1
00:00:08,314 --> 00:00:10,877
¡Huye! Huye. O morirás.

2
00:00:12,440 --> 00:00:13,854
Va a ser luna llena.

3
00:00:13,887 --> 00:00:16,010
A los dos los mordieron en la
autopista. Nos van a necesitar.

4
00:00:16,036 --> 00:00:18,409
- No tenían ni un rasguño.
- ¡Porque se han curado!

5
00:00:25,126 --> 00:00:27,774
¿Quieres contarles todos los secretos
que podrían hacer que nos matasen?

6
00:00:27,800 --> 00:00:29,704
Ahora también es su secreto.

7
00:01:38,103 --> 00:01:39,348
Por aquí.

8
00:01:39,512 --> 00:01:41,347
Desde aquí se ve todo.

9
00:01:41,373 --> 00:01:44,182
- ¿Cuántas veces has estado aquí?
- Una o dos.

10
00:01:44,208 --> 00:01:45,895
- ¿Es seguro?
- No.

11
00:01:45,921 --> 00:01:48,231
¿Por qué crees que hay tantas
señales de prohibido el paso?

12
00:01:48,257 --> 00:01:50,077
No me seáis nenazas.

13
00:01:50,103 --> 00:01:52,572
Ya no puedes decir "nenaza",
mongólico. Es machista.

14
00:01:52,601 --> 00:01:55,137
¿Pero tú sí puedes usar
mongólico como insulto?

15
00:02:00,678 --> 00:02:02,580
Hostia puta.

16
00:02:02,952 --> 00:02:04,044
Mirad.

17
00:02:28,312 --> 00:02:30,580
Es el puto apocalipsis.

18
00:02:30,702 --> 00:02:32,571
Por allí hay un cortafuegos.

19
00:02:32,597 --> 00:02:35,014
Han contenido esa parte.
¿Veis es cerro de ahí?

20
00:02:35,189 --> 00:02:36,890
Ahí es donde dicen que
se inició el fuego.

21
00:02:36,916 --> 00:02:38,585
Donde uno de nosotros lo inició.

22
00:02:38,611 --> 00:02:40,514
¿En serio crees que fue uno de nosotros?

23
00:02:40,610 --> 00:02:42,545
Todos dicen que fue alguien
de nuestro instituto.

24
00:02:42,571 --> 00:02:44,365
Seguramente alguien que
estaba en el autobús.

25
00:02:44,391 --> 00:02:45,592
Yo no estaba.

26
00:02:45,618 --> 00:02:47,889
Pero sabes mucho de
incendios, ¿no, Cyrus?

27
00:02:47,915 --> 00:02:49,788
Mi padre era un puto bombero.

28
00:02:49,889 --> 00:02:51,739
Yo sé quién fue.

29
00:02:51,847 --> 00:02:54,542
- ¿Sabes quién prendió el fuego?
- Tengo mi teoría.

30
00:02:54,608 --> 00:02:56,484
Si es que fue alguien del autobús.

31
00:02:56,510 --> 00:02:58,749
- Yo no fui.
- Nadie habla de ti, Tia.

32
00:02:58,775 --> 00:03:00,511
Nunca nadie habla de ti.

33
00:03:00,537 --> 00:03:01,991
¿De quién sospechas?

34
00:03:02,357 --> 00:03:03,677
De Blake Navarro.

35
00:03:04,835 --> 00:03:07,362
¿Os acordáis de cómo era el año pasado?

36
00:03:07,388 --> 00:03:09,231
Era totalmente normal.

37
00:03:09,257 --> 00:03:12,560
Y sus padres se divorcian y a ella
le da un venazo antitecnológico

38
00:03:12,586 --> 00:03:14,824
y manda a la mierda a todos sus amigos.

39
00:03:14,850 --> 00:03:16,163
¿Hablas de ti?

40
00:03:17,710 --> 00:03:19,933
Vale, ¿así que a todos os sorprendería

41
00:03:19,959 --> 00:03:22,210
verla esposada en las noticias?

42
00:03:22,236 --> 00:03:24,428
Pues a mí me gusta que no lleve móvil.

43
00:03:26,133 --> 00:03:27,715
Eso es que todo se la sopla.

44
00:03:27,741 --> 00:03:30,561
Eso, sigue dándome la
razón, por favor. Gracias.

45
00:03:30,587 --> 00:03:31,988
Mira quién más saldrá en las noticias.

46
00:03:32,051 --> 00:03:34,507
Tú, como uno de esos gilipollas
que mueren haciéndose un selfie.

47
00:03:35,200 --> 00:03:36,444
Esperad, esperad.

48
00:03:40,537 --> 00:03:42,561
- ¿Oís eso?
- ¿El qué?

49
00:03:49,196 --> 00:03:51,085
Debajo de nosotros hay alguien.

50
00:04:38,579 --> 00:04:40,389
Mierda. Hostias.

51
00:04:40,415 --> 00:04:41,982
¿Quién coño ha dicho dónde estábamos?

52
00:04:42,008 --> 00:04:44,254
Si no lo hago, mis padres
envían a la poli a por mí.

53
00:04:44,280 --> 00:04:45,601
Mierda.

54
00:04:50,137 --> 00:04:52,094
Solo hemos venido a ver el incendio.

55
00:04:52,120 --> 00:04:54,255
Pues os venís con nosotros.

56
00:04:56,454 --> 00:04:58,266
Tenemos a cuatro.

57
00:05:41,364 --> 00:05:45,308
www.subtitulamos.tv

58
00:06:19,246 --> 00:06:21,956
- ¿Dónde está?
- Ni lo sé ni me importa.

59
00:06:21,982 --> 00:06:24,890
- Estaba en el hospital.
- Por favor, cállate.

60
00:06:24,992 --> 00:06:27,598
- ¿Qué hacía allí?
- Everett, cierra el pico.

61
00:06:27,624 --> 00:06:30,966
Deja de hablar, de moverte, de todo.

62
00:06:30,992 --> 00:06:33,468
No abras la puta boca.

63
00:06:35,504 --> 00:06:37,171
Basta de charla.

64
00:06:44,133 --> 00:06:46,226
Es por la luna llena.

65
00:06:46,940 --> 00:06:48,757
¿Pero a este qué le pasa?

66
00:06:48,896 --> 00:06:50,831
Creo que tiene ansiedad.

67
00:06:50,992 --> 00:06:52,466
Algo sí que tiene.

68
00:06:52,492 --> 00:06:54,570
¿Y si sigue intentando matarnos?

69
00:06:54,617 --> 00:06:56,374
¿Y si se ha cargado a Connor?
A él también le mordieron.

70
00:06:56,400 --> 00:06:57,788
¿Quién es Connor?

71
00:06:58,317 --> 00:07:00,476
Susurrar es hablar.

72
00:07:02,749 --> 00:07:04,725
Perdón, ¿pero estamos detenidos?

73
00:07:04,751 --> 00:07:06,367
- No digas eso.
- ¿Por qué?

74
00:07:06,393 --> 00:07:07,786
Porque, entonces, nos detienen.

75
00:07:07,812 --> 00:07:09,697
Solo son unas preguntas, chicos.

76
00:07:09,732 --> 00:07:12,367
Para establecer una
cronología y cosas de esas.

77
00:07:12,393 --> 00:07:14,202
Nadie está detenido.

78
00:07:14,382 --> 00:07:16,136
¿Y por qué no llama a nuestros padres?

79
00:07:16,203 --> 00:07:18,343
Mierda, mis padres. Oh, no.

80
00:07:18,369 --> 00:07:20,281
En cuanto lleguemos,
podéis llamarlos vosotros.

81
00:07:20,307 --> 00:07:22,576
- Me van a matar.
- Everett, coge esto.

82
00:07:22,602 --> 00:07:25,179
- ¿Es una pastilla?
- No.

83
00:07:25,997 --> 00:07:27,530
Prueba.

84
00:07:33,133 --> 00:07:35,421
No, no, no. No.

85
00:07:35,551 --> 00:07:37,156
Así.

86
00:07:55,714 --> 00:07:57,116
Hemos llegado.

87
00:08:00,413 --> 00:08:04,202
Vecinos de Altadena,
pasen por la mesa azul.

88
00:08:04,228 --> 00:08:07,176
Los de La Cañada Flintridge, a la roja.

89
00:08:07,202 --> 00:08:09,657
Si son de North Glendale,

90
00:08:09,683 --> 00:08:11,585
aún no hay una mesa asignada.

91
00:08:11,611 --> 00:08:13,742
Hagan cola en un lado.

92
00:08:15,376 --> 00:08:20,788
Repito, vecinos de Altadena,
pasen por la mesa azul.

93
00:08:21,476 --> 00:08:24,404
Los de La Cañada Flintridge, a la roja.

94
00:08:24,430 --> 00:08:26,999
Si son de North Glendale,

95
00:08:27,025 --> 00:08:29,648
hagan cola en un lado.

96
00:08:51,065 --> 00:08:52,301
Calma.

97
00:08:53,301 --> 00:08:55,468
Calma. Tranquilo, chico.

98
00:08:55,494 --> 00:08:56,949
Tranquilo.

99
00:08:59,482 --> 00:09:00,957
Eres Luna, ¿verdad?

100
00:09:02,048 --> 00:09:03,785
Acabemos con esto.

101
00:09:20,697 --> 00:09:22,199
¿Qué hace aquí Tia?

102
00:09:23,957 --> 00:09:26,568
¿Sabes qué queda fatal en una
solicitud para la universidad?

103
00:09:26,594 --> 00:09:28,262
- Tener antecedentes.
- No fue idea mía.

104
00:09:28,288 --> 00:09:30,144
Ni siquiera sabía dónde íbamos.

105
00:09:30,237 --> 00:09:32,139
Aún no hay una mesa asignada.

106
00:09:32,205 --> 00:09:34,254
Hagan cola en un lado.

107
00:09:44,960 --> 00:09:46,308
Seguidme.

108
00:09:48,569 --> 00:09:49,823
Miller.

109
00:09:58,097 --> 00:10:02,058
- Han abandonado a mi perro.
- Necesito una receta nueva.

110
00:10:02,472 --> 00:10:06,447
No lo terminé. Ardió en llamas
como el resto de mi maldita casa.

111
00:10:06,473 --> 00:10:09,602
He dicho cinco camas.
Dos adultos, tres niños.

112
00:10:09,628 --> 00:10:11,332
Necesitamos cinco.

113
00:10:16,494 --> 00:10:20,105
Porque la poli dice que vieron a cuatro
adolescentes en el origen del fuego.

114
00:10:28,123 --> 00:10:30,291
Vale. ¿Puedes ayudar?

115
00:10:31,783 --> 00:10:33,484
Andando.

116
00:10:33,794 --> 00:10:36,276
- ¿Tiene algún problema?
- Sí, tú.

117
00:10:37,117 --> 00:10:38,746
Siéntate.

118
00:10:49,563 --> 00:10:51,565
Phoebe. Eh, Phoebe.

119
00:10:51,761 --> 00:10:53,695
- ¿Qué te han preguntado?
- Cosas del incendio.

120
00:10:53,721 --> 00:10:56,293
- Creen que ha sido uno de nosotros.
- ¿Qué les has dicho?

121
00:10:56,608 --> 00:10:58,449
Que creo que has sido tú.

122
00:10:59,691 --> 00:11:02,053
Eh, Harlan, ¿le has robado el
novio a alguien últimamente?

123
00:11:02,079 --> 00:11:03,413
Solo a ti.

124
00:11:05,419 --> 00:11:07,355
Me estaba tomando el pelo, ¿no?

125
00:11:09,715 --> 00:11:11,204
Tendríamos que pedir un abogado.

126
00:11:11,230 --> 00:11:14,097
¿Sabes qué pasa si lo
hacemos? Que nos detienen.

127
00:11:14,156 --> 00:11:15,321
No me pueden detener.

128
00:11:15,347 --> 00:11:17,685
Lo siento, pero, si tengo que hacerlo,
les contaré todo lo que quieran saber.

129
00:11:17,711 --> 00:11:18,855
¿Todo?

130
00:11:19,705 --> 00:11:21,277
Necesitamos una historia.

131
00:11:21,465 --> 00:11:23,434
Algo simple que recordemos todos.

132
00:11:23,650 --> 00:11:25,907
¿Que estábamos haciendo un
trabajo para clase o algo?

133
00:11:25,933 --> 00:11:28,035
No. Dios, Luna.

134
00:11:28,199 --> 00:11:30,165
- Que estábamos fumando hierba.
- Pero eso es un delito.

135
00:11:30,191 --> 00:11:33,004
Y por eso cuela como que es verdad.

136
00:11:33,558 --> 00:11:36,561
A nadie le importa una mierda que unos
críos se fumen un peta en el bosque.

137
00:11:36,587 --> 00:11:38,088
Yo no fumo hierba.

138
00:11:38,235 --> 00:11:41,371
Probé las gominolas de maría
una vez y mi ansiedad empeoró.

139
00:11:41,446 --> 00:11:44,035
- Eres uno de esos.
- Pues sí.

140
00:11:50,310 --> 00:11:53,122
- Eh, ¿se lo has dicho?
- ¿El qué?

141
00:11:53,148 --> 00:11:55,691
- Lo que viste en la autopista.
- No vi una mierda.

142
00:12:02,756 --> 00:12:04,980
¿Por qué te va tan rápido el corazón?

143
00:12:07,088 --> 00:12:09,825
¿Ese? ¿Ese es tu tipo?

144
00:12:09,867 --> 00:12:11,222
Que te jodan.

145
00:12:14,667 --> 00:12:17,785
Everett Lang. Te toca.

146
00:12:18,985 --> 00:12:20,534
¡Muévete!

147
00:12:53,035 --> 00:12:55,634
Gracias, Miller. Ya seguimos nosotros.

148
00:13:07,921 --> 00:13:09,655
Es para crear ruido blanco.

149
00:13:10,035 --> 00:13:12,124
Las distracciones se quedan fuera.

150
00:13:12,528 --> 00:13:15,069
Lo sé. Mi terapeuta lo usa.

151
00:13:15,727 --> 00:13:17,148
Y el mío.

152
00:13:20,213 --> 00:13:23,163
Everett, tu amigo
Connor ha desaparecido.

153
00:13:27,315 --> 00:13:30,251
Parece que se quitó la
escayola a la fuerza,

154
00:13:30,277 --> 00:13:33,546
lo que imagino que no fue fácil.

155
00:13:33,613 --> 00:13:35,048
Tendría mucha prisa.

156
00:13:35,115 --> 00:13:36,562
¿Cómo que ha desaparecido?

157
00:13:36,723 --> 00:13:39,526
Nadie lo encuentra y
no responde al móvil.

158
00:13:39,552 --> 00:13:41,754
En otras palabras: ha desaparecido.

159
00:13:41,788 --> 00:13:43,840
Sus padres están preocupados.

160
00:13:43,866 --> 00:13:46,927
No saben por qué se marchó
del hospital de esa forma.

161
00:13:46,953 --> 00:13:49,455
Sí. Parecido a lo que hiciste tú.

162
00:13:49,765 --> 00:13:53,671
¿Crees que Connor tuvo algo
que ver con el incendio?

163
00:13:54,331 --> 00:13:56,538
No. Él nunca haría algo así.

164
00:13:57,183 --> 00:13:59,773
¿Sabes de alguien que sí haría algo así?

165
00:14:01,841 --> 00:14:03,536
Lo están buscando, ¿verdad?

166
00:14:03,562 --> 00:14:05,012
Para saber si está bien.

167
00:14:05,078 --> 00:14:07,780
De hecho, Everett,
volvamos a hablar de ti.

168
00:14:08,148 --> 00:14:11,192
Tenemos un testigo que os sitúa a ti,

169
00:14:11,218 --> 00:14:15,226
a Blake Navarro y a Harlan y Luna Briggs

170
00:14:15,263 --> 00:14:18,166
muy cerca del punto de
origen del incendio.

171
00:14:18,192 --> 00:14:21,007
Hoy mismo. En este cerro de aquí.

172
00:14:21,326 --> 00:14:23,069
¿Puedes decirme qué
estabais haciendo allí?

173
00:14:23,130 --> 00:14:24,764
Lo mismo que hacen todos allí.

174
00:14:24,831 --> 00:14:26,199
Fumar.

175
00:14:26,266 --> 00:14:28,234
- ¿Fumar qué?
- María.

176
00:14:28,260 --> 00:14:31,194
- ¿Con cuánta frecuencia fumas?
- Casi nunca.

177
00:14:31,404 --> 00:14:33,747
¿Y qué fumabais exactamente?

178
00:14:33,773 --> 00:14:35,663
- María.
- Claro.

179
00:14:36,296 --> 00:14:38,311
¿Cachimba, porro, puro?

180
00:14:38,337 --> 00:14:39,640
Una gominola de maría.

181
00:14:41,022 --> 00:14:43,101
¿Estabais fumando una gominola?

182
00:14:44,133 --> 00:14:46,493
Everett, di que nosotros fumábamos

183
00:14:46,519 --> 00:14:49,288
y tú te comiste una gominola, cojones.

184
00:14:50,436 --> 00:14:53,296
Ellos fumaban. Yo me comí una gominola.

185
00:14:55,024 --> 00:14:56,491
¿Has oído eso?

186
00:14:56,851 --> 00:14:59,093
Everett, ¿puedes oírme?

187
00:14:59,685 --> 00:15:00,968
Sí.

188
00:15:02,475 --> 00:15:03,776
¿Sí qué?

189
00:15:03,804 --> 00:15:06,073
Sí. Eso era lo que hacíamos.

190
00:15:06,139 --> 00:15:07,499
Harlan...

191
00:15:09,063 --> 00:15:12,585
- yo también te oigo.
- Hostia puta.

192
00:15:13,007 --> 00:15:15,468
¿Oyes lo que estoy diciendo ahora mismo?

193
00:15:15,505 --> 00:15:17,765
- Yo también.
- Dios mío.

194
00:15:18,803 --> 00:15:20,741
Esto es la hostia.

195
00:15:29,596 --> 00:15:32,515
Everett. Escúchame.

196
00:15:33,294 --> 00:15:35,835
Voy a decirte exactamente qué decir.

197
00:15:43,097 --> 00:15:44,585
Everett, ¿estás bien?

198
00:15:45,145 --> 00:15:46,913
¿Por qué pregunta tanto por mí?

199
00:15:46,939 --> 00:15:49,293
Le ha pasado algo a Connor
y tienen que encontrarlo.

200
00:15:49,319 --> 00:15:52,390
Entiendo que te preocupes. La
policía local ya está en ello.

201
00:15:52,416 --> 00:15:54,321
Pero me surge una duda.

202
00:15:54,347 --> 00:15:56,231
¿Hay alguna razón por la que Connor
quizá no quiera que lo encuentren?

203
00:15:56,257 --> 00:15:57,856
Everett, olvídate de Connor.

204
00:15:57,882 --> 00:16:00,249
Responde las preguntas para
que podamos largarnos de aquí.

205
00:16:01,894 --> 00:16:03,530
¿Con quién hablas?

206
00:16:03,891 --> 00:16:04,968
Con nadie.

207
00:16:06,340 --> 00:16:07,882
¿Te refieres al nadie...

208
00:16:08,643 --> 00:16:10,780
que hay al otro lado de la pared?

209
00:16:15,549 --> 00:16:17,280
¿Quieres hablar?

210
00:16:21,181 --> 00:16:23,293
- Habla conmigo.
- Quiero un abogado.

211
00:16:23,319 --> 00:16:24,754
Mierda, Everett.

212
00:16:24,780 --> 00:16:26,200
No estás detenido.

213
00:16:26,226 --> 00:16:28,461
Vale. Pues quiero hablar con mis padres.

214
00:16:29,359 --> 00:16:31,702
Adelante. Llámalos.

215
00:16:49,893 --> 00:16:51,812
¿Puedo pedir mejor un abogado?

216
00:16:53,077 --> 00:16:55,473
Tienes muchos problemas
de ansiedad, ¿verdad?

217
00:16:55,568 --> 00:16:57,210
Sí, digamos que sí.

218
00:16:58,017 --> 00:17:00,679
A mí se me acentuaba
justo antes de dormir.

219
00:17:01,333 --> 00:17:03,194
¿Sabes por qué ocurre?

220
00:17:04,671 --> 00:17:07,952
Tiene que ver con la supervivencia.

221
00:17:10,196 --> 00:17:12,038
Es una respuesta a una amenaza.

222
00:17:12,310 --> 00:17:13,745
Antes de ir a dormir,

223
00:17:13,771 --> 00:17:16,677
nuestro cerebro entra en
un estado de hiperalerta

224
00:17:16,703 --> 00:17:18,471
porque, cuando vivíamos en cuevas,

225
00:17:18,497 --> 00:17:20,339
al dormir era mucho más probable

226
00:17:20,365 --> 00:17:23,007
ser devorado por un dientes de sable.

227
00:17:23,080 --> 00:17:26,419
Así que ahora nos tumbamos
en la cama mirando al techo,

228
00:17:26,445 --> 00:17:29,452
sintiendo la ansiedad
recorrer nuestro cuerpo

229
00:17:29,478 --> 00:17:31,653
porque esperamos ser
atacados por un depredador

230
00:17:31,679 --> 00:17:34,624
que no existe desde hace 10 000 años.

231
00:17:34,650 --> 00:17:38,116
Bueno, a mí no me preocupa
ningún dientes de sable.

232
00:17:39,373 --> 00:17:41,608
¿Qué te preocupa, Everett?

233
00:17:44,092 --> 00:17:46,312
¿Qué es lo que no te deja dormir?

234
00:17:49,615 --> 00:17:51,592
No voy a hablar con nadie.

235
00:17:52,207 --> 00:17:54,804
- Quiero un abogado.
- Vale.

236
00:17:55,321 --> 00:17:57,225
Vamos a buscarte un abogado.

237
00:17:57,928 --> 00:17:59,343
Levanta el culo.

238
00:18:01,538 --> 00:18:03,546
- Vamos.
- No me...

239
00:18:06,184 --> 00:18:10,007
Acabas de agredir a
un agente de policía.

240
00:18:10,408 --> 00:18:12,343
Eso no es lo que yo he visto.

241
00:18:12,578 --> 00:18:15,109
Quítele las manos de
encima a mi hijo, agente,

242
00:18:15,495 --> 00:18:18,202
o comprobará lo que es una agresión.

243
00:18:28,741 --> 00:18:31,978
Sí, claro, les he dicho
que mi padre es abogado.

244
00:18:32,044 --> 00:18:34,735
Quiero nombres y números de
placa. Llamaré al fiscal.

245
00:18:34,761 --> 00:18:36,730
No se van a librar de esta.

246
00:18:37,938 --> 00:18:39,473
Vienes a casa, ¿no?

247
00:18:40,742 --> 00:18:44,405
Es finde, papá. No. Ni
de coña me voy a casa.

248
00:18:45,392 --> 00:18:47,062
Ten cuidado, cariño.

249
00:18:47,153 --> 00:18:50,444
Mierda. Espera. Papá, un segundo.

250
00:19:11,305 --> 00:19:12,784
Alucinante.

251
00:19:22,074 --> 00:19:23,830
Papa, tengo una rueda pinchada.

252
00:19:23,896 --> 00:19:25,566
Creo que me la han rajado.

253
00:19:25,661 --> 00:19:27,426
Voy a buscarte.

254
00:19:33,523 --> 00:19:35,863
- No me jodas.
- ¿Phoebe?

255
00:19:37,143 --> 00:19:38,324
¡Phoebe!

256
00:20:04,789 --> 00:20:06,623
Phoebe, ¿qué está pasando?

257
00:20:07,060 --> 00:20:10,176
Papá, las ruedas están pinchadas.

258
00:20:10,202 --> 00:20:11,568
¿Cuáles?

259
00:20:18,168 --> 00:20:19,295
Todas.

260
00:20:38,237 --> 00:20:39,572
Sr. Briggs.

261
00:20:39,909 --> 00:20:41,236
Sr. Briggs.

262
00:20:44,264 --> 00:20:46,666
- ¿Está usted al mando?
- Kristin Ramsey.

263
00:20:46,692 --> 00:20:48,127
Nos alegramos de que esté bien.

264
00:20:48,153 --> 00:20:50,655
No pueden hablar con mis hijos
sin un representante legal.

265
00:20:50,916 --> 00:20:52,385
- Mi representante legal.
- De acuerdo.

266
00:20:52,411 --> 00:20:54,361
- Llame a su abogado.
- Abogada.

267
00:20:54,877 --> 00:20:58,332
Y, a menos que acusen de un delito
a alguien, pueden irse, ¿no?

268
00:20:58,358 --> 00:21:00,127
No si los detenemos.

269
00:21:02,228 --> 00:21:05,189
Sr. Briggs, solo les
hacíamos unas preguntas.

270
00:21:05,215 --> 00:21:06,649
Han venido de forma voluntaria.

271
00:21:06,778 --> 00:21:08,072
Yo no.

272
00:21:09,555 --> 00:21:11,502
No me he prestado voluntaria para nada.

273
00:21:13,987 --> 00:21:15,228
Papá.

274
00:21:15,466 --> 00:21:16,540
¿Qué?

275
00:21:18,150 --> 00:21:20,015
Papá, tienen que venir con nosotros.

276
00:21:20,041 --> 00:21:22,267
- ¿Por qué?
- Sr. Briggs.

277
00:21:22,293 --> 00:21:25,533
- Porque...
- Sr. Briggs.

278
00:21:25,841 --> 00:21:27,892
Porque son como nosotros.

279
00:21:45,865 --> 00:21:47,792
Y se me curó el mordisco
y a ella también,

280
00:21:47,818 --> 00:21:50,710
pero el de Connor no
era igual y no se curó.

281
00:21:50,736 --> 00:21:53,013
- ¿Quién es Connor?
- Un amigo. Me llamó desde el hospital

282
00:21:53,039 --> 00:21:55,388
y dijo que alguien quería matarlo,
igual que dijo la voz del teléfono.

283
00:21:55,414 --> 00:21:58,302
- Y no saben dónde está.
- ¿No sabes quién te llamó?

284
00:21:58,716 --> 00:22:00,217
Sabía cómo me llamaba.

285
00:22:00,243 --> 00:22:02,814
Me dijo que me fuera del hospital.
Que iban a intentar matarme

286
00:22:02,840 --> 00:22:04,560
antes de la siguiente luna llena.

287
00:22:09,732 --> 00:22:11,097
¿Dónde vamos?

288
00:22:11,163 --> 00:22:13,037
Os venís con nosotros.

289
00:22:13,366 --> 00:22:14,801
Yo tengo que volver al motel.

290
00:22:14,827 --> 00:22:16,363
Antes debemos hablar.

291
00:22:16,389 --> 00:22:18,307
Luego os llevo donde queráis,

292
00:22:18,333 --> 00:22:20,380
pero antes quiero conocer
la historia completa.

293
00:22:21,339 --> 00:22:24,787
Lo que visteis en la autopista,
lo que os ha mordido...

294
00:22:27,354 --> 00:22:28,989
también me atacó a mí.

295
00:22:31,660 --> 00:22:33,076
¿Lo viste?

296
00:22:35,802 --> 00:22:37,289
No sé lo que vi.

297
00:22:37,356 --> 00:22:39,435
Algo golpeó la camioneta y me fui.

298
00:22:39,461 --> 00:22:41,841
Por eso cruzaste el cortafuegos.

299
00:22:42,061 --> 00:22:44,185
¿Era... él?

300
00:22:46,068 --> 00:22:47,832
¿Era nuestro padre de verdad?

301
00:22:55,442 --> 00:22:56,937
¿Alguien me explica

302
00:22:56,963 --> 00:22:59,365
por qué no detenemos a esos niñatos?

303
00:23:00,813 --> 00:23:02,982
Porque no creo que ellos
iniciaran el fuego.

304
00:23:03,049 --> 00:23:05,542
¿Y cómo es que cada palabra
que sueltan por la boca

305
00:23:05,568 --> 00:23:07,454
parece una puta mentira?

306
00:23:07,520 --> 00:23:10,714
Primero, son adolescentes.
Se dedican a mentir.

307
00:23:10,740 --> 00:23:13,143
Segundo, seguramente escondan algo.

308
00:23:13,169 --> 00:23:15,595
Pero quizá no tenga nada
que ver con el incendio.

309
00:23:15,703 --> 00:23:17,638
A lo mejor tendríais que
haber presionado más.

310
00:23:17,664 --> 00:23:19,599
Cinco minutos a solas con ellos

311
00:23:19,625 --> 00:23:21,482
y les habría sacado una confesión.

312
00:23:21,775 --> 00:23:24,263
Miller, tu turno ha
acabado. Puedes irte.

313
00:23:24,407 --> 00:23:26,365
Nos vemos en el bar. Vamos.

314
00:23:26,879 --> 00:23:30,544
Agente, hablando de presionar,

315
00:23:30,904 --> 00:23:34,796
si vuelvo a ver que pones la mano
encima a uno de esos chicos,

316
00:23:35,133 --> 00:23:36,904
estás fuera del caso.

317
00:23:38,614 --> 00:23:39,927
Vale.

318
00:24:17,957 --> 00:24:19,559
Nosotros también tenemos preguntas.

319
00:24:19,626 --> 00:24:21,268
Ojalá tuviera las respuestas.

320
00:24:22,104 --> 00:24:25,831
Sinceramente, no sabemos mucho
más de esto que vosotros.

321
00:24:25,857 --> 00:24:27,979
Bueno, ¿y qué hay de ellos?

322
00:24:28,369 --> 00:24:30,948
¿A ellos no les han...?

323
00:24:31,296 --> 00:24:32,564
Puedes decirlo.

324
00:24:32,590 --> 00:24:35,593
- Paso.
- Tendrás que decirlo alguna vez.

325
00:24:35,638 --> 00:24:37,272
Ahora eres como nosotros.

326
00:24:37,544 --> 00:24:39,628
Yo no me parezco en nada a ti.

327
00:24:42,625 --> 00:24:45,229
Tengo que hablar con
ellos a solas un segundo.

328
00:24:45,839 --> 00:24:47,768
No os vayáis, ¿vale?

329
00:24:52,622 --> 00:24:53,901
Chicos.

330
00:25:07,974 --> 00:25:10,563
No deberías haberte
marchado del hospital.

331
00:25:11,546 --> 00:25:12,891
Estoy bien.

332
00:25:13,950 --> 00:25:15,211
Escuchadme.

333
00:25:16,587 --> 00:25:18,951
Blake tiene razón. No son como vosotros.

334
00:25:19,018 --> 00:25:20,313
A ellos los han mordido.

335
00:25:20,339 --> 00:25:22,609
Las reglas podrían ser
totalmente distintas para ellos.

336
00:25:22,669 --> 00:25:24,282
Yo he dicho lo mismo.

337
00:25:24,757 --> 00:25:27,760
No sabemos qué les pasará
en noche de luna llena.

338
00:25:27,827 --> 00:25:30,162
Pero a nosotros no nos ha
pasado nada en luna llena.

339
00:25:30,229 --> 00:25:31,977
Yo no diría eso.

340
00:25:35,101 --> 00:25:37,704
Había luna llena cuando os encontré.

341
00:25:38,033 --> 00:25:39,768
¿Qué sentís ahora mismo?

342
00:25:39,794 --> 00:25:41,430
¿Algo distinto?

343
00:25:41,821 --> 00:25:43,710
Cuando interrogaban a Everett,

344
00:25:43,776 --> 00:25:47,329
estábamos en salas distintas,
pero podíamos oírnos.

345
00:25:48,242 --> 00:25:50,821
Todos oíamos a todos.

346
00:25:50,883 --> 00:25:52,852
¿Igual que oye Harlan?

347
00:25:52,878 --> 00:25:54,179
Es como si lo compartiéramos.

348
00:25:54,220 --> 00:25:55,829
Es porque somos una
manada. Estamos conectados.

349
00:25:55,855 --> 00:25:57,523
No estamos conectados.

350
00:25:57,624 --> 00:26:00,059
- Apenas los conocemos.
- ¿Solo ha sido el sentido del oído?

351
00:26:00,126 --> 00:26:01,641
¿Habéis visto

352
00:26:01,852 --> 00:26:03,896
o notado algo más en ellos?

353
00:26:03,963 --> 00:26:05,470
Los ojos.

354
00:26:05,555 --> 00:26:08,462
Cuando coincidimos por primera
vez en el bosque, nuestros ojos...

355
00:26:09,010 --> 00:26:10,196
brillaron.

356
00:26:11,415 --> 00:26:12,727
¿Brillaron?

357
00:26:13,159 --> 00:26:14,579
Dios.

358
00:26:15,675 --> 00:26:16,790
Vale.

359
00:26:17,305 --> 00:26:18,813
¿Algo más?

360
00:26:19,429 --> 00:26:20,597
¿Como qué?

361
00:26:23,950 --> 00:26:25,337
No lo sé.

362
00:26:25,423 --> 00:26:29,852
¿Nos estás preguntando si creemos que
se van a convertir en licántropos?

363
00:26:30,022 --> 00:26:31,898
¿Que les crecerán las garras y el pelo

364
00:26:31,924 --> 00:26:34,126
y que correrán por el bosque
para matar un puto ciervo?

365
00:26:34,152 --> 00:26:37,337
Si así fuera, esperemos
que sea lo único que maten.

366
00:26:38,987 --> 00:26:40,704
Nosotros nunca hemos matado nada.

367
00:26:42,131 --> 00:26:44,165
Nunca habíais sido una manada.

368
00:27:29,728 --> 00:27:31,253
No contesta.

369
00:27:31,749 --> 00:27:33,261
No contesta.

370
00:27:34,721 --> 00:27:37,714
No puedo esperar más.
Tengo que salir a buscarlo.

371
00:27:46,207 --> 00:27:47,402
A ver...

372
00:27:49,735 --> 00:27:51,597
sigue habiendo luna llena.

373
00:27:54,373 --> 00:27:56,105
Quizá deberíamos quedarnos.

374
00:27:57,451 --> 00:27:59,954
Si de verdad esa cosa
viene a por nosotros...

375
00:28:02,097 --> 00:28:04,188
no quiero estar cerca de Danny.

376
00:28:04,214 --> 00:28:07,277
¿Ya empiezas a creer en todo esto?

377
00:28:08,083 --> 00:28:09,174
No.

378
00:28:14,004 --> 00:28:15,113
Pero...

379
00:28:17,604 --> 00:28:18,792
¿Qué?

380
00:28:21,600 --> 00:28:24,670
A mí también me llamó.
La voz del teléfono.

381
00:28:24,737 --> 00:28:26,988
Me dejó un mensaje en el motel.

382
00:28:29,940 --> 00:28:31,558
¿Qué decía?

383
00:28:32,698 --> 00:28:35,542
Decía: "No estás a salvo".

384
00:28:35,825 --> 00:28:37,392
Pero le he estado dando vueltas.

385
00:28:37,418 --> 00:28:39,792
¿Y si el mensaje no era para mí?

386
00:28:40,890 --> 00:28:43,487
¿Y si era para mi padre o para Danny?

387
00:28:43,929 --> 00:28:45,535
¿Que no están a salvo?

388
00:28:45,884 --> 00:28:47,535
De mí.

389
00:28:53,125 --> 00:28:56,128
Dile a esa puta que me he
hecho 5 km sobre las llantas.

390
00:28:56,154 --> 00:28:58,370
¿Se cree que puede rajarme
las ruedas e irse de rositas?

391
00:28:58,396 --> 00:29:02,050
Ni de coña. Voy a
destrozarle la puta vida.

392
00:29:03,520 --> 00:29:04,922
¿Por qué me llama a mí?

393
00:29:05,177 --> 00:29:06,686
Porque ella no tiene móvil.

394
00:29:06,712 --> 00:29:08,848
No le has rajado las ruedas, ¿verdad?

395
00:29:08,988 --> 00:29:10,972
No ha podido. Ha estado
aquí todo el rato.

396
00:29:10,998 --> 00:29:12,859
¿Alguien tiene la dirección de Phoebe?

397
00:29:12,885 --> 00:29:14,453
- Yo.
- Mándamela.

398
00:29:14,479 --> 00:29:15,495
Vale.

399
00:29:18,874 --> 00:29:21,435
- No preguntes.
- ¿Te tiraste a su novio en su casa?

400
00:29:21,461 --> 00:29:22,854
Ha dicho que no preguntes.

401
00:29:23,402 --> 00:29:25,731
Everett, Blake, quiero que
llaméis a vuestros padres

402
00:29:25,757 --> 00:29:27,266
y les digáis que os quedáis a dormir.

403
00:29:27,292 --> 00:29:28,508
- Pero...
- Estoy castigado.

404
00:29:28,541 --> 00:29:31,196
- Tengo que cuidar de mi hermano.
- Vale. Pues dadme 20 minutos.

405
00:29:31,222 --> 00:29:33,855
Quiero comprobar si esa chica está bien.

406
00:29:33,956 --> 00:29:35,307
Cerradlo todo cuando salga.

407
00:29:35,374 --> 00:29:36,941
- ¿Qué pasa con Connor?
- ¿Qué pasa con nosotros?

408
00:29:36,967 --> 00:29:38,105
20 minutos.

409
00:29:52,961 --> 00:29:54,983
Perdón, pero tengo otra pregunta.

410
00:29:55,009 --> 00:29:57,871
La voz dijo que tenía que matarnos
antes de la siguiente luna llena.

411
00:29:57,897 --> 00:29:59,113
¿Eso es que ahora estamos a salvo?

412
00:29:59,139 --> 00:30:00,773
¿Se supone que nos mata
antes de la luna llena,

413
00:30:00,799 --> 00:30:02,397
durante o cuando amanezca?

414
00:30:02,423 --> 00:30:04,991
- ¿Y cómo vamos a saberlo?
- Porque sois...

415
00:30:06,272 --> 00:30:07,439
¿Mellizos?

416
00:30:09,843 --> 00:30:11,972
Nuestros sentidos se agudizan
durante la luna llena.

417
00:30:11,998 --> 00:30:14,342
Por la mañana, volvemos a la normalidad.

418
00:30:15,081 --> 00:30:16,577
Entonces, ¿aún no estamos a salvo?

419
00:30:18,031 --> 00:30:19,889
Nos queda el resto de la noche.

420
00:30:21,832 --> 00:30:23,076
Para morir.

421
00:30:54,753 --> 00:30:56,819
Tranquilos. Ahí fuera no hay nada.

422
00:30:57,023 --> 00:30:58,201
¿Estás seguro?

423
00:30:58,227 --> 00:31:00,506
Oye, ¿cuánto puedes oír?

424
00:31:00,686 --> 00:31:02,428
Depende. Mejora en luna llena.

425
00:31:02,494 --> 00:31:04,430
- ¿Qué más haces?
- ¿A qué te refieres?

426
00:31:04,496 --> 00:31:05,991
Como lo del oído.

427
00:31:06,017 --> 00:31:07,351
¿Hay algo más que puedas hacer?

428
00:31:07,377 --> 00:31:10,397
Ella corre rápido. Corre que flipas.

429
00:31:10,685 --> 00:31:12,354
Me alegro.

430
00:31:13,339 --> 00:31:14,709
Él es fuerte.

431
00:31:17,287 --> 00:31:18,537
¿Cómo de fuerte?

432
00:31:20,455 --> 00:31:24,021
Atravesé con el puño una viga de carga.

433
00:31:25,184 --> 00:31:26,358
Era grande.

434
00:31:28,961 --> 00:31:30,576
Sí. ¿Y tú qué?

435
00:31:32,092 --> 00:31:33,373
Huelo.

436
00:31:33,785 --> 00:31:36,108
- Pues qué asco.
- Sí.

437
00:31:36,768 --> 00:31:37,991
A veces.

438
00:31:39,065 --> 00:31:43,272
A ver, entonces, ¿cada
uno tenemos una habilidad?

439
00:31:43,844 --> 00:31:47,280
No lo pillo. Cuando estábamos
con la poli, todos me oíais.

440
00:31:47,513 --> 00:31:50,131
A lo mejor es que, cuando nos
juntamos, nos sincronizamos.

441
00:31:50,412 --> 00:31:52,344
Es porque estamos
conectados. Somos una manada.

442
00:31:52,411 --> 00:31:54,213
Déjate ya de manadas, Luna.

443
00:31:54,239 --> 00:31:56,241
¿Aún podéis oír como yo?

444
00:31:57,505 --> 00:31:59,045
Voy a probar una cosa.

445
00:32:00,931 --> 00:32:02,826
He puesto un sonido de alta frecuencia.

446
00:32:03,789 --> 00:32:05,608
Yo no oigo nada. ¿Y vosotros?

447
00:32:08,417 --> 00:32:10,897
Apaga eso, por favor.

448
00:32:15,838 --> 00:32:16,959
Esperad.

449
00:32:17,904 --> 00:32:19,234
¿Oyes algo?

450
00:32:19,987 --> 00:32:21,139
No.

451
00:32:21,321 --> 00:32:23,522
¿Hueles algo?

452
00:32:25,948 --> 00:32:27,655
Hay algo ahí fuera.

453
00:32:37,094 --> 00:32:38,715
Yo también lo noto.

454
00:32:47,255 --> 00:32:48,900
Huele a...

455
00:32:49,351 --> 00:32:50,884
Ácido.

456
00:32:51,186 --> 00:32:53,488
Así es justo como huele.

457
00:32:53,867 --> 00:32:55,048
¿El qué?

458
00:32:57,523 --> 00:32:59,017
La ira.

459
00:33:18,742 --> 00:33:20,644
- No abras.
- ¿Por qué?

460
00:33:20,670 --> 00:33:22,356
No sabes quién es.

461
00:33:22,382 --> 00:33:24,410
Yo diría que un licántropo
no llamaría a la puerta

462
00:33:24,436 --> 00:33:26,372
antes de despedazarnos.

463
00:33:26,438 --> 00:33:27,860
Has dicho licántropo.

464
00:33:27,886 --> 00:33:29,450
Vete a la mierda.

465
00:33:30,319 --> 00:33:33,888
Soy el agente Trent Miller,
de la Policía de Los Ángeles.

466
00:33:34,012 --> 00:33:36,615
He de haceros algunas preguntas más.

467
00:33:36,641 --> 00:33:39,367
- ¿No es el tío al que agrediste?
- Él me agredió a mí.

468
00:33:39,393 --> 00:33:40,833
¿Se llama Trent?

469
00:33:41,192 --> 00:33:42,778
Sé que estáis ahí.

470
00:33:42,804 --> 00:33:45,122
Os veo a través de la ventana.

471
00:33:45,934 --> 00:33:47,393
Solo quiero hablar.

472
00:33:47,459 --> 00:33:49,128
No tenéis que hablar con él.

473
00:33:49,195 --> 00:33:50,996
- Sabe que estamos aquí.
- Eso da igual.

474
00:33:51,093 --> 00:33:53,966
Si le niegas la entrada a un
poli, es ilegal que entre.

475
00:33:57,369 --> 00:33:59,877
- No puede entrar.
- Me parece bien.

476
00:33:59,903 --> 00:34:01,441
Hablemos fuera.

477
00:34:01,467 --> 00:34:03,883
Cinco minutos, chicos. Solo eso.

478
00:34:03,909 --> 00:34:05,763
Venga, abrid la puerta.

479
00:34:07,626 --> 00:34:09,628
Id al despacho que hay
al final del pasillo.

480
00:34:09,654 --> 00:34:11,124
No quiero que sepa que estáis aquí.

481
00:34:11,150 --> 00:34:13,638
- ¿Qué vas a hacer?
- Estoy pensándolo. Va.

482
00:34:13,664 --> 00:34:15,733
Todos estamos en el mismo bando.

483
00:34:16,121 --> 00:34:18,950
- Intentamos averiguar...
- Marchaos.

484
00:34:18,976 --> 00:34:20,934
quién inició el incendio.

485
00:34:21,253 --> 00:34:23,505
No os volveremos a molestar.

486
00:34:23,955 --> 00:34:25,216
Os lo prometo.

487
00:35:26,825 --> 00:35:28,316
¿Sigues sintiéndola?

488
00:35:33,089 --> 00:35:35,504
- La luna llena.
- Sí.

489
00:35:36,638 --> 00:35:38,582
Hasta el tuétano.

490
00:35:48,246 --> 00:35:49,681
¿Iniciaste el incendio?

491
00:35:49,748 --> 00:35:52,832
- Ya se lo he dicho. No sé nada.
- Te lo repetiré.

492
00:35:53,385 --> 00:35:55,097
¿Iniciaste el incendio?

493
00:35:55,123 --> 00:35:57,789
- Oiga, quíteme las manos...
- Hijo de...

494
00:35:57,856 --> 00:35:59,636
No, papá, está fuera.

495
00:36:00,136 --> 00:36:01,926
Ahora está hablando con él.

496
00:36:02,315 --> 00:36:03,948
Sí, es el mismo poli.

497
00:36:07,533 --> 00:36:10,595
Vale. Estoy dando la vuelta.
¿El policía ha dicho algo?

498
00:36:10,621 --> 00:36:12,629
Solo que quería hacernos unas preguntas.

499
00:36:12,655 --> 00:36:15,551
¿Iniciaste tú el fuego?

500
00:36:17,598 --> 00:36:21,113
¡Dime la puta verdad!

501
00:36:42,346 --> 00:36:44,215
El poli. Se ha llevado al puto poli.

502
00:36:44,241 --> 00:36:46,796
- ¿Qué?
- Está fuera. En el exterior de la casa.

503
00:36:46,822 --> 00:36:49,421
- Papá. Papá, ¿has oído?
- ¡Harlan!

504
00:36:50,233 --> 00:36:52,457
- ¿Qué hacemos?
- ¿Podéis llegar al establo?

505
00:36:52,483 --> 00:36:53,606
¿Qué hay en el establo?

506
00:36:53,632 --> 00:36:55,379
Harlan, atiéndeme.

507
00:36:55,405 --> 00:36:58,517
Está a diez pasos desde la puerta
de la cocina. Podéis hacerlo.

508
00:36:58,584 --> 00:37:01,487
- Tenéis que coger el rifle.
- ¿El que está en tu despacho?

509
00:37:01,553 --> 00:37:03,855
Ese no. Este está en el establo.

510
00:37:03,922 --> 00:37:06,191
Pero el rifle está en
la vitrina del despacho.

511
00:37:06,258 --> 00:37:09,094
Este es distinto. Luego os lo explico.

512
00:37:09,120 --> 00:37:12,163
Está en el armarito del
establo, ¿entendido?

513
00:37:36,632 --> 00:37:37,932
Vamos.

514
00:37:49,333 --> 00:37:50,695
No los oigo.

515
00:37:52,902 --> 00:37:54,062
¿Luna?

516
00:37:55,775 --> 00:37:58,804
- Tenemos que largarnos.
- Vale. ¿Qué pasa con el poli?

517
00:38:00,137 --> 00:38:01,836
Saldremos por la puerta de atrás.

518
00:38:09,508 --> 00:38:11,570
¿Qué hay de Harlan y Luna?

519
00:38:11,664 --> 00:38:13,802
No los veo muy preocupados por nosotros.

520
00:38:13,828 --> 00:38:17,047
- Vale, ¿pero y si eso sigue ahí fuera?
- Fuera no hay nada, Everett.

521
00:38:17,312 --> 00:38:19,726
Sí tú quieres quedarte,
vale. Pero yo me voy.

522
00:38:25,430 --> 00:38:27,029
No salgáis de esa casa.

523
00:38:27,055 --> 00:38:29,552
- ¿Quién eres?
- Ya casi estáis a salvo.

524
00:38:29,578 --> 00:38:31,352
La luna empieza a descender.

525
00:38:31,378 --> 00:38:32,866
¿Nos estás vigilando?

526
00:38:32,914 --> 00:38:34,372
¿Esa cosa aún intenta matarnos?

527
00:38:34,398 --> 00:38:36,750
No salgáis de esa casa.

528
00:39:41,609 --> 00:39:43,982
En un estuche en el armarito.

529
00:39:44,049 --> 00:39:45,648
- ¿Lo veis?
- Harlan.

530
00:39:50,039 --> 00:39:52,903
- ¿Cuál es la combinación?
- Papá, ¿cómo se abre el estuche?

531
00:39:52,984 --> 00:39:55,661
- ¡La combinación!
- Vale, son seis números.

532
00:39:55,687 --> 00:39:57,723
- Luna, ¿me escuchas?
- Sí.

533
00:39:57,749 --> 00:40:00,710
34, 21...

534
00:40:01,132 --> 00:40:03,601
16, 42,

535
00:40:04,072 --> 00:40:05,515
26,

536
00:40:06,260 --> 00:40:07,679
32.

537
00:40:23,497 --> 00:40:25,023
Luna.

538
00:40:25,177 --> 00:40:26,921
Dime la combinación.

539
00:40:29,268 --> 00:40:30,344
Luna.

540
00:40:30,906 --> 00:40:32,523
Harlan, ¿me oyes?

541
00:41:38,034 --> 00:41:40,138
Ha dicho que no salgamos.

542
00:41:42,145 --> 00:41:43,927
¿Crees que ahí estamos a salvo?

543
00:41:46,029 --> 00:41:48,021
Ya no estamos a salvo en ningún sitio.

544
00:42:04,762 --> 00:42:05,995
Blake.

545
00:43:15,961 --> 00:43:17,839
¿Por qué...?

546
00:43:18,128 --> 00:43:19,659
¿Por qué no me ha matado?

547
00:43:20,199 --> 00:43:22,237
A lo mejor no es lo que quiere.

548
00:43:22,780 --> 00:43:24,331
Ya no.

549
00:43:26,214 --> 00:43:29,492
¿Y qué cojones quiere?

550
00:43:29,518 --> 00:43:31,743
¿Por qué intentó matarnos
en casa de Blake

551
00:43:31,833 --> 00:43:34,049
y ahora se va sin más?

552
00:43:36,366 --> 00:43:38,081
Porque estamos conectados.

553
00:43:39,086 --> 00:43:40,674
Somos parte de su manada.

554
00:43:55,053 --> 00:43:56,381
¿Estáis bien?

555
00:43:58,101 --> 00:43:59,623
¿Qué ha pasado?

556
00:44:08,871 --> 00:44:10,427
Son de plata.

557
00:44:13,294 --> 00:44:14,771
De plata de verdad.

558
00:44:18,982 --> 00:44:20,240
Sí.

559
00:44:21,889 --> 00:44:23,623
¿Las has hecho tú?

560
00:44:24,183 --> 00:44:25,232
Sí.

561
00:44:25,817 --> 00:44:27,279
¿Para matar licántropos?

562
00:44:28,771 --> 00:44:29,951
Sí.

563
00:44:34,069 --> 00:44:35,584
¿Para matarnos a nosotros?

564
00:44:43,621 --> 00:44:44,829
Sí.

565
00:44:48,962 --> 00:44:56,204
www.subtitulamos.tv

