1
00:00:08,482 --> 00:00:10,911
¿Por qué estamos de apoyo de un 10-21?

2
00:00:10,936 --> 00:00:12,222
¿Te acuerdas del robo
en ese edificio en obras

3
00:00:12,247 --> 00:00:13,868
al que respondimos hace unas semanas?

4
00:00:13,994 --> 00:00:15,443
Dos no hacen un patrón.

5
00:00:15,467 --> 00:00:17,838
El tercero fue anterior.
Todos en el sector David

6
00:00:17,862 --> 00:00:20,319
y todos con el mismo
constructor como objetivo...

7
00:00:20,343 --> 00:00:21,631
Craig Stutz.

8
00:00:21,655 --> 00:00:23,217
¿Te lo pasas bien?

9
00:00:23,241 --> 00:00:25,286
Te voy a borrar la mierda
de sonrisa de la cara.

10
00:00:25,310 --> 00:00:27,424
¿Crees que no pasa nada por robar?

11
00:00:27,448 --> 00:00:28,424
Esto es un negocio familiar.

12
00:00:28,448 --> 00:00:29,700
- Atrás.
- Apartadle.

13
00:00:29,724 --> 00:00:30,941
¿Qué sucede?

14
00:00:30,965 --> 00:00:32,976
Es Craig Stutz, dueño de esto.

15
00:00:33,000 --> 00:00:34,527
Este ingrato me ha robado.

16
00:00:34,551 --> 00:00:36,070
No he robado nada.

17
00:00:36,094 --> 00:00:37,251
Se lo dije, fueron los polis.

18
00:00:37,275 --> 00:00:39,394
Bien, silencio, necesito
más información, rápido.

19
00:00:39,418 --> 00:00:41,631
Sí, después de que su gente no
hiciera nada las últimas dos veces,

20
00:00:41,655 --> 00:00:43,631
contraté a Marcus como seguridad.

21
00:00:43,655 --> 00:00:45,132
Quien nos llamó para avisarnos

22
00:00:45,156 --> 00:00:46,872
del robo a las 0615.

23
00:00:46,896 --> 00:00:48,320
Después de que sucediera.

24
00:00:48,344 --> 00:00:49,527
Por Dios.

25
00:00:49,551 --> 00:00:52,251
Dejó que ese tipo entrara,
y lo tengo grabado en vídeo.

26
00:00:52,275 --> 00:00:53,856
¿Qué es lo que no entiende?

27
00:00:53,880 --> 00:00:56,368
El que lo hizo era uno de ellos.

28
00:00:56,717 --> 00:00:57,921
¿Era de la policía de Nueva York?

29
00:00:57,946 --> 00:00:59,705
Me enseñó la placa y todo eso.

30
00:01:07,503 --> 00:01:08,952
Gracias.

31
00:01:11,344 --> 00:01:13,275
Danny Reagan.

32
00:01:14,150 --> 00:01:15,907
Mi queridísimo amigo.

33
00:01:15,931 --> 00:01:16,941
¿Mickey Patrick?

34
00:01:16,965 --> 00:01:19,121
¿Qué mierdas haces
mostrando tu cara por aquí?

35
00:01:19,145 --> 00:01:21,009
Resulta que no puedes
tenerme lejos de Brooklyn.

36
00:01:21,033 --> 00:01:22,389
He vuelto.

37
00:01:22,413 --> 00:01:24,184
Lo mejor de Brooklyn
donde tiene que estar.

38
00:01:24,208 --> 00:01:26,616
¿Te das cuenta de que así no

39
00:01:26,640 --> 00:01:28,044
- funciona lo de protección de testigos?
- Ya.

40
00:01:28,068 --> 00:01:29,681
Lo sé, pero entiéndelo, Danny.

41
00:01:29,705 --> 00:01:31,753
Todo el clan Vasquez

42
00:01:31,777 --> 00:01:33,424
está entre rejas. Todos.

43
00:01:33,448 --> 00:01:34,731
Así que aquí estoy.

44
00:01:34,755 --> 00:01:36,181
Me ha ido bien desde agosto.

45
00:01:36,205 --> 00:01:37,647
¿Ya hace seis meses que has vuelto?

46
00:01:37,671 --> 00:01:39,113
Debería haberte llamado antes.
Vaya amigo que soy, ¿no?

47
00:01:39,137 --> 00:01:40,424
No pasa nada. Es agua pasada.

48
00:01:40,448 --> 00:01:41,699
Me alegro de verte.

49
00:01:42,650 --> 00:01:44,450
- Ha estado bien verte, tío.
- Igualmente.

50
00:01:44,474 --> 00:01:45,397
¿No es casualidad?

51
00:01:45,421 --> 00:01:46,992
- Mucha.
- Sí, ya me lo imaginaba.

52
00:01:47,016 --> 00:01:48,228
¿Qué mierdas pasa?

53
00:01:49,365 --> 00:01:51,634
Danny... ¿tienes un momentito

54
00:01:52,044 --> 00:01:53,471
para hablarte de algo?

55
00:01:53,583 --> 00:01:56,361
- Sí, vamos donde no estemos
tan a la vista. - Eso.

56
00:01:56,385 --> 00:01:58,074
Mira esto.

57
00:01:59,488 --> 00:02:01,740
Esta es Alona.

58
00:02:01,764 --> 00:02:03,636
Estamos comprometidos.

59
00:02:03,660 --> 00:02:05,220
Es guapa. Felicidades.

60
00:02:05,244 --> 00:02:07,400
Sí. Pero la cuestión es

61
00:02:08,005 --> 00:02:10,602
que no he sabido de
ella en casi tres días.

62
00:02:10,626 --> 00:02:12,257
El mismo problema, distinta mujer, ¿no?

63
00:02:12,281 --> 00:02:14,257
- Danny, hablo en serio.
- Yo también.

64
00:02:14,281 --> 00:02:16,223
No es que... A ver, nos peleamos

65
00:02:16,247 --> 00:02:17,981
un poco, pero no, esto es...

66
00:02:18,005 --> 00:02:19,111
no es propio de ella.

67
00:02:19,135 --> 00:02:20,913
Empiezo a preocuparme
porque le haya pasado algo.

68
00:02:20,937 --> 00:02:22,843
¿Y por qué no llamas a
la comisaría de tu zona?

69
00:02:23,108 --> 00:02:24,843
Aquí está el problema.

70
00:02:25,233 --> 00:02:28,025
Nos conocimos haciendo cierto servicio.

71
00:02:28,523 --> 00:02:29,759
   

72
00:02:29,783 --> 00:02:32,395
Refugiada de guerra de Europa del
Este. Ella consigue la tarjeta verde

73
00:02:32,419 --> 00:02:34,400
y tú 30 000 dólares. ¿Algo así?

74
00:02:35,775 --> 00:02:36,981
20 000.

75
00:02:37,608 --> 00:02:39,478
Nunca has sido buen negociador.

76
00:02:39,502 --> 00:02:40,669
Denunciaría su desaparición,

77
00:02:40,693 --> 00:02:42,580
pero, ¿y si la detienen?
¿Y si la deportan?

78
00:02:42,604 --> 00:02:45,145
Bueno, a nuestros policías no se les
permite contactar con inmigración,

79
00:02:45,169 --> 00:02:46,227
así que eso no será problema.

80
00:02:46,251 --> 00:02:47,292
No puedo arriesgarme, Danny.

81
00:02:47,316 --> 00:02:49,071
- No puedo arriesgarme a perderla.
- Bueno, yo no puedo arriesgarme

82
00:02:49,095 --> 00:02:50,523
a involucrarme.

83
00:02:53,750 --> 00:02:55,636
A ver, hermano,

84
00:02:55,660 --> 00:02:57,566
sé lo que parece esto.

85
00:02:57,590 --> 00:02:59,671
Es el Mickey de siempre
haciendo las mierdas de siempre.

86
00:02:59,695 --> 00:03:01,682
Esto es distinto. Que sí, que
empezó tal y como has dicho,

87
00:03:01,706 --> 00:03:03,499
pero cuando apareció,

88
00:03:03,523 --> 00:03:05,602
nos enamoramos.

89
00:03:05,626 --> 00:03:08,912
El uno del otro, locamente,

90
00:03:08,936 --> 00:03:11,419
y ahora no sé qué hacer.

91
00:03:15,798 --> 00:03:17,602
Cuatro en punto.

92
00:03:17,853 --> 00:03:18,932
¿Qué es eso?

93
00:03:19,135 --> 00:03:21,108
La hora en que acabo mi turno.

94
00:03:22,591 --> 00:03:23,981
Te pasaré a buscar.

95
00:03:24,005 --> 00:03:25,912
- Gracias.
- No me las des.

96
00:03:25,936 --> 00:03:27,936
Todavía no he hecho una mierda.

97
00:03:30,385 --> 00:03:32,705
Y la última parada del recorrido,

98
00:03:32,729 --> 00:03:33,704
la sala de reuniones.

99
00:03:33,728 --> 00:03:35,154
En realidad, el jefe preferiría
echarle un vistazo primero

100
00:03:35,178 --> 00:03:36,636
al departamento de detectives.

101
00:03:36,660 --> 00:03:38,834
Agente.

102
00:03:38,858 --> 00:03:40,533
Lo siento.

103
00:03:40,557 --> 00:03:41,705
Jefe.

104
00:03:41,729 --> 00:03:42,878
Señora, ¿está usted bien?

105
00:03:42,902 --> 00:03:44,275
   

106
00:03:50,590 --> 00:03:52,488
   

107
00:03:54,025 --> 00:03:56,292
Acabo de matar a mi marido.

108
00:04:14,264 --> 00:04:22,264
www.subtitulamos.tv

109
00:04:29,212 --> 00:04:30,465
   

110
00:04:31,889 --> 00:04:33,223
Es un poco tarde para la Navidad,

111
00:04:33,247 --> 00:04:34,740
¿no crees, Santa?

112
00:04:34,764 --> 00:04:36,016
He ido de atasco en atasco

113
00:04:36,040 --> 00:04:38,454
por el centro desde mediados
de diciembre, así que...

114
00:04:39,488 --> 00:04:40,636
Mejor tarde que nunca, ¿no?

115
00:04:40,660 --> 00:04:43,050
En serio, ¿de qué va esto?

116
00:04:43,440 --> 00:04:45,037
No me gustan las despedidas

117
00:04:45,500 --> 00:04:47,292
así que, cuando se viene una,

118
00:04:47,316 --> 00:04:49,809
me propongo celebrarlo en lugar
de quedarme mustio por ella.

119
00:04:49,833 --> 00:04:51,947
¿Despedida? No me voy a ninguna parte.

120
00:04:51,971 --> 00:04:54,533
El anuncio de tu campaña está
a la vuelta de la esquina,

121
00:04:54,557 --> 00:04:57,326
y cuando eso suceda, te irás de aquí.

122
00:04:57,350 --> 00:05:00,279
Quizás me vaya de aquí, pero
jamás me iré de tu vida.

123
00:05:00,303 --> 00:05:01,878
Eso es lo que dijo Shmerin Shreagan,

124
00:05:01,902 --> 00:05:03,950
el ayudante del fiscal que
trabajaba en esta oficina.

125
00:05:04,803 --> 00:05:06,774
Vamos, ábrelo.

126
00:05:07,271 --> 00:05:08,996
Pizza.

127
00:05:12,125 --> 00:05:13,119
¿Patatas?

128
00:05:13,143 --> 00:05:15,223
Vamos a ir juntos de vigilancia.

129
00:05:15,247 --> 00:05:16,912
Mi regalo de despedida para ti.

130
00:05:16,936 --> 00:05:20,154
¿Tu regalo de despedida
es una vigilancia?

131
00:05:20,178 --> 00:05:21,774
Del caso Tully Richards.

132
00:05:21,798 --> 00:05:24,326
Estamos muy cerca y no
vas a irte por esa puerta

133
00:05:24,350 --> 00:05:26,419
hasta que le tengamos bien pillado.

134
00:05:29,074 --> 00:05:31,499
Es muy distinto el
trabajar con un ladrón

135
00:05:31,523 --> 00:05:33,483
que no querer interponerse en su camino.

136
00:05:33,507 --> 00:05:35,188
¿Y por qué tardó tanto
tiempo en dar el aviso?

137
00:05:35,212 --> 00:05:36,464
Supervivencia.

138
00:05:36,488 --> 00:05:37,602
¿O actuar como cómplice?

139
00:05:39,040 --> 00:05:40,936
Jefe.

140
00:05:42,567 --> 00:05:45,085
Stuart Eiseman, el
abogado del Sr. Powers.

141
00:05:45,109 --> 00:05:47,040
Llegó la caballería.

142
00:05:48,212 --> 00:05:49,671
Este es su hombre.

143
00:05:49,695 --> 00:05:51,085
Nuestros investigadores lo han sacado

144
00:05:51,109 --> 00:05:52,809
de la cámara de una mirilla dos
bloques al norte de la escena.

145
00:05:52,833 --> 00:05:54,897
- Ahora llegábamos ahí.
- Por supuesto.

146
00:05:54,925 --> 00:05:56,304
¿Mi cliente está bajo arresto?

147
00:05:59,192 --> 00:06:00,292
No.

148
00:06:00,316 --> 00:06:02,127
Mazel. Marcus,

149
00:06:02,179 --> 00:06:03,776
vamos.

150
00:06:08,867 --> 00:06:11,257
¿Tampoco sabe nada de Alona
ninguna de sus compañeras de piso?

151
00:06:11,281 --> 00:06:12,878
Ni una.

152
00:06:12,902 --> 00:06:15,395
Y todas sus pertenencias
están tal y como las dejó.

153
00:06:15,419 --> 00:06:17,525
Venga ya, ¿nadie ha oído nada?

154
00:06:17,549 --> 00:06:18,671
Bien.

155
00:06:18,695 --> 00:06:20,557
- Retírate y déjame hacer mi trabajo.
- Bien.

156
00:06:21,764 --> 00:06:23,119
¿Se hospeda aquí mucha gente?

157
00:06:23,143 --> 00:06:24,370
Seis chicas.

158
00:06:24,394 --> 00:06:25,859
¿Seis chicas?

159
00:06:25,883 --> 00:06:27,009
Un poco amontonadas, ¿no?

160
00:06:27,033 --> 00:06:28,636
Todas huimos de algo.

161
00:06:28,660 --> 00:06:31,185
Guerra, opresión, parejas maltratadoras.

162
00:06:31,446 --> 00:06:33,045
Intentamos cuidar las unas de las otras.

163
00:06:33,346 --> 00:06:35,292
Bien. ¿Qué hay de Alona? ¿De qué huía?

164
00:06:35,733 --> 00:06:36,981
No hablaba demasiado.

165
00:06:37,005 --> 00:06:38,533
Venga ya, ¿espera que nos lo creamos?

166
00:06:38,557 --> 00:06:39,671
Está escondiendo algo. Venga, suéltelo.

167
00:06:39,695 --> 00:06:41,442
¡Siéntate!

168
00:06:42,281 --> 00:06:44,636
Disculpe a mi compañero, no
le gusta mucho su dentadura

169
00:06:44,660 --> 00:06:46,843
y espera que alguien se la haga saltar.

170
00:06:47,442 --> 00:06:48,454
Lo siento.

171
00:06:49,281 --> 00:06:50,745
Culpa mía, mis disculpas.

172
00:06:50,769 --> 00:06:52,567
¿Puede decirme si pasaba algo inusual

173
00:06:52,591 --> 00:06:54,050
con Alona?

174
00:06:54,074 --> 00:06:55,878
¿Peleas, discusiones domésticas o algo?

175
00:06:55,902 --> 00:06:58,016
No, nada de eso,

176
00:06:58,040 --> 00:06:59,533
pero sí que pasó algo.

177
00:06:59,942 --> 00:07:01,583
¿Qué?

178
00:07:03,591 --> 00:07:05,602
La semana pasada contestó a una llamada

179
00:07:05,626 --> 00:07:07,223
y luego de eso estuvo muy enojada.

180
00:07:07,247 --> 00:07:10,223
Dijo que era la gente que la
ayudó a venir a Nueva York.

181
00:07:10,247 --> 00:07:11,499
Genial.

182
00:07:11,523 --> 00:07:13,817
No me imagino quién puede estar
involucrado en negocios así.

183
00:07:13,841 --> 00:07:14,809
Ya.

184
00:07:14,833 --> 00:07:17,740
Estaba muy asustada, así que...

185
00:07:17,764 --> 00:07:19,636
hice una foto al número de teléfono

186
00:07:19,660 --> 00:07:20,947
mientras estaba en la ducha.

187
00:07:20,971 --> 00:07:22,154
Lo siento, sé que no
debería haberlo hecho.

188
00:07:22,178 --> 00:07:25,119
No. Todo lo contrario.

189
00:07:25,858 --> 00:07:27,040
Ha hecho bien.

190
00:07:31,764 --> 00:07:34,016
Gustavo Abreu. ¿En serio
que no le recuerdas?

191
00:07:34,040 --> 00:07:35,367
Ni lo más mínimo. ¿Es policía?

192
00:07:35,391 --> 00:07:37,085
Capitán. Aunque no de la
policía de Nueva York.

193
00:07:37,109 --> 00:07:39,085
De las fuerzas nacionales
de la policía de Venezuela.

194
00:07:39,109 --> 00:07:42,361
Le acompañé en una visita a
la comisaría allá por 2018.

195
00:07:42,385 --> 00:07:43,395
Sí.

196
00:07:43,419 --> 00:07:45,154
Creo que ya me acuerdo de él.

197
00:07:45,178 --> 00:07:46,878
¿Estás totalmente seguro?

198
00:07:46,902 --> 00:07:49,499
Los de arriba me hicieron hacer
un montón de esas visitas.

199
00:07:49,523 --> 00:07:51,705
¿Un policía de portada
como tú? Estoy seguro.

200
00:07:52,298 --> 00:07:54,395
Pero este tío se me quedó.

201
00:07:54,419 --> 00:07:56,912
Bueno, era muy formal,

202
00:07:56,936 --> 00:07:58,499
preguntaba lo que había que preguntar

203
00:07:58,523 --> 00:08:00,016
y era alguien respetable.

204
00:08:00,040 --> 00:08:02,636
Incluso pagó por las copas
que nos tomamos luego.

205
00:08:02,792 --> 00:08:04,665
La información que ha pedido, sargento.

206
00:08:04,690 --> 00:08:06,104
Gracias.

207
00:08:07,281 --> 00:08:08,567
Bien.

208
00:08:08,591 --> 00:08:10,912
"USCIS indica que Gustavo Abreu

209
00:08:10,936 --> 00:08:14,371
pidió asilo en Nueva
York en marzo de 2019".

210
00:08:14,395 --> 00:08:16,223
- Bingo.
- Y otra cosa.

211
00:08:16,247 --> 00:08:17,485
Parece que ha estado
trabajando en la construcción

212
00:08:17,509 --> 00:08:19,591
en trabajos públicos de por aquí.

213
00:08:22,660 --> 00:08:24,843
Mucha atención, ¿de acuerdo?
Sabe cómo trabajamos,

214
00:08:24,867 --> 00:08:26,591
no podemos equivocarnos.

215
00:08:33,109 --> 00:08:34,394
¿Puedo ayudarles?

216
00:08:34,418 --> 00:08:36,085
Sí, busco a Gustavo Abreu.

217
00:08:36,109 --> 00:08:37,360
Soy el sargento Reagan.

218
00:08:37,384 --> 00:08:38,667
Sí, ningún problema.

219
00:08:39,384 --> 00:08:41,461
¡Gustavo!

220
00:08:41,737 --> 00:08:42,853
Ven.

221
00:08:42,878 --> 00:08:44,293
Hay alguien que quiere verte.

222
00:08:45,192 --> 00:08:46,867
Gracias.

223
00:08:48,758 --> 00:08:50,148
Suelta la sierra.

224
00:08:50,173 --> 00:08:51,692
No quiero hacerle daño a nadie.

225
00:08:54,192 --> 00:08:55,740
¿Gustavo?

226
00:08:55,764 --> 00:08:57,361
Ya sabes por qué estamos aquí.

227
00:08:57,385 --> 00:08:59,085
Sargento Reagan.

228
00:08:59,109 --> 00:09:00,671
Venga, vamos.

229
00:09:01,363 --> 00:09:02,845
Eh, eh.

230
00:09:02,869 --> 00:09:04,975
Las manos donde podamos
verlas. Ya te lo sabes.

231
00:09:05,683 --> 00:09:07,067
Despacio.

232
00:09:09,775 --> 00:09:11,109
Mi mujer.

233
00:09:12,541 --> 00:09:14,207
Ya te dejaremos hacer
una llamada. Vamos.

234
00:09:14,400 --> 00:09:15,809
   

235
00:09:15,833 --> 00:09:17,326
Me están deteniendo, pero que
sepas tanto tú como los niños

236
00:09:17,350 --> 00:09:18,578
que no va a pasar nada.

237
00:09:18,602 --> 00:09:20,734
- Esto no es como en casa.
- Dame el teléfono.

238
00:09:20,758 --> 00:09:21,981
¿Qué? ¿Gustavo?

239
00:09:22,005 --> 00:09:23,074
   

240
00:09:25,108 --> 00:09:26,419
¿Llevas algo encima?

241
00:09:27,775 --> 00:09:29,912
De momento su historia cuadra.

242
00:09:30,400 --> 00:09:33,602
Las patrullas respondieron a ocho
llamadas de violencia doméstica

243
00:09:33,626 --> 00:09:35,257
en su residencia en el último año,

244
00:09:35,281 --> 00:09:37,599
todas registradas en comisaría.

245
00:09:37,623 --> 00:09:40,326
Parece que se nos pasó por alto.

246
00:09:40,350 --> 00:09:42,016
¿Qué tal eso como atenuante?

247
00:09:42,040 --> 00:09:44,587
Y tenía una orden de
alejamiento desde enero,

248
00:09:44,611 --> 00:09:46,017
pero él siguió yendo.

249
00:09:46,041 --> 00:09:49,326
Se nos pasó por alto y
nosotros mirando hacia abajo.

250
00:09:49,900 --> 00:09:51,960
Sé que esto es un golpe al sistema...

251
00:09:51,984 --> 00:09:53,395
Por favor, no sueltes un "pero".

252
00:09:53,419 --> 00:09:55,533
...pero antes de que
intentes hacer nada,

253
00:09:55,557 --> 00:09:57,567
que sepas que no puedes hacer nada.

254
00:09:57,591 --> 00:09:58,774
¿Qué?

255
00:09:58,798 --> 00:10:01,223
¿Varias palizas y violación
de la orden de alejamiento?

256
00:10:01,247 --> 00:10:03,488
Solo digo que esto ya no
es competencia nuestra.

257
00:10:03,512 --> 00:10:05,533
¿Qué mierdas tiene que ver
la competencia con esto?

258
00:10:05,557 --> 00:10:07,292
Pues que ahora está en el sistema.

259
00:10:07,316 --> 00:10:09,257
Nosotros somos el sistema, Garrett.

260
00:10:09,281 --> 00:10:11,356
No, solo somos parte de él.

261
00:10:11,380 --> 00:10:12,947
Una parte grande.

262
00:10:12,971 --> 00:10:15,504
Debería ser su marido al que
condenaran a 20 años, no a ella.

263
00:10:15,528 --> 00:10:17,499
Su marido está condenado a un ataúd,

264
00:10:17,523 --> 00:10:20,188
por lo que está en manos de la
oficina del fiscal del distrito.

265
00:10:20,212 --> 00:10:21,740
El fiscal no responde

266
00:10:21,764 --> 00:10:24,499
a avisos de violencia doméstica.

267
00:10:24,523 --> 00:10:25,602
Nosotros sí.

268
00:10:25,626 --> 00:10:26,912
Sé que esto es difícil.

269
00:10:26,936 --> 00:10:30,154
Cometió un asesinato
y te lo confesó a ti,

270
00:10:30,178 --> 00:10:33,085
de entre todo el mundo. No
es cosa tuya involucrarte.

271
00:10:33,109 --> 00:10:34,667
Pero esto debería ser cosa nuestra.

272
00:10:34,691 --> 00:10:36,311
El sistema no funciona así.

273
00:10:36,335 --> 00:10:38,954
Mata a su marido a puñaladas

274
00:10:38,978 --> 00:10:41,395
y lo primero que hace es correr

275
00:10:41,419 --> 00:10:43,902
hacia la comisaría más
próxima y confesar.

276
00:10:44,695 --> 00:10:47,845
Quizás mis habilidades como
detective estén un poco oxidadas,

277
00:10:47,869 --> 00:10:50,298
pero eso es poco habitual.

278
00:10:50,322 --> 00:10:52,602
Sé que las circunstancias
no son lo habitual.

279
00:10:52,626 --> 00:10:56,533
Y yo sé que no puedo arreglar
todo el sistema, Garrett,

280
00:10:57,192 --> 00:11:00,361
pero lo que puedo hacer es asegurarme
que la parte que nos compete

281
00:11:00,385 --> 00:11:02,591
no le vuelva a fallar.

282
00:11:12,608 --> 00:11:14,692
- Lo siento, otra pista sin salida.
- Sí.

283
00:11:15,798 --> 00:11:17,016
Oye, Danny, te agradezco el

284
00:11:17,040 --> 00:11:18,154
tiempo que estás perdiendo.

285
00:11:18,178 --> 00:11:20,050
Prestándote a hacer lo tuyo.

286
00:11:20,074 --> 00:11:21,295
No pasa nada.

287
00:11:21,319 --> 00:11:23,435
¿Cómo podría decirte que no
con tu encanto irresistible?

288
00:11:24,626 --> 00:11:26,981
- Dame un momento para contestar.
- Sí.

289
00:11:27,005 --> 00:11:28,533
Bien. Eh.

290
00:11:28,557 --> 00:11:30,119
- Eh.
- ¿Tienes algo para mí?

291
00:11:30,143 --> 00:11:31,774
Ese número de teléfono que
me pediste que investigara

292
00:11:31,798 --> 00:11:34,080
pertenece a Bernie Mendez.

293
00:11:34,104 --> 00:11:35,590
¿Debería conocer ese nombre?

294
00:11:35,614 --> 00:11:37,999
Está en la cresta de la ola,
cabeza de una familia de Yonkers.

295
00:11:38,023 --> 00:11:40,912
Muy parecido al que tu colega
Mickey le llevaba la contabilidad.

296
00:11:40,936 --> 00:11:43,016
No me digas.

297
00:11:43,567 --> 00:11:45,025
Bien, lo investigo.

298
00:11:49,005 --> 00:11:50,183
¿Qué pasa?

299
00:11:50,207 --> 00:11:52,393
Algo de la escuela de mi hijo.

300
00:11:52,417 --> 00:11:54,150
- Nada importante.
- Bien.

301
00:12:04,400 --> 00:12:06,085
¿Cómo está?

302
00:12:06,762 --> 00:12:08,358
Tal y como debe suponer.

303
00:12:08,525 --> 00:12:10,119
No puedo hacerle ninguna promesa.

304
00:12:10,567 --> 00:12:12,188
No se la he pedido.

305
00:12:12,952 --> 00:12:15,016
¿Por qué está usted aquí?

306
00:12:15,700 --> 00:12:17,183
Bueno...

307
00:12:17,385 --> 00:12:21,430
no puedo volver atrás y guardar
el cuchillo en el cajón...

308
00:12:22,267 --> 00:12:23,817
Pero...

309
00:12:26,660 --> 00:12:28,331
Deje que le pregunte algo,

310
00:12:28,355 --> 00:12:34,236
el departamento de policía respondió a
ocho incidentes de violencia doméstica

311
00:12:34,260 --> 00:12:35,257
en su casa.

312
00:12:36,213 --> 00:12:37,156
¿Eso es correcto?

313
00:12:37,192 --> 00:12:39,016
Como mínimo ocho.

314
00:12:39,942 --> 00:12:41,705
¿Alguna idea de por qué a su marido

315
00:12:41,729 --> 00:12:45,143
jamás le hicieron más
un tirón de orejas?

316
00:12:46,976 --> 00:12:48,907
¿No es usted el que debería decírmelo?

317
00:12:49,498 --> 00:12:52,819
No es una pregunta retórica.

318
00:12:52,843 --> 00:12:56,118
Intento descubrir algo que no sepa.

319
00:12:57,171 --> 00:12:59,551
Lo que le he dicho es todo lo que sé.

320
00:13:00,084 --> 00:13:03,474
Cada vez que me pegaba,
llamaba a la policía.

321
00:13:03,498 --> 00:13:06,370
Ellos venían, le sermoneaban

322
00:13:06,394 --> 00:13:08,370
y se iban.

323
00:13:08,733 --> 00:13:11,163
Tenía una orden de alejamiento.

324
00:13:11,187 --> 00:13:12,817
Eso no le detuvo lo más mínimo.

325
00:13:13,705 --> 00:13:15,784
Los policías tampoco le detuvieron.

326
00:13:17,890 --> 00:13:20,097
¿Puede hacer algo por mí?

327
00:13:21,233 --> 00:13:24,646
Después de que violara
la orden de alejamiento,

328
00:13:24,670 --> 00:13:27,577
mis agentes volvieron a
hablar con usted, ¿no?

329
00:13:27,601 --> 00:13:29,232
Claro.

330
00:13:29,256 --> 00:13:31,325
Y pasó lo mismo de siempre.

331
00:13:32,775 --> 00:13:34,301
Bueno...

332
00:13:34,325 --> 00:13:37,370
lo que me gustaría que hiciera
es ser tan específica como pueda

333
00:13:37,394 --> 00:13:41,543
sobre lo que fue "lo mismo de siempre".

334
00:13:41,983 --> 00:13:45,429
No se deje nada, incluso si
le parece insignificante.

335
00:13:47,084 --> 00:13:50,887
Reginald apareció drogado, como siempre.

336
00:13:51,317 --> 00:13:54,670
Cabreado por algo, como siempre...

337
00:13:55,763 --> 00:13:57,832
...y lo pagué yo y mi brazo.

338
00:13:58,636 --> 00:14:01,336
Casi me lo parte en dos,
torciéndomelo en la espalda.

339
00:14:01,587 --> 00:14:03,759
Y entonces llamó a la policía.

340
00:14:04,360 --> 00:14:06,792
Y se presentaron los
dos de la última vez.

341
00:14:11,942 --> 00:14:13,705
¿Los mismos dos?

342
00:14:14,532 --> 00:14:17,439
Eso es, los mismos dos cada vez,

343
00:14:17,463 --> 00:14:20,877
después de las primeras
cuatro o cinco veces.

344
00:14:22,544 --> 00:14:24,062
Estoy...

345
00:14:25,429 --> 00:14:27,532
Estoy algo confundido.

346
00:14:28,725 --> 00:14:31,863
Al principio vinieron
policías con uniforme.

347
00:14:33,118 --> 00:14:35,256
Supongo que a quien le
tocara según su turno.

348
00:14:35,980 --> 00:14:38,949
Luego... un día

349
00:14:38,973 --> 00:14:41,775
vinieron dos policías
con traje y corbata.

350
00:14:42,187 --> 00:14:45,370
Después de eso, solo esos dos.

351
00:14:45,394 --> 00:14:49,233
De día o de noche, los mismos dos.

352
00:14:54,900 --> 00:14:57,474
Traje y corbata. Detectives.

353
00:14:57,942 --> 00:14:59,232
Si usted lo dice.

354
00:14:59,256 --> 00:15:02,163
¿Se identificaron como detectives?

355
00:15:02,442 --> 00:15:03,956
Sacaron su placa.

356
00:15:04,900 --> 00:15:08,508
Solo se identificaban
cuando hablaban del otro.

357
00:15:09,108 --> 00:15:10,956
"Mi compañero" esto, "mi
compañero" aquello...

358
00:15:10,980 --> 00:15:12,956
eran como...

359
00:15:12,980 --> 00:15:15,400
¿Cómo se dice?

360
00:15:16,422 --> 00:15:17,759
Gemelos unidos.

361
00:15:18,275 --> 00:15:19,946
Dos partes del mismo ser.

362
00:15:28,532 --> 00:15:31,819
No dimití. Me fui por mi vida.

363
00:15:31,843 --> 00:15:35,474
Aquí dice que desertaste de tu
puesto en su tierra sin dar aviso.

364
00:15:35,498 --> 00:15:36,991
Si me hubiera quedado,
un solo turno más,

365
00:15:37,015 --> 00:15:38,956
los mismos agentes corruptos
que escribieron ese informe,

366
00:15:38,980 --> 00:15:40,614
hubieran ido a por mi familia.

367
00:15:40,638 --> 00:15:42,123
No tuve elección.

368
00:15:42,147 --> 00:15:43,784
¿Qué hay de los robos a esos
edificios en construcción?

369
00:15:43,808 --> 00:15:45,370
¿Tampoco tuviste elección ahí?

370
00:15:45,394 --> 00:15:46,750
En pocas palabras,

371
00:15:46,774 --> 00:15:47,819
no.

372
00:15:48,567 --> 00:15:50,108
Así que admites haber sido tú.

373
00:15:51,525 --> 00:15:53,060
Craig Stutz no es tan distinto de

374
00:15:53,084 --> 00:15:54,129
esos agentes corruptos.

375
00:15:54,886 --> 00:15:56,620
¿Stutz amenazó a tu familia?

376
00:15:57,192 --> 00:15:59,025
A gente con la que he
trabajado en otras obras.

377
00:15:59,049 --> 00:16:00,887
Trabajadores, inmigrantes.

378
00:16:01,275 --> 00:16:03,261
Les paga una mierda y, cuando se quejan,

379
00:16:03,285 --> 00:16:04,708
les amenaza y les

380
00:16:04,732 --> 00:16:06,060
dice que conoce a gente en inmigración.

381
00:16:06,084 --> 00:16:08,404
Pues marcas el 911 pero
no le robas la comida.

382
00:16:08,428 --> 00:16:09,577
No es tan sencillo.

383
00:16:09,601 --> 00:16:11,543
Esos trabajadores se creen sus mentiras.

384
00:16:12,187 --> 00:16:14,359
Se creen que puede deportarlos.

385
00:16:15,326 --> 00:16:16,647
No iban a cooperar.

386
00:16:16,671 --> 00:16:18,337
Así que tú les haces cooperar.

387
00:16:19,495 --> 00:16:23,251
Solo tomé lo que Stutz les
debía, ni un céntimo más.

388
00:16:23,275 --> 00:16:25,095
¿Y cuánto de eso te quedaste tú?

389
00:16:25,119 --> 00:16:26,613
Nada.

390
00:16:27,190 --> 00:16:28,810
Se lo juro.

391
00:16:29,085 --> 00:16:31,578
A ver, incluso si te
creo con lo de Stutz,

392
00:16:31,602 --> 00:16:33,268
dudo que haya nada que podamos hacerle.

393
00:16:33,292 --> 00:16:35,573
Ya has puesto en peligro
cualquier caso en su contra.

394
00:16:35,597 --> 00:16:37,923
No... puedo demostrarlo.
Puedo hacerle hablar.

395
00:16:37,947 --> 00:16:39,647
No funciona así.

396
00:16:39,671 --> 00:16:42,233
Abusa de gente buena y trabajadora.

397
00:16:42,257 --> 00:16:45,809
Muchos de ellos eran ingenieros
o empresarios en nuestra tierra.

398
00:16:48,154 --> 00:16:50,568
Por favor, no castigue a
esa gente por mis errores.

399
00:16:55,499 --> 00:16:57,233
Lo siento, Gustavo.

400
00:16:57,815 --> 00:16:59,712
Me has forzado a hacerlo.

401
00:17:04,733 --> 00:17:06,475
Tenías que girar a la
izquierda. Te lo has pasado.

402
00:17:06,499 --> 00:17:07,613
Sí, ya lo sé.

403
00:17:08,010 --> 00:17:09,503
Pues da la vuelta.

404
00:17:09,527 --> 00:17:12,019
¿Has vuelto al este a empezar de nuevo?

405
00:17:12,043 --> 00:17:13,734
Eso es.

406
00:17:14,095 --> 00:17:15,606
¿Y por qué cojones Alona recibe llamadas

407
00:17:15,630 --> 00:17:17,692
de un tío como Bernie Mendez?

408
00:17:19,388 --> 00:17:21,813
No, Danny, no, te equivocas.

409
00:17:21,837 --> 00:17:23,331
No, Bernie me juró

410
00:17:23,355 --> 00:17:25,355
que no tenía nada que ver
con la desaparición de Alona.

411
00:17:25,379 --> 00:17:27,434
No importa, deberías habérmelo
dicho desde el principio.

412
00:17:27,458 --> 00:17:29,675
Bernie me emparejó con
Alona como un favor.

413
00:17:29,699 --> 00:17:31,744
Y ya está. Supo de
Connie, de mi situación...

414
00:17:31,768 --> 00:17:34,537
Un tío como Bernie no le
hace ningún favor a nadie

415
00:17:34,561 --> 00:17:36,589
a menos que espere algo a cambio.

416
00:17:36,613 --> 00:17:38,124
No es así.

417
00:17:38,148 --> 00:17:39,733
   

418
00:17:42,209 --> 00:17:43,942
Esta es tu parada.

419
00:17:44,599 --> 00:17:46,324
Venga ya.

420
00:17:48,363 --> 00:17:49,960
Danny.

421
00:17:50,111 --> 00:17:51,766
Fuera.

422
00:17:53,145 --> 00:17:54,225
¡Te he dicho que salgas!

423
00:17:54,803 --> 00:17:56,387
No estoy con esa gente.

424
00:17:56,411 --> 00:17:58,842
¿En serio? ¿Y por qué me llamaste a
mí en lugar de llamar a la policía?

425
00:17:58,866 --> 00:18:00,754
Ya te lo dije, para proteger a Alona.

426
00:18:00,778 --> 00:18:03,328
Me sigues mintiendo en la cara.

427
00:18:03,352 --> 00:18:04,988
Danny, te juro por
Dios que es la verdad.

428
00:18:05,012 --> 00:18:07,675
No, para nada, estás
protegiendo los 20 0000

429
00:18:07,699 --> 00:18:10,317
que no quieres perder, y
no quieres que te pillen

430
00:18:10,341 --> 00:18:12,365
por cualquier otro chanchullo
en el que estés metido.

431
00:18:12,389 --> 00:18:14,124
Bien, bien. ¿Eso es
lo que piensas de mí?

432
00:18:14,148 --> 00:18:15,434
Sí, eso es lo que pienso.

433
00:18:15,458 --> 00:18:17,124
Pues bien, Danny.

434
00:18:17,148 --> 00:18:19,020
- Ya nos veremos.
- Sí, ya nos veremos.

435
00:18:19,044 --> 00:18:20,527
Nos veremos.

436
00:18:26,527 --> 00:18:28,024
¿Dónde está?

437
00:18:28,049 --> 00:18:30,129
¿No has oído eso de "la
paciencia es una virtud"?

438
00:18:30,424 --> 00:18:33,158
Me gusta la acción, ¿de
acuerdo? Quiero resultados.

439
00:18:33,182 --> 00:18:34,917
Lo que me gustaría es que Tully Richards

440
00:18:34,941 --> 00:18:37,362
viniera por esa acera,
eso es lo que me gustaría.

441
00:18:37,386 --> 00:18:39,882
¿Te gusta la acción y los
resultados y te presentas a fiscal?

442
00:18:41,010 --> 00:18:42,445
Buena suerte con eso.

443
00:18:42,469 --> 00:18:43,928
¿Qué se supone que significa eso?

444
00:18:43,952 --> 00:18:45,583
Solo que ser fiscal

445
00:18:45,607 --> 00:18:46,928
es solo ser un político,

446
00:18:46,952 --> 00:18:49,066
cosa que seguro que tiene su recompensa,

447
00:18:49,090 --> 00:18:51,583
pero ¿acción y resultados de verdad?

448
00:18:52,317 --> 00:18:54,952
Vas a quedar muy decepcionada.

449
00:18:56,228 --> 00:18:58,342
¿Cuánto hace que piensas así?

450
00:18:58,366 --> 00:18:59,535
¿Desde el principio?

451
00:19:00,025 --> 00:19:01,549
¿Qué estás diciendo?

452
00:19:01,573 --> 00:19:03,445
Parece que tengas serias dudas

453
00:19:03,469 --> 00:19:06,538
de que vaya a ser una fiscal efectiva.

454
00:19:07,484 --> 00:19:08,983
Creo que serás una gran fiscal.

455
00:19:10,676 --> 00:19:13,435
Pero no entiendo por qué lo quieres ser.

456
00:19:14,849 --> 00:19:16,583
Anthony, llevo más de 20 años

457
00:19:16,607 --> 00:19:19,194
siendo ayudante del fiscal.

458
00:19:21,233 --> 00:19:23,642
No es respuesta ninguna a mi pregunta.

459
00:19:24,849 --> 00:19:26,135
Y eso es una doble negativa,

460
00:19:26,159 --> 00:19:28,411
lo que significa que sí que
he respondido a tu pregunta.

461
00:19:28,435 --> 00:19:30,262
Pásame las patatas.

462
00:19:33,442 --> 00:19:35,859
Vaya. Dos veces en una semana.

463
00:19:35,883 --> 00:19:36,963
Debe de ser mi día de suerte.

464
00:19:36,987 --> 00:19:39,238
Eso espero, Johnny. Eso espero.

465
00:19:39,262 --> 00:19:41,607
Supongo que esto no es
una visita amistosa.

466
00:19:42,814 --> 00:19:44,514
No cuando una ciudadana modelo

467
00:19:44,538 --> 00:19:48,066
entra por la puerta de tu
comisaría cubierta en sangre

468
00:19:48,400 --> 00:19:50,549
y confiesa un asesinato
ante el comisionado.

469
00:19:50,573 --> 00:19:52,790
No, no es una visita amistosa.

470
00:19:52,814 --> 00:19:54,894
Todo eso es terrible. Horrendo.

471
00:19:54,918 --> 00:19:57,212
- Pues sí.
- Si te puedo ayudar en algo,

472
00:19:57,236 --> 00:19:58,721
solo tienes que decírmelo.

473
00:19:58,745 --> 00:20:00,032
Sí, tengo una pregunta.

474
00:20:00,056 --> 00:20:01,376
Adelante.

475
00:20:01,400 --> 00:20:03,445
¿Quieres decirme por qué los
informes de las denuncias

476
00:20:03,469 --> 00:20:05,304
de todas esas agresiones de género

477
00:20:05,328 --> 00:20:07,135
están firmadas por dos de
tus agentes de patrulla?

478
00:20:07,159 --> 00:20:09,170
Fueron los agentes que acudieron.

479
00:20:09,194 --> 00:20:12,238
Pero la Sra. Jackson me dijo
que dos detectives fueron

480
00:20:12,262 --> 00:20:14,307
al apartamento las últimas veces.

481
00:20:14,891 --> 00:20:17,071
Y dio una descripción bastante precisa

482
00:20:17,095 --> 00:20:18,819
de tu equipo de Hobbs y Renfro.

483
00:20:18,843 --> 00:20:21,342
No es posible. No, se equivoca.

484
00:20:21,366 --> 00:20:23,445
Sí, bueno, es lo que le dije yo al jefe.

485
00:20:23,790 --> 00:20:26,904
Pero luego fui a comprobar las
cámaras de seguridad de su edificio.

486
00:20:26,928 --> 00:20:28,515
Y vaya por donde...

487
00:20:29,480 --> 00:20:31,146
dice la verdad.

488
00:20:31,170 --> 00:20:32,821
Eso no está bien.

489
00:20:32,845 --> 00:20:36,180
Voy a llegar al fondo de esto.

490
00:20:36,525 --> 00:20:38,411
Me alegra saberlo, Johnny.

491
00:20:39,239 --> 00:20:40,594
Tengo mucho trabajo aquí.

492
00:20:40,618 --> 00:20:43,387
Quizás tarde un par de
días en... resolverlo.

493
00:20:43,411 --> 00:20:46,170
Entendido, pero hazlo, ¿de acuerdo?

494
00:20:46,963 --> 00:20:48,204
Lo haré.

495
00:20:56,721 --> 00:20:57,904
Reagan, tienes que sacarte de la cabeza

496
00:20:57,928 --> 00:20:59,215
todo el tema este de Mickey.

497
00:20:59,239 --> 00:21:00,939
Hubo un tiempo en el
que hubiera incluido

498
00:21:01,525 --> 00:21:03,973
a Mickey como el cuarto chico Reagan.

499
00:21:04,275 --> 00:21:06,387
¿Y ahora?

500
00:21:06,411 --> 00:21:07,790
Ahora ya está excluido.

501
00:21:10,067 --> 00:21:11,515
   

502
00:21:12,775 --> 00:21:15,180
Se parece a mi hermano.

503
00:21:15,204 --> 00:21:16,835
¿Javi?

504
00:21:17,233 --> 00:21:20,215
Sí. Era muy parecido a tu amigo.

505
00:21:20,239 --> 00:21:23,042
Siempre era el niño que
gritaba "que viene el lobo".

506
00:21:24,275 --> 00:21:25,721
Hasta que dejó de hacerlo.

507
00:21:27,963 --> 00:21:31,650
Preocuparse por alguien
así es una tortura.

508
00:21:31,963 --> 00:21:33,491
Cada día, de alguna forma,

509
00:21:33,515 --> 00:21:35,111
tienes que convencerte a ti mismo

510
00:21:35,135 --> 00:21:37,111
que ese será el día que va a cambiar.

511
00:21:37,135 --> 00:21:38,567
Ya.

512
00:21:42,687 --> 00:21:44,697
No sé ni por qué me preocupo por esto.

513
00:21:44,721 --> 00:21:47,525
Porque, en el fondo, es lo correcto.

514
00:21:48,273 --> 00:21:50,102
No puedo inscribirte como informador

515
00:21:50,126 --> 00:21:51,502
porque eres un inmigrante reciente,

516
00:21:51,526 --> 00:21:53,594
lo que significa que no
tienes lazos con la comunidad.

517
00:21:53,618 --> 00:21:55,196
Y, además, riesgo de fuga. Lo sé.

518
00:21:55,220 --> 00:21:57,136
Por no mencionar el
intentar convencer al fiscal

519
00:21:57,160 --> 00:21:59,559
basándome en el testimonio
de un ladrón en serie.

520
00:21:59,583 --> 00:22:01,249
Tenemos que hacer una
investigación exhaustiva.

521
00:22:01,273 --> 00:22:03,032
Y para cuando se termine,
ya será demasiado tarde.

522
00:22:04,170 --> 00:22:05,491
Mira tu teléfono.

523
00:22:05,942 --> 00:22:07,045
¿Qué?

524
00:22:07,069 --> 00:22:09,422
Uno de mis chicos sigue atento a Stutz.

525
00:22:09,446 --> 00:22:11,233
Te ha mandado algunas fotos.

526
00:22:13,342 --> 00:22:15,456
Stutz está borrando su rastro.

527
00:22:15,480 --> 00:22:18,859
Historial de pagos y todas las
finanzas en la trituradora de papel.

528
00:22:19,721 --> 00:22:21,663
Tu actuación de Robin Hood
le ha puesto en aviso.

529
00:22:21,687 --> 00:22:23,942
Pues deja que lo solucione
llevando un micro.

530
00:22:24,859 --> 00:22:26,180
Podemos pillarle por

531
00:22:26,204 --> 00:22:28,973
extorsión y coacción como mínimo.

532
00:22:28,997 --> 00:22:30,973
Pero si no actuamos ahora,
todo esto habrá sido para nada.

533
00:22:31,483 --> 00:22:33,008
Quizás es lo que te mereces.

534
00:22:33,032 --> 00:22:36,594
Tienes razón, y aceptaré
lo que me toque.

535
00:22:36,618 --> 00:22:39,150
Pero no dejes que mi orgullo te ciegue.

536
00:22:43,733 --> 00:22:45,284
Esto es culpa mía, Sid.

537
00:22:45,308 --> 00:22:47,525
Hobbs y Renfro han confesado.

538
00:22:48,275 --> 00:22:50,067
¿Y por qué es culpa tuya?

539
00:22:51,525 --> 00:22:53,353
El capitán debería saber
qué sucede bajo su mando

540
00:22:53,377 --> 00:22:55,170
y no me enteré de nada.

541
00:22:57,067 --> 00:22:58,973
El fallecido, Reginald Jackson,

542
00:22:58,997 --> 00:23:01,422
era un informador al que
mantuvieron durante años.

543
00:23:01,983 --> 00:23:03,353
Y no un informador cualquiera.

544
00:23:03,692 --> 00:23:06,835
No puedo ni contar el número de
casos que cerramos gracias a él.

545
00:23:06,859 --> 00:23:12,456
Así que mis chicos tomaron la
decisión de mantenerlo en la calle.

546
00:23:13,317 --> 00:23:15,008
Y fuera del sistema.

547
00:23:15,483 --> 00:23:18,515
Lo que resultó en un daño colateral, sí.

548
00:23:20,733 --> 00:23:24,146
Pero estaban cerca de acabar
con una mafia de fentanilo y

549
00:23:24,170 --> 00:23:26,756
- como he dicho...
- La decisión.

550
00:23:30,237 --> 00:23:31,404
Por el amor de Dios, John.

551
00:23:31,428 --> 00:23:32,766
Les he puesto en servicio

552
00:23:32,790 --> 00:23:35,766
inactivo y pasado el
caso a Asuntos Internos.

553
00:23:36,145 --> 00:23:37,880
Es poco y llega tarde.

554
00:23:38,400 --> 00:23:40,156
No es un mundo perfecto.

555
00:23:40,180 --> 00:23:41,983
De momento, eso es todo.

556
00:23:44,900 --> 00:23:48,352
Pero el comisionado quiere que le
vayamos a ver mientras estás por aquí.

557
00:23:51,482 --> 00:23:53,010
¿A mí o a nosotros?

558
00:23:53,035 --> 00:23:54,442
A nosotros.

559
00:23:55,037 --> 00:23:58,220
¿Y qué? Tal y como están las cosas
y los ánimos de los policías,

560
00:23:58,245 --> 00:24:01,490
¿crees que va a despedir a
un capitán por no saber algo?

561
00:24:01,515 --> 00:24:03,608
Es una visita, pasar a saludar.

562
00:24:03,725 --> 00:24:05,208
Vamos, que no muerde.

563
00:24:15,801 --> 00:24:18,914
Tengo al capitán Bates y
al teniente Gormley, señor.

564
00:24:21,926 --> 00:24:23,692
Bien.

565
00:24:39,313 --> 00:24:40,658
Por favor, tome asiento.

566
00:24:42,469 --> 00:24:44,089
Solo el capitán.

567
00:24:45,333 --> 00:24:46,619
¿Jefe?

568
00:24:47,129 --> 00:24:49,150
Déjanos a solas, Sid.

569
00:25:02,076 --> 00:25:05,466
Este Sid es la estatua
de bronce de un policía.

570
00:25:05,490 --> 00:25:09,846
A veces creo que recibiría un
balazo por cualquiera de nosotros.

571
00:25:10,192 --> 00:25:11,681
Verdad.

572
00:25:11,705 --> 00:25:13,973
Por eso mismo

573
00:25:13,997 --> 00:25:17,294
he llevado gran parte de
la investigación yo mismo.

574
00:25:17,318 --> 00:25:21,192
Así Sid no estará tentado
de desequilibrar la balanza.

575
00:25:22,192 --> 00:25:23,983
¿Investigación de qué, señor?

576
00:25:24,858 --> 00:25:27,466
Yo mismo he hecho las entrevistas

577
00:25:27,490 --> 00:25:31,283
a los detectives Hobbs y Renfro.

578
00:25:35,490 --> 00:25:37,111
Esa investigación.

579
00:25:42,145 --> 00:25:44,328
Me han contado que usted les dijo

580
00:25:44,352 --> 00:25:48,018
que podían mirar hacia otro
lado en violencia de género

581
00:25:48,042 --> 00:25:51,817
por el valor de Jackson como informante.

582
00:25:56,734 --> 00:25:59,424
Es un poco más complicado que eso.

583
00:26:01,111 --> 00:26:03,052
Si intenta decirme que
fue por un bien mayor,

584
00:26:03,076 --> 00:26:05,352
le lanzo por esa ventana.

585
00:26:09,042 --> 00:26:11,025
Bueno...

586
00:26:11,352 --> 00:26:14,131
...no por un bien
mayor, ¿de acuerdo? No.

587
00:26:14,155 --> 00:26:15,708
Pero sí por un gran caso.

588
00:26:15,732 --> 00:26:18,983
No me importa si estaba usted
cerca de la cura del cáncer.

589
00:26:19,007 --> 00:26:23,421
No puede dejar que una mujer se
convierta en un saco de boxeo.

590
00:26:24,214 --> 00:26:26,111
No es lo que hice.

591
00:26:27,327 --> 00:26:29,740
Sí que es lo que hizo.

592
00:26:34,214 --> 00:26:37,190
Con todo el respeto, se equivoca.

593
00:26:37,214 --> 00:26:40,145
Estaré equivocado, puede.

594
00:26:41,844 --> 00:26:44,483
Pero no sobre los hechos en todo esto.

595
00:26:48,606 --> 00:26:51,358
Su arma y su placa, capitán.

596
00:26:58,387 --> 00:27:00,121
Las cataratas Victoria es exactamente
lo que estábamos esperando.

597
00:27:08,214 --> 00:27:10,397
Muéstrame tu pasaporte y tu chequera.

598
00:27:10,421 --> 00:27:12,625
   

599
00:27:12,649 --> 00:27:14,294
Me quieres en tu vida, bien.

600
00:27:14,318 --> 00:27:16,052
Pero no tienes que entrar aquí,
gritando y dándome órdenes.

601
00:27:16,076 --> 00:27:17,209
Enséñame dónde están.

602
00:27:17,233 --> 00:27:18,949
Ya hemos pasado por esto. Están aquí.

603
00:27:18,973 --> 00:27:20,535
- Está todo bien.
- Genial, pues enséñamelo.

604
00:27:20,958 --> 00:27:22,317
Bien.

605
00:27:27,722 --> 00:27:28,796
¿Satisfecho?

606
00:27:28,821 --> 00:27:29,797
Casi.

607
00:27:30,283 --> 00:27:31,570
Abre tu cuenta corriente.

608
00:27:31,594 --> 00:27:33,880
No, no hasta que admitas que lo
que dijiste fue pasarse de la raya.

609
00:27:33,904 --> 00:27:35,650
Abre la cuenta corriente.

610
00:27:37,423 --> 00:27:39,208
¿Sabes qué, Danny?

611
00:27:39,352 --> 00:27:41,007
Eres un pedazo de...

612
00:27:42,567 --> 00:27:44,042
Esto no tiene sentido.

613
00:27:45,142 --> 00:27:46,222
Esta mañana estaba todo aquí.

614
00:27:46,247 --> 00:27:47,661
Mira eso, ha desaparecido
hasta el último céntimo.

615
00:27:47,686 --> 00:27:49,181
¿Dijiste que Alona tenía
acceso a esas cuentas?

616
00:27:49,214 --> 00:27:51,604
Sí, claro que sí. Es mi prometida.

617
00:27:51,628 --> 00:27:53,052
No, Bernie... Bernie juró

618
00:27:53,076 --> 00:27:54,535
que no estaba involucrado,
pero si estaba involucrado...

619
00:27:54,559 --> 00:27:56,508
entonces ella ya le ha
pagado. Se ha aprovechado.

620
00:27:56,532 --> 00:27:58,708
- No saltemos a las conclusiones.
- ¿Que no?

621
00:27:58,732 --> 00:28:01,087
El amor de mi vida podría
estar muerta en alguna zanja.

622
00:28:01,111 --> 00:28:02,501
Y tampoco ayuda ponerse nervioso.

623
00:28:02,525 --> 00:28:04,639
Tenemos que ir al banco y
ver los vídeos de seguridad.

624
00:28:04,663 --> 00:28:07,156
Lo único que hay que hacer y
la única esperanza que tenemos,

625
00:28:07,180 --> 00:28:08,702
es involucrar al
departamento de policía.

626
00:28:08,726 --> 00:28:10,052
Tú eres el departamento de policía.

627
00:28:10,076 --> 00:28:11,432
No, yo soy tu amigo.

628
00:28:11,456 --> 00:28:13,639
Tenemos que involucrarles
de forma oficial.

629
00:28:13,663 --> 00:28:15,915
No lo sé, Danny, si descubren
cómo nos conocimos Alona y yo...

630
00:28:15,939 --> 00:28:19,180
Quizás deba cumplir condena.
Y puede que tú también.

631
00:28:20,008 --> 00:28:21,870
Es la única posibilidad que
tenemos para salvarle la vida.

632
00:28:24,108 --> 00:28:25,501
¿Estás seguro de esto?

633
00:28:25,525 --> 00:28:26,708
¿Estás seguro de que la quieres?

634
00:28:26,732 --> 00:28:28,525
La quiero, tío. De pies a cabeza.

635
00:28:29,411 --> 00:28:31,032
Pues voy a dar el aviso.

636
00:28:32,139 --> 00:28:33,501
Bien, sí.

637
00:28:33,525 --> 00:28:35,742
Hazlo antes de que me
ponga más nervioso.

638
00:28:35,766 --> 00:28:37,318
Bien.

639
00:28:41,697 --> 00:28:43,249
¿Patatas?

640
00:28:44,283 --> 00:28:45,817
¿Un trozo de pizza?

641
00:28:46,983 --> 00:28:48,397
¿Caramelos?

642
00:28:48,421 --> 00:28:50,501
- Venga, estos te encantan.
- Se mueve.

643
00:28:50,525 --> 00:28:51,942
A las 11.

644
00:28:59,279 --> 00:29:01,018
- Bien, sal.
- ¿Qué?

645
00:29:01,042 --> 00:29:02,949
Y una mierda. Voy contigo.

646
00:29:02,973 --> 00:29:05,030
Sobre mi cadáver. Fuera.

647
00:29:05,054 --> 00:29:08,076
Y llama a comisaría.
Diles que te recojan.

648
00:29:08,873 --> 00:29:11,358
Atenta a la radio por
si necesito refuerzos.

649
00:29:17,402 --> 00:29:19,654
Jamás te perdonaré esto, Anthony.

650
00:29:19,679 --> 00:29:21,192
Silencio a menos que sea urgente.

651
00:29:30,904 --> 00:29:31,880
Policía.

652
00:29:31,904 --> 00:29:33,490
Fuera del coche.

653
00:29:38,111 --> 00:29:39,914
Anthony, creo que tenemos un problema.

654
00:29:39,938 --> 00:29:42,018
Las manos donde pueda verlas.
Venga, fuera del coche.

655
00:29:42,042 --> 00:29:43,604
Vamos, venga. Abre el maletero.

656
00:29:43,628 --> 00:29:44,742
Eh, tío. Mierda.

657
00:29:44,766 --> 00:29:46,145
Anthony.

658
00:29:49,387 --> 00:29:50,639
Aparta.

659
00:29:50,663 --> 00:29:52,156
Las manos donde pueda verlas.

660
00:29:52,180 --> 00:29:53,214
Ya.

661
00:30:04,249 --> 00:30:05,225
¡Eh!

662
00:30:05,249 --> 00:30:07,007
¿A dónde crees que vas?

663
00:30:16,689 --> 00:30:19,448
Eh, ¿qué creías que ibas
a encontrar, grandullón?

664
00:30:20,042 --> 00:30:22,421
¿Drogas?

665
00:30:23,663 --> 00:30:25,121
Sigue riendo.

666
00:30:25,145 --> 00:30:27,190
Anda, va a pedir refuerzos.

667
00:30:28,283 --> 00:30:29,156
Erin,

668
00:30:29,180 --> 00:30:30,777
sí, tenemos un problema.

669
00:30:30,801 --> 00:30:31,811
Sí, ¿qué pasa?

670
00:30:31,835 --> 00:30:34,087
Nos han engañado. Solo hay
ropa sucia en la bolsa.

671
00:30:34,111 --> 00:30:35,466
Pues porque yo tengo

672
00:30:35,490 --> 00:30:37,733
cinco kilos de cocaína en la mía.

673
00:30:42,835 --> 00:30:44,914
Eres increíble, Reagan.

674
00:30:45,564 --> 00:30:47,392
Increíble.

675
00:31:01,283 --> 00:31:03,056
El micrófono de tu teléfono

676
00:31:03,080 --> 00:31:04,397
está amplificado, pero
sigue siendo poco,

677
00:31:04,421 --> 00:31:06,880
así que tienes que asegurarte de estar
cerca del sujeto mientras hablas.

678
00:31:06,904 --> 00:31:09,294
Lo dice como si yo no lo hubiera
hecho decenas de veces, sargento.

679
00:31:09,318 --> 00:31:11,456
No se preocupe por mí.

680
00:31:16,214 --> 00:31:17,708
   

681
00:31:17,732 --> 00:31:18,949
   

682
00:31:18,973 --> 00:31:20,983
   

683
00:31:21,007 --> 00:31:22,156
¿Qué narices pasa?

684
00:31:22,180 --> 00:31:25,083
   

685
00:31:26,878 --> 00:31:27,923
   

686
00:31:28,400 --> 00:31:30,673
Inglés, ¿lo hablas?

687
00:31:30,697 --> 00:31:32,363
Le robaste a mi primo Gabriel.

688
00:31:32,900 --> 00:31:34,205
No sé quién es.

689
00:31:34,229 --> 00:31:36,018
Gabriel Perez es uno de los trabajadores

690
00:31:36,042 --> 00:31:37,570
que estuvo dos meses en tu
edificio de Cobble Hill.

691
00:31:37,594 --> 00:31:39,190
No le pagaste los 3000 dólares.

692
00:31:39,214 --> 00:31:41,407
Pues habla con Cáritas.

693
00:31:41,942 --> 00:31:43,437
No son ellos los que le estafaron.

694
00:31:44,233 --> 00:31:46,742
No parece que seas de por aquí.

695
00:31:47,283 --> 00:31:49,914
¿Llevas alguna identificación?

696
00:31:50,126 --> 00:31:51,482
Venga, eso es.

697
00:31:51,506 --> 00:31:52,861
¿Y a ti qué te importa?

698
00:31:52,885 --> 00:31:54,758
Tengo amigos en Inmigración.

699
00:31:54,782 --> 00:31:56,792
No les va a gustar que alguien como tú

700
00:31:56,816 --> 00:31:58,516
haga este tipo de acusaciones.

701
00:31:58,540 --> 00:32:00,195
¿Alguien como yo?

702
00:32:01,023 --> 00:32:02,965
Tu primo tuvo suerte
de tener un trabajo.

703
00:32:02,989 --> 00:32:05,920
Cinco dólares a la hora no me parece
que sea tener demasiada suerte.

704
00:32:10,506 --> 00:32:12,965
   

705
00:32:12,989 --> 00:32:16,171
Tu gente se ha vuelto muy
codiciosa últimamente.

706
00:32:16,195 --> 00:32:17,516
Escucha,

707
00:32:17,540 --> 00:32:20,654
¿quieres presentar una
denuncia? Tú mismo.

708
00:32:20,678 --> 00:32:22,344
Haré que deporten a toda tu familia

709
00:32:22,368 --> 00:32:23,713
antes de final de mes.

710
00:32:25,692 --> 00:32:27,575
¿Eso es bastante claro
para usted, sargento?

711
00:32:32,989 --> 00:32:34,092
¿Gustavo?

712
00:32:37,067 --> 00:32:38,190
¿Qué mierdas ha sido eso?

713
00:32:38,214 --> 00:32:39,585
Hemos perdido el audio, sargento.

714
00:32:39,609 --> 00:32:41,413
Voy a entrar. Da el aviso.

715
00:32:41,437 --> 00:32:42,713
10-4.

716
00:32:54,609 --> 00:32:55,689
¿Dónde está?

717
00:32:55,713 --> 00:32:57,540
- ¿Por ahí?
- Quieto ahí.

718
00:32:58,368 --> 00:33:00,506
No se mueva. Las manos
donde pueda verlas.

719
00:33:19,264 --> 00:33:20,792
¿Le has visto por aquí?

720
00:33:20,816 --> 00:33:22,609
Ni rastro. Vamos a
mirar por el otro lado.

721
00:33:32,885 --> 00:33:34,482
No entiendo qué estoy mirando.

722
00:33:34,506 --> 00:33:36,442
Bernie Mendez no está involucrado

723
00:33:37,567 --> 00:33:39,747
y Alona no está en peligro.

724
00:33:40,983 --> 00:33:44,471
De hecho, ni siquiera se llama Alona.

725
00:33:50,540 --> 00:33:52,413
¿Qu...? Eso no puede ser verdad,

726
00:33:52,437 --> 00:33:53,516
porque si lo es...

727
00:33:53,540 --> 00:33:54,689
Patrulleros la encontraron

728
00:33:54,713 --> 00:33:56,309
en una gasolinera en Garden City,

729
00:33:57,108 --> 00:34:00,954
todo tu dinero estaba metido en
la llanta de la rueda de repuesto.

730
00:34:07,317 --> 00:34:09,506
¿Al menos es de Ucrania?

731
00:34:11,402 --> 00:34:12,643
No.

732
00:34:17,584 --> 00:34:19,171
¿Sigues conmigo?

733
00:34:21,400 --> 00:34:22,851
Sí.

734
00:34:26,126 --> 00:34:27,815
Sí, estoy aquí.

735
00:34:28,643 --> 00:34:30,378
¿De qué mierdas te ríes?

736
00:34:30,402 --> 00:34:32,068
Porque por fin todo cobra sentido,

737
00:34:32,092 --> 00:34:32,999
¿no, Danny?

738
00:34:33,023 --> 00:34:34,619
De ninguna forma una chica así

739
00:34:34,643 --> 00:34:36,447
podrá amar nunca a un mierda como yo.

740
00:34:36,471 --> 00:34:37,758
No digas eso.

741
00:34:37,782 --> 00:34:40,137
¿A cuántos más ha estafado así?

742
00:34:40,380 --> 00:34:41,828
¿A cuántos?

743
00:34:45,678 --> 00:34:47,567
Ahí lo tienes.

744
00:34:48,505 --> 00:34:50,150
Ahí lo tienes, Danny.

745
00:34:51,025 --> 00:34:52,550
El gran Mickey Patrick

746
00:34:52,574 --> 00:34:55,058
no es más que uno entre un montón.

747
00:35:04,126 --> 00:35:05,240
¿Qué es eso?

748
00:35:05,264 --> 00:35:06,965
Tres mil.

749
00:35:07,525 --> 00:35:09,608
Hasta que los federales te den lo tuyo.

750
00:35:10,954 --> 00:35:13,344
Así no tendrás que acudir a Bernie.

751
00:35:14,192 --> 00:35:16,150
Danny, no puedo.

752
00:35:16,174 --> 00:35:17,644
Pero lo harás.

753
00:35:30,678 --> 00:35:33,137
No sé cómo darte las gracias, Danny.

754
00:35:33,161 --> 00:35:34,344
Por todo.

755
00:35:34,368 --> 00:35:36,471
Un amigo me dijo...

756
00:35:38,552 --> 00:35:41,400
que tienes que tener
esperanzas con alguien como tú.

757
00:35:44,192 --> 00:35:46,092
Yo lo intento.

758
00:35:47,862 --> 00:35:50,378
Supongo que no volveremos a
salir de copas en un tiempo.

759
00:35:50,402 --> 00:35:52,620
No, no creo que vuelva a ser como era,

760
00:35:52,644 --> 00:35:55,137
pero... quién sabe...

761
00:35:55,483 --> 00:35:57,240
si algún día me lo devuelves,

762
00:35:57,264 --> 00:35:59,896
sea cuando sea,

763
00:36:00,110 --> 00:36:01,534
quizás nos tomemos una cerveza.

764
00:36:01,559 --> 00:36:03,052
Eso estaría bien.

765
00:36:03,077 --> 00:36:04,608
Sí.

766
00:36:07,747 --> 00:36:09,733
Cuídate, ¿de acuerdo?

767
00:36:10,650 --> 00:36:12,644
Tú también, Danny.

768
00:36:22,402 --> 00:36:25,654
Lo que quiero es un buen titular

769
00:36:25,678 --> 00:36:28,896
a la vieja usanza con los delincuentes.

770
00:36:29,358 --> 00:36:30,827
Frank, espera un momento.

771
00:36:30,851 --> 00:36:32,240
¿No crees que se lo merezcan?

772
00:36:32,264 --> 00:36:33,516
Claro que sí,

773
00:36:33,540 --> 00:36:35,407
¿pero un titular de
tres de los nuestros?

774
00:36:35,431 --> 00:36:38,068
¿Un capitán de comisaría y
dos detectives de alto rango?

775
00:36:38,092 --> 00:36:39,551
¿Qué pasa?

776
00:36:39,575 --> 00:36:41,344
Bueno, es algo gordo.

777
00:36:41,368 --> 00:36:42,930
Claro que sí.

778
00:36:43,483 --> 00:36:45,551
Porque esto es muy gordo.

779
00:36:45,575 --> 00:36:48,358
Los presidentes de los sindicatos
policiales se van a enfadar.

780
00:36:49,333 --> 00:36:50,620
Que se enfaden.

781
00:36:50,644 --> 00:36:51,999
Dos equivocaciones no hacen un acierto,

782
00:36:52,023 --> 00:36:54,275
por citar a un millón de
personas y a ti mismo.

783
00:36:55,067 --> 00:36:57,275
Bien, ¿cómo podría equivocarme?

784
00:36:58,775 --> 00:37:01,974
El departamento, este
departamento que diriges,

785
00:37:01,998 --> 00:37:04,087
tiene protocolos desde hace mucho

786
00:37:04,111 --> 00:37:06,585
para procesar agentes
acusados de mala praxis.

787
00:37:06,609 --> 00:37:07,999
Un titular en las noticias
no forma parte de eso.

788
00:37:08,023 --> 00:37:10,792
Sí, lo sé, servicio
inactivo y suspensión

789
00:37:10,816 --> 00:37:12,718
a la espera del resultado
de la investigación.

790
00:37:12,742 --> 00:37:13,689
Sí.

791
00:37:13,713 --> 00:37:15,447
Pero Angela Jackson

792
00:37:15,471 --> 00:37:19,034
mató a tu marido abusador
crónico en defensa propia

793
00:37:19,058 --> 00:37:22,758
después que ignoráramos repetidamente
sus gritos pidiendo ayuda.

794
00:37:22,782 --> 00:37:24,232
- Nadie defiende...
- Y ahora

795
00:37:24,256 --> 00:37:25,747
está en una celda en Rikers.

796
00:37:27,525 --> 00:37:29,689
¿También está en servicio inactivo?

797
00:37:30,775 --> 00:37:33,275
No, esto es el proceso correspondiente.

798
00:37:33,299 --> 00:37:35,034
Es todo lo que tenemos.

799
00:37:35,493 --> 00:37:38,516
Jefe, a mí también me gustaría
pillar un lanzallamas, pero...

800
00:37:38,540 --> 00:37:39,620
A ver...

801
00:37:39,644 --> 00:37:41,275
Quiero a mi iglesia.

802
00:37:41,299 --> 00:37:44,275
Valoro mi fe, y sé que
el orgullo es pecado.

803
00:37:44,299 --> 00:37:46,758
Pero ¿y si el espectáculo que montamos

804
00:37:46,782 --> 00:37:49,034
no es para beneficio nuestro?

805
00:37:49,692 --> 00:37:52,442
Es para el beneficio de alguien más.

806
00:37:54,023 --> 00:37:55,206
La Sra. Jackson.

807
00:37:55,230 --> 00:37:56,965
Sí, creo que para ella
significaría mucho

808
00:37:56,989 --> 00:38:00,442
ver cómo detenemos a
esos tres en portada.

809
00:38:03,900 --> 00:38:05,792
Jefe, por muy duro
que sea esto de decir,

810
00:38:05,816 --> 00:38:08,816
no puedo trasmitir esa orden.

811
00:38:09,782 --> 00:38:11,816
En realidad, él no ha
dado la orden, Sid.

812
00:38:13,367 --> 00:38:14,574
¿No?

813
00:38:20,390 --> 00:38:22,192
No.

814
00:38:27,443 --> 00:38:29,753
¿Pues... qué?

815
00:38:33,628 --> 00:38:35,835
Solo era hablar de lo que desearía.

816
00:38:38,692 --> 00:38:40,240
Gracias por escucharme.

817
00:38:44,775 --> 00:38:46,758
Ese mierda ha estado
pasando drogas a niños

818
00:38:46,782 --> 00:38:48,664
durante casi una década,

819
00:38:48,688 --> 00:38:51,620
y le acabamos de encerrar por doce años.

820
00:38:51,644 --> 00:38:53,906
Aunque con posibilidad
de condicional en cinco.

821
00:38:53,931 --> 00:38:55,183
A pesar de eso, nosotros

822
00:38:55,208 --> 00:38:56,965
pillamos al malo y le
metimos entre rejas.

823
00:38:57,235 --> 00:38:58,890
¿Nosotros?

824
00:38:59,713 --> 00:39:01,861
Disculpa. Tú. Tú sola,

825
00:39:01,885 --> 00:39:04,027
y lo digo sinceramente.

826
00:39:04,051 --> 00:39:05,620
Estuviste increíble.

827
00:39:05,644 --> 00:39:09,792
Bien, ¿alguna razón por la que
me estés lamiendo los zapatos?

828
00:39:10,192 --> 00:39:13,585
No voy a hacerlo, gracias.

829
00:39:14,192 --> 00:39:16,309
Sé a dónde quieres ir a parar, Anthony.

830
00:39:16,333 --> 00:39:17,723
¿Por qué perder

831
00:39:17,747 --> 00:39:19,309
toda la diversión que tenemos

832
00:39:19,333 --> 00:39:21,654
por el tedioso trabajo de los políticos?

833
00:39:22,233 --> 00:39:24,206
Tu sitio está aquí.

834
00:39:25,402 --> 00:39:27,827
No estoy segura de eso.

835
00:39:27,851 --> 00:39:29,620
Vemos.

836
00:39:29,644 --> 00:39:31,328
No me dirás que no te encantó la emoción

837
00:39:31,352 --> 00:39:32,747
de pillar a ese tipo.

838
00:39:34,995 --> 00:39:37,064
Sinceramente, eso nunca aburre.

839
00:39:41,954 --> 00:39:43,758
Así que, sí, creo que hice lo correcto,

840
00:39:43,782 --> 00:39:45,723
pero mi versión de lo correcto significa

841
00:39:45,747 --> 00:39:47,654
aceptar la culpa de
que Gustavo me engañara

842
00:39:47,678 --> 00:39:50,483
y una amonestación de
tres días por perderle.

843
00:39:53,368 --> 00:39:54,758
¿Cuál era la alternativa?

844
00:39:54,782 --> 00:39:56,585
¿Comprobar la normativa en
contra de tus instintos?

845
00:39:56,609 --> 00:39:57,723
- No.
- Bien, porque

846
00:39:57,747 --> 00:40:00,137
llegarías un día tarde a todo.

847
00:40:00,161 --> 00:40:02,380
Sí, pero se hubiera salvado del bochorno

848
00:40:02,404 --> 00:40:04,396
y de la pérdida de la
paga de esos tres días.

849
00:40:04,420 --> 00:40:05,758
Solo lo digo.

850
00:40:05,782 --> 00:40:07,413
Bueno, no llevamos la cuenta.

851
00:40:08,067 --> 00:40:09,516
Ese es el secreto.

852
00:40:09,942 --> 00:40:13,723
El trabajo duro... ese es el trabajo.

853
00:40:14,067 --> 00:40:16,102
Respetar el trabajo duro.

854
00:40:16,532 --> 00:40:18,198
Aceptar el trabajo duro.

855
00:40:18,435 --> 00:40:21,332
Con él llegan aciertos y
decepciones, pero no son el trabajo.

856
00:40:23,540 --> 00:40:25,538
Buen discurso de ventas, papá.

857
00:40:25,562 --> 00:40:28,930
Departamento de policía, ven por la
emoción pero quédate para trabajo duro.

858
00:40:30,989 --> 00:40:33,137
No, aunque tiene cierta razón.

859
00:40:33,161 --> 00:40:35,482
Te enamoras de esa
primera gran victoria,

860
00:40:35,506 --> 00:40:38,442
pero realmente te casas con
el día a día de trabajo duro.

861
00:40:38,600 --> 00:40:40,667
¿Hablas de él o del trabajo?

862
00:40:40,989 --> 00:40:42,882
- Claramente de él.
- Seguramente de ambos, caballeros.

863
00:40:42,906 --> 00:40:44,315
El trabajo.

864
00:40:44,339 --> 00:40:46,228
Vivir con él es ganar siempre.

865
00:40:46,252 --> 00:40:47,723
   

866
00:40:47,747 --> 00:40:48,965
Esa es mi versión y me quedo con ella,

867
00:40:48,989 --> 00:40:50,551
aunque estéis celosos de ella.

868
00:40:50,575 --> 00:40:52,565
Eh.

869
00:40:53,625 --> 00:40:54,739
¿Qué?

870
00:40:55,233 --> 00:40:56,360
Nada.

871
00:40:56,384 --> 00:40:59,418
Ese "nada" es algo. Dime.

872
00:41:02,349 --> 00:41:05,842
Hice un par de días de vigilancia.

873
00:41:05,866 --> 00:41:08,256
Con frío y lluvia,

874
00:41:08,280 --> 00:41:09,911
y un par de miles de calorías

875
00:41:09,935 --> 00:41:11,601
de pizza fría

876
00:41:11,831 --> 00:41:13,624
y patatas fritas.

877
00:41:14,970 --> 00:41:16,049
¿Pillaste al tío?

878
00:41:16,073 --> 00:41:17,704
Sí, le pillamos.

879
00:41:17,728 --> 00:41:19,222
Ganamos, pero

880
00:41:19,567 --> 00:41:21,877
la victoria de verdad
fue estar con Anthony

881
00:41:21,901 --> 00:41:25,039
y, bueno, todo el trabajo duro.

882
00:41:26,142 --> 00:41:28,453
Ahí lo tienes.

883
00:41:29,487 --> 00:41:33,084
Bueno, a mí me volvió a pillar
Mickey Patrick. Otra vez.

884
00:41:33,108 --> 00:41:34,877
- ¿Otra vez?
- Otra vez.

885
00:41:34,901 --> 00:41:36,842
¿Sigue vivo?

886
00:41:36,866 --> 00:41:38,773
Más o menos, abuelo.

887
00:41:38,797 --> 00:41:40,325
O sea, sí.

888
00:41:40,349 --> 00:41:42,773
Y si alguna vez vuelve por
aquí para pedirle un favor

889
00:41:42,797 --> 00:41:44,134
a su amigo policía otra vez...

890
00:41:44,158 --> 00:41:45,360
¿Te volverá a pillar?

891
00:41:45,384 --> 00:41:47,084
Seguramente.

892
00:41:49,315 --> 00:41:52,670
Bueno, para compensar un poco

893
00:41:52,694 --> 00:41:54,311
a una mujer que apenas conozco,

894
00:41:54,335 --> 00:41:58,429
he... despedido a un
capitán y dos detectives,

895
00:41:58,453 --> 00:42:00,625
cosa que no podía permitirme.

896
00:42:04,400 --> 00:42:05,946
Pero lo has hecho.

897
00:42:06,358 --> 00:42:09,463
No hubo victorias, tan solo...

898
00:42:09,733 --> 00:42:11,394
trabajo duro.

899
00:42:11,418 --> 00:42:13,118
Lo siento, chicos,

900
00:42:13,142 --> 00:42:15,015
me parece que estáis como
confusos con el tema.

901
00:42:15,039 --> 00:42:17,153
Creo que quieres decir "flipados".

902
00:42:17,177 --> 00:42:18,566
Yo diría "comprometidos"

903
00:42:18,590 --> 00:42:20,532
Quizás deberíamos comprometernos
todos como el anuncio de Bellevue.

904
00:42:20,556 --> 00:42:21,566
Sí.

905
00:42:21,590 --> 00:42:23,025
Eh.

906
00:42:24,858 --> 00:42:26,946
¿El vaso medio lleno o medio vacío?

907
00:42:27,650 --> 00:42:28,635
Medio lleno.

908
00:42:28,659 --> 00:42:30,049
- Medio lleno.
- Medio lleno.

909
00:42:30,073 --> 00:42:31,453
- Medio lleno.
- Medio lleno.

910
00:42:32,521 --> 00:42:33,842
Ahí lo tenéis.

911
00:42:33,866 --> 00:42:35,773
Por días mejores.

912
00:42:36,525 --> 00:42:38,497
Por días mejores.

913
00:42:40,497 --> 00:42:45,498
www.subtitulamos.tv

