1
00:00:23,265 --> 00:00:24,854
CENTRAL 911
911 ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

2
00:00:24,878 --> 00:00:27,338
NECESITO INFORMAR DE UN DELITO EN CURSO.

3
00:00:27,362 --> 00:00:28,539
¿CUÁL ES LA NATURALEZA DEL DELITO?

4
00:00:28,563 --> 00:00:29,666
¡UN ROBO!

5
00:00:29,690 --> 00:00:31,316
De acuerdo, le envío
a la policía, señora.

6
00:00:31,340 --> 00:00:32,916
- ¿Cómo se llama?
- Lila.

7
00:00:32,940 --> 00:00:34,176
Lila Geralds.

8
00:00:34,200 --> 00:00:35,566
Lila, me llamo Grace.

9
00:00:35,590 --> 00:00:37,156
Voy a quedarme hablando
con usted por teléfono

10
00:00:37,180 --> 00:00:38,256
hasta que llegue la ayuda.

11
00:00:38,280 --> 00:00:40,066
No se enfrente al sospechoso.

12
00:00:40,090 --> 00:00:41,256
¿Está en algún lugar
seguro en este momento?

13
00:00:41,280 --> 00:00:42,586
Estoy en la casa.

14
00:00:42,610 --> 00:00:44,496
¿Y puede ver a los
ladrones desde dónde está?

15
00:00:44,520 --> 00:00:46,666
No, pero sé quién es.

16
00:00:46,690 --> 00:00:49,096
Bien, Lila, necesito la
dirección desde la que llama.

17
00:00:49,120 --> 00:00:50,500
No la sé.

18
00:00:52,120 --> 00:00:53,586
Pensé que había dicho
que estaba en su casa.

19
00:00:53,610 --> 00:00:56,760
Lo estoy. Eso es lo que intento decirle.

20
00:00:58,460 --> 00:01:00,256
No están robando en mi casa.

21
00:01:00,280 --> 00:01:02,510
La están robando.

22
00:01:06,470 --> 00:01:09,791
www.subtitulamos.tv

23
00:01:11,630 --> 00:01:14,196
De acuerdo, Lila, basándome en los
puntos de referencia que me ha dado,

24
00:01:14,220 --> 00:01:16,626
la tengo en la autopista
9 hacia el norte.

25
00:01:16,650 --> 00:01:18,696
Dice que tiene una buena idea

26
00:01:18,720 --> 00:01:20,126
de quién conduce el vehículo, ¿verdad?

27
00:01:20,150 --> 00:01:22,126
Sí, tengo una idea.

28
00:01:22,150 --> 00:01:24,616
¡Es mi exmarido, Mitch!

29
00:01:24,640 --> 00:01:26,136
   

30
00:01:26,160 --> 00:01:30,106
Sí, esa es la parte de
atrás de su gorda cabeza.

31
00:01:31,250 --> 00:01:33,806
¡Está robando mi casa conmigo dentro!

32
00:01:34,980 --> 00:01:35,906
Lila, ¿qué está pasando?

33
00:01:37,480 --> 00:01:39,736
¡Todos los muebles se están deslizando!

34
00:01:39,760 --> 00:01:42,386
Escuche, intente encontrar algún lugar
seguro donde refugiarse, ¿de acuerdo?

35
00:01:42,410 --> 00:01:44,136
La policía y rescate están de camino.

36
00:01:45,660 --> 00:01:49,246
Central, escalera 126. Autopista
9, punto kilométrico 26.

37
00:01:49,270 --> 00:01:51,976
Sí. Está a unos tres kilómetros
delante de ti, capitán Strand.

38
00:01:52,000 --> 00:01:53,306
Así que mantén la velocidad
y esperad instrucciones.

39
00:01:53,330 --> 00:01:54,566
- Lo haremos.
- Oye,

40
00:01:54,590 --> 00:01:56,476
¿cómo alguien engancha toda tu casa

41
00:01:56,500 --> 00:01:57,646
contigo adentro, se va

42
00:01:57,670 --> 00:01:59,214
y tú duermes durante todo el proceso?

43
00:01:59,238 --> 00:02:00,576
No lo sé. Por lo que dice
Grace, yo podría dormir

44
00:02:00,600 --> 00:02:02,408
durante una estampida y seguir roncando.

45
00:02:02,432 --> 00:02:04,336
¿Y cómo se supone que vamos
a detenerlo, capitán?

46
00:02:04,360 --> 00:02:06,836
No es nuestro trabajo. Solo
estamos aquí para la limpieza.

47
00:02:15,060 --> 00:02:16,666
¡Pare en el arcén ahora mismo!

48
00:02:16,690 --> 00:02:19,006
- No se ofenda, agente, estoy bien.
- Deténgase.

49
00:02:19,030 --> 00:02:20,340
Que tenga un buen día.

50
00:02:21,290 --> 00:02:22,836
331, M-40.

51
00:02:22,860 --> 00:02:27,006
Atención, el sospechoso se ha negado
a obedecer un control de tráfico.

52
00:02:27,030 --> 00:02:28,456
¿Es el sargento O'Brien?

53
00:02:28,480 --> 00:02:30,176
Al tío lo van a multar seguro.

54
00:02:30,200 --> 00:02:31,366
Capitán Strand, 126.

55
00:02:31,390 --> 00:02:34,013
¿Crees que deberíamos dejar que el
conductor vaya a donde quiera que vaya?

56
00:02:34,037 --> 00:02:35,606
¿O crees que la policía
tiene que obligarle a parar?

57
00:02:35,630 --> 00:02:37,446
No puedo decir que me guste ninguna
de las dos opciones, capitán.

58
00:02:37,470 --> 00:02:39,536
Lleva unos cinco metros
de casa que parece que

59
00:02:39,560 --> 00:02:42,913
está a un paso de convertirse
en un montón de palillos.

60
00:02:45,310 --> 00:02:47,456
Si fuerzas la parada,
podrías matar a la esposa.

61
00:02:47,480 --> 00:02:48,696
Sí, pero si lo dejas en la carretera,

62
00:02:48,720 --> 00:02:50,196
puede matar a otra persona.

63
00:02:50,220 --> 00:02:52,366
Central, ¿hay alguna posibilidad
de que la esposa sepa adónde va?

64
00:02:52,390 --> 00:02:54,216
Espera, 126. Preguntaré.

65
00:02:54,240 --> 00:02:56,466
Lila, ¿sabes adónde va
a llevar Mitch la casa?

66
00:02:56,490 --> 00:02:59,816
Sé que ha comprado un
terreno vacío en Birch Glen.

67
00:02:59,840 --> 00:03:01,226
Birch Glen, capitán.

68
00:03:01,250 --> 00:03:02,896
Y veo un parque de caravanas allí.

69
00:03:02,920 --> 00:03:04,306
Birch Glen. Oye, capi.

70
00:03:04,330 --> 00:03:06,136
Para llegar a Birch
Glen, tendrá que tomar

71
00:03:06,160 --> 00:03:07,571
la salida 9 y coger la 290.

72
00:03:07,595 --> 00:03:09,390
Echa un vistazo al punto kilométrico 37.

73
00:03:10,090 --> 00:03:11,906
¿Ves hacia dónde va?

74
00:03:11,930 --> 00:03:13,736
Strickland, eso es genial.

75
00:03:13,760 --> 00:03:16,056
- Se dirige a Birch Glen.
- Tendrá que coger la 290.

76
00:03:16,080 --> 00:03:18,336
Eso es lo que estamos pensando.
¿Punto kilométrico 37?

77
00:03:18,360 --> 00:03:19,656
Sí, lo conozco bien.

78
00:03:19,680 --> 00:03:20,725
Esto acaba allí.

79
00:03:20,750 --> 00:03:22,326
Tendré una fiesta esperándolo.

80
00:03:22,350 --> 00:03:24,416
Nos vemos allí.

81
00:03:24,440 --> 00:03:26,326
Muy bien, tenemos menos
de 20 kilómetros libres

82
00:03:26,350 --> 00:03:27,586
para sacar a la esposa.

83
00:03:27,610 --> 00:03:30,540
Central, creo que vamos a
necesitar otro transporte.

84
00:03:39,940 --> 00:03:41,766
Apuesto a que nunca te han bajado

85
00:03:41,790 --> 00:03:42,936
en una casa en movimiento.

86
00:03:42,960 --> 00:03:46,106
- ¿Cuánto tienes?
- ¿En serio?

87
00:03:46,130 --> 00:03:48,390
Amigo, busca en Google algunos
rescates por inundaciones.

88
00:03:48,970 --> 00:03:50,706
En Florida. Cierto.

89
00:03:50,730 --> 00:03:54,526
Por supuesto que errar el tiro
sobre el agua es una cosa.

90
00:03:54,550 --> 00:03:56,786
Seguro que el pavimento dolería más.

91
00:03:56,810 --> 00:03:58,520
Entonces no falles, Marj.

92
00:04:05,470 --> 00:04:08,580
Despacio, el objetivo es la claraboya.

93
00:04:10,490 --> 00:04:12,000
   

94
00:04:14,140 --> 00:04:16,305
Aquí tengo un blanco móvil, capitán.

95
00:04:16,329 --> 00:04:17,992
Muy bien, ponme al lado de la cabina.

96
00:04:18,016 --> 00:04:20,456
Central, ¿puedes ponerme con el marido?

97
00:04:20,480 --> 00:04:23,386
Sí, intentaré llamar a su móvil, 126.

98
00:04:23,410 --> 00:04:25,310
Pero no hay garantías de que conteste.

99
00:04:35,920 --> 00:04:37,142
   

100
00:04:39,000 --> 00:04:40,190
   

101
00:04:41,840 --> 00:04:43,044
¿Qué?

102
00:04:43,068 --> 00:04:44,406
¿Sabe que su mujer está en la casa?

103
00:04:44,430 --> 00:04:46,166
Bueno, es mi casa. Yo la pagué.

104
00:04:46,190 --> 00:04:49,406
Vale. Eres Mitch, ¿verdad?
Mitch, escúchame.

105
00:04:49,430 --> 00:04:52,366
Me he divorciado dos veces. Sé
que las cosas pueden ponerse feas.

106
00:04:52,390 --> 00:04:55,294
Pero pueden ponerse mucho más feas
si alguien sale herido, o algo peor.

107
00:04:55,318 --> 00:04:57,687
Supongo que les habrá dicho
que el juez le dio la casa.

108
00:04:57,711 --> 00:04:59,229
La verdad es que no ha surgido el tema.

109
00:04:59,253 --> 00:05:00,775
Pues es mentira.

110
00:05:00,799 --> 00:05:03,462
El juez dijo que podía
quedarse en la casa.

111
00:05:03,486 --> 00:05:06,016
- Entonces, bien.
- Vale, sobre el objetivo.

112
00:05:06,040 --> 00:05:07,926
Lila, ¿estás cerca de la claraboya?

113
00:05:07,950 --> 00:05:09,676
Sí, estoy mirando justo hacia ella.

114
00:05:09,700 --> 00:05:10,761
Muévete.

115
00:05:14,310 --> 00:05:17,300
¿Quién va a pagarla?

116
00:05:19,980 --> 00:05:21,456
¡He venido a rescatarte!

117
00:05:21,480 --> 00:05:22,859
¿Rescatarme?

118
00:05:22,883 --> 00:05:24,856
No. ¡No necesito que me rescaten!

119
00:05:24,880 --> 00:05:26,276
¡Él necesita ser arrestado!

120
00:05:26,300 --> 00:05:28,258
Sí, me parece que no
hay problema con eso.

121
00:05:28,282 --> 00:05:30,966
Pero por ahora, necesitamos
sacarte de aquí, ¿vale?

122
00:05:30,990 --> 00:05:32,696
- ¡No!
- ¿No?

123
00:05:32,720 --> 00:05:34,805
¡No voy a salir de esta casa!

124
00:05:34,829 --> 00:05:36,366
El juez dijo que no tenía que hacerlo.

125
00:05:36,390 --> 00:05:38,548
¡Me pertenecen nueve
décimas partes por ley!

126
00:05:38,572 --> 00:05:41,036
Me mantengo firme.

127
00:05:41,060 --> 00:05:42,130
   

128
00:05:44,570 --> 00:05:45,844
Puedes irte.

129
00:05:45,868 --> 00:05:47,556
Marjan, ¿a qué se debe el retraso?

130
00:05:47,580 --> 00:05:51,306
El pequeño retraso es
que es una loca, capitán.

131
00:05:51,330 --> 00:05:53,896
Te queda medio kilómetro
para resolverlo.

132
00:05:53,920 --> 00:05:54,976
¡Escucha!

133
00:05:55,000 --> 00:05:56,750
¡En unos 60 segundos,

134
00:05:56,774 --> 00:05:59,436
serás la orgullosa propietaria
de nueve décimas partes de nada!

135
00:05:59,460 --> 00:06:01,230
Tenemos que ponerte este arnés

136
00:06:01,254 --> 00:06:02,986
y sacarte de aquí, ¿vale?

137
00:06:05,770 --> 00:06:07,246
- ¡Vamos!
- ¡Bien!

138
00:06:07,270 --> 00:06:09,246
- ¡Puede quedársela!
- Vale.

139
00:06:09,270 --> 00:06:10,805
Pasa por aquí.

140
00:06:10,829 --> 00:06:12,522
Llegando a esa salida, Marwani.

141
00:06:14,260 --> 00:06:17,576
Vale, recibido, capitán.
Estamos listas. Súbenos.

142
00:06:17,600 --> 00:06:19,160
- Agárrate fuerte.
- De acuerdo.

143
00:06:23,700 --> 00:06:25,960
Marwani y la esposa
están fuera, capitán.

144
00:06:27,960 --> 00:06:29,990
Sargento, la esposa está fuera.

145
00:06:30,015 --> 00:06:33,418
Mitch y su casa de cinco
metros se dirigen a la 290.

146
00:06:35,300 --> 00:06:37,926
¿Cómo va la planificación
de nuestra fiesta?

147
00:06:37,950 --> 00:06:39,186
Todo está en su sitio.

148
00:06:47,740 --> 00:06:49,851
Hijos de puta.

149
00:06:51,390 --> 00:06:54,776
Será mejor que os mováis.
No me detendré ante nada.

150
00:06:57,060 --> 00:06:58,485
Ahí viene.

151
00:07:08,330 --> 00:07:09,592
Vamos.

152
00:07:09,616 --> 00:07:10,728
¡Moveos, moveos, moveos!

153
00:07:10,752 --> 00:07:13,261
- Daos prisa.
- A ver esas manos. Manténgalas en alto.

154
00:07:15,750 --> 00:07:16,896
¡Las manos en alto!

155
00:07:19,360 --> 00:07:21,726
Así que eso es lo que hay
en el punto kilométrico 37.

156
00:07:21,750 --> 00:07:23,760
Sí, seré un hijo de puta.

157
00:07:25,850 --> 00:07:27,736
Bien jugado, Strand.

158
00:07:27,760 --> 00:07:29,906
Te debo una cerveza.

159
00:07:29,930 --> 00:07:31,726
Pienso cobrarla.

160
00:07:39,494 --> 00:07:41,743
Capitán Strand, soy la
agente especial Biondi,

161
00:07:41,767 --> 00:07:43,156
mi compañero de la
Unidad Antiterrorista.

162
00:07:43,180 --> 00:07:45,260
- Encantado de conocerle.
- Escuche.

163
00:07:45,284 --> 00:07:47,712
Por favor, no se tomen esto como que les
estoy diciendo cómo hacer su trabajo,

164
00:07:47,736 --> 00:07:50,666
pero creo que debe de
haber algún malentendido.

165
00:07:51,086 --> 00:07:53,322
¿Le ha dicho a alguien más que
se reuniría hoy con nosotros?

166
00:07:53,346 --> 00:07:54,822
Su compañera me dijo que no lo hiciera,

167
00:07:54,846 --> 00:07:57,232
y... eso es todo lo que me ha dicho.

168
00:07:57,256 --> 00:07:59,492
Capitán, estos hombres con
los que se ha asociado,

169
00:07:59,516 --> 00:08:02,182
los Perros de Honor, ¿qué sabe de ellos?

170
00:08:02,206 --> 00:08:03,412
Verá, creo que la frase

171
00:08:03,436 --> 00:08:05,582
"con los que se ha
asociado" es engañosa.

172
00:08:05,606 --> 00:08:07,932
He montado con estos
tipos un par de veces,

173
00:08:07,956 --> 00:08:10,762
y por lo que sé, son unos
apasionados de las motos

174
00:08:10,786 --> 00:08:15,192
a los que les gusta
marcarse de vez en cuando.

175
00:08:15,216 --> 00:08:16,532
Así que no sé mucho.

176
00:08:16,556 --> 00:08:19,592
Los Perros de Honor son un grupo
de separatistas marginales

177
00:08:19,616 --> 00:08:22,592
cuyo objetivo declarado es el
retorno del estado de Texas

178
00:08:22,616 --> 00:08:24,612
- a sus padres fundadores.
- ¿Los mexicanos?

179
00:08:24,636 --> 00:08:26,216
Se saltan directamente
la parte del Álamo.

180
00:08:26,240 --> 00:08:27,726
Pero saben cómo acabó, ¿verdad?

181
00:08:28,176 --> 00:08:30,492
Hace como un año, entraron en nuestra
lista de vigilancia terrorista nacional.

182
00:08:30,516 --> 00:08:31,672
Bueno, también lo hicieron
un grupo de padres que

183
00:08:31,696 --> 00:08:33,678
protestaban en una reunión del
consejo escolar, si no recuerdo mal.

184
00:08:33,703 --> 00:08:35,842
Recientemente, su retórica
en Internet se ha vuelto

185
00:08:35,866 --> 00:08:38,182
cada vez más hostil hacia el gobierno,

186
00:08:38,206 --> 00:08:41,586
y ha habido mucho más de este estilo.

187
00:08:43,546 --> 00:08:44,852
Bueno, es Texas.

188
00:08:44,876 --> 00:08:47,092
Tenemos razones para creer
que sus nuevos amigos

189
00:08:47,116 --> 00:08:50,339
están planeando un
ataque aquí en Austin.

190
00:08:50,363 --> 00:08:51,659
¿Ha oído hablar del ANFO?

191
00:08:51,683 --> 00:08:53,179
¿Una mezcla de combustible y
aceite de nitrato de amonio?

192
00:08:53,203 --> 00:08:56,999
Hace seis semanas, un camión cargado fue
secuestrado en las afueras de Laredo.

193
00:08:57,023 --> 00:08:59,169
Timothy McVeigh utilizó
unos dos mil kilos

194
00:08:59,193 --> 00:09:01,519
para derribar el edificio
federal Alfred P. Murrah

195
00:09:01,543 --> 00:09:02,669
en Oklahoma City.

196
00:09:02,693 --> 00:09:05,839
Este camión transportaba
tres veces esa cantidad.

197
00:09:05,863 --> 00:09:08,619
Si creen que lo tienen ellos,
¿para qué me necesitan?

198
00:09:08,643 --> 00:09:09,959
Consigan una orden y háganse con eso.

199
00:09:09,983 --> 00:09:11,609
Aún no tenemos suficiente
para una orden.

200
00:09:11,633 --> 00:09:13,609
Y por eso le pedimos ayuda.

201
00:09:13,633 --> 00:09:17,023
Queremos que se ponga esto.

202
00:09:18,323 --> 00:09:19,539
¿Esto es un...?

203
00:09:19,563 --> 00:09:21,189
Un transmisor de radiofrecuencia.

204
00:09:21,213 --> 00:09:22,529
Es pequeñito.

205
00:09:22,553 --> 00:09:23,779
Diminuto.

206
00:09:23,803 --> 00:09:25,789
Necesitamos a alguien que pueda
entrar en ese bar de carretera

207
00:09:25,813 --> 00:09:28,680
sin que le hagan preguntas.
Ese alguien es usted.

208
00:09:28,704 --> 00:09:30,742
Sabemos por una fuente que hay
una oficina en la parte de atrás,

209
00:09:30,766 --> 00:09:33,289
frente al baño de hombres, donde tienen
lugar todas las conversaciones privadas.

210
00:09:33,313 --> 00:09:34,369
¿El baño de hombres?

211
00:09:34,393 --> 00:09:36,039
La oficina privada.

212
00:09:36,063 --> 00:09:37,709
Ahí es donde queremos
que coloque el micrófono.

213
00:09:37,733 --> 00:09:40,539
Vale, pero si tienen una
fuente, ¿por qué no usarla?

214
00:09:40,563 --> 00:09:42,139
Ya no está disponible.

215
00:09:42,163 --> 00:09:46,549
¿Significa que... ya no están
tan vivos como solían estarlo?

216
00:09:46,573 --> 00:09:49,069
Se está dentro, se está fuera, fácil.

217
00:09:49,093 --> 00:09:51,399
La parte de atrás de un cuadro
enmarcado siempre es bueno.

218
00:09:51,423 --> 00:09:53,719
Encima de una lámpara si no
parece que le quitan el polvo.

219
00:09:53,743 --> 00:09:55,563
O simplemente debajo de una mesa.

220
00:09:56,193 --> 00:09:57,739
Owen...

221
00:09:57,763 --> 00:10:00,773
ya conoce la clase de devastación
que podríamos estar viendo.

222
00:10:01,363 --> 00:10:02,863
Necesitamos su ayuda.

223
00:10:07,716 --> 00:10:10,519
Sí. No, estoy segura de que habría
sido un post genial de Instagram,

224
00:10:10,543 --> 00:10:12,089
pero es temporada de apareamiento.

225
00:10:12,113 --> 00:10:13,829
Se vuelven un poco más agresivos.

226
00:10:13,853 --> 00:10:16,408
Sí, así que sigue corriendo, Muriel.

227
00:10:16,433 --> 00:10:18,123
La gerencia del parque está en camino.

228
00:10:20,533 --> 00:10:22,269
No, de hecho, si es macho,

229
00:10:22,293 --> 00:10:24,009
entonces el pájaro tiene
hermosas plumas en la cola.

230
00:10:24,033 --> 00:10:25,769
Las hembras de los pájaros
son más monótonas.

231
00:10:25,793 --> 00:10:29,424
Sé que parece un error, pero
la naturaleza a veces es cruel.

232
00:10:29,448 --> 00:10:31,361
Bueno, sigue corriendo, Muriel.

233
00:10:31,385 --> 00:10:32,949
¿Estás casi cerca de los baños?

234
00:10:32,973 --> 00:10:35,209
Perfecto. Entra y cierra
la puerta, ¿de acuerdo?

235
00:10:35,233 --> 00:10:36,689
Quédate ahí.

236
00:10:36,713 --> 00:10:38,999
Sí, Control de Animales te
avisará cuando sea seguro salir.

237
00:10:39,023 --> 00:10:40,949
De acuerdo. De nada.

238
00:10:40,973 --> 00:10:43,439
Que tengas un buen día.

239
00:10:43,463 --> 00:10:44,909
Apuesto por el pavo real.

240
00:10:44,933 --> 00:10:47,699
Yo también.

241
00:10:47,723 --> 00:10:50,699
Oye, escucha, me voy al descanso, ¿vale?

242
00:10:50,723 --> 00:10:52,049
¿Cuánto tiempo tenemos?

243
00:10:52,073 --> 00:10:55,539
Deberías haber visto la forma
en la que el reverendo Parks

244
00:10:55,563 --> 00:10:57,399
persuadió a la Sra. Barnum.

245
00:10:57,423 --> 00:10:59,459
Al final, pensó que había sido idea suya

246
00:10:59,483 --> 00:11:01,229
bajarse de la silla de recepción.

247
00:11:01,253 --> 00:11:03,399
Y ahora solo trae bebidas.

248
00:11:04,453 --> 00:11:05,959
- Aleluya.
- Aleluya.

249
00:11:05,983 --> 00:11:08,719
Te perdiste una gran reunión.

250
00:11:08,743 --> 00:11:10,889
Tenía algo que hacer
con las chicas anoche.

251
00:11:10,913 --> 00:11:12,909
¿Sabías

252
00:11:12,933 --> 00:11:15,559
que el reverendo Parks era
licenciado en Astronomía?

253
00:11:15,583 --> 00:11:16,819
Eso es muy interesante.

254
00:11:16,843 --> 00:11:18,069
Yo también lo pensaba.

255
00:11:18,093 --> 00:11:20,139
Personalmente, yo,

256
00:11:20,622 --> 00:11:22,569
podría haber escuchado
al hombre todo el día.

257
00:11:22,593 --> 00:11:24,630
¿Qué estás haciendo? ¿Ahora mismo?

258
00:11:24,655 --> 00:11:25,998
¿Yo?

259
00:11:28,023 --> 00:11:31,819
Estaba intentando saber si te llamó

260
00:11:31,843 --> 00:11:33,599
después de que le dieras
tu número de teléfono.

261
00:11:33,623 --> 00:11:34,839
Sabes que me llamó.

262
00:11:34,863 --> 00:11:36,554
Sí. Vale, él podría haberlo mencionado.

263
00:11:36,578 --> 00:11:40,659
Y, no. No, aún no le he
devuelto la llamada.

264
00:11:40,683 --> 00:11:41,999
Es complicado, Gracie.

265
00:11:42,023 --> 00:11:43,447
Ese es tu latiguillo

266
00:11:43,471 --> 00:11:45,113
para cuando las cosas
no son complicadas.

267
00:11:45,137 --> 00:11:47,669
Pero las evitas porque eres una gallina.

268
00:11:47,693 --> 00:11:50,099
Bueno, no sabía que tenía
un latiguillo para todo eso.

269
00:11:50,123 --> 00:11:51,509
- Es guapo.
- Sí.

270
00:11:51,533 --> 00:11:53,024
Y es fascinante.

271
00:11:53,048 --> 00:11:54,692
Y sabemos que le encantan los niños.

272
00:11:54,716 --> 00:11:57,103
Así que supongo que entiendo tu dilema.

273
00:11:57,127 --> 00:11:58,529
Es pastor.

274
00:11:58,553 --> 00:12:00,789
Es mi pastor.

275
00:12:00,813 --> 00:12:02,849
Y a esta gallina le preocupan

276
00:12:02,873 --> 00:12:04,299
un poco todas las
gallinas de la iglesia.

277
00:12:04,323 --> 00:12:05,779
Dios mío.

278
00:12:05,803 --> 00:12:07,539
- Deja que cacareen.
- No lo necesito.

279
00:12:07,563 --> 00:12:11,289
No, déjalas cacarear.
Él te gusta, ¿verdad?

280
00:12:11,547 --> 00:12:14,093
- Apenas le conozco.
- Deberías conocerle.

281
00:12:14,117 --> 00:12:16,693
Algo te obligó a darle
tu número de teléfono.

282
00:12:16,717 --> 00:12:18,433
No fue el Espíritu Santo.

283
00:12:19,897 --> 00:12:20,933
Vale.

284
00:12:20,957 --> 00:12:23,033
¿Estás diciendo que
esa es la única razón?

285
00:12:23,057 --> 00:12:25,067
No es la única razón, no, pero...

286
00:12:26,887 --> 00:12:28,623
Te diré la verdad.

287
00:12:28,647 --> 00:12:29,703
Podría ser un factor decisivo.

288
00:12:29,727 --> 00:12:30,893
No tiene por qué.

289
00:12:30,917 --> 00:12:32,667
Judd y yo esperamos...

290
00:12:33,657 --> 00:12:34,963
hasta nuestra noche de bodas.

291
00:12:34,987 --> 00:12:37,303
Sí, me encanta eso para ti.

292
00:12:37,327 --> 00:12:41,883
Pero yo ya tuve mi noche de bodas, y...

293
00:12:41,907 --> 00:12:43,973
no sé si volveré a casarme.

294
00:12:43,997 --> 00:12:47,007
Gracie, la verdad es
que no me lo imagino.

295
00:12:48,157 --> 00:12:52,223
Pero sí sé que en esta etapa de mi vida

296
00:12:52,247 --> 00:12:55,803
necesito algo más que solo
un compañero de mesa.

297
00:12:55,827 --> 00:12:57,473
Te entiendo.

298
00:12:57,497 --> 00:12:58,733
Pero tienes razón.

299
00:12:58,757 --> 00:13:00,733
Me dio su número, y tengo que llamarle

300
00:13:00,757 --> 00:13:02,128
para decirle que no me interesa.

301
00:13:02,152 --> 00:13:04,233
¿Así que simplemente vas
a mentirle descaradamente

302
00:13:04,257 --> 00:13:06,027
al hombre de Dios?

303
00:13:13,847 --> 00:13:15,957
Bueno, ¿qué tal esta?

304
00:13:16,787 --> 00:13:19,493
Es tan buena como los tres anteriores.

305
00:13:19,517 --> 00:13:20,583
¿Tan buena?

306
00:13:20,607 --> 00:13:21,833
Es mejor. Es perfecta.

307
00:13:21,857 --> 00:13:23,013
Dios, ¿por qué estoy tan nervioso?

308
00:13:23,037 --> 00:13:24,443
Parece que voy a conocer a tus padres.

309
00:13:25,697 --> 00:13:27,003
No a mis padres.

310
00:13:27,027 --> 00:13:29,097
Solo a mi esposa.

311
00:13:30,477 --> 00:13:32,912
Oye, ¿recuerdas lo que te dije?

312
00:13:32,936 --> 00:13:34,669
Su medicación tiende
a quitarle el filtro.

313
00:13:34,693 --> 00:13:36,863
Puede ser brusca, pero no maliciosa.

314
00:13:36,887 --> 00:13:38,683
No te lo tomes como algo personal.

315
00:13:38,707 --> 00:13:40,107
- Vale.
- ¿Vale?

316
00:13:40,877 --> 00:13:42,147
Está bien.

317
00:13:44,547 --> 00:13:46,353
Este lugar es muy bonito.

318
00:13:46,377 --> 00:13:48,373
Es mucho más bonito que mi última casa.

319
00:13:48,397 --> 00:13:49,613
¿Dónde estaba?

320
00:13:49,637 --> 00:13:51,213
Debajo de un paso elevado.

321
00:13:51,237 --> 00:13:52,320
Bien.

322
00:13:52,344 --> 00:13:55,473
Entonces... ¿queréis casaros?

323
00:13:55,497 --> 00:13:56,823
Ese es el plan.

324
00:13:56,847 --> 00:13:58,127
- Sí.
- ¿Por qué?

325
00:13:59,057 --> 00:14:00,053
¿Por qué?

326
00:14:00,077 --> 00:14:01,703
Parece que ya lo estáis.

327
00:14:01,727 --> 00:14:03,723
Queremos hacerlo oficial.

328
00:14:03,747 --> 00:14:06,063
- ¿A efectos fiscales?
- No.

329
00:14:06,087 --> 00:14:07,803
Carlos dijo que antes eras bombero

330
00:14:07,827 --> 00:14:08,803
y que ahora eres paramédico.

331
00:14:08,827 --> 00:14:10,323
¿No ganan menos?

332
00:14:10,347 --> 00:14:11,713
No, yo gano bien.

333
00:14:11,737 --> 00:14:13,053
¿Es porque eres bajito?

334
00:14:13,077 --> 00:14:14,323
   

335
00:14:14,347 --> 00:14:16,082
No creo que sea bajito.

336
00:14:16,106 --> 00:14:18,143
¿Es porque ser paramédico
es menos peligroso?

337
00:14:18,167 --> 00:14:20,711
Alguna gente diría que es de cobardes,

338
00:14:20,735 --> 00:14:21,811
pero yo no lo creo.

339
00:14:21,836 --> 00:14:22,936
Creo que es inteligente.

340
00:14:26,417 --> 00:14:29,823
No, sentí que era mi vocación.

341
00:14:29,847 --> 00:14:32,573
Y... ser paramédico en la 126

342
00:14:32,597 --> 00:14:34,583
conlleva muchos peligros.

343
00:14:34,607 --> 00:14:37,833
El paramédico al que sustituyó
TK murió en acto de servicio.

344
00:14:37,857 --> 00:14:39,183
Es muy triste.

345
00:14:39,207 --> 00:14:41,073
Sí. Por una bomba de lava.

346
00:14:41,097 --> 00:14:42,954
Eso mola. Pero sigue siendo triste.

347
00:14:42,978 --> 00:14:44,636
Y el año pasado, durante la ventisca,

348
00:14:44,660 --> 00:14:47,283
estaba rescatando a un niño
atrapado bajo el hielo

349
00:14:47,308 --> 00:14:49,194
y me dio una hipotermia muy fuerte,

350
00:14:49,218 --> 00:14:52,194
acabé en coma y casi muero, así que...

351
00:14:52,218 --> 00:14:53,978
Pensé que te habían disparado.

352
00:14:55,988 --> 00:14:57,124
Ese fue el otro coma.

353
00:14:57,148 --> 00:14:59,024
¿Cuántos comas has sufrido?

354
00:14:59,048 --> 00:15:04,220
Solo tres, pero solo dos desde
que me mudé a Texas. Así que, sí.

355
00:15:04,651 --> 00:15:06,214
Parecen muchos comas.

356
00:15:06,238 --> 00:15:08,454
Sí, es un poco más que la media.

357
00:15:08,478 --> 00:15:10,864
Iris, TK y yo queremos casarnos

358
00:15:10,888 --> 00:15:11,978
porque nos queremos

359
00:15:12,225 --> 00:15:14,054
y porque queremos pasar el
resto de nuestras vidas juntos.

360
00:15:14,078 --> 00:15:15,984
No es más complicado que eso.

361
00:15:16,008 --> 00:15:17,294
Es un poco más complicado

362
00:15:17,318 --> 00:15:18,918
porque ya estás casado.

363
00:15:19,648 --> 00:15:21,774
Por eso estás aquí.

364
00:15:21,799 --> 00:15:23,249
- Eso es verdad.
- Sí.

365
00:15:27,128 --> 00:15:30,268
- ¿Los papeles del divorcio?
- Sí. Sí.

366
00:15:35,484 --> 00:15:36,790
Toma.

367
00:15:36,900 --> 00:15:38,243
- Gracias.
- Aquí tienes un bolígrafo.

368
00:15:38,268 --> 00:15:40,278
No necesito un bolígrafo.
Tengo bolígrafos.

369
00:15:41,203 --> 00:15:42,244
¿Qué?

370
00:15:42,268 --> 00:15:43,734
¿No vas a firmarlos ahora?

371
00:15:43,758 --> 00:15:45,324
No, necesito leerlos, pensarlo.

372
00:15:45,348 --> 00:15:46,664
¿Qué hay que pensar?

373
00:15:46,688 --> 00:15:48,184
¿Os los vais a comer?

374
00:15:48,208 --> 00:15:50,074
No os veo comiendo muchos carbohidratos.

375
00:15:50,098 --> 00:15:51,074
Puedes llevarlos.

376
00:15:51,098 --> 00:15:52,834
Quieres una bolsa o...

377
00:15:52,858 --> 00:15:53,914
No, estoy bien.

378
00:15:53,938 --> 00:15:55,248
   

379
00:15:56,608 --> 00:15:58,182
Carlos, volvamos a
hacer esto alguna vez.

380
00:15:58,206 --> 00:15:59,754
Sí.

381
00:15:59,778 --> 00:16:01,428
Aquí siempre eres bienvenida.

382
00:16:02,243 --> 00:16:03,364
TK.

383
00:16:03,388 --> 00:16:05,048
Encantada de conocerte.

384
00:16:05,958 --> 00:16:07,598
Eres exactamente lo que esperaba.

385
00:16:09,111 --> 00:16:10,291
¡Adiós!

386
00:16:16,638 --> 00:16:17,854
¿Qué demonios acaba de pasar?

387
00:16:20,048 --> 00:16:21,488
Ha pasado lo de Iris.

388
00:16:27,578 --> 00:16:31,134
¿Se lo pensará? ¿Qué significa eso?

389
00:16:31,158 --> 00:16:33,544
Divorciarse de un marido gay

390
00:16:33,568 --> 00:16:35,064
no parece que haya mucho que pensar.

391
00:16:35,088 --> 00:16:36,954
No es que pueda obligar a Carlos

392
00:16:36,978 --> 00:16:37,954
a seguir casado con ella.

393
00:16:37,978 --> 00:16:39,124
No, pero podría alargarlo,

394
00:16:39,148 --> 00:16:40,214
y entonces perderíamos el local.

395
00:16:40,238 --> 00:16:41,746
Está reteniendo nuestra boda

396
00:16:41,770 --> 00:16:43,464
como si nada, sin ningún motivo.

397
00:16:43,488 --> 00:16:44,576
Pues no se lo permitáis.

398
00:16:44,600 --> 00:16:46,234
Aún puedes celebrar la boda, TK.

399
00:16:46,258 --> 00:16:48,464
Ella no puede impedir que pase.

400
00:16:48,488 --> 00:16:50,634
Y luego podréis resolver
los aspectos legales.

401
00:16:50,658 --> 00:16:52,804
No. Nance, no voy a hacer eso, ¿vale?

402
00:16:52,828 --> 00:16:56,394
Hemos luchado mucho para que legalmente
reconocieran nuestros matrimonios.

403
00:16:56,418 --> 00:17:00,028
Cuando diga: "Sí, quiero", quiero
que el mundo sepa que lo he hecho.

404
00:17:00,928 --> 00:17:02,074
Lo entiendo.

405
00:17:02,098 --> 00:17:04,924
¿Sabes lo que dijo anoche
cuando se fue de nuestra casa?

406
00:17:04,948 --> 00:17:06,244
- ¿Buenas noches?
- No.

407
00:17:06,268 --> 00:17:09,334
Dijo que yo era exactamente
lo que esperaba.

408
00:17:09,358 --> 00:17:10,658
¿Qué te parece?

409
00:17:13,848 --> 00:17:14,994
Es una declaración bastante neutra.

410
00:17:15,018 --> 00:17:18,824
Fue inquietante, Nance. Muy siniestra.

411
00:17:18,848 --> 00:17:20,498
¿Por qué no le preguntas
qué quiso decir?

412
00:17:20,798 --> 00:17:22,048
   

413
00:17:22,948 --> 00:17:24,514
Espera.

414
00:17:24,538 --> 00:17:26,834
¿Capitana?

415
00:17:26,858 --> 00:17:28,764
El príncipe rana a las diez en punto.

416
00:17:31,958 --> 00:17:34,364
Es el reverendo Parks.

417
00:17:34,388 --> 00:17:35,694
- ¿Reverendo?
- Lo creas o no,

418
00:17:35,718 --> 00:17:38,184
es el nuevo pastor de mi iglesia.

419
00:17:38,208 --> 00:17:41,358
¿Te has enrollado con el
pastor de tu iglesia?

420
00:17:41,778 --> 00:17:43,374
Vas a irte al infierno.

421
00:17:43,398 --> 00:17:44,854
- Hola.
- Hola.

422
00:17:44,878 --> 00:17:46,374
Reposición de Vitamina B12 ahora mismo.

423
00:17:46,398 --> 00:17:47,944
Desaparece. Vale.

424
00:17:47,968 --> 00:17:49,374
   

425
00:17:49,398 --> 00:17:52,954
El reverendo Parks ha
venido a donde trabajo.

426
00:17:52,978 --> 00:17:54,384
Si no recuerdo mal, el domingo

427
00:17:54,408 --> 00:17:56,304
te presentaste en el mío.

428
00:17:56,328 --> 00:17:57,938
Sí, me presenté.

429
00:17:57,962 --> 00:18:00,124
Pero te escabulliste antes
de que pudiéramos hablar.

430
00:18:00,148 --> 00:18:01,144
Bueno, estabas ocupado.

431
00:18:01,168 --> 00:18:03,964
Estabas saludando a la
congregación a la salida,

432
00:18:03,988 --> 00:18:08,134
y ya nos habíamos visto... dos veces.

433
00:18:08,158 --> 00:18:10,048
Pero disfruté del espectáculo.

434
00:18:10,828 --> 00:18:12,064
No del espectáculo.

435
00:18:12,088 --> 00:18:13,904
¿Del sermón?

436
00:18:13,928 --> 00:18:17,164
Sí, estuvo bien pronunciado.

437
00:18:17,188 --> 00:18:19,994
E incluso solemne y...

438
00:18:20,018 --> 00:18:21,314
Pero divertido.

439
00:18:21,338 --> 00:18:23,564
Dios. Por favor, párame.

440
00:18:23,588 --> 00:18:26,064
- Por favor.
- ¿Y perderme lo que viene ahora?

441
00:18:26,088 --> 00:18:28,064
- No, señora.
- Es que...

442
00:18:28,088 --> 00:18:29,914
Necesito disculparme,

443
00:18:29,938 --> 00:18:31,914
porque cuando te di mi número,

444
00:18:31,938 --> 00:18:33,948
no me había percatado...

445
00:18:35,302 --> 00:18:36,494
para quién trabajas.

446
00:18:36,518 --> 00:18:37,854
¿Te refieres a mi jefe?

447
00:18:37,878 --> 00:18:39,594
Sí, Dios. El de arriba.

448
00:18:39,618 --> 00:18:43,674
El que lo ve todo,
incluidos tus pensamientos.

449
00:18:43,698 --> 00:18:46,418
Me gustaría pensar que
fue Dios quien nos unió.

450
00:18:46,788 --> 00:18:48,344
Dos veces.

451
00:18:48,368 --> 00:18:50,344
¿Pero Él tenía que poner
tu vida en peligro?

452
00:18:50,368 --> 00:18:52,084
Trabaja de formas misteriosas.

453
00:18:52,108 --> 00:18:53,094
Ya lo he oído.

454
00:18:53,118 --> 00:18:55,274
Y suele conseguir lo que quiere.

455
00:18:55,298 --> 00:18:58,018
¿Quieres cenar conmigo?

456
00:19:00,808 --> 00:19:02,268
De acuerdo.

457
00:19:03,424 --> 00:19:04,734
Sí.

458
00:19:04,759 --> 00:19:06,079
Cenar.

459
00:19:06,138 --> 00:19:08,104
- Me encantaría.
- ¿Qué tal el jueves?

460
00:19:08,128 --> 00:19:11,444
El jueves... está bien.

461
00:19:11,468 --> 00:19:15,034
Sí. Mándame un mensaje y
te enviaré mi dirección.

462
00:19:15,058 --> 00:19:16,948
Amén, lo haré.

463
00:19:17,968 --> 00:19:19,288
Bueno...

464
00:19:20,828 --> 00:19:22,166
Que Dios te bendiga el día.

465
00:19:22,190 --> 00:19:23,378
A ti también.

466
00:19:29,088 --> 00:19:32,298
Vas a arder.

467
00:20:04,698 --> 00:20:06,174
¿Capitán Strand?

468
00:20:06,198 --> 00:20:07,615
Mikey, ¿recuerda?

469
00:20:07,639 --> 00:20:09,294
Sí, claro. Llámame Owen.

470
00:20:09,318 --> 00:20:10,955
Siento que no pudiéramos hablar

471
00:20:10,979 --> 00:20:12,594
después de la ceremonia
de la marca la otra noche.

472
00:20:12,618 --> 00:20:15,184
Sí, el tipo con el que
estaba tiene mujer e hijos,

473
00:20:15,208 --> 00:20:17,008
- así que tuvimos que irnos.
- Strand.

474
00:20:18,308 --> 00:20:20,174
La verdad es que no esperaba
volver a verte por aquí.

475
00:20:20,198 --> 00:20:21,844
¿No? ¿Por qué?

476
00:20:21,868 --> 00:20:23,274
Quizá por la forma en
que Easy Ryder y tú

477
00:20:23,298 --> 00:20:25,194
salisteis corriendo
de aquí la última vez.

478
00:20:25,218 --> 00:20:27,358
No sé si "salí corriendo".

479
00:20:28,058 --> 00:20:29,184
¿Qué te trae de vuelta?

480
00:20:29,208 --> 00:20:30,704
De hecho, algo que dijiste tú.

481
00:20:30,728 --> 00:20:32,464
¿Es eso cierto? ¿Qué fue?

482
00:20:32,488 --> 00:20:35,283
"El bar siempre está abierto,
las bebidas siempre son gratis".

483
00:20:35,307 --> 00:20:37,948
Pues vamos a aguarte.

484
00:20:41,568 --> 00:20:44,814
Lo siento, probablemente
debería haberte avisado.

485
00:20:44,838 --> 00:20:46,464
Puede ser bastante sorprendente

486
00:20:46,488 --> 00:20:48,224
ver ponerle el águila a
un hombre por primera vez.

487
00:20:48,248 --> 00:20:50,134
¿Por qué creo que no haberme avisado

488
00:20:50,158 --> 00:20:51,314
era el objetivo?

489
00:20:52,988 --> 00:20:54,044
Déjame que te pregunte algo.

490
00:20:54,068 --> 00:20:55,394
   

491
00:20:55,418 --> 00:20:56,894
¿Por qué el águila?

492
00:20:56,918 --> 00:20:58,968
Son los Perros de Honor.
¿Por qué no un perro?

493
00:21:00,408 --> 00:21:04,144
Los antiguos romanos solían llevar un
águila como estandarte en una batalla.

494
00:21:04,168 --> 00:21:06,248
No solo los romanos.

495
00:21:06,614 --> 00:21:08,434
¿Me estás llamando nazi, Strand?

496
00:21:08,459 --> 00:21:11,244
No pareces ofendido por ello.

497
00:21:11,268 --> 00:21:13,324
Hoy en día llaman nazi
a cualquiera que esté

498
00:21:13,348 --> 00:21:14,864
a la derecha de Trotsky, ¿no?

499
00:21:14,888 --> 00:21:17,064
Sí.

500
00:21:17,088 --> 00:21:18,824
Oye, ¿tienes baño de hombres?

501
00:21:18,848 --> 00:21:20,238
Está ahí detrás.

502
00:21:29,514 --> 00:21:30,744
¿Cómo te va?

503
00:21:53,974 --> 00:21:55,154
Strand.

504
00:21:56,558 --> 00:21:57,694
O'Brien.

505
00:21:57,718 --> 00:21:58,864
¿Qué haces aquí?

506
00:21:58,888 --> 00:22:00,877
Estaba buscando el baño de hombres.

507
00:22:00,901 --> 00:22:03,865
Está detrás de la
puerta que dice: "Aseo".

508
00:22:03,889 --> 00:22:06,918
Bueno, debería haber mirado ahí primero.

509
00:22:09,634 --> 00:22:10,880
¿Vas a estar por aquí?

510
00:22:10,905 --> 00:22:12,954
Quizá puedas invitarme a
esa cerveza que me debes.

511
00:22:12,978 --> 00:22:14,624
Aquí invita la casa.

512
00:22:14,648 --> 00:22:17,378
Pues entonces ganamos los dos.

513
00:22:45,964 --> 00:22:47,184
Gracias.

514
00:22:49,448 --> 00:22:52,104
Este sitio está muy animado
para ser un lunes por la noche.

515
00:22:53,710 --> 00:22:55,766
¿Has estado alguna vez
aquí un lunes por la noche?

516
00:22:55,790 --> 00:22:59,346
No, pero para ser lunes, en general.

517
00:22:59,370 --> 00:23:02,256
- ¡O'Brien, hermano!
- ¡Hola!

518
00:23:02,280 --> 00:23:05,862
Me gusta esas bolsas nuevas que llevas.

519
00:23:05,886 --> 00:23:07,352
- Tenía que hacerlo.
- Sí.

520
00:23:07,376 --> 00:23:08,766
El jefe no me dejó poner
las tachuelas vikingas

521
00:23:08,790 --> 00:23:11,376
en mi vehículo oficial del departamento.

522
00:23:11,400 --> 00:23:13,096
Pero sería genial si lo hiciera.

523
00:23:13,120 --> 00:23:14,230
- Muy bien.
- De acuerdo.

524
00:23:17,150 --> 00:23:18,964
¿Así que eres un Perro? No lo sabía.

525
00:23:19,980 --> 00:23:21,126
Perro de Honor.

526
00:23:21,150 --> 00:23:22,366
Lo estaba abreviando.

527
00:23:22,390 --> 00:23:24,200
- Nosotros no hacemos eso.
- Sí, claro.

528
00:23:25,337 --> 00:23:26,727
Este lugar es genial, ¿verdad?

529
00:23:28,517 --> 00:23:30,207
Owen, ¿qué demonios haces aquí?

530
00:23:30,980 --> 00:23:32,376
¿Qué quieres decir?

531
00:23:32,400 --> 00:23:34,046
¿Sabes qué clase de club es este?

532
00:23:34,070 --> 00:23:35,626
Un club de moteros.

533
00:23:35,650 --> 00:23:38,095
- Y tengo una moto.
- ¿Tienes moto?

534
00:23:38,119 --> 00:23:39,886
Sí. Una Bonneville por ahí.

535
00:23:39,910 --> 00:23:41,646
¿Era tu pequeña Triumph la de arriba?

536
00:23:41,670 --> 00:23:44,076
- Sí.
- Sí. Eso está bien

537
00:23:44,100 --> 00:23:45,486
para un calamar.

538
00:23:45,510 --> 00:23:46,556
¿Un calamar?

539
00:23:46,580 --> 00:23:48,077
Deja que te pregunte algo.

540
00:23:49,100 --> 00:23:50,896
¿Cómo os conocisteis los chicos y tú?

541
00:23:50,920 --> 00:23:52,077
Nos conocimos en la carretera.

542
00:23:52,101 --> 00:23:53,136
¿En la carretera?

543
00:23:53,160 --> 00:23:55,146
Simplemente congeniamos, ya sabes.

544
00:23:55,170 --> 00:23:56,826
Una especie de conexión
que tienen los motoristas.

545
00:23:56,850 --> 00:23:58,006
¿Es eso cierto?

546
00:23:58,030 --> 00:23:59,146
Red incluso me regaló una
campanilla para duendes.

547
00:23:59,170 --> 00:24:00,611
Seguro que lo hizo.

548
00:24:00,635 --> 00:24:02,316
Apuesto a que estaba
encantado de conocerte.

549
00:24:02,340 --> 00:24:03,816
Capitán de bomberos. Héroe del 11-S.

550
00:24:03,840 --> 00:24:05,486
Acaba de hablar de que tenemos que

551
00:24:05,510 --> 00:24:07,426
empezar a reclutar bomberos.

552
00:24:07,450 --> 00:24:09,246
¿Estáis pensando en jugar con fuego?

553
00:24:09,270 --> 00:24:11,210
No. Pero puede que tú sí.

554
00:24:12,935 --> 00:24:16,346
Mira, Strand, me caes bien.

555
00:24:16,370 --> 00:24:18,450
Y sé que no eres idiota.

556
00:24:18,874 --> 00:24:21,034
Pero este no es un lugar
en el que quieras estar.

557
00:24:21,928 --> 00:24:24,594
¿Pero es un lugar en el
que quieres estar tú?

558
00:24:24,771 --> 00:24:27,611
Sargento, ven aquí y
pierde un poco de dinero.

559
00:24:28,941 --> 00:24:31,507
Vamos, Turner, sabes que
siempre salgo de aquí

560
00:24:31,531 --> 00:24:33,737
con más de lo que entré.

561
00:24:33,761 --> 00:24:36,577
Acábate la cerveza y
no vuelvas nunca más.

562
00:24:36,601 --> 00:24:38,331
Aquí no eres bienvenido.

563
00:24:40,764 --> 00:24:43,104
Amontonaos, cabrones, vamos
a perder un poco de pasta.

564
00:24:45,721 --> 00:24:47,087
Tranquilo.

565
00:24:47,111 --> 00:24:49,767
¿Cree que le vio colocar el dispositivo?

566
00:24:49,791 --> 00:24:51,847
No lo creo.

567
00:24:51,871 --> 00:24:54,097
Pero, ¿me está oyendo?

568
00:24:54,121 --> 00:24:56,947
Sí, le estoy oyendo. Hay mucho eco aquí.

569
00:24:56,971 --> 00:24:58,402
¿Por qué nos reunimos
en un aparcamiento?

570
00:24:58,426 --> 00:24:59,537
¿Nunca ha visto una película?

571
00:24:59,561 --> 00:25:00,787
No podía hacerlo

572
00:25:00,811 --> 00:25:01,687
y luego ir directamente a su oficina.

573
00:25:01,711 --> 00:25:02,707
¿Y si me estaban siguiendo?

574
00:25:02,731 --> 00:25:04,267
Entonces le habrían seguido hasta aquí

575
00:25:04,291 --> 00:25:06,555
y le habrían visto reunirse con una
agente federal en un aparcamiento.

576
00:25:06,579 --> 00:25:08,627
De acuerdo, solo digo que
este tipo me conoce, ¿vale?

577
00:25:08,651 --> 00:25:09,777
No se va a creer ni por un segundo

578
00:25:09,801 --> 00:25:11,107
que soy parte de algún grupo extremista.

579
00:25:11,131 --> 00:25:13,707
Owen, no pasa nada.
Entró como usted mismo.

580
00:25:13,731 --> 00:25:15,057
No voló su tapadera

581
00:25:15,081 --> 00:25:17,581
porque no había tapadera que volar.

582
00:25:18,581 --> 00:25:21,117
- ¿Qué?
- Me caía bien el tipo.

583
00:25:21,141 --> 00:25:23,967
No solo un agente de policía,

584
00:25:23,991 --> 00:25:25,977
un sargento de campo
altamente condecorado.

585
00:25:26,001 --> 00:25:27,977
¿Por qué se uniría a tipos así?

586
00:25:28,001 --> 00:25:30,127
Quién sabe por qué la
gente hace lo que hace.

587
00:25:30,151 --> 00:25:32,797
¿Sabe? Cada vez que hago
un nuevo amigo masculino,

588
00:25:32,821 --> 00:25:34,817
es este o algo parecido.

589
00:25:34,841 --> 00:25:37,261
- ¿Cree que soy yo?
- Realmente no le conozco.

590
00:25:37,874 --> 00:25:38,917
Se acabó.

591
00:25:38,941 --> 00:25:40,637
En realidad, nunca empezamos.

592
00:25:40,661 --> 00:25:42,637
Nos estábamos haciendo amigos.

593
00:25:42,661 --> 00:25:43,807
Me refería a la misión.

594
00:25:43,831 --> 00:25:45,974
Mira, colocaste el dispositivo,

595
00:25:45,998 --> 00:25:47,907
lo activaste.

596
00:25:47,931 --> 00:25:49,817
Eso es todo lo que necesitábamos de ti.

597
00:25:49,841 --> 00:25:52,031
Cuando dices "activado"...

598
00:25:54,431 --> 00:25:55,577
¿Lo activaste?

599
00:25:55,601 --> 00:25:57,837
Nadie dijo nada de activarlo.

600
00:25:57,861 --> 00:26:00,157
Se habló mucho de marcos de cuadros

601
00:26:00,181 --> 00:26:02,327
y de un lugar para
esconderlo y de manos,

602
00:26:02,351 --> 00:26:04,107
pero nadie me enseñó
siquiera cómo activarlo.

603
00:26:04,131 --> 00:26:05,497
Tienes que volver allí.

604
00:26:05,521 --> 00:26:06,777
Pues no puedo. No puedo.

605
00:26:06,801 --> 00:26:08,277
O'Brien dijo que no era bienvenido.

606
00:26:09,521 --> 00:26:12,016
De acuerdo, averiguaré el
horario del sargento O'Brien.

607
00:26:12,041 --> 00:26:14,527
Nos aseguraremos de que
no esté allí cuando vayas.

608
00:26:14,551 --> 00:26:16,261
Espera a tener noticias mías.

609
00:26:18,833 --> 00:26:21,333
Me arrepiento mucho de
haber comprado esa moto.

610
00:26:29,891 --> 00:26:31,467
Hola.

611
00:26:31,491 --> 00:26:32,537
¿Llego demasiado pronto?

612
00:26:32,561 --> 00:26:34,117
Llegas perfecto.

613
00:26:34,141 --> 00:26:37,871
Llegas justo a tiempo.

614
00:26:38,401 --> 00:26:39,621
Pasa, por favor.

615
00:26:45,741 --> 00:26:47,131
Preciosa.

616
00:26:50,341 --> 00:26:52,971
Absolutamente preciosa.

617
00:26:55,831 --> 00:26:57,761
Y tu casa también es bonita.

618
00:26:59,681 --> 00:27:02,021
Reverendo. Eres un encanto.

619
00:27:02,804 --> 00:27:03,736
   

620
00:27:03,761 --> 00:27:06,981
Es una chaqueta preciosa.

621
00:27:07,751 --> 00:27:09,236
¿Has...

622
00:27:09,751 --> 00:27:12,317
predicado muchos sermones
con esa chaqueta?

623
00:27:12,341 --> 00:27:14,737
Todo lo que llevo esta noche es laico.

624
00:27:14,761 --> 00:27:16,347
¿Incluida tu ropa interior?

625
00:27:16,371 --> 00:27:17,567
Enfermera Vega.

626
00:27:18,611 --> 00:27:21,167
Lo siento, no he podido evitarlo.

627
00:27:21,191 --> 00:27:25,757
Cuanto más me digo que sea
buena, más mala me vuelvo.

628
00:27:25,781 --> 00:27:29,711
Pero prometí ser una dama esta noche.

629
00:27:30,221 --> 00:27:31,677
Pues

630
00:27:31,861 --> 00:27:36,011
esa parte ya la tienes clara.

631
00:27:37,701 --> 00:27:38,971
Estás nerviosa.

632
00:27:41,061 --> 00:27:43,427
Tengo un conflicto.

633
00:27:43,451 --> 00:27:44,927
Nunca he salido con un...

634
00:27:44,951 --> 00:27:46,940
- Divorciado.
- predicador.

635
00:27:47,649 --> 00:27:50,937
Bueno, no pensaba predicar
mucho esta noche.

636
00:27:50,961 --> 00:27:52,321
Amén.

637
00:27:54,827 --> 00:27:56,213
   

638
00:27:56,631 --> 00:27:58,111
   

639
00:27:59,801 --> 00:28:01,281
¿Se nos permite hacer
este tipo de cosas?

640
00:28:01,971 --> 00:28:02,967
Cuando pase,

641
00:28:02,991 --> 00:28:06,797
intenta no gritar el nombre del Señor.

642
00:28:13,501 --> 00:28:15,217
   

643
00:28:15,241 --> 00:28:16,647
Sí.

644
00:28:16,671 --> 00:28:17,737
Voy a ir al infierno.

645
00:28:31,839 --> 00:28:33,825
¿"CALAMAR"?

646
00:28:33,849 --> 00:28:36,735
¿"Acelerar rápidamente hasta la muerte"?

647
00:28:36,759 --> 00:28:39,019
Bueno, al menos no soy nazi.

648
00:28:40,689 --> 00:28:42,425
Hola, Owen. ¿Tienes un segundo?

649
00:28:42,449 --> 00:28:43,609
Sí. Pasa.

650
00:28:43,665 --> 00:28:46,094
Es... es personal. No
quiero sobrepasarme.

651
00:28:46,119 --> 00:28:49,175
Extralimitarse es lo mío.

652
00:28:49,199 --> 00:28:51,159
De acuerdo. Vale.

653
00:28:51,939 --> 00:28:54,325
¿Sabes cuando...

654
00:28:54,349 --> 00:28:56,995
bueno, en la vida,
cuando conoces a alguien

655
00:28:57,019 --> 00:28:59,665
bajo una serie de
circunstancias y congenias

656
00:28:59,689 --> 00:29:00,845
y es genial,

657
00:29:00,869 --> 00:29:03,835
y luego, te lo encuentras de nuevo

658
00:29:03,859 --> 00:29:06,025
bajo una serie de
circunstancias diferentes,

659
00:29:06,049 --> 00:29:07,855
y resulta que no es quien

660
00:29:07,879 --> 00:29:10,195
pensabas que era en absoluto?

661
00:29:10,219 --> 00:29:11,435
¿Ha venido aquí?

662
00:29:11,459 --> 00:29:13,605
La verdad es que sí.

663
00:29:13,629 --> 00:29:15,345
¿Te amenazó? ¿Preguntó por mí?

664
00:29:15,369 --> 00:29:17,845
¿Por qué iba a preguntar
por ti el reverendo Parks?

665
00:29:17,869 --> 00:29:20,819
¿Por qué iba a ser amenazador?

666
00:29:21,039 --> 00:29:22,855
Es posible que no entendiera bien

667
00:29:22,879 --> 00:29:24,275
de qué estamos hablando.

668
00:29:24,299 --> 00:29:26,115
Estoy teniendo sueños
sexuales con mi pastor.

669
00:29:26,139 --> 00:29:27,195
Ya.

670
00:29:27,219 --> 00:29:28,955
- ¿De qué estás hablando tú?
- Bueno...

671
00:29:28,979 --> 00:29:31,025
No es eso, pero estoy...
Me siento halagado.

672
00:29:31,049 --> 00:29:32,285
No estabas en el sueño.

673
00:29:32,309 --> 00:29:34,209
No, que eligieras compartirlo conmigo.

674
00:29:34,675 --> 00:29:35,805
Bueno.

675
00:29:35,829 --> 00:29:37,975
Me sentiría sucia

676
00:29:37,999 --> 00:29:39,385
compartiéndolo con
cualquier otra persona.

677
00:29:39,409 --> 00:29:40,485
¿Tengo que agradecértelo?

678
00:29:40,509 --> 00:29:44,895
Porque eres tan sabio... como Salomón.

679
00:29:44,919 --> 00:29:46,565
Esa es una referencia bíblica,

680
00:29:46,589 --> 00:29:48,375
y debo dejar de usarla.

681
00:29:48,399 --> 00:29:51,715
Escucha, ¿te acuerdas de
aquel hombre tan guapo

682
00:29:51,739 --> 00:29:53,495
que quedó atrapado en la feria?

683
00:29:53,519 --> 00:29:54,528
¿El del baño portátil?

684
00:29:54,552 --> 00:29:55,519
No.

685
00:29:55,849 --> 00:30:00,055
No. ¿El que... el que saltó de
la atracción Zipper en llamas?

686
00:30:00,079 --> 00:30:01,985
- Con la hija.
- Sí. Sí.

687
00:30:02,009 --> 00:30:03,575
Le di mi número.

688
00:30:03,599 --> 00:30:04,779
¿Le diste tu número?

689
00:30:06,089 --> 00:30:08,065
¿Haces eso a menudo?

690
00:30:08,089 --> 00:30:09,175
¿Dar tu número sobre el terreno?

691
00:30:09,199 --> 00:30:10,954
No, y probablemente
nunca vuelva a hacerlo.

692
00:30:10,978 --> 00:30:13,068
El caso es que me pidió una cita.

693
00:30:13,092 --> 00:30:14,085
Porque le diste tu número.

694
00:30:14,109 --> 00:30:15,575
Ya lo sé. Le di mi número.

695
00:30:15,599 --> 00:30:18,245
Y en ese momento pensé que
era un padre muy guapo.

696
00:30:18,269 --> 00:30:22,039
Y resulta que es el nuevo
pastor de mi iglesia.

697
00:30:22,304 --> 00:30:23,835
Vale...

698
00:30:23,859 --> 00:30:25,855
Déjame hacerte una pregunta.

699
00:30:25,879 --> 00:30:27,587
¿El sueño sexual

700
00:30:27,611 --> 00:30:30,779
empezó antes o después de que
supieras que era tu pastor?

701
00:30:31,258 --> 00:30:32,738
Después.

702
00:30:33,299 --> 00:30:35,429
¿Y qué llevaba puesto en los sueños?

703
00:30:36,879 --> 00:30:38,615
¿Y eso qué importa?

704
00:30:38,639 --> 00:30:40,765
No importa...

705
00:30:40,789 --> 00:30:41,945
Vale.

706
00:30:41,969 --> 00:30:44,105
- ¿Te gusta la iglesia?
- Sí.

707
00:30:44,129 --> 00:30:45,935
Es una parte muy importante
de nuestras vidas,

708
00:30:45,959 --> 00:30:47,435
y Grace y Judd van allí.

709
00:30:47,459 --> 00:30:49,235
Entonces tienes que decir
que no a la cita. Hazme caso.

710
00:30:49,259 --> 00:30:51,105
Cometí el grave error de invitar a salir

711
00:30:51,129 --> 00:30:53,055
a la recepcionista de mi peluquería.

712
00:30:53,079 --> 00:30:55,055
Y si no funciona, no puedes volver.

713
00:30:55,079 --> 00:30:57,115
No todo el mundo puede
enfrentarse a mi pelo.

714
00:30:57,139 --> 00:31:00,115
Ese es el consejo práctico sobre citas

715
00:31:00,139 --> 00:31:02,329
que sabía que recibiría.

716
00:31:03,649 --> 00:31:04,749
Gracias.

717
00:31:05,265 --> 00:31:06,473
Simplemente di que no.

718
00:31:07,259 --> 00:31:08,759
Ya he dicho que sí.

719
00:31:09,789 --> 00:31:11,179
Entonces llévate refuerzos.

720
00:31:19,589 --> 00:31:21,399
Hola... ¿Iris?

721
00:31:22,589 --> 00:31:24,235
Hola. TK.

722
00:31:24,259 --> 00:31:27,085
- ¿Podemos hablar?
- Claro, si puedes seguirme el ritmo.

723
00:31:27,109 --> 00:31:29,335
Hola, Seth. Oye, ¿has
visto a Donna Burton?

724
00:31:29,359 --> 00:31:31,165
Se suponía que tenía que venir
esta mañana a por su medicación.

725
00:31:31,189 --> 00:31:32,495
También faltó el miércoles.

726
00:31:32,519 --> 00:31:34,155
Creo que tenemos que dar
una vuelta por las calles.

727
00:31:34,179 --> 00:31:35,665
Le diré a Ginger que
te cubra cuando llegue.

728
00:31:35,689 --> 00:31:37,045
De acuerdo.

729
00:31:37,769 --> 00:31:39,825
¿Has tenido ocasión

730
00:31:39,849 --> 00:31:41,167
de ver los papeles del divorcio?

731
00:31:41,191 --> 00:31:43,176
Sí, y creo que es un error.

732
00:31:44,369 --> 00:31:47,995
Mira, Iris, sé que la vida ha
sido súper complicada para ti,

733
00:31:48,019 --> 00:31:50,855
pero lo has llevado con mucha valentía.

734
00:31:50,879 --> 00:31:53,925
Y esto no es un error.

735
00:31:53,949 --> 00:31:55,685
Decididamente no es un error.

736
00:31:55,709 --> 00:31:57,309
Este hombre es literalmente mi corazón.

737
00:31:58,139 --> 00:31:59,845
Creo que quieres decir
en sentido figurado.

738
00:31:59,869 --> 00:32:01,605
Él no puede ser literalmente tu corazón.

739
00:32:01,629 --> 00:32:03,015
A menos que necesitaras un trasplante

740
00:32:03,039 --> 00:32:04,945
y él hubiera sufrido algún
tipo de accidente horrible

741
00:32:04,969 --> 00:32:06,535
y tuviera muerte cerebral.

742
00:32:06,559 --> 00:32:08,775
Pero entonces tendrías
que ser compatible.

743
00:32:08,799 --> 00:32:10,149
¿Crees que eres compatible?

744
00:32:11,319 --> 00:32:13,465
En todo lo que importa.

745
00:32:13,489 --> 00:32:15,025
Si tú lo dices.

746
00:32:15,049 --> 00:32:16,615
Sigo pensando que sería un error

747
00:32:16,639 --> 00:32:18,119
que firmara los papeles del divorcio.

748
00:32:19,589 --> 00:32:20,955
Mira, Iris.

749
00:32:20,979 --> 00:32:23,795
Carlos te quiere, ¿vale?
Y se preocupa por ti.

750
00:32:23,819 --> 00:32:25,875
Pero no puede seguir casado contigo.

751
00:32:25,899 --> 00:32:28,839
En primer lugar, es gay y es mío.

752
00:32:30,229 --> 00:32:31,319
Ya lo sé.

753
00:32:31,892 --> 00:32:34,825
Entonces, ¿por qué no firmas
los papeles del divorcio?

754
00:32:34,849 --> 00:32:36,305
Porque si pido el divorcio,

755
00:32:36,329 --> 00:32:37,995
estaría diciendo que estuvimos
casados y no lo estuvimos.

756
00:32:38,019 --> 00:32:39,235
En realidad, no.

757
00:32:39,259 --> 00:32:41,145
Sería un error decir que lo estuvimos.

758
00:32:41,169 --> 00:32:45,055
Además, tú no deberías ser el
segundo matrimonio de Carlos.

759
00:32:45,079 --> 00:32:47,729
Deberías ser su primero y su último.

760
00:32:48,679 --> 00:32:49,889
¿Qué estás diciendo?

761
00:32:49,913 --> 00:32:51,225
Creía que era obvio.

762
00:32:51,249 --> 00:32:53,175
No, la verdad es que no.

763
00:32:53,199 --> 00:32:54,895
Digo que no creo que
debamos divorciarnos.

764
00:32:54,919 --> 00:32:57,085
Creo que deberíamos
conseguir la anulación.

765
00:32:57,109 --> 00:33:00,159
Nuestro matrimonio no fue real,
pero el vuestro sí lo será.

766
00:33:05,675 --> 00:33:06,835
Gracias.

767
00:33:07,135 --> 00:33:09,265
Pero, por favor, no me sentéis
al lado de un Géminis en la boda.

768
00:33:09,289 --> 00:33:10,585
Me ponen nerviosa.

769
00:33:10,609 --> 00:33:11,745
Nada de Géminis.

770
00:33:11,769 --> 00:33:13,345
De acuerdo.

771
00:33:13,369 --> 00:33:15,519
Oye, una cosa más.

772
00:33:16,889 --> 00:33:20,275
Cuando dijiste que yo era
exactamente lo que esperabas,

773
00:33:20,299 --> 00:33:22,925
solo por curiosidad, ¿qué
querías decir con eso?

774
00:33:22,949 --> 00:33:25,309
Que eres un desastre.

775
00:33:26,619 --> 00:33:27,945
¿Soy un desastre?

776
00:33:27,969 --> 00:33:30,757
Sí. El pájaro con un
ala rota, un desastre.

777
00:33:30,781 --> 00:33:33,875
Carlos siempre necesita un proyecto.
Cuanto más trágico, mejor.

778
00:33:33,899 --> 00:33:36,129
Joder, mírame.

779
00:33:36,498 --> 00:33:39,205
¿Es eso lo que crees que soy
para Carlos, solo un proyecto?

780
00:33:39,229 --> 00:33:42,615
No, no, no. Creo que eres
mucho más que eso, TK.

781
00:33:42,639 --> 00:33:44,909
Creo que podrías ser la obra de su vida.

782
00:33:46,159 --> 00:33:47,419
Nada de Géminis.

783
00:33:59,579 --> 00:34:01,645
- Reverendo Parks.
- Hola.

784
00:34:01,669 --> 00:34:03,485
Peonías, mis favoritas.

785
00:34:03,509 --> 00:34:06,635
Mi abuela tenía un jardín
lleno de ellas en Topeka.

786
00:34:06,659 --> 00:34:08,099
Siempre me hacen sentir como en casa.

787
00:34:08,447 --> 00:34:10,805
Bueno, gracias. Pasa.
La cena está casi lista.

788
00:34:10,829 --> 00:34:12,975
Espero que el vino de
la comunión esté bien.

789
00:34:12,999 --> 00:34:14,145
No tuve tiempo

790
00:34:14,169 --> 00:34:15,779
de ir a la licorería, así que...

791
00:34:16,574 --> 00:34:17,574
Es broma.

792
00:34:17,599 --> 00:34:19,835
En la iglesia solo tenemos mosto.

793
00:34:19,859 --> 00:34:21,835
Es un Burdeos. Necesita airearse.

794
00:34:21,859 --> 00:34:23,329
El Burdeos es perfecto.

795
00:34:25,199 --> 00:34:26,655
¿Sabes? Conduciendo hasta aquí,

796
00:34:26,679 --> 00:34:29,825
pensé que debería haber
insistido en invitarte a salir.

797
00:34:29,849 --> 00:34:31,995
Ahorrarte la molestia de
cocinar para nosotros,

798
00:34:32,019 --> 00:34:36,299
pero... tengo que admitir
que huele muy bien.

799
00:34:36,969 --> 00:34:38,685
Me alegro de no haber sido...

800
00:34:39,619 --> 00:34:41,185
un tonto.

801
00:34:41,209 --> 00:34:44,955
Bueno, mi difunto marido
era un chef increíble

802
00:34:44,979 --> 00:34:47,309
y me enseñó algunas
cosas sobre la marcha.

803
00:34:48,549 --> 00:34:49,775
   

804
00:34:49,799 --> 00:34:51,945
- Hola, mamá.
- Hola.

805
00:34:51,969 --> 00:34:53,494
¿Adivina quién se acaba
de hacer una gran cacota

806
00:34:53,518 --> 00:34:54,718
antes de salir de casa?

807
00:34:54,742 --> 00:34:56,875
Y chica, he traído la ensalada
pero me he vuelto a dejar el aliño.

808
00:34:56,899 --> 00:34:58,239
- Perdona.
- No pasa nada

809
00:34:59,049 --> 00:35:00,025
Reverendo Parks.

810
00:35:00,049 --> 00:35:01,025
Hola, guapa.

811
00:35:01,049 --> 00:35:03,395
¿Qué tal? Hola.

812
00:35:03,419 --> 00:35:04,615
Sí, ¿qué tal?

813
00:35:05,999 --> 00:35:08,035
No esperábamos verle aquí esta noche.

814
00:35:08,059 --> 00:35:09,865
Además, fue nuestra hija Charlie

815
00:35:09,889 --> 00:35:10,885
la que hizo la caca.

816
00:35:10,909 --> 00:35:12,419
Bien. Bien.

817
00:35:12,989 --> 00:35:13,962
Sí.

818
00:35:13,986 --> 00:35:15,725
¿Quién es mi ahijada? Tú.

819
00:35:15,749 --> 00:35:17,709
Chicas, a cenar.

820
00:35:19,569 --> 00:35:21,155
Hola, reverendo Parks.

821
00:35:21,179 --> 00:35:23,065
   

822
00:35:23,089 --> 00:35:25,241
- Reverendo, póngase cómodo.
- Sí, siéntese.

823
00:35:25,265 --> 00:35:27,715
Siéntese donde quiera.

824
00:35:27,739 --> 00:35:29,975
De acuerdo. Vale.

825
00:35:29,999 --> 00:35:31,613
Bueno...

826
00:35:32,859 --> 00:35:34,405
Espero que todo el mundo tenga hambre.

827
00:35:34,429 --> 00:35:35,700
   

828
00:35:59,199 --> 00:36:03,585
¿Sabes, Strand? Puede que seas un
excelente capitán de bomberos.

829
00:36:03,609 --> 00:36:05,425
Pero no eres un gran espía.

830
00:36:05,449 --> 00:36:07,775
¿Sabes lo fácil que me
resultó encontrar esa cosa?

831
00:36:08,004 --> 00:36:09,794
Solo porque me viste ponerla ahí.

832
00:36:09,819 --> 00:36:12,095
En realidad, no lo hice.

833
00:36:12,119 --> 00:36:13,908
Pero he detenido a suficientes

834
00:36:13,932 --> 00:36:16,478
universitarios adictos a la
marihuana en esta ciudad

835
00:36:16,502 --> 00:36:18,435
como para saber cuándo alguien
actúa de forma culpable.

836
00:36:18,459 --> 00:36:19,955
¿Quieres explicarte?

837
00:36:19,979 --> 00:36:21,288
No.

838
00:36:22,289 --> 00:36:24,865
No creo que tenga que darle
explicaciones a un nazi.

839
00:36:24,889 --> 00:36:26,535
¿A un nazi?

840
00:36:26,559 --> 00:36:29,639
Venga ya. Mira esa tez bronceada
y esos penetrantes ojos azules.

841
00:36:29,663 --> 00:36:31,590
Pareces una obra de arte fascista.

842
00:36:32,729 --> 00:36:35,305
Proteger y servir, O'Brien.

843
00:36:35,329 --> 00:36:36,749
Eso juramos los dos.

844
00:36:37,987 --> 00:36:39,533
Y tú eres una vergüenza.

845
00:36:39,917 --> 00:36:41,677
¿Para quién trabajas, Owen?

846
00:36:42,057 --> 00:36:44,807
¿La ATF? ¿El FBI?

847
00:36:45,032 --> 00:36:46,192
Fuera de mi casa.

848
00:36:46,217 --> 00:36:47,373
Tienes suerte de que fuera
yo quien lo encontrara

849
00:36:47,397 --> 00:36:48,373
y no otra persona.

850
00:36:48,397 --> 00:36:50,713
Y, ¿sabes? Red tiene

851
00:36:50,737 --> 00:36:52,363
cámaras de vigilancia en la oficina.

852
00:36:52,387 --> 00:36:54,037
Sí, me encargué de eso por ti.

853
00:36:55,487 --> 00:36:57,647
Y ahora tengo que averiguar
cómo ocuparme de ti.

854
00:36:57,671 --> 00:36:59,053
¿Qué se supone que significa eso?

855
00:36:59,077 --> 00:37:02,007
Coge un casco. Vamos a dar una vuelta.

856
00:37:13,517 --> 00:37:14,847
¿Cariño?

857
00:37:15,332 --> 00:37:16,432
Esta noche no me apetece cocinar.

858
00:37:16,457 --> 00:37:17,763
¿Quieres hacer un pedido?

859
00:37:17,787 --> 00:37:18,937
Me parece bien.

860
00:37:19,717 --> 00:37:21,283
¿Alguna idea?

861
00:37:21,307 --> 00:37:22,849
¿Mexicano? ¿Tailandesa?

862
00:37:23,577 --> 00:37:25,273
Me da igual, elige tú.

863
00:37:25,297 --> 00:37:27,383
Venga, tío. Yo siempre elijo.

864
00:37:27,407 --> 00:37:29,793
Sí, siempre eliges. Te gusta elegir.

865
00:37:29,817 --> 00:37:31,953
Me gusta. Me gusta elegir.

866
00:37:31,977 --> 00:37:33,827
¿Por qué no me sorprendes esta noche?

867
00:37:42,716 --> 00:37:45,386
Quizá este matrimonio sea una mala idea.

868
00:37:48,274 --> 00:37:50,174
Vale, eso me ha sorprendido.

869
00:37:57,894 --> 00:37:59,764
Oye, ¿qué pasa?

870
00:38:11,404 --> 00:38:13,890
¿Me ves como un proyecto?

871
00:38:13,914 --> 00:38:15,280
¿Un proyecto?

872
00:38:15,304 --> 00:38:16,610
¿Como algo que necesita arreglo,

873
00:38:16,634 --> 00:38:18,970
como un pájaro con un ala rota

874
00:38:18,994 --> 00:38:21,890
o un caso trágico que
necesita ser rescatado?

875
00:38:21,914 --> 00:38:23,164
No.

876
00:38:23,994 --> 00:38:25,214
¿De qué estás hablando?

877
00:38:26,404 --> 00:38:28,174
Cuando te casaste con Iris...

878
00:38:29,404 --> 00:38:31,290
¿sentiste que podías arreglarla

879
00:38:31,314 --> 00:38:34,300
o salvarla de su enfermedad?

880
00:38:34,324 --> 00:38:36,970
En primer lugar, cuando
me casé con Iris,

881
00:38:36,994 --> 00:38:39,390
no mostraba ningún
signo de esquizofrenia.

882
00:38:39,414 --> 00:38:41,560
Y ya te he dicho, TK,

883
00:38:41,584 --> 00:38:45,144
que cuando me casé con Iris,

884
00:38:47,334 --> 00:38:48,814
yo estaba intentando
arreglarme a mí mismo.

885
00:38:50,424 --> 00:38:52,234
Pero intentaba arreglar algo...

886
00:38:53,344 --> 00:38:55,320
que en realidad no estaba roto.

887
00:38:55,344 --> 00:38:57,454
¿Y cuándo te diste cuenta de eso?

888
00:38:58,454 --> 00:38:59,574
Probablemente...

889
00:39:03,184 --> 00:39:04,704
el día que te conocí.

890
00:39:05,204 --> 00:39:06,330
Cállate.

891
00:39:11,634 --> 00:39:13,290
¿Entonces no crees que soy un desastre?

892
00:39:13,314 --> 00:39:16,190
No, eres un... Eres un desastre.

893
00:39:16,214 --> 00:39:18,384
Pero eres mi desastre.

894
00:39:19,124 --> 00:39:21,030
- Te odio.
- ¿Sí?

895
00:39:28,804 --> 00:39:29,774
¿Hola?

896
00:39:33,834 --> 00:39:35,904
Sí. Soy el agente Reyes.

897
00:39:36,694 --> 00:39:39,340
¿Más café, reverendo?

898
00:39:40,844 --> 00:39:42,670
No, gracias. Se está haciendo tarde.

899
00:39:42,694 --> 00:39:45,830
Y debería relevar al
diácono y a la Sra. Wallace

900
00:39:45,854 --> 00:39:47,490
de sus tareas de niñera.

901
00:39:47,514 --> 00:39:48,830
   

902
00:39:48,854 --> 00:39:51,660
Ha sido una comida
gloriosa, enfermera Vega.

903
00:39:51,684 --> 00:39:53,754
Gracias por una velada encantadora.

904
00:39:54,874 --> 00:39:57,340
Y espero veros a todos el domingo.

905
00:39:57,364 --> 00:39:59,363
- Lo harás. - A menos que ya
haya tenido bastante de mí

906
00:39:59,387 --> 00:40:00,600
por una semana.

907
00:40:00,624 --> 00:40:02,170
Sí, iremos el domingo.

908
00:40:02,194 --> 00:40:05,270
Y, reverendo, esos... sermones cortos...

909
00:40:05,294 --> 00:40:07,940
   

910
00:40:07,964 --> 00:40:10,030
Lo tendré en cuenta, hermano.

911
00:40:10,054 --> 00:40:12,104
Un placer verle, reverendo.

912
00:40:13,714 --> 00:40:15,564
- Ha dicho que lo tendrá en cuenta.
- Para.

913
00:40:16,714 --> 00:40:19,074
Gracias de nuevo.

914
00:40:22,724 --> 00:40:24,914
- Buenas noches.
- Buenas noches, reverendo.

915
00:40:32,334 --> 00:40:34,004
Ven aquí rápido.

916
00:40:34,844 --> 00:40:36,470
Espero que estés orgullosa de ti misma.

917
00:40:36,494 --> 00:40:38,210
Ya lo sé. Debería habértelo dicho.

918
00:40:38,234 --> 00:40:39,440
   

919
00:40:39,464 --> 00:40:40,804
Sí.

920
00:40:41,574 --> 00:40:42,884
¿Decirnos qué?

921
00:40:43,854 --> 00:40:45,220
Judd.

922
00:40:45,244 --> 00:40:46,720
Amor mío.

923
00:40:46,744 --> 00:40:49,890
¿No te diste cuenta de que
éramos el tercero, el cuarto

924
00:40:49,914 --> 00:40:52,144
y el quinto en discordia esta noche?

925
00:40:53,434 --> 00:40:54,480
¿No?

926
00:40:54,504 --> 00:40:56,060
No. Todos sabéis que...

927
00:40:56,084 --> 00:40:58,750
Eso explica la colonia.

928
00:40:58,774 --> 00:40:59,753
   

929
00:40:59,777 --> 00:41:00,833
¿Y qué ha pasado?

930
00:41:00,857 --> 00:41:02,230
Porque se suponía que tenías que decirle

931
00:41:02,254 --> 00:41:03,400
que no estabas interesada.

932
00:41:03,424 --> 00:41:05,830
Sí, lo sé, y había
planeado hacerlo, ¿vale?

933
00:41:05,854 --> 00:41:08,830
Y luego me pidió salir, y
mi cerebro dijo una cosa,

934
00:41:08,854 --> 00:41:10,760
pero luego mis labios y mi cuerpo

935
00:41:10,784 --> 00:41:13,670
decidieron jugar en otro equipo.

936
00:41:13,694 --> 00:41:15,930
Si esta era tu idea de una primera cita,

937
00:41:15,954 --> 00:41:17,750
estoy seguro de que ha
captado el mensaje.

938
00:41:17,774 --> 00:41:19,510
Dios mío. Me siento fatal.

939
00:41:19,534 --> 00:41:21,920
Como deberías, amiga.

940
00:41:21,944 --> 00:41:23,061
Lo peor es que

941
00:41:23,085 --> 00:41:26,590
él es... Señor, es tan encantador.

942
00:41:26,614 --> 00:41:27,780
Y tenías razón.

943
00:41:27,804 --> 00:41:30,450
Sí, Grace, tienes razón.

944
00:41:30,474 --> 00:41:31,610
Creo que me gusta.

945
00:41:31,634 --> 00:41:33,143
Tommy, no quiero ni oírlo

946
00:41:33,167 --> 00:41:35,600
porque probablemente ese
hombre ya esté de camino

947
00:41:35,624 --> 00:41:37,154
de vuelta a Kansas.

948
00:41:41,356 --> 00:41:43,356
¿Se le ha olvidado algo?

949
00:41:43,381 --> 00:41:44,891
Probablemente quiere que
le devuelvas sus flores.

950
00:41:51,324 --> 00:41:52,544
Reverendo.

951
00:41:59,424 --> 00:42:03,134
La próxima vez, dejémonos
de acompañantes.

952
00:42:04,264 --> 00:42:05,474
   

953
00:42:07,604 --> 00:42:09,144
Que paséis buena noche.

954
00:42:15,944 --> 00:42:19,564
Bueno, creo que aún
tienes una oportunidad.

955
00:42:29,454 --> 00:42:30,954
Agente Reyes.

956
00:42:31,604 --> 00:42:32,914
Venga conmigo.

957
00:42:35,624 --> 00:42:38,590
Una unidad de patrulla localizó
el coche hace una hora.

958
00:42:38,614 --> 00:42:39,924
¿Lo reconoce?

959
00:42:41,204 --> 00:42:42,520
No.

960
00:42:42,544 --> 00:42:44,780
Está registrado a nombre de Iris Blake.

961
00:42:44,804 --> 00:42:47,424
Le he llamado porque hemos
encontrado esto en el asiento.

962
00:42:49,096 --> 00:42:50,036
Papeles de divorcio.

963
00:42:51,474 --> 00:42:52,894
Su nombre está en ellos.

964
00:42:59,394 --> 00:43:03,540
¿Alguna idea de por qué su esposa
podría haber estado aquí, agente?

965
00:43:03,564 --> 00:43:05,274
Trabaja las personas sin hogar.

966
00:43:13,290 --> 00:43:15,390
De hecho, solía ser una de ellos.

967
00:43:18,000 --> 00:43:24,000
www.subtitulamos.tv

