1
00:00:09,059 --> 00:00:10,726
¡Vuelve! ¡Hay algo ahí fu...!

2
00:00:11,179 --> 00:00:13,835
¿Sabes qué clase de
animal te ha mordido?

3
00:00:14,944 --> 00:00:17,195
Buscamos a los chicos
del autobús escolar.

4
00:00:17,221 --> 00:00:20,077
Lo único que quieres es
encontrar a alguien como tú.

5
00:00:20,116 --> 00:00:21,413
Pero ahora sí está pasando.

6
00:00:23,481 --> 00:00:25,249
Algo os ha mordido.

7
00:00:25,275 --> 00:00:26,639
Ahora sois como nosotros.

8
00:00:27,460 --> 00:00:29,063
Igual que nosotros.

9
00:00:29,089 --> 00:00:31,264
- No lo digas.
- Licántropos.

10
00:01:04,015 --> 00:01:05,022
Blake.

11
00:01:05,048 --> 00:01:06,210
Blake.

12
00:01:08,253 --> 00:01:09,812
Blake, espera.

13
00:01:10,519 --> 00:01:11,842
Tengo que irme.

14
00:01:15,107 --> 00:01:16,282
¡Blake!

15
00:01:18,581 --> 00:01:19,835
Mierda.

16
00:01:24,107 --> 00:01:25,500
Blake, no corras.

17
00:01:25,587 --> 00:01:26,989
¡Tengo que volver con mi hermano!

18
00:01:27,015 --> 00:01:29,476
¿Podemos hablar un segundo?

19
00:01:30,625 --> 00:01:31,673
¡Espera!

20
00:01:31,699 --> 00:01:32,700
¿Cómo se llamaba?

21
00:01:32,733 --> 00:01:34,064
- Everett.
- ¡Everett!

22
00:01:34,090 --> 00:01:35,439
Tío, espera.

23
00:01:35,465 --> 00:01:37,415
- ¿Pero saben dónde van?
- ¿Y tú?

24
00:01:37,441 --> 00:01:38,575
No mucho.

25
00:01:38,601 --> 00:01:40,602
- Vamos en la dirección equivocada.
- ¿Cómo lo sabes?

26
00:01:40,657 --> 00:01:42,335
Porque cada vez hace más calor.

27
00:01:50,661 --> 00:01:53,148
¡Blake, para! ¡Espera!

28
00:02:00,151 --> 00:02:01,327
¿Estás bien?

29
00:02:03,599 --> 00:02:05,775
Esperad. Conozco a estos chicos.

30
00:02:05,801 --> 00:02:08,843
¿Qué creéis que estáis haciendo?
Me dijisteis que os ibais a casa.

31
00:02:09,401 --> 00:02:11,316
¿Quiénes son estos? ¿Amigos vuestros?

32
00:02:11,458 --> 00:02:13,184
Sí, ese es Evan.

33
00:02:13,210 --> 00:02:14,583
- Everett.
- Everett.

34
00:02:14,609 --> 00:02:16,328
Él es Everett. Ella es...

35
00:02:17,890 --> 00:02:19,968
Blake. Everett y Blake.

36
00:02:20,148 --> 00:02:21,520
Estudian con nosotros.

37
00:02:21,546 --> 00:02:23,358
- Son de nuestra clase.
- Van un curso por debajo.

38
00:02:23,384 --> 00:02:25,320
Chicos, la verdad, por favor.

39
00:02:26,409 --> 00:02:28,273
Solo intentábamos salir de aquí.

40
00:02:28,299 --> 00:02:29,487
Los cuatro.

41
00:02:29,537 --> 00:02:30,756
¿Y tú qué?

42
00:02:30,782 --> 00:02:32,417
¿Por qué no dices nada?

43
00:02:32,784 --> 00:02:34,917
No miento tan bien como él.

44
00:02:35,401 --> 00:02:37,441
Qué graciosa. Me caes bien.

45
00:02:37,536 --> 00:02:40,229
Venga. Os vais a casa. Andando.

46
00:02:40,595 --> 00:02:42,120
Venga. Vamos.

47
00:03:28,325 --> 00:03:32,254
www.subtitulamos.tv

48
00:03:53,088 --> 00:03:54,363
¿Estás bien?

49
00:03:54,979 --> 00:03:56,545
Sí, de lujo.

50
00:04:01,386 --> 00:04:02,580
Bueno...

51
00:04:03,337 --> 00:04:05,459
- Entonces, sois...
- De último curso.

52
00:04:05,485 --> 00:04:07,562
Sí, eso ya lo sabía.

53
00:04:07,588 --> 00:04:10,039
- Deberíamos hablar con ellos.
- Ni siquiera los conocemos.

54
00:04:10,065 --> 00:04:11,230
Conozco a Everett.

55
00:04:11,256 --> 00:04:12,806
¿Cuándo charlasteis por última vez?

56
00:04:12,893 --> 00:04:14,648
No me acuerdo.

57
00:04:14,674 --> 00:04:16,508
- Porque no lo conoces.
- Que sí.

58
00:04:16,534 --> 00:04:18,612
Que no, y ellos a nosotros tampoco.

59
00:04:18,638 --> 00:04:20,370
No digas ni una palabra, Luna.

60
00:04:21,893 --> 00:04:24,281
Everett, ¿por qué os
metisteis en el bosque?

61
00:04:25,613 --> 00:04:27,164
Oí aullar a un lobo.

62
00:04:29,883 --> 00:04:32,251
- Tú también.
- Y nosotros.

63
00:04:32,469 --> 00:04:34,451
Luna, deja de hablar.

64
00:04:34,477 --> 00:04:35,913
¿Os han llamado?

65
00:04:35,963 --> 00:04:37,443
- Por teléfono.
- ¿Quién?

66
00:04:37,469 --> 00:04:41,687
No lo sé, pero dijo que iban a intentar
matarme antes de la próxima luna llena.

67
00:04:43,086 --> 00:04:44,873
- No toques.
- Pues para.

68
00:04:44,899 --> 00:04:45,964
- Estamos hablando.
- Quita de ahí.

69
00:04:45,990 --> 00:04:47,208
¡Cuidado!

70
00:04:53,891 --> 00:04:55,135
Una pregunta.

71
00:04:55,161 --> 00:04:57,180
Solo quiero saber una cosa, ¿vale?

72
00:04:58,550 --> 00:05:00,074
¿Te ha mordido algo?

73
00:05:00,100 --> 00:05:01,536
¿Os han mordido?

74
00:05:06,786 --> 00:05:08,223
A los dos.

75
00:05:09,404 --> 00:05:10,742
Puedo enseñároslo.

76
00:05:37,919 --> 00:05:39,301
Recuerda, Blake,

77
00:05:39,427 --> 00:05:42,517
por si lo necesitas o se lo
quieres enseñar a tu hermano,

78
00:05:42,650 --> 00:05:44,347
es la respiración del león.

79
00:06:32,081 --> 00:06:33,232
Mierda.

80
00:06:38,374 --> 00:06:43,660
Kendra, acordamos mantener la calma.

81
00:06:43,686 --> 00:06:44,874
¿No te parezco calmada?

82
00:06:45,054 --> 00:06:47,012
¿Quieres que sea sincero?

83
00:06:47,038 --> 00:06:50,335
Everett, ¿tú qué opinas?

84
00:06:50,843 --> 00:06:54,988
¿Parezco enfadada, alterada, furiosa?

85
00:06:55,014 --> 00:06:58,310
¿O todo a la vez, lo que no
sería de extrañar en este caso?

86
00:06:58,498 --> 00:06:59,584
Sí.

87
00:06:59,921 --> 00:07:01,241
¿Sí qué?

88
00:07:02,158 --> 00:07:04,772
Sí, pareces enfadada.

89
00:07:12,533 --> 00:07:13,610
¿Papá?

90
00:07:14,750 --> 00:07:15,899
Sí.

91
00:07:18,400 --> 00:07:20,752
Mañana hablaremos.

92
00:07:21,794 --> 00:07:23,150
Vete a la cama.

93
00:09:32,652 --> 00:09:34,814
Tiene un mensaje nuevo.

94
00:09:34,840 --> 00:09:38,058
Para escuchar el mensaje, pulse uno.

95
00:09:45,502 --> 00:09:46,940
Primer mensaje.

96
00:09:55,495 --> 00:09:57,079
No estás a salvo.

97
00:10:31,275 --> 00:10:33,600
Otra vez, no los conocemos.

98
00:10:35,049 --> 00:10:37,264
Entonces, ¿qué estaban
haciendo allí con vosotros?

99
00:10:37,800 --> 00:10:39,084
Nada.

100
00:10:41,138 --> 00:10:42,366
¿Luna?

101
00:10:45,703 --> 00:10:47,241
Estaban ahí sin más,

102
00:10:47,452 --> 00:10:50,319
pasando el rato en el bosque,
en mitad de un incendio.

103
00:10:51,409 --> 00:10:52,453
Supongo que sí.

104
00:10:52,680 --> 00:10:54,966
Vale. Acercaos.

105
00:10:58,072 --> 00:11:01,379
Hemos helitransportado senderistas
a estas áreas de aquí y de aquí.

106
00:11:01,405 --> 00:11:04,165
Hay unidades trabajando en
este cortafuegos ahora mismo.

107
00:11:04,375 --> 00:11:05,941
Por aquí es donde creemos

108
00:11:05,967 --> 00:11:08,241
que vuestro padre estaría refugiándose.

109
00:11:08,430 --> 00:11:10,707
¿Por qué iba a estar tan
lejos de las brigadas?

110
00:11:10,733 --> 00:11:12,016
No lo sabemos.

111
00:11:12,042 --> 00:11:13,699
Pero mirad esto.

112
00:11:13,725 --> 00:11:16,355
Esto de aquí es un muro de fuego.

113
00:11:16,631 --> 00:11:19,842
¿Lo entendéis? No se
puede atravesar a pie.

114
00:11:20,436 --> 00:11:22,449
¿Y qué van a hacer? ¿Abandonarlo allí?

115
00:11:22,475 --> 00:11:23,584
No.

116
00:11:23,749 --> 00:11:27,043
Los de salvamento trabajan sin cesar.

117
00:11:27,069 --> 00:11:29,944
Pero los helicópteros no pueden
avanzar más con las llamas y el humo.

118
00:11:29,970 --> 00:11:31,514
Se quedan sin combustible. Tienen que ir

119
00:11:31,540 --> 00:11:34,160
contra fuertes corrientes que
afectan a los aterrizajes.

120
00:11:34,186 --> 00:11:36,436
- Lleva su tiempo.
- ¿Cuánto tiempo?

121
00:11:36,632 --> 00:11:40,051
Garrett puede sobrevivir una
semana solo en el bosque.

122
00:11:40,077 --> 00:11:41,419
Nuestra formación fue la misma.

123
00:11:41,467 --> 00:11:43,717
Y, en su lugar, lo primero que yo haría

124
00:11:43,743 --> 00:11:45,996
es buscar una zona elevada rocosa

125
00:11:46,022 --> 00:11:48,122
sin nada que pueda echar a arder.

126
00:11:48,209 --> 00:11:50,660
Ahora mismo seguro que
está escalando una cima

127
00:11:50,686 --> 00:11:52,604
para hacer señales a una unidad aérea.

128
00:11:52,691 --> 00:11:55,480
Os garantizo que se está
dejando el alma para sobrevivir

129
00:11:55,506 --> 00:11:57,827
y que se niega a rendirse.

130
00:11:57,975 --> 00:12:01,483
Vosotros dos tampoco os vais a rendir.

131
00:12:01,897 --> 00:12:03,677
Lo encontraremos.

132
00:12:14,006 --> 00:12:15,644
Deja de darle vueltas.

133
00:12:15,670 --> 00:12:17,222
No son problema nuestro.

134
00:12:17,309 --> 00:12:20,171
Si nuestro padre real es quien les ha
mordido, sí que es problema nuestro.

135
00:12:20,197 --> 00:12:22,330
No sabemos qué les ha pasado.

136
00:12:22,417 --> 00:12:25,058
Tampoco lo que pasa
cuando muerden a alguien.

137
00:12:25,084 --> 00:12:27,386
Casi no sabemos una mierda
de toda esta movida.

138
00:12:27,419 --> 00:12:29,847
- Ya viste sus ojos.
- No sé lo que vi.

139
00:12:29,873 --> 00:12:31,561
¿Viste los míos?

140
00:12:31,795 --> 00:12:33,037
Eso no significa nada.

141
00:12:33,063 --> 00:12:34,847
Todos oímos aullar a un lobo.

142
00:12:34,873 --> 00:12:37,171
Todos acabamos exactamente
en el mismo sitio.

143
00:12:37,197 --> 00:12:39,730
Va a ser luna llena. A los dos
los mordieron en la autopista.

144
00:12:39,756 --> 00:12:41,871
- No tenían ni un rasguño.
- ¡Porque se han curado!

145
00:12:41,897 --> 00:12:43,694
Yo nunca me he curado así.

146
00:12:43,777 --> 00:12:46,897
- ¿No los crees?
- No confío en ellos.

147
00:12:48,500 --> 00:12:50,155
Tenemos que hablar con ellos.

148
00:12:50,387 --> 00:12:52,256
Nos van a necesitar.

149
00:12:53,239 --> 00:12:55,589
¿No sabemos nada de ellos,

150
00:12:55,615 --> 00:12:57,948
pero tú quieres contárselo
todo de nosotros?

151
00:12:58,155 --> 00:13:00,141
¿Todos los secretos que
podrían hacer que nos matasen?

152
00:13:00,167 --> 00:13:03,475
¿Los secretos que
ocultamos a cada persona

153
00:13:03,501 --> 00:13:06,170
de este puto universo salvo a Garrett?

154
00:13:08,248 --> 00:13:09,389
Sí.

155
00:13:12,569 --> 00:13:13,733
¿Por qué?

156
00:13:15,235 --> 00:13:17,311
Porque ahora también es su secreto.

157
00:13:47,043 --> 00:13:48,179
Joder.

158
00:13:56,946 --> 00:13:58,185
Joder.

159
00:14:33,928 --> 00:14:35,060
Joder.

160
00:15:10,058 --> 00:15:13,250
53 hogares han sido
destruidos hasta ahora

161
00:15:13,276 --> 00:15:14,998
en el incendio de Arroyo Canyon.

162
00:15:15,024 --> 00:15:18,493
18 personas siguen
oficialmente desaparecidas.

163
00:15:18,519 --> 00:15:20,774
Muchos de ellos son bomberos,

164
00:15:20,800 --> 00:15:22,466
y también hay un guardabosques.

165
00:15:22,492 --> 00:15:25,659
El fuego está contenido en un 15 %...

166
00:16:55,610 --> 00:16:57,155
Vuelve a la cama.

167
00:16:59,299 --> 00:17:00,569
Tranquilo.

168
00:17:01,293 --> 00:17:02,936
No hay por qué preocuparse.

169
00:17:03,766 --> 00:17:05,221
Blake tiene miedo.

170
00:17:05,463 --> 00:17:06,702
No, qué va.

171
00:17:07,662 --> 00:17:09,012
Solo es por precaución.

172
00:17:09,250 --> 00:17:12,211
- No hay nada fuera.
- Nada fuera.

173
00:17:12,694 --> 00:17:14,835
Ahí fuera no hay nada peligroso.

174
00:17:15,646 --> 00:17:16,938
Te lo prometo.

175
00:18:39,620 --> 00:18:42,062
Por el día no se mueve con facilidad.

176
00:18:43,275 --> 00:18:46,104
Pero lo hará e irá a por ti.

177
00:18:46,245 --> 00:18:49,266
Tiene que encontrarte antes
de la próxima luna llena.

178
00:19:14,358 --> 00:19:15,533
¿Everett?

179
00:19:17,645 --> 00:19:20,399
Algo bloquea la puerta. ¿Everett?

180
00:19:20,486 --> 00:19:22,706
Everett, levántate.

181
00:19:22,917 --> 00:19:24,145
Perdona.

182
00:19:31,889 --> 00:19:34,726
Ayer apenas saliste de tu habitación.

183
00:19:34,936 --> 00:19:37,068
¿Te has tomado la medicación?

184
00:19:37,094 --> 00:19:38,633
Sí, claro.

185
00:19:45,201 --> 00:19:46,601
Escucha.

186
00:19:48,297 --> 00:19:50,804
Lo de la otra noche fue complicado.

187
00:19:52,297 --> 00:19:54,836
- Ya lo sé. No pasa nada.
- Ya lo he olvidado.

188
00:19:54,890 --> 00:19:56,679
Hay que seguir adelante, ¿de acuerdo?

189
00:19:56,859 --> 00:19:57,982
Claro.

190
00:19:58,008 --> 00:19:59,830
Porque la policía está abajo.

191
00:19:59,856 --> 00:20:00,786
¿Qué?

192
00:20:00,812 --> 00:20:04,742
La investigadora que te llamó desde el
hospital ha venido con otro agente.

193
00:20:04,820 --> 00:20:06,084
Esto es serio.

194
00:20:06,568 --> 00:20:08,831
Ha muerto gente, Everett.

195
00:20:09,013 --> 00:20:10,489
Vas a hablar con ellos

196
00:20:10,515 --> 00:20:12,821
y a responder cada pregunta que tengan.

197
00:20:12,847 --> 00:20:14,461
Vístete y baja.

198
00:20:17,054 --> 00:20:18,250
Ya.

199
00:20:22,101 --> 00:20:24,437
Un 26 % del fuego está contenido

200
00:20:24,463 --> 00:20:27,375
gracias a los grandes
esfuerzos de los bomberos

201
00:20:27,401 --> 00:20:31,179
y, obviamente, al viento, que lleva
días soplando a nuestro favor.

202
00:20:31,484 --> 00:20:33,169
En Eagle Rock, Brittany,

203
00:20:33,195 --> 00:20:35,101
han comenzado la evacuación obligatoria

204
00:20:35,127 --> 00:20:36,536
porque a este barrio es al que

205
00:20:36,562 --> 00:20:39,348
se va acercando más y más el fuego.

206
00:20:40,326 --> 00:20:41,453
No.

207
00:20:42,586 --> 00:20:44,025
Ya le he dicho que no.

208
00:20:44,051 --> 00:20:46,203
¡No nos queda nada!

209
00:20:46,953 --> 00:20:48,705
Sí, ahora les envío las fotos.

210
00:20:51,256 --> 00:20:52,826
Me he saltado unos pagos,

211
00:20:52,852 --> 00:20:55,709
pero nadie me ha notificado
la cancelación de la póliza.

212
00:20:58,949 --> 00:21:00,516
Sí, hágalo.

213
00:21:05,639 --> 00:21:07,250
Me alegra ver que sigues viva.

214
00:21:07,584 --> 00:21:09,306
¿Hoy vas a salir de la cama?

215
00:21:10,160 --> 00:21:12,117
¿Cuántos pagos te has saltado?

216
00:21:14,091 --> 00:21:15,484
Demasiados.

217
00:21:16,280 --> 00:21:18,625
Así que ahora no tenemos seguro.

218
00:21:23,753 --> 00:21:25,304
¿Qué hace eso ahí?

219
00:21:29,079 --> 00:21:30,558
Danny se puso nervioso.

220
00:21:30,742 --> 00:21:32,326
Danny siempre se pone nervioso.

221
00:21:32,352 --> 00:21:33,844
Ayúdame a moverlo.

222
00:21:46,367 --> 00:21:48,547
Te noto algo distinto.

223
00:21:48,758 --> 00:21:49,984
¿A qué te refieres?

224
00:21:50,062 --> 00:21:52,900
¿Qué te has hecho? ¿Te has vuelto
a cambiar el color del pelo?

225
00:21:53,042 --> 00:21:54,664
La piel.

226
00:21:55,047 --> 00:21:56,656
Silencio, Danny.

227
00:21:57,121 --> 00:21:59,289
¿Has empezado un tratamiento nuevo?

228
00:21:59,315 --> 00:22:00,490
Sí.

229
00:22:00,734 --> 00:22:04,172
Lleva tiempo mejorando, pero
no te habías dado cuenta.

230
00:22:04,439 --> 00:22:05,919
Ahora Blake es guapa.

231
00:22:05,945 --> 00:22:07,609
Cállate, Danny.

232
00:22:08,067 --> 00:22:09,648
Siempre ha sido guapa.

233
00:22:29,320 --> 00:22:30,938
Buenos días, Everett.

234
00:22:31,025 --> 00:22:32,969
Me alegro de dar contigo esta vez.

235
00:22:41,207 --> 00:22:43,695
Darme la mano no es una
admisión de culpabilidad.

236
00:22:43,864 --> 00:22:45,716
¿Cree que soy culpable de algo?

237
00:22:45,742 --> 00:22:47,128
Por el momento no.

238
00:22:47,215 --> 00:22:49,594
Pero veamos cómo va esta conversación.

239
00:22:49,957 --> 00:22:52,698
Everett, ella sabe
que no has hecho nada.

240
00:22:53,036 --> 00:22:54,945
Dale la mano.

241
00:23:00,350 --> 00:23:02,117
Estaremos en la habitación de al lado.

242
00:23:12,910 --> 00:23:16,443
¿Dónde fuiste al marcharte del
hospital? Y, antes de responder,

243
00:23:16,754 --> 00:23:19,763
debes saber que todos los que
hablan con nosotros nos mienten.

244
00:23:19,789 --> 00:23:21,815
Así que haznos un favor
y comienza con la verdad.

245
00:23:21,902 --> 00:23:24,969
Porque tenemos mucha
experiencia con mentirosos

246
00:23:25,299 --> 00:23:27,555
y a mí no me parece que tú lo seas.

247
00:23:28,188 --> 00:23:29,599
Fui a ver a una amiga.

248
00:23:29,625 --> 00:23:31,799
- Diría que es mentira.
- No lo es.

249
00:23:31,825 --> 00:23:34,029
¿Te escapaste del hospital
para ver a una amiga?

250
00:23:34,055 --> 00:23:36,146
No me escapé. Me fui.

251
00:23:36,172 --> 00:23:37,750
Te arrancaste la vía.

252
00:23:37,776 --> 00:23:39,865
Era una emergencia. Tenía
que ver a mi amiga Blake.

253
00:23:39,891 --> 00:23:42,232
Su casa se ha incendiado
y estaba de los nervios.

254
00:23:42,265 --> 00:23:44,888
- ¿Nos das su número?
- No tiene móvil.

255
00:23:44,968 --> 00:23:46,961
Ni email ni redes sociales.

256
00:23:47,119 --> 00:23:48,512
Es su rollo.

257
00:23:48,610 --> 00:23:49,819
Everett...

258
00:23:51,514 --> 00:23:54,038
¿recuerdas la primera parte
de nuestra conversación,

259
00:23:54,064 --> 00:23:55,584
la de no mentir?

260
00:23:55,610 --> 00:23:57,537
¿Necesitas que te la repita?

261
00:23:57,563 --> 00:24:00,941
Porque te agradecería que dejaras
de mentirnos de una puñetera vez.

262
00:24:01,028 --> 00:24:03,117
Everett, cuando te llamé,

263
00:24:03,143 --> 00:24:06,555
te dije que nuestra lista de
sospechosos incluía a cualquiera

264
00:24:06,581 --> 00:24:08,531
que estuviera en ese autobús contigo.

265
00:24:08,742 --> 00:24:11,290
Porque les gusta observar
sus propios incendios.

266
00:24:11,316 --> 00:24:12,523
Así es.

267
00:24:13,102 --> 00:24:15,438
El incendio provocado es el delito.

268
00:24:15,464 --> 00:24:18,451
Pero el hecho de iniciar
fuegos suele tener que ver

269
00:24:18,477 --> 00:24:20,451
con un problema de salud mental.

270
00:24:20,477 --> 00:24:24,500
¿Sabes que la mayoría provocan su
primer incendio antes de los 18?

271
00:24:24,974 --> 00:24:26,766
¿Cree que lo provoqué yo?

272
00:24:27,315 --> 00:24:28,782
Espero que no.

273
00:24:29,230 --> 00:24:31,289
A mí me pareces un buen chico.

274
00:24:32,477 --> 00:24:34,359
¿Pero no un incendiario?

275
00:24:34,713 --> 00:24:38,063
Everett, sé que no tienes
muchos amigos en clase.

276
00:24:38,381 --> 00:24:41,375
Pero a los chicos del autobús
los ves cada día, ¿verdad?

277
00:24:41,821 --> 00:24:44,037
¿Un veterano llamado Austin Kirk?

278
00:24:44,063 --> 00:24:46,138
¿Qué me dices de Phoebe Caldwell

279
00:24:46,164 --> 00:24:49,008
o Tia Patterson, Connor Ryan?

280
00:24:49,565 --> 00:24:51,867
¿Qué puedes decirme de ellos?

281
00:25:01,740 --> 00:25:03,352
Voy a volver.

282
00:25:05,558 --> 00:25:06,711
¿En serio?

283
00:25:07,714 --> 00:25:09,641
No puedo quedarme de brazos cruzados.

284
00:25:10,097 --> 00:25:12,099
Tampoco puedes atravesar
un muro de fuego.

285
00:25:12,247 --> 00:25:14,510
Prisha tiene razón. Hay que esperar.

286
00:25:14,536 --> 00:25:17,114
Espera tú. Yo me voy a buscar a papá.

287
00:25:17,140 --> 00:25:18,466
¿A cuál?

288
00:25:18,523 --> 00:25:19,874
Al que nos ha criado.

289
00:25:19,900 --> 00:25:21,162
¿Y si encuentras al otro?

290
00:25:21,188 --> 00:25:23,594
Ya viste la camioneta de Garrett.

291
00:25:23,794 --> 00:25:26,922
¿Qué crees que haría
en noche de luna llena?

292
00:25:30,835 --> 00:25:32,352
¿A dónde vas?

293
00:25:33,643 --> 00:25:35,202
A distraerme.

294
00:25:39,822 --> 00:25:41,078
¿Quieres la mitad?

295
00:25:41,432 --> 00:25:43,563
No puedo estudiar sin esta mierda.

296
00:25:43,957 --> 00:25:46,123
No quiero nada que me
empeore la ansiedad.

297
00:25:46,149 --> 00:25:48,718
Por mí, vale. Tengo dos horas.

298
00:25:48,744 --> 00:25:50,599
Después me iré al hospital.

299
00:25:50,625 --> 00:25:52,130
Ya, pues yo tengo toda la semana

300
00:25:52,156 --> 00:25:54,637
porque me han castigado.

301
00:25:56,257 --> 00:25:57,693
¿A qué vas al hospital?

302
00:25:57,719 --> 00:25:59,724
Se supone que hoy me quitan la escayola

303
00:25:59,750 --> 00:26:02,071
y me tienen que vacunar del tétanos.

304
00:26:02,672 --> 00:26:03,883
¿Y eso?

305
00:26:04,009 --> 00:26:07,094
Me mordió algo en la autopista
durante la estampida.

306
00:26:08,677 --> 00:26:10,008
¿Algo te mordió?

307
00:26:10,679 --> 00:26:11,828
¿El qué?

308
00:26:13,157 --> 00:26:14,813
Juraría que fue un coyote.

309
00:26:14,900 --> 00:26:18,006
¿Lo viste? ¿Viste al coyote morderte?

310
00:26:18,032 --> 00:26:19,055
Sí.

311
00:26:19,297 --> 00:26:22,461
- Creo.
- ¿Cómo que "creo"? ¿Lo viste o no?

312
00:26:22,578 --> 00:26:24,578
Había mucho humo.

313
00:26:24,782 --> 00:26:27,045
A ver, imagino que podría
haber sido otra cosa,

314
00:26:27,071 --> 00:26:28,688
como un carnero.

315
00:26:28,722 --> 00:26:31,290
Pero, entonces, tendría peor pinta.

316
00:26:31,525 --> 00:26:32,843
Déjame verlo.

317
00:26:33,615 --> 00:26:36,125
- Está en la espalda.
- Pues quítate la camiseta.

318
00:26:36,367 --> 00:26:37,427
¿Ahora?

319
00:26:37,453 --> 00:26:39,551
- Quítatela.
- Ya voy, mierda.

320
00:26:39,577 --> 00:26:42,467
Iba a esperar a la uni para
experimentar un poco, pero vale.

321
00:26:42,493 --> 00:26:44,910
Cállate y quítate la
camiseta, por favor.

322
00:26:44,936 --> 00:26:46,188
Déjame ver el mordisco.

323
00:26:57,054 --> 00:26:58,367
¿Qué pinta tiene?

324
00:27:00,021 --> 00:27:02,328
Parece el mordisco de un perro.

325
00:27:03,079 --> 00:27:06,091
O sea, como el de un coyote.

326
00:27:06,117 --> 00:27:07,664
Sí, supongo.

327
00:27:14,664 --> 00:27:19,922
Oye, ¿te han llamado últimamente?

328
00:27:19,969 --> 00:27:22,707
¿Algún extraño ha hablado
contigo por teléfono?

329
00:27:22,872 --> 00:27:24,086
¿Además de ti?

330
00:27:24,274 --> 00:27:25,797
No, en serio.

331
00:27:26,216 --> 00:27:27,250
No.

332
00:27:28,409 --> 00:27:30,914
Tío, ¿qué está pasando?

333
00:27:32,945 --> 00:27:34,188
Nada.

334
00:27:38,358 --> 00:27:39,961
¿Pero me haces un favor?

335
00:27:40,421 --> 00:27:42,578
Cuando vayas luego al médico,

336
00:27:43,305 --> 00:27:45,600
llámame y me cuentas qué te ha dicho.

337
00:27:46,117 --> 00:27:47,459
¿Sobre la pierna?

338
00:27:47,485 --> 00:27:49,578
No. No, sobre el mordisco.

339
00:27:49,821 --> 00:27:51,555
Tú llámame.

340
00:27:52,658 --> 00:27:53,875
Muy bien.

341
00:27:54,537 --> 00:27:55,891
Te llamaré.

342
00:28:00,689 --> 00:28:01,712
Ev...

343
00:28:02,902 --> 00:28:05,172
¿a ti te mordió algo?

344
00:28:07,636 --> 00:28:08,828
No.

345
00:29:12,438 --> 00:29:14,123
Perdona, tío, ¿ibas a pillar esta?

346
00:29:14,149 --> 00:29:15,470
Tranqui.

347
00:29:15,596 --> 00:29:17,579
También estoy con pectorales y bíceps.

348
00:29:17,605 --> 00:29:19,298
Te puedes unir si quieres.

349
00:29:20,697 --> 00:29:22,126
Toda tuya.

350
00:29:32,266 --> 00:29:34,712
El incendio también ha cubierto de humo

351
00:29:34,738 --> 00:29:37,259
una buena parte de la
región norte del condado.

352
00:29:37,364 --> 00:29:38,915
Los informes oficiales...

353
00:30:03,303 --> 00:30:04,782
Los he encontrado en el cañón,

354
00:30:04,869 --> 00:30:06,591
junto al cortafuegos.

355
00:30:06,871 --> 00:30:08,534
No, grises no.

356
00:30:08,560 --> 00:30:11,037
Negros. Dos lobatos negros.

357
00:30:13,947 --> 00:30:15,216
Sí.

358
00:30:16,581 --> 00:30:17,638
No.

359
00:30:17,936 --> 00:30:21,365
No hay rastro de sus padres
ni del resto de la manada.

360
00:30:22,564 --> 00:30:25,162
Pero a mí me parece que
están completamente sanos.

361
00:31:05,708 --> 00:31:06,895
¿Estás preparado?

362
00:31:10,369 --> 00:31:11,778
Dilo en voz alta.

363
00:31:11,864 --> 00:31:13,032
Preparado.

364
00:31:13,893 --> 00:31:15,419
En una frase completa.

365
00:31:15,591 --> 00:31:18,075
Estoy preparado.

366
00:31:18,948 --> 00:31:20,036
Bien.

367
00:31:26,211 --> 00:31:27,989
¡Vamos, vamos, vamos!

368
00:31:51,068 --> 00:31:52,568
No eres rápida.

369
00:31:52,594 --> 00:31:54,501
Anoche sí lo era.

370
00:31:54,797 --> 00:31:56,024
Ahora no.

371
00:31:56,508 --> 00:31:58,234
Ya lo veo.

372
00:31:59,185 --> 00:32:01,101
Tienes que dar zancadas más largas.

373
00:32:02,547 --> 00:32:03,944
¿Quieres unirte al equipo de atletismo

374
00:32:03,970 --> 00:32:06,515
o corres para otra cosa?

375
00:32:09,510 --> 00:32:11,928
Investigadora de incendios
provocados Kristin Ramsey.

376
00:32:12,037 --> 00:32:15,406
Esperaba hacerte unas
preguntas sobre lo de ayer.

377
00:32:15,661 --> 00:32:17,422
Ibas en el autobús, ¿verdad?

378
00:33:00,276 --> 00:33:01,470
Perdón.

379
00:34:31,633 --> 00:34:33,010
¿Estás bien?

380
00:34:35,694 --> 00:34:38,305
Espera, eres Harlan, ¿verdad?

381
00:34:50,241 --> 00:34:53,287
Lo admito, esperaba un progreso mayor.

382
00:34:53,374 --> 00:34:56,214
Diría que faltan otras tres
semanas, puede que más.

383
00:34:56,964 --> 00:34:59,141
Sé que es frustrante.

384
00:34:59,167 --> 00:35:01,164
Francamente, a mí también me sorprende.

385
00:35:01,190 --> 00:35:04,315
No te has caído sobre la
escayola ni nada, ¿no?

386
00:35:04,734 --> 00:35:07,417
Intenté huir de un incendio
con una sola pierna.

387
00:35:07,650 --> 00:35:11,635
Yo me aseguraría de
sobrecargarla lo menos posible.

388
00:35:11,810 --> 00:35:14,339
Ahora vamos con esa vacuna del tétanos.

389
00:35:17,543 --> 00:35:19,167
¿El hombro izquierdo te va bien?

390
00:35:33,388 --> 00:35:34,677
¿Quieres tumbarte?

391
00:35:34,764 --> 00:35:36,541
No me dan miedo las agujas.

392
00:35:36,567 --> 00:35:39,451
Vale. Solo será un pinchacito.

393
00:35:46,443 --> 00:35:48,990
Quema. Me quema, me duele.

394
00:35:49,207 --> 00:35:50,623
Relájate, Connor.

395
00:35:57,239 --> 00:35:58,501
Tranquilo.

396
00:35:58,818 --> 00:36:00,183
Vamos, relájate.

397
00:36:00,209 --> 00:36:02,740
Muy bien, muy bien. Mírame. Mírame.

398
00:36:02,766 --> 00:36:05,302
Mírame, Connor. Respira. Respira.

399
00:36:15,805 --> 00:36:17,737
Dime que notas algo.

400
00:36:17,938 --> 00:36:19,698
Está saliendo la luna llena.

401
00:36:19,760 --> 00:36:21,588
Tienes que estar notando algo.

402
00:36:22,152 --> 00:36:23,456
Pasa.

403
00:36:43,262 --> 00:36:45,879
¿DÓNDE ESTÁS?

404
00:37:04,033 --> 00:37:06,642
ESTÁ PASANDO ALGO

405
00:37:07,681 --> 00:37:10,110
NUNCA ME HABÍA SENTIDO ASÍ

406
00:38:40,496 --> 00:38:42,144
MENSAJE DE HARLAN

407
00:38:42,457 --> 00:38:44,285
HAN ENCONTRADO A GARRETT

408
00:39:37,024 --> 00:39:38,217
¡Garrett!

409
00:39:38,243 --> 00:39:40,033
¡Ahí está! ¡Vamos!

410
00:39:47,796 --> 00:39:49,354
¡Rápido!

411
00:39:51,721 --> 00:39:54,658
Habrá sido una reacción alérgica.

412
00:39:54,684 --> 00:39:57,445
Pero ha provocado una
respuesta de dolor agudo.

413
00:39:57,478 --> 00:40:00,334
Le hará más pruebas, ¿no?
¿Pasará aquí la noche?

414
00:40:00,491 --> 00:40:02,431
Hay otra cosa que nos preocupa.

415
00:40:03,041 --> 00:40:05,695
Le hemos dado a su hijo
una dosis alta de calmantes

416
00:40:05,782 --> 00:40:07,489
y un sedante muy fuerte.

417
00:40:07,515 --> 00:40:10,346
Pero ya no le duele nada. ¿No es bueno?

418
00:40:10,988 --> 00:40:12,315
Es confuso.

419
00:40:12,385 --> 00:40:15,915
Connor debería estar totalmente dormido.

420
00:40:16,221 --> 00:40:17,655
Solo era un coyote.

421
00:40:17,742 --> 00:40:19,229
Solo era un coyote.

422
00:40:47,989 --> 00:40:49,829
No, así.

423
00:40:52,012 --> 00:40:54,220
- Vale.
- Hace que me calme.

424
00:40:54,524 --> 00:40:56,884
- ¿Tienes más?
- No.

425
00:40:57,929 --> 00:41:00,415
- Tendré que comprarme uno.
- Sí.

426
00:41:01,482 --> 00:41:03,587
No habla con extraños.

427
00:41:04,190 --> 00:41:06,141
Y jamás los toca.

428
00:41:06,966 --> 00:41:08,184
Vamos.

429
00:41:08,271 --> 00:41:10,143
Mi padre volverá pronto.

430
00:41:10,230 --> 00:41:12,602
Danny estará bien. Le
pondré las noticias.

431
00:41:12,642 --> 00:41:15,104
Vierten grandes cantidades
de agua en esta zona

432
00:41:15,130 --> 00:41:16,871
para ralentizar la propagación.

433
00:41:16,897 --> 00:41:19,160
Ampliamos la imagen para
mostrarles la zona al completo.

434
00:41:19,186 --> 00:41:21,470
Como decíamos, el área oriental...

435
00:41:33,628 --> 00:41:35,665
¿Por qué no estás huyendo?

436
00:41:35,892 --> 00:41:38,606
- ¿Quién eres?
- Vas a tener que huir.

437
00:41:38,632 --> 00:41:39,756
¿Qué?

438
00:41:39,782 --> 00:41:41,337
¿Por qué? No puedo.

439
00:41:41,363 --> 00:41:43,423
Se han llevado las muletas, ¿verdad?

440
00:41:43,449 --> 00:41:45,062
No quieren que vayas a ninguna parte.

441
00:41:45,088 --> 00:41:47,188
Mira fuera, Connor.

442
00:41:53,511 --> 00:41:55,295
Pretenden volver a sedarte.

443
00:41:55,321 --> 00:41:58,104
Puede que esta vez incluso te aten.

444
00:41:58,130 --> 00:42:01,321
Si lo hacen, jamás sobrevivirás.

445
00:42:01,845 --> 00:42:04,100
Puede oler tu sangre, Connor.

446
00:42:04,126 --> 00:42:06,837
Puede percibir tu esencia a kilómetros.

447
00:42:07,076 --> 00:42:09,218
Huye, Connor. Huye.

448
00:42:09,431 --> 00:42:11,204
O morirás.

449
00:42:14,376 --> 00:42:17,759
Solo para asegurarme, se
quedará aquí unos días más.

450
00:42:17,785 --> 00:42:19,720
Hay algo que no me gusta.

451
00:42:21,477 --> 00:42:23,061
Tenemos que hablar con Harlan y Luna.

452
00:42:23,087 --> 00:42:24,478
Les importamos una mierda.

453
00:42:24,504 --> 00:42:26,258
Solo ellos saben qué nos está pasando.

454
00:42:26,345 --> 00:42:29,181
- Yo no sé qué nos está pasando.
- Pero lo notas, ¿verdad?

455
00:42:29,273 --> 00:42:32,423
Es como si hubiera algo bajo mi piel.

456
00:42:32,808 --> 00:42:34,071
¿Duele?

457
00:42:34,140 --> 00:42:35,212
No.

458
00:42:35,516 --> 00:42:36,837
¿A ti te duele?

459
00:42:38,488 --> 00:42:40,016
No.

460
00:42:41,208 --> 00:42:42,731
No está mal, la verdad.

461
00:42:42,818 --> 00:42:44,124
Me siento bien.

462
00:42:44,321 --> 00:42:45,648
Diferente.

463
00:42:46,017 --> 00:42:47,498
Iba a decir diferente.

464
00:42:47,524 --> 00:42:49,626
¿Sueles sentirte bien a menudo?

465
00:42:51,148 --> 00:42:52,376
Nunca.

466
00:42:54,071 --> 00:42:56,142
Así que esto es diferente.

467
00:42:56,852 --> 00:42:58,283
Sí, supongo.

468
00:43:09,767 --> 00:43:11,672
¿Por qué me miras así?

469
00:43:12,526 --> 00:43:13,742
¿Cómo?

470
00:43:14,243 --> 00:43:15,562
Fijamente.

471
00:43:15,721 --> 00:43:17,071
Qué va.

472
00:43:18,836 --> 00:43:21,110
Vale, puede que sí. No lo sé.

473
00:43:21,203 --> 00:43:23,681
No es fácil no mirarte.

474
00:43:25,486 --> 00:43:27,048
Eso no ha sonado bien.

475
00:43:28,045 --> 00:43:30,282
Cuesta no mirarte porque...

476
00:43:31,344 --> 00:43:33,383
Déjame terminar. Porque...

477
00:43:34,610 --> 00:43:36,313
eres perfecta.

478
00:43:37,681 --> 00:43:40,858
Te refieres a mi piel.

479
00:43:41,184 --> 00:43:43,107
Es más que eso.

480
00:43:44,256 --> 00:43:45,552
¿A qué te refieres?

481
00:43:59,798 --> 00:44:01,256
Lo siento.

482
00:44:01,610 --> 00:44:03,506
No quería hacer eso.

483
00:44:05,876 --> 00:44:08,295
¿Qué ibas a hacer?

484
00:44:17,251 --> 00:44:18,412
¿Connor?

485
00:44:20,358 --> 00:44:21,897
Tercera planta.

486
00:44:21,923 --> 00:44:25,186
Pero creo que sabe dónde estoy.

487
00:44:26,358 --> 00:44:27,913
¿Por qué susurras?

488
00:44:27,939 --> 00:44:29,397
Porque aquí hay algo.

489
00:44:31,061 --> 00:44:33,476
Vale, ¿dónde estás ahora mismo?

490
00:44:33,686 --> 00:44:36,389
Tercera planta. Escondido.

491
00:44:36,566 --> 00:44:38,496
Pero creo que sabe dónde estoy.

492
00:44:38,522 --> 00:44:40,183
Vale, escúchame.

493
00:44:40,209 --> 00:44:42,319
- No era un coyote.
- Lo sé.

494
00:44:42,353 --> 00:44:44,827
- No era un puto carnero.
- Lo sé.

495
00:44:44,853 --> 00:44:47,975
Intenta encontrarme. Intenta matarme.

496
00:44:48,470 --> 00:44:49,584
¡Blake!

497
00:44:50,112 --> 00:44:52,131
- ¡Blake!
- Mierda.

498
00:44:54,304 --> 00:44:55,834
¡Ahora vuelvo!

499
00:44:56,033 --> 00:44:57,687
- Nos vamos. Ya.
- Vale.

500
00:46:04,578 --> 00:46:06,559
Briggs. Garrett Briggs.

501
00:46:06,585 --> 00:46:08,456
Ya tendría que estar aquí.

502
00:46:30,927 --> 00:46:32,924
¿Yo miro en la tercera
planta y tú fuera?

503
00:46:32,950 --> 00:46:34,849
Sí, si lo encuentro, te llamo.

504
00:46:35,340 --> 00:46:38,036
Joder. Vale, si lo encuentro, te busco.

505
00:46:59,390 --> 00:47:01,044
¡Vamos!

506
00:47:16,335 --> 00:47:17,901
Venga.

507
00:48:18,787 --> 00:48:20,198
Abran paso, por favor.

508
00:48:20,224 --> 00:48:21,919
¿Hay una cama preparada?

509
00:48:55,496 --> 00:48:57,560
¿Harlan y Elizabeth Briggs?

510
00:48:58,245 --> 00:48:59,591
Es Luna.

511
00:49:00,090 --> 00:49:03,011
Necesitamos que ambos vengáis
a responder unas preguntas.

512
00:49:03,037 --> 00:49:04,834
Acaban de ingresar a nuestro padre.

513
00:49:04,860 --> 00:49:07,451
Lo sabemos, pero tenemos preguntas.

514
00:49:56,751 --> 00:49:58,155
Hola, Everett.

515
00:49:58,280 --> 00:50:00,343
Tenemos algunas preguntas más.

516
00:50:04,678 --> 00:50:06,890
Y parece que tú también las tienes.

517
00:50:11,585 --> 00:50:19,030
www.subtitulamos.tv

