1
00:00:01,250 --> 00:00:02,895
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,900 --> 00:00:04,080
¿Todas tus amigas saben

3
00:00:04,085 --> 00:00:06,185
- lo de tu "novio secreto"?
- ¿Y crees que ese eres tú?

4
00:00:06,190 --> 00:00:08,055
Pues...

5
00:00:08,060 --> 00:00:09,325
¿no soy yo?

6
00:00:09,330 --> 00:00:10,725
Entiendo que va a seguir adelante

7
00:00:10,730 --> 00:00:12,425
con la base de datos
de becas de Sheldon.

8
00:00:12,430 --> 00:00:14,095
Yo fui una parte intrínseca de la misma.

9
00:00:14,100 --> 00:00:15,565
Sheldon no le ha mencionado.

10
00:00:15,570 --> 00:00:18,205
Claro que no, ese pequeñajo
hambriento de atención...

11
00:00:18,210 --> 00:00:21,105
Buscamos un financiador,
no un compañero.

12
00:00:21,110 --> 00:00:22,945
Quiero estar presente
durante el proceso.

13
00:00:22,950 --> 00:00:24,705
Pero sigo estando al mando, ¿no?

14
00:00:24,710 --> 00:00:26,915
- ¿La llegada a la Luna fue un montaje?
- No.

15
00:00:26,920 --> 00:00:28,910
Eso creía yo hasta hace un año.

16
00:00:28,915 --> 00:00:30,885
Vamos a divertirnos mucho.

17
00:00:33,320 --> 00:00:34,715
Los datos se introducen aquí

18
00:00:34,720 --> 00:00:36,485
y se dividen en tres tablas

19
00:00:36,490 --> 00:00:39,285
que yo llamo X sub 1, X sub 2 y X sub 3.

20
00:00:39,290 --> 00:00:40,425
Bien, bien.

21
00:00:40,430 --> 00:00:43,865
Y aquí se ven normalizados

22
00:00:43,870 --> 00:00:46,595
para que no acabemos
con campos duplicados.

23
00:00:46,600 --> 00:00:47,995
Ya lo tengo.

24
00:00:48,000 --> 00:00:49,295
Re-beca.

25
00:00:49,300 --> 00:00:50,305
¿Qué?

26
00:00:50,310 --> 00:00:51,605
El nombre de nuestra empresa:

27
00:00:51,610 --> 00:00:52,835
Re-beca.

28
00:00:52,840 --> 00:00:54,475
Es sexy y sofisticado,

29
00:00:54,480 --> 00:00:57,445
pero Fulano de Tal
puede empatizar con él.

30
00:00:57,450 --> 00:00:58,545
¿Dónde se encuentra?

31
00:00:58,550 --> 00:01:00,875
Mis abogados me han
recomendado que no lo diga,

32
00:01:00,880 --> 00:01:02,916
pero estoy seguro de que me
permitirán volver al país

33
00:01:02,920 --> 00:01:04,345
muy pronto.

34
00:01:04,350 --> 00:01:06,045
Impuestos, ¿eh?

35
00:01:06,050 --> 00:01:07,055
   

36
00:01:07,060 --> 00:01:09,115
Ahora mismo, tenemos que
centrarnos en cosas más importantes

37
00:01:09,120 --> 00:01:11,155
que el nombre, como en cómo
vamos a construir esto.

38
00:01:11,160 --> 00:01:12,285
Peregrinaje a La Beca.

39
00:01:12,290 --> 00:01:13,995
Beca-lodón.

40
00:01:14,000 --> 00:01:15,625
No, esperad.

41
00:01:15,630 --> 00:01:16,995
Beca-ssik Park.

42
00:01:17,000 --> 00:01:19,635
Ese quedará genial en una camiseta.

43
00:01:19,640 --> 00:01:20,995
¿Qué talla usáis?

44
00:01:21,000 --> 00:01:22,806
Esto no ayuda. ¿Puedo colgarle?

45
00:01:22,810 --> 00:01:24,505
Sheldon, ¿hace falta que te recuerde...

46
00:01:24,510 --> 00:01:27,005
- ¿Hola?
- que él financia todo el proyecto?

47
00:01:27,010 --> 00:01:28,375
Debemos mantenerle involucrado.

48
00:01:28,380 --> 00:01:30,305
- ¿Hola?
- Está bien.

49
00:01:30,310 --> 00:01:32,675
Beca-ssik Park es un nombre horrible.

50
00:01:32,680 --> 00:01:34,515
Parece un sitio en el que
las becase te devoran.

51
00:01:34,520 --> 00:01:35,615
Sheldon.

52
00:01:35,620 --> 00:01:37,885
Le estoy involucrando.

53
00:01:53,075 --> 00:01:55,875
www.subtitulamos.tv

54
00:01:57,410 --> 00:01:59,375
¿Cómo te encuentras?

55
00:01:59,380 --> 00:02:01,535
Gorda y asquerosa.

56
00:02:01,540 --> 00:02:04,805
¿Sientes alguna incomodidad o fatiga?

57
00:02:04,810 --> 00:02:06,375
No siento otra cosa.

58
00:02:06,380 --> 00:02:09,075
Creo que lo que dice es que se siente
como una chica embarazada de 8 meses.

59
00:02:09,080 --> 00:02:10,745
8, 800...

60
00:02:10,750 --> 00:02:12,785
Perdón por llegar tarde.

61
00:02:13,595 --> 00:02:14,990
Le recuerdo, doctor,

62
00:02:14,995 --> 00:02:16,386
que no quiero saber si es niño o niña.

63
00:02:16,390 --> 00:02:18,225
- Quiero que sea una sorpresa.
- Espera, espera.

64
00:02:18,830 --> 00:02:20,325
Si estamos todos aquí,

65
00:02:20,330 --> 00:02:23,065
¿quién está vigilando la
lavandería, el videoclub

66
00:02:23,070 --> 00:02:25,665
y... el otro establecimiento?

67
00:02:25,670 --> 00:02:27,135
¿La sala de juego?

68
00:02:27,140 --> 00:02:28,265
   

69
00:02:28,270 --> 00:02:30,935
Tranquila. La semana pasada
perdí cien pavos allí.

70
00:02:30,940 --> 00:02:32,505
   

71
00:02:32,510 --> 00:02:34,605
Entonces, sabe que
podemos pagar la factura.

72
00:02:34,610 --> 00:02:36,805
Volvamos a mí.

73
00:02:36,810 --> 00:02:38,805
¿Qué tal va todo en el horno?

74
00:02:38,810 --> 00:02:40,115
Parece que el bebé está bien,

75
00:02:40,120 --> 00:02:42,345
pero me preocupa tu presión sanguínea.

76
00:02:42,350 --> 00:02:44,245
¿Cree que es preeclampsia?

77
00:02:44,250 --> 00:02:46,115
Georgie, deja hablar al médico.

78
00:02:46,120 --> 00:02:47,615
De hecho, es una posibilidad.

79
00:02:47,620 --> 00:02:49,255
Me he leído el libro, ¿y tú?

80
00:02:49,260 --> 00:02:50,755
Quiero que pases

81
00:02:50,760 --> 00:02:53,225
una semana en casa, y
luego volver a verte.

82
00:02:53,230 --> 00:02:54,825
¿Es necesario eso?

83
00:02:54,830 --> 00:02:55,830
Sí.

84
00:02:57,000 --> 00:02:59,765
Dr. Linkletter, tengo una duda
sobre la conferencia de hoy.

85
00:02:59,770 --> 00:03:01,465
Disculpa, ¿quién eres tú?

86
00:03:01,470 --> 00:03:02,965
Tú debes de ser Sheldon.

87
00:03:02,970 --> 00:03:04,235
Pues sí.

88
00:03:04,240 --> 00:03:06,135
Me ha dicho que no hable contigo.

89
00:03:06,140 --> 00:03:07,205
¿Por qué no?

90
00:03:07,210 --> 00:03:09,005
Me ha dicho que no te diga eso.

91
00:03:09,010 --> 00:03:11,145
Veo que ya has conocido a Toby.

92
00:03:11,150 --> 00:03:12,975
No. No me ha dicho su nombre.

93
00:03:12,980 --> 00:03:15,845
Buen chico. ¿Con qué
puedo ayudarte, Sheldon?

94
00:03:15,850 --> 00:03:17,385
¿Qué es todo esto?

95
00:03:17,390 --> 00:03:20,915
Parecen logaritmos para una base
de datos apta para consulta.

96
00:03:20,920 --> 00:03:22,855
A primera vista, todo puede parecer

97
00:03:22,860 --> 00:03:24,790
un logaritmo para una base
de datos apta para consulta.

98
00:03:26,260 --> 00:03:29,355
Está bien, es un logaritmo para una
base de datos apta para consulta.

99
00:03:29,360 --> 00:03:30,765
Esa idea fue mía.

100
00:03:30,770 --> 00:03:32,995
Si lo recuerdas bien, fue nuestra.

101
00:03:33,600 --> 00:03:36,135
¿Estás programando una
base de datos para él?

102
00:03:36,140 --> 00:03:38,905
- Adelante.
- Sí.

103
00:03:38,910 --> 00:03:40,535
Sí.

104
00:03:40,540 --> 00:03:43,175
¿Cómo se atreve a robarme la idea
de una base de datos de becas?

105
00:03:43,180 --> 00:03:46,145
Mira, el Dr. Linkletter
formó parte de la idea

106
00:03:46,150 --> 00:03:48,015
y es un empleado de la universidad,

107
00:03:48,020 --> 00:03:49,915
con lo cual tenemos derecho a hacerlo.

108
00:03:49,920 --> 00:03:51,045
Pero yo ya estoy elaborando una.

109
00:03:51,050 --> 00:03:52,745
Hasta he conseguido un inversor.

110
00:03:52,750 --> 00:03:54,885
Aún puedes unirte a nosotros,

111
00:03:54,890 --> 00:03:56,455
y podemos trabajar juntos en la misma.

112
00:03:56,460 --> 00:03:59,155
No, esta idea fue mía, y
pienso crearla por mi cuenta.

113
00:03:59,160 --> 00:04:01,825
Pues supongo que ya veremos
quién llega antes al mercado.

114
00:04:01,830 --> 00:04:03,495
Supongo que sí.

115
00:04:03,500 --> 00:04:05,895
¿Ya has empezado a programar?

116
00:04:05,900 --> 00:04:06,965
No.

117
00:04:06,970 --> 00:04:09,295
¿Tienes acceso a un servidor?

118
00:04:09,300 --> 00:04:12,235
Eso depende. ¿Puedo usar el
servidor de la universidad?

119
00:04:12,240 --> 00:04:14,535
- No.
- Pues estamos en ello.

120
00:04:14,540 --> 00:04:15,605
Ya veo.

121
00:04:15,610 --> 00:04:17,205
Pero ya tenemos un nombre. ¿Y ustedes?

122
00:04:17,210 --> 00:04:20,215
Pues la verdad es que sí.
Vamos a llamarla Eubeca.

123
00:04:20,220 --> 00:04:23,085
- Es un nombre genial.
- Gracias.

124
00:04:23,090 --> 00:04:25,090
¿Y cuál le has puesto tú?

125
00:04:26,260 --> 00:04:27,690
No importa.

126
00:04:29,930 --> 00:04:31,255
   

127
00:04:31,260 --> 00:04:33,925
Mira lo que tu lavadora le
ha hecho a mi ropa interior.

128
00:04:33,930 --> 00:04:35,655
¿Ha hecho que sea enorme?

129
00:04:35,660 --> 00:04:37,665
La ha teñido de rosa.

130
00:04:37,670 --> 00:04:38,925
Oh, de acuerdo.

131
00:04:38,930 --> 00:04:40,435
Tome. Al próximo lavado invita la casa.

132
00:04:40,440 --> 00:04:42,195
Tengo que ir a mirar algo atrás.

133
00:04:42,900 --> 00:04:45,565
Perdón, hoy estamos un
poco escasos de personal.

134
00:04:45,570 --> 00:04:49,105
He estado corriendo de un lado
a otro como pollo sin cabeza.

135
00:04:49,110 --> 00:04:50,675
Está bien.

136
00:04:50,680 --> 00:04:52,845
Aquí tienes tu oso.

137
00:04:52,850 --> 00:04:54,215
Y aquí tu dinero.

138
00:04:54,220 --> 00:04:56,585
Oso. Dinero.

139
00:04:56,590 --> 00:04:57,945
Oso.

140
00:04:57,950 --> 00:04:59,985
¡Eh, este es un vale por
una limpieza en seco!

141
00:04:59,990 --> 00:05:02,115
Largo de aquí.

142
00:05:02,120 --> 00:05:04,630
Gamberro.

143
00:05:06,630 --> 00:05:08,230
Un momento, ahora vuelvo.

144
00:05:09,530 --> 00:05:11,525
¿Ha encontrado todo a su gusto?

145
00:05:11,530 --> 00:05:12,595
Sí.

146
00:05:12,600 --> 00:05:14,095
Esa es muy buena.

147
00:05:14,100 --> 00:05:15,466
Debería cogérsela. Voy a registrarla.

148
00:05:15,470 --> 00:05:16,535
No sé...

149
00:05:16,540 --> 00:05:18,765
¿Que no sabe? ¿Whoopi Goldberg
como una monja cantarina?

150
00:05:18,770 --> 00:05:19,836
¿Qué hay que pensarse?

151
00:05:19,840 --> 00:05:21,575
Creo que me apetece más una de acción.

152
00:05:21,580 --> 00:05:23,205
Está huyendo de la mafia.

153
00:05:23,210 --> 00:05:25,050
Le va a encantar. La registro.

154
00:05:25,980 --> 00:05:27,875
¿Qué tal estás?

155
00:05:27,880 --> 00:05:32,385
Estoy tumbada en la cama y una amable
señora acaba de traerme comida.

156
00:05:32,390 --> 00:05:33,715
No me puedo quejar.

157
00:05:33,720 --> 00:05:36,925
Aún no la has probado. El
médico ha dicho que nada de sal.

158
00:05:36,930 --> 00:05:38,185
Seguro que está deliciosa.

159
00:05:38,190 --> 00:05:40,395
La he probado. Está asquerosa.

160
00:05:40,800 --> 00:05:43,865
Bueno, será mejor que vaya
a echar una mano a Georgie.

161
00:05:43,870 --> 00:05:47,235
Aquí tienes el teléfono.

162
00:05:47,240 --> 00:05:48,795
¿Necesitas algo más
antes de que me vaya?

163
00:05:48,800 --> 00:05:50,505
Pues no encuentro el mando.

164
00:05:50,510 --> 00:05:52,705
No puede haberse ido muy lejos.

165
00:05:52,710 --> 00:05:53,735
Vamos a ver.

166
00:05:53,740 --> 00:05:56,245
Déjame mirar aquí debajo.

167
00:05:56,650 --> 00:05:58,745
Aquí está.

168
00:05:58,750 --> 00:06:01,075
¡Mi espalda!

169
00:06:01,080 --> 00:06:02,080
¿Estás bien?

170
00:06:02,085 --> 00:06:03,315
- ¡No!
- Vale.

171
00:06:03,320 --> 00:06:04,415
Deja que te ayude a levantarte.

172
00:06:04,420 --> 00:06:06,515
No, no. No. Estoy bien. Estoy bien.

173
00:06:06,520 --> 00:06:08,655
Deja que me quede un rato aquí tumbada.

174
00:06:08,660 --> 00:06:10,325
¿Te traigo hielo o algo?

175
00:06:10,330 --> 00:06:12,455
No, no. Tú tienes que
permanecer en cama.

176
00:06:12,460 --> 00:06:14,155
- Vale.
- Pareces una mujer

177
00:06:14,160 --> 00:06:16,295
de esas que se caen y
no pueden levantarse.

178
00:06:16,300 --> 00:06:19,765
Eso es porque me he caído
y no puedo levantarme.

179
00:06:20,800 --> 00:06:22,665
Vale, me duele cuando me río.

180
00:06:24,570 --> 00:06:25,605
Toma, cielo.

181
00:06:25,610 --> 00:06:27,675
- Aquí tienes.
- Gracias.

182
00:06:27,680 --> 00:06:30,180
   

183
00:06:36,545 --> 00:06:39,040
Dios santo, deja que
te ayude a levantarte.

184
00:06:39,045 --> 00:06:40,070
No me toques.

185
00:06:40,075 --> 00:06:42,170
No me toques. Me levantaré
cuando esté lista.

186
00:06:42,175 --> 00:06:43,340
¿Llamo al médico?

187
00:06:43,345 --> 00:06:45,980
No, no. Es algo que me
pasa de vez en cuando.

188
00:06:45,985 --> 00:06:47,785
Solo tengo que tomármelo con
calma durante un par de días.

189
00:06:47,790 --> 00:06:49,695
- Y me pondré bien.
- Bueno,

190
00:06:49,700 --> 00:06:51,205
¿y te traigo una almohada?

191
00:06:51,210 --> 00:06:53,510
Una almohada estaría bien.

192
00:06:54,980 --> 00:06:56,510
Toma.

193
00:06:57,910 --> 00:06:59,445
¿Y a ti qué te pasa?

194
00:06:59,450 --> 00:07:01,845
Tengo la tensión alta. El
médico quiere que guarde reposo.

195
00:07:01,850 --> 00:07:03,815
Le preocupará la preeclampsia.

196
00:07:03,820 --> 00:07:06,215
¿Es que todo el mundo
se ha leído ese libro?

197
00:07:06,220 --> 00:07:09,385
Puedo faltar al trabajo
y cuidar de vosotros.

198
00:07:09,390 --> 00:07:10,455
Estamos bien.

199
00:07:10,460 --> 00:07:12,055
¿Bien? Estás en el suelo.

200
00:07:12,060 --> 00:07:14,255
¿Y si tienes que usar el baño?

201
00:07:14,260 --> 00:07:16,125
Eso depende.

202
00:07:16,130 --> 00:07:17,665
¿De qué depende?

203
00:07:17,670 --> 00:07:19,665
Es una broma.

204
00:07:19,670 --> 00:07:21,865
Yo la he pillado.

205
00:07:21,870 --> 00:07:24,840
¿Qué broma?

206
00:07:26,580 --> 00:07:28,135
Contádmela.

207
00:07:30,350 --> 00:07:33,445
Hola. Oficina del Sr. O'Brien.

208
00:07:33,450 --> 00:07:35,015
¿Está el Sr. O'Brien?

209
00:07:35,020 --> 00:07:37,345
Somos John Sturgis y Sheldon Cooper.

210
00:07:37,350 --> 00:07:38,545
Soy yo.

211
00:07:38,550 --> 00:07:41,086
Solo me aseguraba de que no
erais de Hacienda. ¿Qué sucede?

212
00:07:41,090 --> 00:07:42,585
Tengo noticias perturbadora.

213
00:07:42,590 --> 00:07:45,225
La universidad está elaborando una
base de datos de becas alternativa.

214
00:07:45,230 --> 00:07:47,095
- ¿No fue idea tuya?
- Sí,

215
00:07:47,100 --> 00:07:49,395
pero el Dr. Linkletter
asegura que me ayudó.

216
00:07:49,400 --> 00:07:51,266
Tener competencia no es malo.

217
00:07:51,270 --> 00:07:52,571
¿Creéis acaso que fui el único

218
00:07:52,575 --> 00:07:54,965
que diseñó material de
laboratorio antiestática?

219
00:07:54,970 --> 00:07:56,665
- ¿No lo fue?
- No.

220
00:07:56,670 --> 00:07:59,875
Investigué a la competencia,
pagué más a sus fabricantes

221
00:07:59,880 --> 00:08:02,405
y los metí en juicios hasta
que se quedaron sin dinero.

222
00:08:02,410 --> 00:08:04,375
Eso parece un tanto despiadado.

223
00:08:04,380 --> 00:08:08,215
O eres despiadado o estás atontado.

224
00:08:08,220 --> 00:08:09,575
Eso me gusta.

225
00:08:09,580 --> 00:08:11,015
Lo sé. Rima.

226
00:08:11,020 --> 00:08:13,415
Pero la universidad ya nos saca ventaja.

227
00:08:13,420 --> 00:08:17,055
Sí, ¿pero tienen un
nombre de empresa molón?

228
00:08:17,060 --> 00:08:19,625
Sí, van a llamarla Eubeca.

229
00:08:19,630 --> 00:08:21,855
Joder, lo tenía ahí.

230
00:08:21,860 --> 00:08:24,865
Vale. Yo no puedo ocuparme del
videoclub, de la lavandería

231
00:08:24,870 --> 00:08:27,165
y de la otra sala al mismo tiempo.

232
00:08:27,170 --> 00:08:28,935
Yo quiero trabajar en la otra sala.

233
00:08:28,940 --> 00:08:30,765
Tú no vas a trabajar en la otra sala.

234
00:08:30,770 --> 00:08:31,835
De la otra me ocupo yo.

235
00:08:31,840 --> 00:08:33,405
Me pido el videoclub.

236
00:08:33,410 --> 00:08:35,305
Yo quería el videoclub.

237
00:08:35,310 --> 00:08:36,645
Qué pena. Se lo ha pedido ella.

238
00:08:36,650 --> 00:08:38,545
Genial. Tú te ocupas de la lavandería.

239
00:08:38,550 --> 00:08:40,015
Pero yo no quiero la lavandería.

240
00:08:40,020 --> 00:08:41,745
Ella se lo ha pedido.
La que se lo pide elige.

241
00:08:41,750 --> 00:08:43,015
Es un buen jefe.

242
00:08:43,020 --> 00:08:44,490
Así es.

243
00:08:45,820 --> 00:08:46,890
Despacio.

244
00:08:50,030 --> 00:08:52,585
- Despacio.
- Si vamos más despacio, nos paramos.

245
00:08:52,590 --> 00:08:54,895
Mira. Puedo hacer esto,
¿vale? Déjame sola.

246
00:08:54,900 --> 00:08:58,130
Está bien. Voy a ver cómo está Mandy.

247
00:08:59,840 --> 00:09:01,395
Despacio.

248
00:09:01,400 --> 00:09:03,465
Hola.

249
00:09:03,470 --> 00:09:04,805
¿Estás bien?

250
00:09:04,810 --> 00:09:07,375
Estoy bien.

251
00:09:07,380 --> 00:09:09,375
No tienes que preocuparte por mí.

252
00:09:09,380 --> 00:09:11,250
No me importa.

253
00:09:12,450 --> 00:09:13,675
Te lo agradezco.

254
00:09:13,680 --> 00:09:15,645
Es que estoy acostumbrada
a cuidar de mí misma.

255
00:09:15,650 --> 00:09:18,390
Para eso está la familia.

256
00:09:19,450 --> 00:09:22,685
Hablando de eso, ¿quieres
que llame a la tuya?

257
00:09:22,690 --> 00:09:23,925
¿Para qué?

258
00:09:23,930 --> 00:09:26,155
Si mi hija estuviera guardando reposo,

259
00:09:26,160 --> 00:09:27,425
querría saberlo.

260
00:09:27,430 --> 00:09:28,656
Si quieren saber qué tal me va,

261
00:09:28,660 --> 00:09:30,296
pueden coger el teléfono para llamarme.

262
00:09:30,300 --> 00:09:32,595
Seguro que, si tu madre
supiera lo que está pasando,

263
00:09:32,600 --> 00:09:33,865
vendría a ayudar.

264
00:09:33,870 --> 00:09:35,365
Le dije a mi madre que estaba embarazada

265
00:09:35,370 --> 00:09:37,265
y dejó de hablarme, así que...

266
00:09:37,270 --> 00:09:38,365
Ya lo sé, pero...

267
00:09:38,370 --> 00:09:40,010
No es asunto tuyo, Mary.

268
00:09:42,440 --> 00:09:44,980
Está bien, lo siento.

269
00:09:51,820 --> 00:09:53,585
Hola, Toby.

270
00:09:53,590 --> 00:09:55,385
No debo hablar contigo.

271
00:09:55,390 --> 00:09:57,825
Pero nadie te ha dicho
que no hables conmigo.

272
00:09:57,830 --> 00:09:58,985
¿Qué quiere?

273
00:09:58,990 --> 00:10:00,725
Queremos ofrecerte un trabajo.

274
00:10:00,730 --> 00:10:02,655
Y que te laves las manos.

275
00:10:02,660 --> 00:10:04,265
Yo ya tengo un trabajo.

276
00:10:04,270 --> 00:10:05,395
Lo sabemos.

277
00:10:05,400 --> 00:10:09,265
Nosotros queremos que hagas
lo mismo, pero por más dinero.

278
00:10:09,770 --> 00:10:10,810
Está bien.

279
00:10:12,510 --> 00:10:15,235
¿En serio? ¿Y ya está? ¿Y la lealtad?

280
00:10:15,240 --> 00:10:17,445
Sheldon, esto es lo que queremos.

281
00:10:17,450 --> 00:10:19,075
Ya lo sé, pero ¿y si llega alguien

282
00:10:19,080 --> 00:10:21,315
y le ofrece más dinero?
¿Nos abandonará sin más?

283
00:10:21,320 --> 00:10:22,845
¿Lo harás?

284
00:10:22,850 --> 00:10:23,920
Es probable.

285
00:10:25,290 --> 00:10:27,985
Podemos contratarle, pero
no puede ir solo al baño.

286
00:10:27,990 --> 00:10:29,890
Bienvenido a bordo.

287
00:10:29,895 --> 00:10:32,155
Primero al lavabo.

288
00:10:37,970 --> 00:10:39,765
Si quieres ver algo,

289
00:10:39,770 --> 00:10:41,195
te recomiendo La princesa prometida.

290
00:10:41,200 --> 00:10:43,265
- ¿En serio?
- Sé que parece

291
00:10:43,270 --> 00:10:45,465
de chicas, pero hay una
pelea con espadas increíble

292
00:10:45,470 --> 00:10:47,375
y sale André the Giant.

293
00:10:47,380 --> 00:10:49,605
Genial. Gracias.

294
00:10:49,610 --> 00:10:51,110
Solo hago mi trabajo.

295
00:10:52,180 --> 00:10:55,420
Por cierto, soy Melissa.

296
00:10:57,149 --> 00:10:58,785
   

297
00:10:58,790 --> 00:11:00,390
¿Necesita ayuda?

298
00:11:01,420 --> 00:11:03,885
¿Intentas tocar mi ropa interior?

299
00:11:03,890 --> 00:11:05,555
No, señora.

300
00:11:05,560 --> 00:11:07,895
Pues aléjate.

301
00:11:07,900 --> 00:11:09,700
Sí, señora.

302
00:11:11,670 --> 00:11:14,535
Lo sabía. Me has robado
a mi programador.

303
00:11:14,540 --> 00:11:16,165
Tú le robaste su idea.

304
00:11:16,170 --> 00:11:18,405
Toby, ¿qué ha sido de la lealtad?

305
00:11:18,410 --> 00:11:20,005
Resulta molesto, ¿verdad?

306
00:11:20,810 --> 00:11:22,075
Existe un dicho antiguo:

307
00:11:22,080 --> 00:11:24,905
"Si juegas con el toro, te
encontrarás los cuernos".

308
00:11:24,910 --> 00:11:26,145
Pues existe un dicho nuevo:

309
00:11:26,150 --> 00:11:27,815
"Nosotros tenemos un
programador y usted no".

310
00:11:27,820 --> 00:11:29,475
Sí.

311
00:11:29,480 --> 00:11:30,515
¿En serio?

312
00:11:30,520 --> 00:11:32,345
¿Nos has robado a nuestro programador?

313
00:11:32,350 --> 00:11:34,555
Le dejé solo durante cinco
minutos para que fuera al baño.

314
00:11:34,560 --> 00:11:36,155
No sé a qué viene tanta sorpresa.

315
00:11:36,160 --> 00:11:38,085
Me han dicho que los negocios
son un juego muy duro

316
00:11:38,090 --> 00:11:40,025
en el que o eres despiadado
o estás atontado.

317
00:11:40,030 --> 00:11:41,355
Acabamos de descubrirlo.

318
00:11:41,360 --> 00:11:42,855
Podríais haber contratado a otro.

319
00:11:42,860 --> 00:11:44,625
Podríamos, habríamos, deberíamos...

320
00:11:44,630 --> 00:11:45,925
¿Queréis jugar duro?

321
00:11:45,930 --> 00:11:47,435
Nosotros también podemos hacer eso.

322
00:11:47,440 --> 00:11:50,405
Sheldon tiene muchos
privilegios en esta universidad

323
00:11:50,410 --> 00:11:52,665
que podrían desaparecer rápidamente.

324
00:11:52,670 --> 00:11:54,205
Pero me gustan mis privilegios.

325
00:11:54,210 --> 00:11:56,405
¿Qué te parecería tener uno
o dos compañeros de piso

326
00:11:56,410 --> 00:11:58,245
en tu dormitorio?

327
00:11:58,250 --> 00:12:00,315
Démosle lo que quiere.

328
00:12:00,320 --> 00:12:01,675
Aguanta.

329
00:12:01,680 --> 00:12:05,345
Solo digo que tú nos necesitas tanto
como nosotros te necesitamos a ti.

330
00:12:05,350 --> 00:12:07,155
Por ejemplo, nosotros tenemos

331
00:12:07,160 --> 00:12:09,355
un servidor y tú no.

332
00:12:09,360 --> 00:12:13,255
Sin servidor, no hay base de
datos. ¿Quién es ahora el atontado?

333
00:12:13,260 --> 00:12:15,495
Podemos conseguir
nuestro propio servidor.

334
00:12:15,500 --> 00:12:18,225
¿Seguro? Son muy caros.

335
00:12:18,230 --> 00:12:20,835
Intento ser despiadado. Apóyame.

336
00:12:20,840 --> 00:12:22,370
Podemos.

337
00:12:29,810 --> 00:12:32,945
Te he traído algo de
comer y unas revistas.

338
00:12:32,950 --> 00:12:36,045
Gracias, pero debería terminarme esto.

339
00:12:36,050 --> 00:12:37,915
Aunque ya sé cómo termina.

340
00:12:37,920 --> 00:12:40,815
Con fluidos corporales por todas partes.

341
00:12:40,820 --> 00:12:43,315
Y luego un hermoso niño o niña.

342
00:12:43,320 --> 00:12:46,525
Es una niña.

343
00:12:46,530 --> 00:12:47,895
¿En serio?

344
00:12:47,900 --> 00:12:50,225
Sí. Georgie no quería saberlo
así que no lo había dicho.

345
00:12:50,230 --> 00:12:52,795
¡Eso es maravilloso!

346
00:12:52,800 --> 00:12:54,835
Será nuestro secreto.

347
00:12:54,840 --> 00:12:58,365
¡Yo ya lo sé! No te
sientas tan especial.

348
00:12:58,370 --> 00:13:01,410
¿Te importa? Estamos
teniendo un momento.

349
00:13:02,110 --> 00:13:03,135
Adelante.

350
00:13:03,140 --> 00:13:05,475
Como ves,

351
00:13:05,480 --> 00:13:07,215
el vínculo entre una madre
y su hija es muy fuerte.

352
00:13:07,220 --> 00:13:10,615
Comparada con mi relación con
mi madre la vuestra es mágica.

353
00:13:10,620 --> 00:13:13,620
Hemos tenido nuestros altibajos.

354
00:13:14,960 --> 00:13:17,955
No resultó fácil criarse con ella.

355
00:13:17,960 --> 00:13:20,625
A veces sentía que me
estaba criando yo sola.

356
00:13:20,630 --> 00:13:24,225
Pero ahora somos casi
las mejores amigas.

357
00:13:24,230 --> 00:13:27,235
Ya, no creo que eso me vaya
a pasar a mí con mi madre.

358
00:13:27,240 --> 00:13:31,105
Os oigo susurrar. No
le hagas caso, Mandy.

359
00:13:31,110 --> 00:13:32,805
¡Dios santo, le estaba diciendo

360
00:13:32,810 --> 00:13:35,005
que tú y yo somos mejores amigas!

361
00:13:35,010 --> 00:13:38,050
¿Y así es como le
hablas a tu mejor amiga?

362
00:13:39,910 --> 00:13:41,445
¿Va todo bien?

363
00:13:41,450 --> 00:13:44,985
He oído hablar de ti. Eres
el husmeador de bragas.

364
00:13:44,990 --> 00:13:47,655
No. No, no, no. No he husmeado nada.

365
00:13:47,660 --> 00:13:49,190
Barbara, está haciéndolo de nuevo.

366
00:13:50,590 --> 00:13:53,655
No. No... Me rindo.

367
00:13:53,660 --> 00:13:55,325
Me encantan las pelis antiguas.

368
00:13:55,330 --> 00:13:58,895
El Club de los Cinco, Los
Goonies, La chica de rosa...

369
00:13:58,900 --> 00:14:01,195
Hola. ¿Qué tal va todo?

370
00:14:01,200 --> 00:14:02,535
Bien. Adiós.

371
00:14:02,540 --> 00:14:03,941
La lavandería está muy tranquila.

372
00:14:03,945 --> 00:14:05,166
He pensado en echarte una mano.

373
00:14:05,170 --> 00:14:07,635
No, todo bien. Ve a ver
cómo le va a Georgie.

374
00:14:07,640 --> 00:14:09,035
Está bien.

375
00:14:09,040 --> 00:14:12,075
¿Tienes algún plan para luego?

376
00:14:12,780 --> 00:14:15,645
Sí, se va a ir a casa con su padre.

377
00:14:15,650 --> 00:14:17,015
Papá.

378
00:14:17,020 --> 00:14:19,015
Lo siento, señor. No lo sabía.

379
00:14:19,020 --> 00:14:21,115
¿Y sabías que está en séptimo?

380
00:14:21,120 --> 00:14:23,085
- ¡Papá!
- Creía que era mayor.

381
00:14:23,090 --> 00:14:24,755
Pues ya lo sabes. Largo.

382
00:14:24,760 --> 00:14:25,990
De acuerdo.

383
00:14:27,300 --> 00:14:29,825
¿Ya estás contento?

384
00:14:29,830 --> 00:14:31,795
Es demasiado mayor para ti.

385
00:14:31,800 --> 00:14:33,295
¿Os has visto a mamá y a ti?

386
00:14:33,300 --> 00:14:35,895
Tu madre y yo teníamos
un amor del instituto.

387
00:14:35,900 --> 00:14:38,965
Sí, ella estaba en el instituto.
Tú tenías unos 25 años.

388
00:14:38,970 --> 00:14:41,475
La gente parecía mayor en aquella época.

389
00:14:43,980 --> 00:14:45,105
¿Hola?

390
00:14:45,110 --> 00:14:47,045
Sí, he venido a instalar
algunas literas.

391
00:14:47,050 --> 00:14:49,375
Pero no necesito literas. Estoy solo.

392
00:14:49,380 --> 00:14:52,185
Yo solo sé que están convirtiendo
esta habitación en una triple.

393
00:14:52,190 --> 00:14:53,515
¿Triple?

394
00:14:53,520 --> 00:14:56,115
Esto se pone serio. Están jugando duro.

395
00:14:56,120 --> 00:14:58,226
Y jugar duro es otra clase
de juego que se me da mal.

396
00:14:58,230 --> 00:15:00,025
Cálmate. Seguro

397
00:15:00,030 --> 00:15:01,725
que puedo encontrar un servidor usado.

398
00:15:01,730 --> 00:15:03,355
¿Dónde? ¿Cómo? ¿De quién?

399
00:15:03,360 --> 00:15:05,895
No lo sé, pero Júpiter acaba
de entrar en Sagitario,

400
00:15:05,900 --> 00:15:07,335
así que tengo un buen presentimiento.

401
00:15:07,340 --> 00:15:09,865
No me da demasiadas confianzas, Gary.

402
00:15:09,870 --> 00:15:12,835
Adolescentes. Siempre tan iracundos.

403
00:15:12,840 --> 00:15:14,210
Me encanta.

404
00:15:29,990 --> 00:15:31,330
Hola, mamá. Soy yo.

405
00:15:32,760 --> 00:15:35,000
No, no pasa nada.

406
00:15:37,830 --> 00:15:40,495
No, no llamo para disculparme.

407
00:15:40,500 --> 00:15:42,795
No, no necesito dinero.

408
00:15:43,200 --> 00:15:45,005
No, no necesito nada de ti.

409
00:15:45,010 --> 00:15:46,835
¿Sabes qué? Esto ha sido un error.

410
00:15:46,840 --> 00:15:48,340
Sí, adiós.

411
00:15:55,450 --> 00:15:56,985
Hola, bienvenido a Video Village.

412
00:15:56,990 --> 00:15:59,815
Me llamo Missy, estoy en
séptimo, y ese es mi padre.

413
00:16:00,520 --> 00:16:01,615
Hola.

414
00:16:01,620 --> 00:16:02,655
Soy Carl,

415
00:16:02,660 --> 00:16:05,725
tengo 31 años y mi padre está muerto.

416
00:16:06,630 --> 00:16:08,825
Lamento mucho su conducta.

417
00:16:08,830 --> 00:16:10,925
Y lo de tu padre.

418
00:16:10,930 --> 00:16:12,995
¿Qué estás haciendo?

419
00:16:13,000 --> 00:16:15,065
Ahorrarte la molestia de avergonzarme.

420
00:16:15,570 --> 00:16:18,405
No resulta fácil verte
hablar con chicos.

421
00:16:18,410 --> 00:16:20,535
Sobre todo con chicos mayores.

422
00:16:20,540 --> 00:16:21,905
¿Sabes qué no resulta fácil?

423
00:16:21,910 --> 00:16:23,776
Que Billy Sparks me
diga que su madre y tú

424
00:16:23,780 --> 00:16:25,280
os habéis visto en su gallinero.

425
00:16:26,610 --> 00:16:27,815
¿Qué?

426
00:16:27,820 --> 00:16:30,315
Dice que os vio salir
de allí el otro día.

427
00:16:30,820 --> 00:16:33,415
Estábamos hablando de gallinas.

428
00:16:33,420 --> 00:16:35,490
Y dice que esa no era la primera vez.

429
00:16:36,660 --> 00:16:38,625
Tienen muchas gallinas.

430
00:16:40,060 --> 00:16:41,955
¿Y ahora hay literas en mi dormitorio?

431
00:16:41,960 --> 00:16:44,195
Es como un campamento de verano. Y hay
dos cosas que odio en esa expresión.

432
00:16:44,200 --> 00:16:47,435
A veces, los compañeros de cuarto
se vuelven amigos para toda la vida.

433
00:16:47,440 --> 00:16:50,195
Aún intercambio cartas
con mi compañero de cuarto

434
00:16:50,200 --> 00:16:51,565
del psiquiátrico.

435
00:16:51,570 --> 00:16:53,935
Están escritas en un
lenguaje que él se inventó,

436
00:16:53,940 --> 00:16:56,705
pero es agradable saber que se preocupa.

437
00:16:56,710 --> 00:16:59,775
Tengo una entrega para Sheldon Cooper.

438
00:16:59,780 --> 00:17:01,045
Ese soy yo. ¿Qué es?

439
00:17:01,050 --> 00:17:02,975
Un servidor informático.

440
00:17:02,980 --> 00:17:04,420
Ha conseguido uno.

441
00:17:05,350 --> 00:17:07,385
Solo tengo que decir a los
chicos dónde deben dejarlo.

442
00:17:07,390 --> 00:17:11,055
Supongo que podría quedarse aquí.

443
00:17:11,060 --> 00:17:14,425
O creo que tengo la solución al
problema del compañero de piso.

444
00:17:14,430 --> 00:17:16,725
No puedo tener compañeros
de piso si no hay sitio

445
00:17:16,730 --> 00:17:17,925
para esos compañeros.

446
00:17:17,930 --> 00:17:19,400
Por aquí.

447
00:17:32,980 --> 00:17:35,945
Que sepas que Brenda y
yo solo somos amigos.

448
00:17:35,950 --> 00:17:37,515
Lo ha pasado muy mal,

449
00:17:37,520 --> 00:17:39,545
y necesitaba alguien con quien hablar.

450
00:17:39,550 --> 00:17:40,955
Vale.

451
00:17:41,960 --> 00:17:43,160
Genial.

452
00:17:44,560 --> 00:17:46,630
¿Y por qué has dicho que
hablabais de gallinas?

453
00:17:49,100 --> 00:17:52,595
Porque son cosas de Brenda

454
00:17:52,600 --> 00:17:55,640
y solo intento ser un buen vecino.

455
00:17:57,670 --> 00:17:59,705
Y no quería que Billy se preocupara,

456
00:17:59,710 --> 00:18:02,275
así que usamos el gallinero.

457
00:18:02,280 --> 00:18:04,445
Tiene sentido, ¿no?

458
00:18:04,450 --> 00:18:05,975
Supongo.

459
00:18:05,980 --> 00:18:07,550
Bien.

460
00:18:10,820 --> 00:18:13,515
Me alegro de que hayamos
podido hablar de esto.

461
00:18:13,520 --> 00:18:15,315
Yo también.

462
00:18:15,320 --> 00:18:17,830
Algún día hablaremos de lo
de mamá con el pastor Rob.

463
00:18:23,400 --> 00:18:26,395
Disculpe, ¿es usted la Sra. McAllister?

464
00:18:26,400 --> 00:18:28,265
Sí. ¿Puedo ayudarla?

465
00:18:28,270 --> 00:18:31,110
Soy Mary Cooper. La madre de Georgie.

466
00:18:32,670 --> 00:18:34,735
Hola.

467
00:18:35,540 --> 00:18:38,605
No sé qué está pasando
entre su hija y usted,

468
00:18:38,610 --> 00:18:40,945
pero tienen que superarlo.

469
00:18:40,950 --> 00:18:44,450
Ella tiene miedo, está
embarazada y necesita a su madre.

470
00:18:45,290 --> 00:18:47,485
¿Me está dando consejos sobre
cómo ser madre una mujer

471
00:18:47,490 --> 00:18:50,755
cuyo hijo de 17 años dejó
embarazada a mi hija?

472
00:18:50,760 --> 00:18:52,125
Pues sí.

473
00:18:52,130 --> 00:18:53,525
Georgie cometió un error,

474
00:18:53,530 --> 00:18:55,825
pero yo no le aparté de mi vida.

475
00:18:56,230 --> 00:18:57,325
Usted no sabe...

476
00:18:57,330 --> 00:18:58,425
Me da igual.

477
00:18:58,430 --> 00:19:00,895
Es usted su madre.
Actúe en consecuencia.

478
00:19:00,900 --> 00:19:04,135
Madure, llame a su hija
y arregle las cosas.

479
00:19:04,140 --> 00:19:05,235
¡Ahora!

480
00:19:05,640 --> 00:19:06,705
Necesito...

481
00:19:06,710 --> 00:19:07,740
He dicho que ahora.

482
00:19:09,510 --> 00:19:11,545
Iba a decir

483
00:19:11,550 --> 00:19:13,950
que necesito el número de teléfono.

484
00:19:15,520 --> 00:19:17,485
Está bien.

485
00:19:17,490 --> 00:19:18,990
¿Tiene un bolígrafo?

486
00:19:25,930 --> 00:19:27,185
Muy bien.

487
00:19:27,190 --> 00:19:28,325
Conéctalo.

488
00:19:29,560 --> 00:19:30,600
   

489
00:19:31,400 --> 00:19:32,869
Hola.

490
00:19:33,904 --> 00:19:34,999
Increíble.

491
00:19:35,004 --> 00:19:37,405
Presidenta Hagemeyer, ¿ha venido a
ver a mi nuevo compañero de piso,

492
00:19:37,410 --> 00:19:38,505
VAX 6000?

493
00:19:38,510 --> 00:19:41,275
Sheldon, no puedes tener
un servidor en tu cuarto.

494
00:19:41,280 --> 00:19:42,835
No existe ninguna norma contraria a eso.

495
00:19:42,840 --> 00:19:44,845
No puedo tener una vela, un microondas,

496
00:19:44,850 --> 00:19:47,515
un plato caliente, una cafetera,
una tostadora o una cama de agua.

497
00:19:47,520 --> 00:19:49,145
Pero no existe norma
alguna contra un servidor.

498
00:19:49,150 --> 00:19:51,145
Pues yo soy la presidenta
de la universidad

499
00:19:51,150 --> 00:19:53,345
y te digo que no puedes.

500
00:19:53,350 --> 00:19:56,515
Solo intenta sabotear nuestro proyecto

501
00:19:56,520 --> 00:19:59,255
porque sabe que vamos a
comercializarla antes.

502
00:19:59,260 --> 00:20:01,030
Sheldon, conéctalo.

503
00:20:15,180 --> 00:20:17,610
Debería existir una
norma en contra de esto.

504
00:20:23,720 --> 00:20:31,160
www.subtitulamos.tv

