1
00:00:07,900 --> 00:00:09,170
Bien.

2
00:00:10,250 --> 00:00:13,316
No creo que me dejarán subir a
los carros chocones con este oso.

3
00:00:13,340 --> 00:00:16,046
No hay problema. Vamos con
el del queso frito entonces.

4
00:00:16,070 --> 00:00:17,376
¿Queso?

5
00:00:17,400 --> 00:00:19,996
Caleb, ya comiste sopa frita.

6
00:00:20,020 --> 00:00:21,976
Ni siquiera sabía que eso era posible.

7
00:00:22,000 --> 00:00:23,430
Estos tipos pueden freír cualquier cosa.

8
00:00:25,190 --> 00:00:27,350
Entonces, ¿qué nombre le vas a poner?

9
00:00:28,020 --> 00:00:30,472
¿Oso?

10
00:00:31,420 --> 00:00:33,076
- No te gusta.
- No.

11
00:00:33,100 --> 00:00:35,236
Solo que no entiendo por
qué gastarías 80 dólares

12
00:00:35,260 --> 00:00:36,396
tratando de ganar esto.

13
00:00:36,420 --> 00:00:38,736
Porque no es por el dinero, Bri.

14
00:00:38,760 --> 00:00:40,736
Es demostrarte que pelearía por ti.

15
00:00:40,760 --> 00:00:44,086
Mira, tu familia sigue
diciendo que soy un perdedor.

16
00:00:44,110 --> 00:00:46,836
Bueno, acabo de probar que están
equivocados gastando 80 dólares

17
00:00:46,860 --> 00:00:48,500
para ganar un oso de diez dólares.

18
00:00:49,120 --> 00:00:50,450
Supongo así fue.

19
00:00:50,743 --> 00:00:53,803
La cuestión es que estoy
en esto a largo plazo.

20
00:00:55,073 --> 00:00:56,413
No iré a ningún lado.

21
00:01:00,212 --> 00:01:01,534
Eso significa mucho.

22
00:01:01,558 --> 00:01:04,429
Porque he estado pensando
mucho en nuestro futuro...

23
00:01:04,453 --> 00:01:05,789
Necesito ir...

24
00:01:05,813 --> 00:01:08,116
- Caleb.
- Creo que fue la sopa frita.

25
00:01:08,140 --> 00:01:10,096
¡Te dije que no la comieras!

26
00:01:12,880 --> 00:01:13,956
Disculpe.

27
00:01:42,100 --> 00:01:43,726
¿Estás bien?

28
00:01:43,750 --> 00:01:45,136
Dios mío.

29
00:02:12,540 --> 00:02:14,836
Dios mío, ¿estás bien?

30
00:02:17,190 --> 00:02:18,670
¿Qué diablos?

31
00:02:23,810 --> 00:02:24,767
Oh, no.

32
00:02:24,791 --> 00:02:26,096
¡Oye!

33
00:02:26,120 --> 00:02:27,706
¡Estoy atrapado aquí!

34
00:02:30,800 --> 00:02:31,800
   

35
00:02:33,560 --> 00:02:35,030
Dios mío.

36
00:02:35,630 --> 00:02:37,530
¡Alguien ayúdeme! ¡Ayuda!

37
00:02:40,560 --> 00:02:41,560
¡Caleb!

38
00:02:44,890 --> 00:02:45,866
¡Caleb!

39
00:02:48,150 --> 00:02:51,838
www.subtitulamos.tv

40
00:02:52,788 --> 00:02:54,470
OCHO HORAS ANTES

41
00:02:54,494 --> 00:02:55,986
Austin, si buscabas una excusa

42
00:02:56,010 --> 00:02:57,816
para cancelar tu ejercicio
matutino, bueno, aquí está.

43
00:02:57,840 --> 00:02:59,437
Las nubes se aproximan,

44
00:02:59,461 --> 00:03:01,881
y con ella, cielos grises
y algo de llovizna.

45
00:03:02,042 --> 00:03:03,118
¿Escucharon eso?

46
00:03:03,142 --> 00:03:04,703
Se vienen nubes.

47
00:03:04,727 --> 00:03:06,358
Sí, los del otro turno ya
prepararon el equipo para lluvia.

48
00:03:06,382 --> 00:03:07,528
Sí, haremos unas migas, Marj.

49
00:03:07,552 --> 00:03:09,768
Tenemos queso, pico de gallo, ¿qué más?

50
00:03:09,792 --> 00:03:11,358
- Aceitunas.
- Vetadas.

51
00:03:11,382 --> 00:03:12,528
Las aceitunas arruinan todo.

52
00:03:12,552 --> 00:03:14,198
- ¿Qué?
- Veto anulado.

53
00:03:14,222 --> 00:03:16,688
Las aceitunas negras son un elemento
básico de la comida Tex-Mex.

54
00:03:16,712 --> 00:03:18,778
TK, pregunta importante sobre migas.

55
00:03:18,802 --> 00:03:19,968
- ¿Son paleo?
- No, amigo.

56
00:03:19,992 --> 00:03:22,038
Esa no es la pregunta
que iba a hacer, amigo.

57
00:03:22,062 --> 00:03:24,539
TK, tu cuerpo está en
excelente forma para la boda.

58
00:03:24,563 --> 00:03:27,118
Puedes comer carbohidratos.

59
00:03:27,142 --> 00:03:28,718
Está de mal humor.

60
00:03:28,742 --> 00:03:30,218
Hermano, ¿qué pasa?

61
00:03:30,242 --> 00:03:31,888
Carlos y yo fuimos a ver
otro lugar para la boda.

62
00:03:31,912 --> 00:03:33,128
- ¿Otro?
- Sí.

63
00:03:33,152 --> 00:03:34,129
¿Cuántos son ya?

64
00:03:34,153 --> 00:03:35,388
Catorce.

65
00:03:35,412 --> 00:03:37,128
Este era justo fuera de la ciudad.

66
00:03:37,152 --> 00:03:39,888
Asiento para 150, flores
silvestres por todos lados.

67
00:03:39,912 --> 00:03:41,138
Y dentro de nuestro presupuesto.

68
00:03:41,162 --> 00:03:42,228
Eso suena perfecto, amigo.

69
00:03:42,252 --> 00:03:43,345
Es perfecto.

70
00:03:43,369 --> 00:03:44,558
¿Entonces cuál es el problema?

71
00:03:44,582 --> 00:03:47,158
Que cada pareja en
Austin también lo piensa.

72
00:03:47,182 --> 00:03:48,808
Así que hay una lista
de espera de 18 meses.

73
00:03:48,832 --> 00:03:50,808
Eso es casi como dentro
de un año y medio.

74
00:03:50,832 --> 00:03:53,478
Cariño, eso es exactamente
dentro de un año y medio.

75
00:03:53,502 --> 00:03:55,478
- Así que estoy en lo correcto, cariño.
- Sin querer.

76
00:03:55,502 --> 00:03:57,868
Así que nos tendremos que
conformar con algo menos perfecto

77
00:03:57,892 --> 00:03:59,338
o esperar 18 meses.

78
00:03:59,362 --> 00:04:01,568
Estás hablando con una mujer que
estuvo comprometida 13 años.

79
00:04:01,592 --> 00:04:03,248
Y mira lo bien que terminó todo.

80
00:04:03,272 --> 00:04:04,398
Bien.

81
00:04:04,422 --> 00:04:06,348
- Maldita máquina.
- Oye, Judd.

82
00:04:06,372 --> 00:04:08,238
¿Dónde se casaron tú y Grace?

83
00:04:08,262 --> 00:04:10,088
En el rancho de mi tío Cash.

84
00:04:10,112 --> 00:04:11,408
¿Lo renta?

85
00:04:11,432 --> 00:04:13,088
No, hay muchos jabalíes sueltos cerca,

86
00:04:13,112 --> 00:04:15,188
sería una pesadilla para pagar seguro.

87
00:04:15,212 --> 00:04:17,008
   

88
00:04:17,032 --> 00:04:18,418
Esta cosa es una basura.

89
00:04:18,442 --> 00:04:19,688
Tranquilo, amigo, sé
gentil con la cafetera.

90
00:04:19,712 --> 00:04:22,008
No, no es la cafetera,
es el cubo del filtro.

91
00:04:22,032 --> 00:04:23,198
Deja que te ayudo, amigo.

92
00:04:23,222 --> 00:04:24,678
Supongo que todos
están de mal humor hoy.

93
00:04:24,702 --> 00:04:25,848
Sí, estoy de mal humor.

94
00:04:25,872 --> 00:04:27,588
¿Han escuchado del método
de trasero desnudo?

95
00:04:27,612 --> 00:04:29,428
Eso suena como una queja
a Recursos Humanos.

96
00:04:29,452 --> 00:04:31,928
Control del esfínter. ¿En qué día estás?

97
00:04:32,891 --> 00:04:34,018
Siete.

98
00:04:34,042 --> 00:04:35,688
Estaría de mal humor también.

99
00:04:35,712 --> 00:04:38,028
Manejar desde casa tampoco
ayudó con el mal humor.

100
00:04:38,052 --> 00:04:39,188
¿Trataron de tomar la 35?

101
00:04:39,212 --> 00:04:40,528
- Sí.
- Sí. Embotellamiento total.

102
00:04:40,552 --> 00:04:43,358
Sí. Así que me metí entre calles.

103
00:04:43,382 --> 00:04:45,698
Y un imbécil en motocicleta
se me emparejó,

104
00:04:45,722 --> 00:04:47,458
intentando correr conmigo.

105
00:04:47,482 --> 00:04:49,048
Terminé con mi café en las piernas.

106
00:04:49,072 --> 00:04:50,278
Amigo.

107
00:04:53,539 --> 00:04:54,959
¿Es él?

108
00:04:54,984 --> 00:04:56,898
Ese hijo de perra debió
seguirme hasta aquí.

109
00:04:56,922 --> 00:04:58,288
Oh, vaya.

110
00:04:59,428 --> 00:05:00,582
Oye, amigo.

111
00:05:03,532 --> 00:05:04,459
No puede ser.

112
00:05:04,483 --> 00:05:06,458
Tienes que estar bromeando.

113
00:05:06,482 --> 00:05:08,468
Sí, los del tiempo hablaron de llovizna,

114
00:05:08,492 --> 00:05:11,058
por eso estacionaré mi bebé dentro.

115
00:05:11,082 --> 00:05:13,148
¿Te compraste una deportiva
modificada, capitán?

116
00:05:13,172 --> 00:05:15,058
No es una deportiva modificada.

117
00:05:15,082 --> 00:05:17,138
Es una gran turismo clásica.

118
00:05:17,162 --> 00:05:18,228
Fíjate en esas líneas.

119
00:05:18,252 --> 00:05:20,638
El diseño evoca la
herencia y la tradición.

120
00:05:20,662 --> 00:05:22,648
Es una conexión con el pasado.

121
00:05:22,672 --> 00:05:23,828
No el tuyo.

122
00:05:23,852 --> 00:05:25,208
¿Es lo que te dijo el vendedor?

123
00:05:25,232 --> 00:05:27,148
Es lo que me dijo mi amigo de viaje Red.

124
00:05:27,172 --> 00:05:28,314
Oh, lo dijo Red.

125
00:05:28,338 --> 00:05:29,809
¿Tienes un amigo de viaje ahora?

126
00:05:29,833 --> 00:05:30,929
Varios, de hecho.

127
00:05:30,953 --> 00:05:32,658
Sí, nos conocimos en un semáforo,

128
00:05:32,682 --> 00:05:34,428
ya sabes, rodando solamente y...

129
00:05:34,452 --> 00:05:35,508
De eso se trata.

130
00:05:35,532 --> 00:05:37,828
No es solo la libertad de la carretera.

131
00:05:38,342 --> 00:05:39,648
Es la hermandad.

132
00:05:39,673 --> 00:05:41,328
Es difícil de explicar
si no lo has vivido.

133
00:05:41,352 --> 00:05:42,998
¿Y cuánto tienes con esto?

134
00:05:43,022 --> 00:05:44,498
Desde el jueves.

135
00:05:44,522 --> 00:05:47,098
Esta motocicleta es una expresión
de mí viviendo mi mejor momento.

136
00:05:47,122 --> 00:05:48,188
Bueno, salud por eso.

137
00:05:48,212 --> 00:05:49,668
Y les invito a unirse.

138
00:05:49,692 --> 00:05:51,678
Aprecien lo bueno.
Pero no toquen la moto.

139
00:05:51,702 --> 00:05:53,338
- Espera, ¿puedo sentarme, capitán?
- No.

140
00:05:53,362 --> 00:05:54,642
Sentarse es tocar.

141
00:05:56,821 --> 00:05:57,831
   

142
00:05:59,702 --> 00:06:00,958
¿Tú...

143
00:06:00,982 --> 00:06:02,246
piensas que tu papá está bien?

144
00:06:03,222 --> 00:06:06,968
Sí. Mientras no se vista
de cuero en la boda.

145
00:06:09,992 --> 00:06:11,468
Ay, Carlitos.

146
00:06:11,492 --> 00:06:14,528
¿Por qué esperar por un
lugar de portada de revista?

147
00:06:14,552 --> 00:06:16,378
Ya son muy guapos así.

148
00:06:16,402 --> 00:06:19,048
Sí, mamá, pero preferiría
no tener a mi futuro marido

149
00:06:19,072 --> 00:06:20,458
desilusionado ese día.

150
00:06:20,482 --> 00:06:22,218
Se enamoró del lugar, mamá.

151
00:06:22,242 --> 00:06:24,298
Pensé que se había enamorado de ti.

152
00:06:25,739 --> 00:06:26,836
Bien.

153
00:06:26,860 --> 00:06:28,696
Al menos nos da mucho
tiempo para planear.

154
00:06:28,721 --> 00:06:30,281
- ¿Te molesta?
- No, adelante.

155
00:06:31,922 --> 00:06:32,932
¿Hola?

156
00:06:35,242 --> 00:06:36,602
Hola.

157
00:06:38,432 --> 00:06:41,498
Sí, déjeme...

158
00:06:41,522 --> 00:06:44,318
Déjeme hablar con mi prometido y le
regreso la llamada, ¿de acuerdo?

159
00:06:44,894 --> 00:06:45,914
No, no, no, no.

160
00:06:45,938 --> 00:06:48,204
Sabrá... sabrá de nosotros
antes de que termine el día.

161
00:06:49,182 --> 00:06:50,828
Bien.

162
00:06:50,852 --> 00:06:52,652
Sí, sí. Muchas gracias.

163
00:06:53,852 --> 00:06:54,852
De acuerdo, adiós.

164
00:06:57,070 --> 00:06:58,126
¿Qué?

165
00:06:58,151 --> 00:07:00,258
Era el salón de bodas de ensueño.

166
00:07:00,282 --> 00:07:02,098
Una pareja de Fort
Worth acaba de romper,

167
00:07:02,122 --> 00:07:03,622
lo que significa que tienen un cupo.

168
00:07:04,282 --> 00:07:05,858
En ocho semanas.

169
00:07:05,882 --> 00:07:07,178
¿Ocho semanas?

170
00:07:07,202 --> 00:07:08,528
Sí.

171
00:07:08,954 --> 00:07:10,468
Mira, mijo, no te preocupes, ¿está bien?

172
00:07:10,492 --> 00:07:12,198
Vamos a planear esto juntos.

173
00:07:12,222 --> 00:07:14,018
Ya conoces a Marcos, el de la panadería.

174
00:07:14,042 --> 00:07:15,932
Hace unas tartas estupendas.

175
00:07:17,062 --> 00:07:18,868
¿No estás preocupado por las tartas?

176
00:07:19,204 --> 00:07:20,284
No.

177
00:07:21,550 --> 00:07:24,268
¿No le has dicho a TK la verdad?

178
00:07:24,292 --> 00:07:26,268
- Carlitos.
- Mira, iba a hacerlo.

179
00:07:26,292 --> 00:07:27,878
¿De acuerdo? Pensé que tenía más...

180
00:07:27,902 --> 00:07:29,822
Tienes que decírselo hoy.

181
00:07:32,254 --> 00:07:35,804
Sí. Creo que tendré que contarle hoy.

182
00:07:39,562 --> 00:07:42,058
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué?

183
00:07:42,082 --> 00:07:43,288
¿Qué es eso?

184
00:07:43,312 --> 00:07:44,872
No tengo ni idea.

185
00:07:46,732 --> 00:07:47,898
   

186
00:07:47,922 --> 00:07:50,672
Tómalo. Vamos, vamos, tómalo.

187
00:07:56,542 --> 00:07:58,151
911, ¿cuál es su emergencia?

188
00:07:58,170 --> 00:07:59,589
Está lloviendo.

189
00:07:59,614 --> 00:08:01,596
Sí, estamos enterados de la tormenta.

190
00:08:01,644 --> 00:08:02,766
¡Ranas!

191
00:08:02,780 --> 00:08:04,368
Disculpe. ¿Ha dicho ranas?

192
00:08:05,502 --> 00:08:07,238
¡Sí, ranas!

193
00:08:07,262 --> 00:08:08,898
Están lloviendo ranas.

194
00:08:18,282 --> 00:08:19,944
Señor, ¿puede decirme su ubicación?

195
00:08:19,968 --> 00:08:21,578
Sí, sí, estamos en la feria del condado.

196
00:08:21,602 --> 00:08:24,338
Es el estacionamiento...

197
00:08:24,362 --> 00:08:26,248
El estacionamiento...

198
00:08:26,272 --> 00:08:27,938
¡Papá!

199
00:08:27,962 --> 00:08:29,608
- ¿Señor?
- ¡Papá!

200
00:08:29,632 --> 00:08:30,981
Señor, ¿me escucha?

201
00:08:31,005 --> 00:08:32,405
Él no puede hablar.

202
00:08:32,429 --> 00:08:34,205
Tiene una rana en la garganta.

203
00:08:51,246 --> 00:08:53,652
¿Alguien ha visto algo así alguna vez?

204
00:08:53,676 --> 00:08:55,042
Sí. En el libro del Éxodo.

205
00:08:55,066 --> 00:08:56,992
Pasa. La tromba toca
el estanque adecuado,

206
00:08:57,016 --> 00:08:59,882
succiona las ranas y lo
que sea hasta las nubes.

207
00:08:59,906 --> 00:09:00,893
Sí. Como en Sharknado.

208
00:09:00,917 --> 00:09:02,448
Exactamente como Sharknado.

209
00:09:02,472 --> 00:09:05,492
Bien. Judd y Mateo, halligans y camilla.

210
00:09:05,516 --> 00:09:07,142
Paul, Marjan, hagan algo útil.

211
00:09:07,166 --> 00:09:08,976
- Entendido.
- Sí.

212
00:09:12,416 --> 00:09:13,582
¡Ayuda! ¡Por aquí!

213
00:09:13,606 --> 00:09:15,316
Ustedes, ayuden a mi papá.

214
00:09:17,436 --> 00:09:19,172
Se está ahogando.

215
00:09:19,196 --> 00:09:20,286
Llévanos con él.

216
00:09:21,756 --> 00:09:23,179
Una rana cayó dentro de su garganta.

217
00:09:23,203 --> 00:09:25,252
Traté de sacarla, pero no pude.

218
00:09:25,276 --> 00:09:26,512
Señor.

219
00:09:26,536 --> 00:09:27,762
De acuerdo, necesito que se relaje.

220
00:09:27,786 --> 00:09:29,592
Bien, lo vamos a revisar.

221
00:09:29,616 --> 00:09:30,876
Tranquilo. Bien.

222
00:09:32,456 --> 00:09:34,086
Trate de calmarse.

223
00:09:35,546 --> 00:09:36,922
Relájese.

224
00:09:36,946 --> 00:09:38,532
Sí, es una rana, bien.

225
00:09:38,556 --> 00:09:40,592
Nancy, pinza Magill.

226
00:09:40,616 --> 00:09:41,852
- Entendido.
- Está bien.

227
00:09:41,876 --> 00:09:43,202
Vamos a lidiar con esto.

228
00:09:43,226 --> 00:09:44,567
- Magill.
- Bien.

229
00:09:45,912 --> 00:09:46,912
Arriba.

230
00:09:47,466 --> 00:09:49,452
   

231
00:09:51,976 --> 00:09:54,316
Permiso, para atrás. Gracias.

232
00:09:55,736 --> 00:09:57,366
Señora, ¿puede oírme?

233
00:09:58,126 --> 00:09:59,304
¿Cuántas?

234
00:09:59,328 --> 00:10:00,532
No necesitamos entradas, señora.

235
00:10:00,556 --> 00:10:02,005
Claro que no.

236
00:10:02,029 --> 00:10:04,132
Los equipos de emergencia entran gratis.

237
00:10:04,156 --> 00:10:05,156
¿En serio?

238
00:10:05,396 --> 00:10:06,552
¿Podemos sacarla de ahí, por favor?

239
00:10:06,576 --> 00:10:08,452
Sí, lo siento, capitán.

240
00:10:08,476 --> 00:10:09,834
Pequeño maldito resbaladizo.

241
00:10:11,476 --> 00:10:12,562
Voy a necesitar la cámara.

242
00:10:12,586 --> 00:10:13,563
Entendido.

243
00:10:14,736 --> 00:10:16,382
Se deslizó más abajo.

244
00:10:16,406 --> 00:10:17,402
Su pulso está bajando, capitana.

245
00:10:17,426 --> 00:10:18,722
Olvida la cámara. No hay tiempo.

246
00:10:18,746 --> 00:10:19,792
Ayúdenme a levantarlo.

247
00:10:19,816 --> 00:10:20,931
¿Lo vamos a acostar?

248
00:10:20,955 --> 00:10:23,440
No. Heimlich. Bueno. Está bien.

249
00:10:31,107 --> 00:10:32,276
¡Papá!

250
00:10:33,586 --> 00:10:34,732
De acuerdo, señor.

251
00:10:34,756 --> 00:10:36,662
Necesito que respire, ¿bien?

252
00:10:36,686 --> 00:10:38,332
Se va a poner bien.

253
00:10:38,356 --> 00:10:39,539
Gracias.

254
00:10:46,617 --> 00:10:48,256
Oye, dime que eso no es granizo.

255
00:10:49,436 --> 00:10:51,082
No. Es granizo gigante.

256
00:10:51,106 --> 00:10:52,842
- ¡Oigan todos, cúbranse!
- ¡Todos a cubierto!

257
00:10:52,866 --> 00:10:55,182
- ¡Oigan! ¡A cubierto!
- ¡Vamos todos!

258
00:10:58,966 --> 00:11:01,092
De acuerdo, nuevo plan.

259
00:11:01,116 --> 00:11:02,183
Hagamos un escudo.

260
00:11:09,036 --> 00:11:12,530
Necesitamos cerrar las puertas ahora.

261
00:11:15,796 --> 00:11:17,782
Al menos no puede ponerse peor.

262
00:11:17,806 --> 00:11:19,852
Siempre puede ponerse peor, Chavez.

263
00:11:19,876 --> 00:11:22,082
Está recién empezando.

264
00:11:25,396 --> 00:11:26,396
   

265
00:11:30,726 --> 00:11:32,642
¿No es hermoso?

266
00:11:33,112 --> 00:11:36,492
¿Alguien más siente que la calma
llegó antes que la tormenta?

267
00:11:46,236 --> 00:11:48,712
Eso estuvo más raro que el volcán.

268
00:11:48,736 --> 00:11:52,402
Nada es más raro que
lava en un minigolf.

269
00:11:52,426 --> 00:11:55,031
- Oye Carlos, ¿estás bien?
- Sí, solo que...

270
00:11:55,506 --> 00:11:56,742
estoy buscando a TK.

271
00:11:56,766 --> 00:11:58,276
La ambulancia está llegando ahora.

272
00:11:59,346 --> 00:12:00,243
Gracias.

273
00:12:06,669 --> 00:12:07,999
Hola, Carlos.

274
00:12:09,644 --> 00:12:11,980
Hola, cariño. ¿Vienes a almorzar?

275
00:12:12,005 --> 00:12:14,485
Por favor, no digas ancas de rana.

276
00:12:15,356 --> 00:12:17,956
En realidad, ¿podemos hablar?

277
00:12:18,775 --> 00:12:20,125
Seguro. Sí.

278
00:12:27,616 --> 00:12:29,032
Estas enojado.

279
00:12:29,335 --> 00:12:30,455
No.

280
00:12:31,556 --> 00:12:33,282
Quizás.

281
00:12:33,306 --> 00:12:35,321
Solo un poco confundido...

282
00:12:36,416 --> 00:12:37,856
Entonces, estás casado.

283
00:12:38,476 --> 00:12:39,602
Solo en el papel.

284
00:12:39,626 --> 00:12:41,432
¿Con una mujer?

285
00:12:41,456 --> 00:12:43,513
En ese entonces, era la
única forma de hacerlo.

286
00:12:43,537 --> 00:12:46,124
¿Quién es esa persona? ¿Necesitaba
la residencia o algo así?

287
00:12:46,148 --> 00:12:48,199
No, fuimos a la secundaria juntos.

288
00:12:48,223 --> 00:12:49,668
Ella estaba unos años por delante de mí.

289
00:12:49,692 --> 00:12:52,452
Éramos mejores amigos,
ambos estábamos...

290
00:12:52,476 --> 00:12:54,786
perdidos, yo creo.

291
00:12:56,632 --> 00:12:58,688
Cuando les conté lo mío a mis padres...

292
00:12:58,785 --> 00:13:01,505
y la forma en que nunca
más hablaron del tema...

293
00:13:02,861 --> 00:13:04,187
sentí que los decepcioné.

294
00:13:04,212 --> 00:13:06,922
- ¿Y te casaste con una mujer?
- Me casé con mi mejor amiga.

295
00:13:10,499 --> 00:13:11,825
¿Y ella sabía que eras gay?

296
00:13:11,849 --> 00:13:14,995
Ella sabía todo de mí. Nos amábamos, TK.

297
00:13:15,019 --> 00:13:16,905
Y tratamos de convencernos

298
00:13:16,929 --> 00:13:18,425
de que podía funcionar.

299
00:13:18,449 --> 00:13:19,529
Estábamos equivocados.

300
00:13:21,431 --> 00:13:22,765
¿Pero nunca se divorciaron?

301
00:13:22,789 --> 00:13:24,095
Quisimos hacerlo.

302
00:13:24,119 --> 00:13:26,825
Pero pasaron cosas.

303
00:13:26,849 --> 00:13:30,585
Bueno, necesitas divorciarte, Carlos.

304
00:13:30,609 --> 00:13:32,089
Lo sé.

305
00:13:33,869 --> 00:13:36,095
Bien. Si ella era tu mejor amiga,

306
00:13:36,119 --> 00:13:37,595
¿cómo es que no la he conocido?

307
00:13:37,619 --> 00:13:40,025
¿Todavía está en Texas?

308
00:13:40,049 --> 00:13:42,005
Hasta donde sé. Sí.

309
00:13:43,219 --> 00:13:45,505
¿Recuerdas a la capitana Blake?

310
00:13:45,529 --> 00:13:47,115
¿Michelle?

311
00:13:47,139 --> 00:13:49,625
Espera, ¿Michelle Blake es tu esposa?

312
00:13:49,649 --> 00:13:51,399
Michelle es mi cuñada.

313
00:13:52,649 --> 00:13:54,465
Estoy casado con Iris.

314
00:13:54,489 --> 00:13:57,436
Iris, la hermana menor de
Michelle, ¿la que desapareció?

315
00:13:57,460 --> 00:13:59,165
Te dije que pasaron cosas.

316
00:13:59,189 --> 00:14:01,785
Todos pensamos que estaba muerta, TK.

317
00:14:01,809 --> 00:14:03,455
Después volvió.

318
00:14:03,479 --> 00:14:05,375
Con esquizofrenia.

319
00:14:05,399 --> 00:14:06,455
Necesitaba ayuda.

320
00:14:06,479 --> 00:14:08,955
¿Y estar casados es ayudarla?

321
00:14:08,979 --> 00:14:11,579
Mi seguro de salud la ayuda.

322
00:14:26,849 --> 00:14:28,639
¿Ya está mejor?

323
00:14:29,849 --> 00:14:31,189
No lo sé.

324
00:14:34,079 --> 00:14:35,702
¿Qué dice Michelle?

325
00:14:35,727 --> 00:14:36,957
Quise llamarlas.

326
00:14:38,565 --> 00:14:40,085
A ambas.

327
00:14:42,282 --> 00:14:43,892
No hay excusas.

328
00:14:46,109 --> 00:14:47,845
Soy el peor amigo.

329
00:14:47,869 --> 00:14:49,755
Oye, oye, oye.

330
00:14:49,779 --> 00:14:51,165
No lo eres.

331
00:14:51,189 --> 00:14:53,765
No lo eres, ¿de acuerdo?

332
00:14:53,789 --> 00:14:55,379
Eres un amigo increíble.

333
00:14:56,789 --> 00:14:59,245
Todo estará bien.

334
00:14:59,269 --> 00:15:00,865
Tenemos mucho tiempo para solucionarlo.

335
00:15:00,889 --> 00:15:02,379
Tenemos un año y medio.

336
00:15:03,719 --> 00:15:06,798
- Tenemos ocho semanas.
- ¿Qué?

337
00:15:06,822 --> 00:15:09,119
Ocho semanas, ¿qué quieres
decir con ocho semanas?

338
00:15:09,143 --> 00:15:11,515
El salón llamó. Hubo una cancelación.

339
00:15:11,853 --> 00:15:14,497
Hay un cupo en ocho
semanas si lo queremos.

340
00:15:14,521 --> 00:15:15,545
¿Qué?

341
00:15:15,569 --> 00:15:17,285
Cariño, ¡eso es fantástico!

342
00:15:17,309 --> 00:15:18,615
   

343
00:15:18,639 --> 00:15:21,955
¿Ocho semanas es tiempo
suficiente para divorciarse?

344
00:15:21,979 --> 00:15:23,275
Tendrá que serlo.

345
00:15:23,299 --> 00:15:25,715
El estado de Texas requiere que estés

346
00:15:25,739 --> 00:15:28,329
divorciado un mes entero
antes de volver a casarte.

347
00:15:39,409 --> 00:15:41,545
¿Qué haces? ¿Estas colgando
una campanilla ahí?

348
00:15:41,569 --> 00:15:42,735
Sí.

349
00:15:42,759 --> 00:15:44,905
¿Así podremos escucharte cuando llegues?

350
00:15:44,929 --> 00:15:47,555
No, los tubos de escape
se encargan de eso.

351
00:15:47,579 --> 00:15:49,315
Es una campanilla para duendes.

352
00:15:49,339 --> 00:15:51,415
- ¿Qué dices?
- Una campanilla para duendes.

353
00:15:51,439 --> 00:15:53,195
Espanta a los duendes y

354
00:15:53,219 --> 00:15:54,473
a los malos espíritus.

355
00:15:54,497 --> 00:15:56,565
La teoría es que la pones en
el punto más bajo de la moto,

356
00:15:56,589 --> 00:15:58,825
cuando andas de paseo y
pasas sobre un duende

357
00:15:58,849 --> 00:16:00,615
y trata de tomarse,

358
00:16:00,639 --> 00:16:02,111
queda atrapado en la campanilla.

359
00:16:03,279 --> 00:16:06,075
La comunidad motera tiene un
montón de cosas geniales como esta.

360
00:16:06,099 --> 00:16:07,405
Sí, deberíamos obtener varias de esas

361
00:16:07,429 --> 00:16:09,264
y ponerlas en los camiones,
hará las cosas más fáciles.

362
00:16:09,288 --> 00:16:11,681
No. No puedes solo comprar
una campanilla para duendes.

363
00:16:11,705 --> 00:16:14,125
Te la tiene que regalar otro motero

364
00:16:14,149 --> 00:16:15,345
o la magia no funciona.

365
00:16:15,369 --> 00:16:16,675
Claro.

366
00:16:16,699 --> 00:16:19,515
Entonces, ¿uno de tus
amigos moteros te la dio?

367
00:16:19,539 --> 00:16:20,925
Sí, Red me la dio.

368
00:16:20,949 --> 00:16:23,591
Red. Claro.

369
00:16:24,779 --> 00:16:27,355
¿Owen?

370
00:16:27,379 --> 00:16:29,525
Si estoy fuera de lugar, me dices.

371
00:16:29,549 --> 00:16:32,642
Pero ¿estás bien?

372
00:16:32,959 --> 00:16:34,115
Sí. ¿Por qué me preguntas eso?

373
00:16:34,139 --> 00:16:35,785
Bueno, parece que te flecharon

374
00:16:35,809 --> 00:16:38,295
unos Ángeles del Infierno
que conociste en un semáforo.

375
00:16:38,618 --> 00:16:40,528
Como tu amigo, me preocupa.

376
00:16:41,379 --> 00:16:44,275
Los Perros del Honor no
son Ángeles del Infierno.

377
00:16:44,299 --> 00:16:46,877
Son entusiastas de las motos.

378
00:16:46,901 --> 00:16:49,061
Tipos profesionales como
tú y yo. Te encantarán.

379
00:16:49,085 --> 00:16:53,635
De hecho, me invitaron a un
evento en su guarida el jueves.

380
00:16:53,659 --> 00:16:55,885
Deberías venir. Porque creo

381
00:16:55,909 --> 00:16:58,872
- que me van a poner un apodo genial.
- ¿Como a Red?

382
00:16:58,896 --> 00:17:01,602
Espero que algo mejor que eso.
De todos modos, deberías venir.

383
00:17:01,626 --> 00:17:03,725
Te dará oportunidad de
sacarle el polvo a tu moto.

384
00:17:03,749 --> 00:17:05,221
Bueno, yo no tengo moto.

385
00:17:05,245 --> 00:17:06,725
¿En serio?

386
00:17:06,749 --> 00:17:08,045
Siempre te imaginé con una moto.

387
00:17:08,069 --> 00:17:09,145
Bueno, tengo una moto enduro.

388
00:17:09,170 --> 00:17:10,505
Ni lo menciones.

389
00:17:10,530 --> 00:17:13,065
Los equipos de emergencia tienen
grandes ofertas en estas.

390
00:17:13,089 --> 00:17:14,825
Puedo darte mi contacto.

391
00:17:14,849 --> 00:17:16,885
No lo sé.

392
00:17:16,909 --> 00:17:19,055
Siento que ya me arriesgo
demasiado en el trabajo

393
00:17:19,079 --> 00:17:21,005
y a Grace no le gustaría.

394
00:17:22,339 --> 00:17:25,185
A Grace no le gustaría,
pero a ti sí, ¿cierto?

395
00:17:25,209 --> 00:17:27,395
Veo la forma en que la miras.

396
00:17:27,419 --> 00:17:31,619
Tú tendrías el mejor apodo
de todos, Easy Ryder.

397
00:17:32,689 --> 00:17:34,495
¿Entiendes? Easy Ryder.

398
00:17:34,519 --> 00:17:36,245
Sí, lo entiendo. Solo que no sé

399
00:17:36,269 --> 00:17:38,245
si es motivo suficiente para invertir.

400
00:17:38,269 --> 00:17:40,265
Vamos. Cambia tu parecer. Te divertirás.

401
00:17:40,289 --> 00:17:43,025
No voy a caber en la parte
de atrás de esta moto.

402
00:17:43,208 --> 00:17:44,708
Iremos en mi auto.

403
00:17:47,199 --> 00:17:48,845
Muchos austinianos aliviados

404
00:17:48,869 --> 00:17:51,744
cuando la violenta tormenta
de hoy, conocida como derecho

405
00:17:51,768 --> 00:17:54,345
o huracán en tierra, se
fue tan rápido como vino

406
00:17:54,369 --> 00:17:56,855
dejando atrás algunos amigos ancudos

407
00:17:56,879 --> 00:17:58,429
en la feria del condado de Travis,

408
00:17:58,453 --> 00:17:59,784
que ahora ha reabierto.

409
00:17:59,809 --> 00:18:01,055
¿Pero es segura?

410
00:18:01,080 --> 00:18:03,435
Por eso, iremos con la
meteoróloga Randi Gray.

411
00:18:03,459 --> 00:18:05,875
Si habla de plagas de langostas, me voy.

412
00:18:05,899 --> 00:18:09,317
Cielos despejados y un
sistema cálido entrando.

413
00:18:09,341 --> 00:18:11,941
Hemos visto lo último de las
precipitaciones por ahora.

414
00:18:11,965 --> 00:18:16,099
Sin embargo, existe la posibilidad
de una leve ráfaga de calor.

415
00:18:16,124 --> 00:18:18,441
Ráfaga de calor. ¿Qué es eso?

416
00:18:18,465 --> 00:18:21,180
Una ráfaga descendente es un
fenómeno atmosférico inusual

417
00:18:21,204 --> 00:18:24,840
que puede darse después de una
tormenta como la que hemos visto hoy.

418
00:18:24,864 --> 00:18:27,392
Una repentina y localizada
subida de temperatura del aire

419
00:18:27,416 --> 00:18:29,064
y unas importantes ráfagas de viento.

420
00:18:29,088 --> 00:18:30,530
¿Cuáles son las probabilidades de eso?

421
00:18:30,554 --> 00:18:31,560
Una en un millón.

422
00:18:31,584 --> 00:18:32,830
Entonces definitivamente sucederá.

423
00:18:32,854 --> 00:18:34,240
- Sí.
- Sí.

424
00:18:34,264 --> 00:18:35,320
Sí.

425
00:18:40,514 --> 00:18:42,810
Bien, bien. ¿Qué tenemos?

426
00:18:42,834 --> 00:18:45,500
Tenemos lanzamiento de aros.

427
00:18:45,524 --> 00:18:47,330
Tenemos paseo en carreta.

428
00:18:47,354 --> 00:18:49,244
Tenemos las tacitas.

429
00:18:50,514 --> 00:18:51,500
¿Qué estamos haciendo aquí?

430
00:18:51,524 --> 00:18:53,410
Con suerte, llegar primero

431
00:18:53,434 --> 00:18:55,160
a las esculturas de mantequilla.

432
00:18:55,184 --> 00:18:56,600
¿No deberías estar descansando?

433
00:18:56,624 --> 00:18:58,830
No puedo dejar que una pequeña rana

434
00:18:58,854 --> 00:19:01,000
arruine nuestro primer día en Austin.

435
00:19:01,024 --> 00:19:04,000
- Un poco difícil de superar.
- Vamos, Mel.

436
00:19:04,024 --> 00:19:08,020
En Topeka tuvimos que sacarte
a rastras de la feria.

437
00:19:08,044 --> 00:19:10,450
¿Recuerdas tomándote
todos esos selfis con mamá

438
00:19:10,474 --> 00:19:11,600
con la calabaza premiada?

439
00:19:11,624 --> 00:19:13,430
Eso era diferente.

440
00:19:13,454 --> 00:19:15,096
Porque eso era con mamá.

441
00:19:15,534 --> 00:19:17,144
Escucha, cariño.

442
00:19:18,900 --> 00:19:20,601
Sé...

443
00:19:21,544 --> 00:19:24,105
que escoger con quien vivir fue difícil.

444
00:19:24,714 --> 00:19:28,020
Y lamento que hayas sido
puesta en esa posición.

445
00:19:28,975 --> 00:19:30,120
Permiso.

446
00:19:32,664 --> 00:19:35,700
Pero mira alrededor, ¿de acuerdo?

447
00:19:36,494 --> 00:19:38,870
Mira alrededor. Texas no
está tan mal, ¿cierto?

448
00:19:38,894 --> 00:19:41,890
Solo prométeme que no empezarás
a usar un sombrero de vaquero.

449
00:19:41,914 --> 00:19:43,112
No puedo prometerte eso.

450
00:19:43,137 --> 00:19:47,953
Pero puedo dejarte elegir
la siguiente atracción.

451
00:19:47,978 --> 00:19:49,418
¿Cualquiera que yo quiera?

452
00:19:50,754 --> 00:19:54,634
Sí, me arrepentiré de eso, ¿no?

453
00:20:00,434 --> 00:20:01,684
   

454
00:20:02,694 --> 00:20:04,670
¿Por qué dejé que me convencieras?

455
00:20:04,694 --> 00:20:06,320
Vamos, papá, diviértete un poco.

456
00:20:06,344 --> 00:20:08,114
Sí, me divierto.

457
00:20:08,763 --> 00:20:09,942
Me divierto mucho.

458
00:20:12,666 --> 00:20:14,866
Bien, bien.

459
00:20:26,194 --> 00:20:27,834
Oye, se acabó el paseo.

460
00:20:34,964 --> 00:20:37,090
Señoras y señores, nos disculpamos.

461
00:20:37,114 --> 00:20:40,280
Pero tendremos que detener el paseo.

462
00:20:40,304 --> 00:20:41,760
¿Qué está pasando?

463
00:20:41,784 --> 00:20:44,814
Bueno, creo que son los rayos, cariño.

464
00:20:51,224 --> 00:20:52,620
- ¿Por qué paramos?
- Está bien.

465
00:20:52,644 --> 00:20:54,824
- ¿Qué está pasando?
- Está bien. Tranquila.

466
00:21:10,594 --> 00:21:12,714
Por aquí, muchachos.

467
00:21:13,594 --> 00:21:15,844
Oye, ¡bájanos!

468
00:21:25,083 --> 00:21:27,559
¿Papá, por qué subimos?

469
00:21:27,610 --> 00:21:30,080
Tenemos que subir para bajar, cariño.

470
00:21:45,864 --> 00:21:47,834
Cuidado.

471
00:21:49,524 --> 00:21:52,170
¡Vamos, Dios!

472
00:21:52,194 --> 00:21:53,379
   

473
00:21:55,040 --> 00:21:56,026
¿Estás bien?

474
00:21:56,051 --> 00:21:57,061
Me quemó.

475
00:21:58,284 --> 00:21:59,280
   

476
00:21:59,304 --> 00:22:01,684
Papá, quiero salir de aquí.

477
00:22:12,394 --> 00:22:14,024
Oye, ¡bájanos!

478
00:22:22,554 --> 00:22:24,124
Está bien.

479
00:22:31,244 --> 00:22:32,501
¡Dios mío!

480
00:22:45,423 --> 00:22:47,189
911, ¿cuál es su emergencia?

481
00:22:47,314 --> 00:22:48,939
No sé dónde aterricé.

482
00:22:49,004 --> 00:22:51,230
¿Dónde aterrizó? ¿Está
en un avión, señor?

483
00:22:51,254 --> 00:22:53,000
No. Baño portátil.

484
00:22:53,024 --> 00:22:55,250
El viento me levantó. Estoy en la feria.

485
00:22:56,364 --> 00:22:57,570
Hace mucho calor.

486
00:22:57,594 --> 00:22:58,730
¿Qué ve a su alrededor?

487
00:22:58,754 --> 00:23:01,330
El interior de un baño portátil.

488
00:23:01,354 --> 00:23:03,910
Bien. ¿Puede salir de ahí?

489
00:23:07,264 --> 00:23:09,430
No, la cosa estúpida se derritió.

490
00:23:09,454 --> 00:23:11,430
De acuerdo, señor,
escuche, me llamo Grace.

491
00:23:11,454 --> 00:23:13,761
Voy a conseguirle ayuda,
¿de acuerdo? ¿Está herido?

492
00:23:13,785 --> 00:23:15,270
Estoy bien.

493
00:23:15,294 --> 00:23:16,360
Excepto que...

494
00:23:18,054 --> 00:23:19,174
me estoy hundiendo.

495
00:23:31,734 --> 00:23:33,820
Veo golpes de calor por todos lados.

496
00:23:33,844 --> 00:23:35,290
Recuerden, cuando dejen de sudar,

497
00:23:35,314 --> 00:23:37,258
ahí es cuando obtienen tarjeta roja.

498
00:23:37,282 --> 00:23:40,275
¿Y dónde dice que cayó el baño volador?

499
00:23:40,299 --> 00:23:42,780
No lo sé, por ahí en algún lado.

500
00:23:42,804 --> 00:23:45,610
Esperemos que no haya caído sobre nadie.

501
00:23:45,634 --> 00:23:47,370
Oiga, capitán, central nos
dice que tenemos a un chico

502
00:23:47,394 --> 00:23:48,970
en un baño portátil
que se llena de agua.

503
00:23:48,994 --> 00:23:50,040
¿Agua?

504
00:23:50,064 --> 00:23:52,900
¡Ayuda! ¡Ayuda!

505
00:23:52,924 --> 00:23:54,250
¡Ayuda!

506
00:23:54,274 --> 00:23:56,140
¡Ayuda, me ahogaré!

507
00:23:56,164 --> 00:23:59,070
Bien, Caleb, escucha, necesito
que se calme, ¿de acuerdo?

508
00:23:59,094 --> 00:24:02,480
Probemos lo siguiente. Respire
hondo durante cuatro segundos.

509
00:24:04,756 --> 00:24:05,736
¿Caleb?

510
00:24:07,174 --> 00:24:08,300
El aire.

511
00:24:08,324 --> 00:24:10,250
Me quema la garganta.

512
00:24:10,274 --> 00:24:11,900
Es esta basura azul.

513
00:24:11,924 --> 00:24:13,660
Lamentablemente algunos de esos químicos

514
00:24:13,684 --> 00:24:15,250
emanan gases tóxicos.

515
00:24:15,274 --> 00:24:16,990
¿Qué? ¿Caca?

516
00:24:17,014 --> 00:24:18,660
No, formaldehído.

517
00:24:18,684 --> 00:24:21,410
Bien, Caleb, necesito que se concentre

518
00:24:21,434 --> 00:24:24,170
para poder sacarlo de ahí, ¿bien?

519
00:24:24,194 --> 00:24:26,100
¡El agua está subiendo!

520
00:24:26,124 --> 00:24:27,670
No pasa nada. Estoy al tanto.

521
00:24:27,694 --> 00:24:29,490
Escuche, necesito que
revise sus bolsillos.

522
00:24:29,514 --> 00:24:31,770
¿Tiene un llavero o monedas?

523
00:24:31,794 --> 00:24:34,350
¿Algo así?

524
00:24:34,374 --> 00:24:35,510
Sí, algunas monedas.

525
00:24:35,534 --> 00:24:37,001
¿Tiene una moneda de 25 centavos?

526
00:24:37,854 --> 00:24:39,350
- Sí.
- Ahora mire

527
00:24:39,374 --> 00:24:40,430
hacia el techo que tiene encima.

528
00:24:40,454 --> 00:24:42,158
Debe haber remaches de cabeza plana.

529
00:24:42,182 --> 00:24:44,430
Necesito que use esa
moneda para girarlos

530
00:24:44,454 --> 00:24:45,600
y trate de soltarlos.

531
00:24:50,384 --> 00:24:51,960
Funciona.

532
00:24:51,984 --> 00:24:52,960
¡Funciona!

533
00:24:52,984 --> 00:24:54,520
Bien. Siga girándolo.

534
00:24:57,304 --> 00:24:59,280
¡No!

535
00:24:59,304 --> 00:25:00,370
¡No, no, no!

536
00:25:00,394 --> 00:25:01,970
¿Qué pasó?

537
00:25:01,994 --> 00:25:03,485
Se me cayó.

538
00:25:04,154 --> 00:25:06,404
Me ahogaré.

539
00:25:07,724 --> 00:25:10,530
Escuche, espérame. Estoy
viendo con mi equipo.

540
00:25:10,554 --> 00:25:11,790
Capitán Strand, ¿cuál es su estado?

541
00:25:11,814 --> 00:25:14,630
Sí, mira, no hay agua por aquí.

542
00:25:14,654 --> 00:25:17,300
¿Quizás voló a una piscina o estanque?

543
00:25:17,324 --> 00:25:18,870
¿El lago Travis?

544
00:25:18,894 --> 00:25:20,650
No, no hay nada parecido en el área.

545
00:25:20,674 --> 00:25:22,060
Y su teléfono todavía aparece

546
00:25:22,084 --> 00:25:23,968
en algún lugar de la feria.

547
00:25:23,992 --> 00:25:25,820
Oye, Gracie, ¿tenemos alguna
atracción con agua aquí?

548
00:25:25,844 --> 00:25:27,658
¿Botes chocones, algo así?

549
00:25:27,682 --> 00:25:29,900
Busqué, pero la feria tiene 300 puestos,

550
00:25:29,924 --> 00:25:30,980
todos con contratos separados.

551
00:25:31,004 --> 00:25:32,724
Y a él no le queda mucho tiempo.

552
00:25:35,307 --> 00:25:38,437
Capitán, creo que tenemos algo.

553
00:25:42,534 --> 00:25:44,985
Así que no es el lago Travis.

554
00:25:48,614 --> 00:25:51,116
Bien. Halligans y motosierras.

555
00:25:51,944 --> 00:25:52,944
Caleb.

556
00:26:04,444 --> 00:26:05,923
Estamos dentro.

557
00:26:09,294 --> 00:26:11,680
Lo tengo. Necesitamos paramédicos.

558
00:26:11,704 --> 00:26:14,110
¿Caleb? ¿Está bien?

559
00:26:14,134 --> 00:26:15,260
¡Caleb!

560
00:26:29,315 --> 00:26:30,823
Tiene pulso, capitana.

561
00:26:31,414 --> 00:26:33,210
120 y estabilizando.

562
00:26:33,234 --> 00:26:35,300
- Caleb.
- Bri.

563
00:26:36,414 --> 00:26:38,900
Pensé que moriría en el baño.

564
00:26:38,924 --> 00:26:40,781
¿Por qué aún parece cianótico?

565
00:26:40,805 --> 00:26:43,029
Creo que solo esta azul.

566
00:26:43,053 --> 00:26:45,460
No, Caleb, no te levantes.

567
00:26:45,484 --> 00:26:46,960
Te dije que lucharía por ti.

568
00:26:46,984 --> 00:26:47,984
   

569
00:26:48,264 --> 00:26:49,720
Te amo.

570
00:26:49,744 --> 00:26:52,240
¿Está bien? ¿Va a ponerse bien?

571
00:26:52,264 --> 00:26:54,990
Con una fuerte dosis de
antibióticos, debería estar bien.

572
00:26:55,014 --> 00:26:56,560
Bien.

573
00:26:56,974 --> 00:27:00,640
Y quizás los trataré a
ambos para estar seguros.

574
00:27:00,664 --> 00:27:02,330
Bien, despejemos toda esta área.

575
00:27:02,354 --> 00:27:04,900
Cada cabina, cada carpa, cada atracción.

576
00:27:04,924 --> 00:27:06,000
Oigan, ¡ayuda!

577
00:27:06,024 --> 00:27:07,920
Ayuda. Necesitamos ayuda.

578
00:27:08,152 --> 00:27:10,430
Logramos sacar a casi
todos de las jaulas.

579
00:27:10,454 --> 00:27:12,490
Pero aún hay dos personas
atrapadas arriba.

580
00:27:12,514 --> 00:27:14,426
Intentamos poner en marcha el motor,

581
00:27:14,576 --> 00:27:15,882
pero entonces pasó eso.

582
00:27:15,913 --> 00:27:17,453
Dios.

583
00:27:19,204 --> 00:27:20,599
¡Oigan, estamos acá arriba!

584
00:27:21,213 --> 00:27:22,213
¡Acá arriba!

585
00:27:22,393 --> 00:27:23,719
Oye, capitán, podemos ir al camión

586
00:27:23,743 --> 00:27:25,639
y traer el colchón de
rescate en cinco minutos.

587
00:27:25,663 --> 00:27:27,753
Ellos no tienen cinco minutos.

588
00:27:32,159 --> 00:27:33,545
Papá...

589
00:27:33,934 --> 00:27:35,372
está muy caliente aquí.

590
00:27:35,397 --> 00:27:36,889
Lo sé, cariño. Lo sé.

591
00:27:37,010 --> 00:27:38,896
Bueno. Usemos esta lona.

592
00:27:38,921 --> 00:27:40,431
Haremos una red de seguridad.

593
00:27:43,436 --> 00:27:45,822
Estírenla.

594
00:27:46,073 --> 00:27:47,959
Bien, me dicen que hay un seguro

595
00:27:47,990 --> 00:27:49,209
en el lado derecho

596
00:27:49,234 --> 00:27:50,460
de su cabina.

597
00:27:50,485 --> 00:27:52,381
Debe abrirla y girarla.

598
00:27:52,406 --> 00:27:54,282
Van a lanzarse de espaldas.

599
00:27:54,307 --> 00:27:55,803
Nosotros los atraparemos.

600
00:27:55,828 --> 00:27:56,828
De acuerdo.

601
00:27:58,306 --> 00:27:59,469
De acuerdo.

602
00:27:59,494 --> 00:28:01,184
Bien, con cuidado, cariño.

603
00:28:11,986 --> 00:28:13,656
No puedo.

604
00:28:14,196 --> 00:28:15,602
No puedo hacerlo.

605
00:28:15,780 --> 00:28:17,330
No debes hacer nada.

606
00:28:19,206 --> 00:28:21,516
Por eso el Señor hizo la gravedad.

607
00:28:25,623 --> 00:28:28,269
- ¿Está bien?
- Está bien.

608
00:28:28,294 --> 00:28:29,380
Es su turno.

609
00:28:29,405 --> 00:28:31,445
Bien hecho. Vamos, ven conmigo.

610
00:28:41,313 --> 00:28:44,299
- No es un hombre pequeño.
- Agarren fuerte.

611
00:28:44,323 --> 00:28:45,601
Escuché que podrían necesitar
un par extra de manos.

612
00:28:45,625 --> 00:28:47,093
Sí. Entra aquí.

613
00:28:48,153 --> 00:28:49,619
Uno...

614
00:28:49,643 --> 00:28:51,399
Señor, dame la fortaleza.

615
00:28:51,423 --> 00:28:52,753
Dos...

616
00:28:59,796 --> 00:29:01,140
   

617
00:29:13,632 --> 00:29:15,938
Bien, quieto. ¿Cómo se siente?

618
00:29:16,803 --> 00:29:18,549
Bien, cuando cambie su vendaje,

619
00:29:18,574 --> 00:29:21,991
ponga este brazo bajo agua
fría, ¿de acuerdo, papá?

620
00:29:22,016 --> 00:29:23,481
Lo haré.

621
00:29:23,506 --> 00:29:26,462
Melody, ¿te gustan los granizados?

622
00:29:26,487 --> 00:29:28,483
- ¿Frambuesa azul?
- Por supuesto.

623
00:29:28,508 --> 00:29:31,134
Los estamos regalando justo ahí.

624
00:29:31,159 --> 00:29:32,558
¿Lo ves?

625
00:29:32,583 --> 00:29:33,718
Ve por uno.

626
00:29:33,743 --> 00:29:34,888
Te traeré uno también, papá.

627
00:29:34,913 --> 00:29:35,913
Gracias, cariño.

628
00:29:39,096 --> 00:29:40,387
De acuerdo.

629
00:29:43,483 --> 00:29:44,559
Veamos.

630
00:29:44,584 --> 00:29:46,504
Bien.

631
00:29:47,643 --> 00:29:48,921
Ella ha pasado por mucho hoy.

632
00:29:48,945 --> 00:29:51,029
No tiene ni idea.

633
00:29:51,053 --> 00:29:54,459
Todavía nos estamos acostumbrando
a estar solo los dos.

634
00:29:54,483 --> 00:29:56,693
Mel ha sido una real campeona.

635
00:29:57,306 --> 00:29:58,622
Sí.

636
00:29:58,699 --> 00:30:01,479
Mis hijas fueron mi fuerza
cuando mi marido falleció.

637
00:30:02,983 --> 00:30:04,629
Lo siento por su pérdida.

638
00:30:04,812 --> 00:30:09,962
La madre de Melody está
viva. Nos divorciamos recién.

639
00:30:10,756 --> 00:30:11,756
   

640
00:30:14,972 --> 00:30:19,172
Tiene quemaduras superficiales.

641
00:30:20,119 --> 00:30:22,685
Manténgalas envueltas sin apretar

642
00:30:23,083 --> 00:30:25,140
y le traeré...

643
00:30:25,570 --> 00:30:29,423
un rollo de gasa. ¿De acuerdo?

644
00:30:29,448 --> 00:30:30,901
Gracias.

645
00:30:35,793 --> 00:30:36,793
Vi eso.

646
00:30:37,923 --> 00:30:39,069
¿Qué cosa?

647
00:30:39,246 --> 00:30:41,132
Tú y tu príncipe rana.

648
00:30:41,156 --> 00:30:42,912
Es un paciente, Nancy.

649
00:30:42,937 --> 00:30:45,153
Un cliente frecuente.

650
00:30:45,189 --> 00:30:46,985
Deberías darle tu número,

651
00:30:47,010 --> 00:30:48,076
así no llama más al 911.

652
00:30:48,101 --> 00:30:49,197
Adiós, Nance.

653
00:30:49,222 --> 00:30:50,512
Adiós.

654
00:30:53,883 --> 00:30:54,790
Aquí tiene.

655
00:30:54,867 --> 00:30:56,342
Una muestra gratis. Gracias.

656
00:30:56,367 --> 00:30:58,577
Bueno, considérelo una
bienvenida al vecindario.

657
00:30:59,953 --> 00:31:01,176
- Bien.
- Bien.

658
00:31:08,393 --> 00:31:11,599
¿Puede devolvérmelo?

659
00:31:11,763 --> 00:31:12,919
¿Claro?

660
00:31:13,123 --> 00:31:14,419
Genial.

661
00:31:14,444 --> 00:31:17,030
Melody tiene casi la
misma edad que mis hijas,

662
00:31:17,055 --> 00:31:21,185
así que quizás podemos
acordar una cita de juegos.

663
00:31:21,810 --> 00:31:24,450
¿Una cita de juegos o una cita?

664
00:31:27,906 --> 00:31:29,366
Me parece bien cualquiera de las dos.

665
00:31:40,030 --> 00:31:41,856
Bien. La clínica abre a las 9

666
00:31:41,881 --> 00:31:43,847
y las clases de inglés a las 10.

667
00:31:43,872 --> 00:31:44,972
Bienvenida a casa.

668
00:31:46,766 --> 00:31:47,902
¿Puedo ayudarlo?

669
00:31:47,927 --> 00:31:51,063
Hola. Estoy buscando a Michelle Blake.

670
00:31:51,180 --> 00:31:53,436
Intenté llamarla, pero
sigue yendo al buzón.

671
00:31:53,461 --> 00:31:56,827
Será porque la señal es irregular

672
00:31:56,852 --> 00:31:58,332
en su país, Ecuador.

673
00:31:59,583 --> 00:32:01,229
- ¿Ecuador?
- Sí.

674
00:32:01,433 --> 00:32:03,683
Estará allá por tres meses
en una misión de divulgación.

675
00:32:05,296 --> 00:32:06,296
   

676
00:32:08,696 --> 00:32:11,842
En realidad busco a su hermana, Iris.

677
00:32:11,867 --> 00:32:14,183
La conozco, estuvo aquí por un tiempo.

678
00:32:14,208 --> 00:32:15,165
¿Sabes dónde puede estar?

679
00:32:15,190 --> 00:32:16,659
Sí, a la vuelta de la esquina.

680
00:32:26,033 --> 00:32:27,529
No. No están escuchando,

681
00:32:27,554 --> 00:32:29,860
¡no están escuchándome!

682
00:32:29,885 --> 00:32:31,771
Te estoy escuchado. Estoy
contigo. Entiendo...

683
00:32:31,796 --> 00:32:35,372
No, si todo es todo
y todo es un círculo,

684
00:32:35,397 --> 00:32:37,023
entonces la vida es agua, ¿cierto?

685
00:32:37,048 --> 00:32:40,524
Pero energía sumada a tiempo es
calor. ¡No te subas al auto!

686
00:32:40,549 --> 00:32:41,635
- ¡No vayas con él!
- Necesito que tomes esta pastilla

687
00:32:41,660 --> 00:32:43,126
porque ayudará a sentirte mejor.

688
00:32:43,151 --> 00:32:44,867
Te ayudará a relajarte, ¿bueno?

689
00:32:44,892 --> 00:32:45,922
Aquí tienes.

690
00:32:52,096 --> 00:32:53,082
¿Carlos?

691
00:32:53,107 --> 00:32:54,497
¿Iris?

692
00:32:57,266 --> 00:33:00,736
Dios, te extrañé mucho.

693
00:33:03,939 --> 00:33:05,649
Debiste venir antes.

694
00:33:08,980 --> 00:33:10,420
¿Un café?

695
00:33:14,743 --> 00:33:15,729
Este lugar es genial.

696
00:33:15,826 --> 00:33:17,812
Salvó mi vida.

697
00:33:18,023 --> 00:33:22,103
Bueno, Michelle me salvó la vida,
con una gran ayuda de tu parte.

698
00:33:22,966 --> 00:33:24,611
Gracias por ayudarnos siempre.

699
00:33:24,863 --> 00:33:27,483
Nos hicimos muy cercanos
después que desapareciste.

700
00:33:28,273 --> 00:33:29,419
Siempre que fuera arrestada,

701
00:33:29,443 --> 00:33:31,249
me aseguraba de ser
yo el que lo hiciera.

702
00:33:31,273 --> 00:33:32,993
Sí. Me lo contó.

703
00:33:33,679 --> 00:33:35,205
Te ama de verdad.

704
00:33:35,813 --> 00:33:37,629
Supongo que todas las mujeres Blake.

705
00:33:37,740 --> 00:33:38,850
Iris, yo...

706
00:33:39,896 --> 00:33:41,436
Lo siento mucho, yo...

707
00:33:42,753 --> 00:33:44,669
debí aparecer antes.

708
00:33:44,693 --> 00:33:46,599
Pensé que habíamos terminado con eso.

709
00:33:46,623 --> 00:33:48,753
¿O quieres que te dé otra bofetada?

710
00:33:49,046 --> 00:33:50,386
En realidad no.

711
00:33:51,356 --> 00:33:52,606
Iris

712
00:33:53,817 --> 00:33:55,030
te ves tan...

713
00:33:55,054 --> 00:33:57,429
¿Normal? ¿Estable? ¿Cuerda?

714
00:33:57,453 --> 00:33:59,079
Feliz.

715
00:33:59,103 --> 00:34:01,279
Sí, supongo que lo soy, ¿verdad?

716
00:34:01,303 --> 00:34:04,209
No lo sé. Al trabajar aquí
y ayudar a la comunidad

717
00:34:04,233 --> 00:34:05,379
algo hizo clic.

718
00:34:05,403 --> 00:34:07,119
¿Sabes lo mejor de todo?

719
00:34:07,143 --> 00:34:08,439
Café gratis.

720
00:34:08,463 --> 00:34:09,699
Cobertura sanitaria.

721
00:34:09,723 --> 00:34:12,699
Sanctuary Hearts tiene cobertura
total, medicinas y todo.

722
00:34:12,723 --> 00:34:14,903
Ya no soy tu responsabilidad, Carlos.

723
00:34:18,673 --> 00:34:20,729
Cuéntame de este chico.

724
00:34:20,766 --> 00:34:23,072
TK. Bueno, él...

725
00:34:23,323 --> 00:34:24,619
solía ser bombero en Nueva York.

726
00:34:24,643 --> 00:34:25,879
Ahora es paramédico.

727
00:34:25,903 --> 00:34:27,719
Siempre es bueno tener
uno de esos en la familia.

728
00:34:27,743 --> 00:34:29,835
Ha pasado por mucho.

729
00:34:29,859 --> 00:34:31,070
Actualmente no está en coma.

730
00:34:31,094 --> 00:34:32,553
También es un pro.

731
00:34:33,033 --> 00:34:34,033
¿Qué puedo decir?

732
00:34:35,253 --> 00:34:36,600
Es el elegido.

733
00:34:36,625 --> 00:34:37,951
Sí, pero ¿es guapo?

734
00:34:38,319 --> 00:34:39,389
Guapísimo.

735
00:34:39,753 --> 00:34:41,893
- Bueno, no puedo esperar a conocerlo.
- Bueno...

736
00:34:43,212 --> 00:34:45,018
vendrás a la boda.

737
00:34:45,043 --> 00:34:46,035
No.

738
00:34:46,060 --> 00:34:48,653
Creo que debo conocerlo antes que eso.

739
00:34:48,853 --> 00:34:50,329
¿Sabes? Si voy a firmar el divorcio

740
00:34:50,353 --> 00:34:52,089
con la conciencia tranquila.

741
00:34:55,783 --> 00:34:57,079
Estás bromeando.

742
00:34:57,343 --> 00:34:58,613
¿Qué tal mañana en la noche?

743
00:35:05,807 --> 00:35:09,633
Digo, ¿no es genial esto?
Por esto vine a Texas.

744
00:35:09,822 --> 00:35:12,028
¿Acaso no hay bares gais en Nueva York?

745
00:35:12,053 --> 00:35:13,209
¿Qué?

746
00:35:13,234 --> 00:35:14,380
Te estoy tomando el pelo.

747
00:35:14,405 --> 00:35:15,811
Oye, esto no parece los
Ángeles del Infierno.

748
00:35:15,836 --> 00:35:19,052
Esto se parece a las reuniones
de veteranos de mi papá.

749
00:35:19,213 --> 00:35:20,269
Strand.

750
00:35:20,293 --> 00:35:21,839
Trae tu trasero manicurado aquí.

751
00:35:21,863 --> 00:35:23,179
¡Hola!

752
00:35:23,203 --> 00:35:25,289
Espero que no te importe que
trajera a un amigo conmigo.

753
00:35:25,313 --> 00:35:27,254
- Este es Judd Ryder.
- Easy Ryder.

754
00:35:27,278 --> 00:35:29,519
- ¿Cómo estás?
- A eso me refería.

755
00:35:29,543 --> 00:35:31,199
- Easy Ryder.
- ¿También eres bombero?

756
00:35:31,223 --> 00:35:33,039
Sí, señor. 20 años.

757
00:35:33,063 --> 00:35:34,449
Debes haber entrado joven.

758
00:35:34,473 --> 00:35:36,529
- Sí, justo después de la secundaria.
- Eso es bueno.

759
00:35:36,553 --> 00:35:38,449
Significa que nuestro supuesto
sistema superior de educación

760
00:35:38,473 --> 00:35:40,359
no tuvo la oportunidad
de lavarte el cerebro.

761
00:35:40,383 --> 00:35:41,469
¿Qué van a beber este par de héroes?

762
00:35:41,493 --> 00:35:43,479
- Una cerveza estaría bien.
- Sí, señor.

763
00:35:43,503 --> 00:35:45,479
Agua mineral, estoy conduciendo.

764
00:35:45,503 --> 00:35:46,913
Agua mineral.

765
00:35:48,236 --> 00:35:49,496
Me matas, Strand.

766
00:35:50,343 --> 00:35:51,979
No, Judd, yo me encargo.

767
00:35:52,003 --> 00:35:53,389
Claro que no.

768
00:35:53,413 --> 00:35:55,299
No cobramos por los tragos aquí.

769
00:35:55,323 --> 00:35:57,222
El bar siempre está abierto.
Los tragos siempre son gratis.

770
00:35:58,403 --> 00:36:00,053
- ¿Es él?
- Es él.

771
00:36:01,573 --> 00:36:04,159
Capitán Strand, soy Mikey.

772
00:36:04,183 --> 00:36:07,059
Es un honor conocer a un auténtico
patriota y héroe estadounidense.

773
00:36:07,083 --> 00:36:09,669
Creo que Red ha estado
halagándome un poco.

774
00:36:09,693 --> 00:36:13,149
Debe sentirse bien tener a alguien
que te halague para variar.

775
00:36:13,173 --> 00:36:14,749
¿Estuvo de verdad en el 11-S?

776
00:36:14,773 --> 00:36:16,509
Lo hiciste sonar como
que estuve en una banda.

777
00:36:16,533 --> 00:36:19,509
Creo que debes disculpar
el entusiasmo de Mikey.

778
00:36:19,533 --> 00:36:21,329
A diferencia de muchos otros,

779
00:36:21,353 --> 00:36:23,569
nosotros los Perros del Honor
veneramos a los bomberos.

780
00:36:23,593 --> 00:36:25,259
En realidad, atraemos a más de ellos.

781
00:36:26,353 --> 00:36:27,330
Bien, hermanos,

782
00:36:27,354 --> 00:36:28,499
ha llegado la hora.

783
00:36:28,523 --> 00:36:30,169
Es tiempo de recibir a un nuevo miembro

784
00:36:30,193 --> 00:36:31,669
en nuestra orden fraternal.

785
00:36:31,693 --> 00:36:33,717
Aquí es donde obtengo
mi sobrenombre genial.

786
00:36:34,273 --> 00:36:36,269
Mikey, trae tu trasero aquí.

787
00:36:43,453 --> 00:36:45,053
¡Vamos, Mikey!

788
00:36:46,133 --> 00:36:47,133
Te ganaste esto.

789
00:36:49,643 --> 00:36:52,789
Mikey, el dolor que sientas
hoy, quiero que lo recuerdes.

790
00:36:52,813 --> 00:36:54,529
Porque es solo una muestra del dolor

791
00:36:54,553 --> 00:36:55,769
que todos tendremos que aguantar

792
00:36:55,793 --> 00:36:58,029
si queremos recuperar este país

793
00:36:58,053 --> 00:36:59,869
¡porque se aproxima una guerra!

794
00:37:01,723 --> 00:37:04,389
¡Perro! ¡Perro! ¡Perro!

795
00:37:04,413 --> 00:37:07,129
¡Perro! ¡Perro! ¡Perro!

796
00:37:07,153 --> 00:37:09,229
¡Perro! ¡Perro! ¡Perro!

797
00:37:09,253 --> 00:37:11,049
Oye, capitán, vámonos.

798
00:37:11,073 --> 00:37:12,209
Voy detrás de ti.

799
00:37:12,233 --> 00:37:14,229
¡Perro! ¡Perro! ¡Perro!

800
00:37:14,253 --> 00:37:16,379
¡Perro! ¡Perro! ¡Perro!

801
00:37:18,243 --> 00:37:20,799
¡Perro! ¡Perro! ¡Perro!

802
00:37:28,923 --> 00:37:32,069
No puedo creer que comí
el brunch con un nazi.

803
00:37:32,093 --> 00:37:33,419
   

804
00:37:33,443 --> 00:37:35,749
No sé si los llamaría nazis.

805
00:37:35,773 --> 00:37:39,483
¿En serio? Parecía el fallido
golpe de Estado de Múnich en 1923.

806
00:37:40,433 --> 00:37:41,579
¿Cómo no noté las señales...

807
00:37:41,603 --> 00:37:43,149
andando con estos tipos
todo este tiempo?

808
00:37:43,173 --> 00:37:45,499
Capitán, solo estuviste
con estos tipos una semana.

809
00:37:45,523 --> 00:37:47,319
Sí, pero fue una semana intensa.

810
00:37:47,343 --> 00:37:48,750
Y entretenida.

811
00:37:49,443 --> 00:37:51,749
- Venderé la moto.
- No vendas la moto. No.

812
00:37:51,773 --> 00:37:52,802
Amas esa moto.

813
00:37:52,826 --> 00:37:55,269
Amo la idea.

814
00:37:55,293 --> 00:37:58,329
Bueno, no te castigues tanto por ello.

815
00:37:58,353 --> 00:38:00,339
Ya lo capto. Lo entiendo.

816
00:38:00,363 --> 00:38:01,763
¿Sí?

817
00:38:02,193 --> 00:38:04,429
Sí. Has estado...

818
00:38:04,453 --> 00:38:07,529
como retraído últimamente.

819
00:38:07,553 --> 00:38:09,521
Has estado un poco aislado.

820
00:38:09,802 --> 00:38:12,208
- ¿Aislado?
- Sí.

821
00:38:12,393 --> 00:38:15,349
Mira, Catherine aceptó ese
trabajo en Washington.

822
00:38:15,373 --> 00:38:16,439
¿De acuerdo? Tu hijo anda por ahí.

823
00:38:16,463 --> 00:38:18,779
Planeando el resto de su vida.

824
00:38:18,803 --> 00:38:22,019
Sé que Mateo ha estado
pasando el tiempo donde Nancy.

825
00:38:22,043 --> 00:38:24,449
Y nosotros casi no nos
vemos fuera del trabajo

826
00:38:24,473 --> 00:38:25,639
porque estoy en casa

827
00:38:25,663 --> 00:38:28,869
tratando de enseñarle
a un niño a ir al baño.

828
00:38:28,893 --> 00:38:31,493
- Aprenderá solo.
- Sí, eso dicen.

829
00:38:32,393 --> 00:38:35,003
Entonces, ¿crees que estoy solo?

830
00:38:37,153 --> 00:38:38,559
Creo que te vendría bien un amigo.

831
00:38:38,583 --> 00:38:41,379
La última vez que traté
de buscar un amigo,

832
00:38:41,403 --> 00:38:42,799
trató de robarme mi estación

833
00:38:42,823 --> 00:38:45,432
y después derrumbarla con
una bola de demolición.

834
00:38:46,246 --> 00:38:49,016
No, Judd, no estoy solo, estoy aburrido.

835
00:38:50,073 --> 00:38:52,569
- ¿Estás aburrido?
- Sí.

836
00:38:52,939 --> 00:38:55,909
Entonces, ¿me dices que no estás
viviendo tu mejor momento?

837
00:38:55,933 --> 00:38:57,149
No.

838
00:38:57,173 --> 00:38:59,653
Mi mejor momento es cuando
tengo dragones que vencer.

839
00:39:01,253 --> 00:39:05,329
Owen, vencemos dragones
grandes y chicos,

840
00:39:05,353 --> 00:39:07,349
todo el día, todos los días en la 126.

841
00:39:07,373 --> 00:39:08,509
Y tú eres nuestro capitán.

842
00:39:08,533 --> 00:39:10,323
Tienes propósitos de sobra.

843
00:39:11,353 --> 00:39:12,759
Quizás.

844
00:39:12,783 --> 00:39:15,169
Bueno, si te sirve de consuelo,

845
00:39:15,193 --> 00:39:16,339
solo espera un minuto

846
00:39:16,363 --> 00:39:18,623
y algo horrible seguramente sucederá.

847
00:39:20,213 --> 00:39:21,429
Gracias, Judd.

848
00:39:21,453 --> 00:39:23,089
Realmente lo agradezco.

849
00:39:23,113 --> 00:39:24,089
   

850
00:39:24,113 --> 00:39:26,199
   

851
00:39:26,223 --> 00:39:28,529
   

852
00:39:28,553 --> 00:39:30,369
   

853
00:39:30,393 --> 00:39:32,429
   

854
00:39:32,453 --> 00:39:34,609
   

855
00:39:34,633 --> 00:39:36,279
   

856
00:39:36,303 --> 00:39:38,529
   

857
00:39:38,553 --> 00:39:40,439
   

858
00:39:40,463 --> 00:39:42,289
   

859
00:39:42,313 --> 00:39:43,529
   

860
00:39:43,553 --> 00:39:46,029
   

861
00:39:46,053 --> 00:39:48,199
   

862
00:39:48,223 --> 00:39:49,949
   

863
00:39:49,973 --> 00:39:51,459
   

864
00:39:51,483 --> 00:39:53,969
   

865
00:39:53,993 --> 00:39:57,299
   

866
00:39:57,323 --> 00:39:58,300
   

867
00:39:58,324 --> 00:40:00,459
   

868
00:40:00,483 --> 00:40:02,069
   

869
00:40:02,093 --> 00:40:03,979
   

870
00:40:04,003 --> 00:40:05,239
   

871
00:40:05,263 --> 00:40:07,389
   

872
00:40:07,413 --> 00:40:10,299
   

873
00:40:10,323 --> 00:40:11,979
   

874
00:40:12,003 --> 00:40:13,469
   

875
00:40:14,434 --> 00:40:15,969
¡Aleluya!

876
00:40:15,993 --> 00:40:17,059
   

877
00:40:17,083 --> 00:40:18,249
   

878
00:40:20,013 --> 00:40:22,139
¡Aleluya!

879
00:40:22,163 --> 00:40:23,899
¡Aleluya!

880
00:40:23,923 --> 00:40:24,830
Gracias.

881
00:40:24,854 --> 00:40:26,329
¡Aleluya!

882
00:40:26,353 --> 00:40:29,409
¡Aleluya!

883
00:40:29,433 --> 00:40:32,339
¡Amén! ¡Amén!

884
00:40:32,363 --> 00:40:36,439
Eclesiastés 7, 8.

885
00:40:36,463 --> 00:40:39,589
"Más vale el fin de una
cosa que su comienzo".

886
00:40:39,613 --> 00:40:43,759
El Eclesiastés es uno de mis favoritos.

887
00:40:43,783 --> 00:40:47,339
Es el libro que nos
lleva a preguntarnos:

888
00:40:47,363 --> 00:40:51,599
¿qué he logrado en mi vida?

889
00:40:51,623 --> 00:40:55,789
¡No se queden callados ahora!

890
00:40:55,813 --> 00:40:59,102
¡Vamos! Estoy orgulloso de todo

891
00:40:59,126 --> 00:41:02,129
lo que hemos hecho juntos
en los últimos 15 años.

892
00:41:02,153 --> 00:41:03,959
El nuevo centro de recreación.

893
00:41:03,983 --> 00:41:06,129
Nuestra labor de
divulgación en la frontera.

894
00:41:06,153 --> 00:41:09,529
Incluso esa vez que
dejamos al grupo juvenil

895
00:41:09,553 --> 00:41:11,969
prepararnos la cena del miércoles.

896
00:41:11,993 --> 00:41:12,993
¡Amén!

897
00:41:13,993 --> 00:41:15,529
¡El Señor sabe que seguro

898
00:41:15,553 --> 00:41:17,719
tuvimos salmonela ese día!

899
00:41:19,163 --> 00:41:21,479
Bueno, suficiente del pasado.

900
00:41:21,503 --> 00:41:25,879
Porque el futuro de nuestra
iglesia está aquí hoy.

901
00:41:25,903 --> 00:41:26,969
¡Así es!

902
00:41:26,993 --> 00:41:30,819
El hombre que guiará esta congregación

903
00:41:30,843 --> 00:41:32,229
en el nuevo año

904
00:41:32,253 --> 00:41:34,549
y por muchos más por venir.

905
00:41:34,573 --> 00:41:38,479
Por favor, ayúdenme a
recibir a su nuevo pastor,

906
00:41:38,503 --> 00:41:41,409
¡el reverendo Trevor Parks!

907
00:41:41,433 --> 00:41:43,353
¡Vamos, Iglesia!

908
00:41:44,263 --> 00:41:46,339
¡Amén!

909
00:41:46,363 --> 00:41:48,899
Amén. Amén.

910
00:41:48,923 --> 00:41:50,819
Dios mío.

911
00:41:50,843 --> 00:41:53,399
Gracias, pastor Roper.

912
00:41:53,423 --> 00:41:54,861
¿Qué pasa, Tommy?

913
00:41:54,885 --> 00:41:57,569
Me le insinué a mi pastor.

914
00:41:57,874 --> 00:42:01,169
Es en verdad un placer y una bendición

915
00:42:01,193 --> 00:42:03,519
estar aquí con todos ustedes hoy.

916
00:42:03,896 --> 00:42:06,622
Algunos incluso dirían
un milagro. ¡Amén!

917
00:42:06,646 --> 00:42:08,692
- ¡Amén!
- Amén.

918
00:42:08,716 --> 00:42:10,452
Coro, oigámoslo una vez más,

919
00:42:10,476 --> 00:42:12,946
porque esto es realmente...

920
00:42:13,736 --> 00:42:15,872
*Un día feliz*

921
00:42:15,896 --> 00:42:18,632
   

922
00:42:18,656 --> 00:42:19,802
   

923
00:42:19,826 --> 00:42:22,452
   

924
00:42:22,476 --> 00:42:24,542
   

925
00:42:24,566 --> 00:42:26,792
   

926
00:42:26,816 --> 00:42:29,552
   

927
00:42:29,576 --> 00:42:31,642
   

928
00:42:31,666 --> 00:42:33,632
   

929
00:42:33,656 --> 00:42:35,642
   

930
00:42:35,666 --> 00:42:38,482
   

931
00:42:38,506 --> 00:42:39,632
   

932
00:42:44,106 --> 00:42:46,226
Gracias, Jesús. Una vez más.

933
00:42:52,446 --> 00:42:53,906
Voy.

934
00:43:01,016 --> 00:43:02,602
Debe haber visto el aviso por la moto.

935
00:43:02,626 --> 00:43:03,662
La voy a traer.

936
00:43:03,686 --> 00:43:04,672
En realidad, Sr. Strand...

937
00:43:04,696 --> 00:43:06,956
voy a necesitar que se quede la moto.

938
00:43:07,536 --> 00:43:08,987
¿La conozco?

939
00:43:09,536 --> 00:43:12,002
Agente especial Rose Kacey.

940
00:43:12,026 --> 00:43:13,522
El FBI quisiera hablar con usted

941
00:43:13,546 --> 00:43:15,352
acerca de algunos de sus asociados.

942
00:43:17,882 --> 00:43:24,077
www.subtitulamos.tv

