1
00:00:36,249 --> 00:00:39,243
www.subtitulamos.tv

2
00:00:39,274 --> 00:00:41,187
EL ESTANCADO

3
00:01:15,241 --> 00:01:17,118
¿George?

4
00:01:20,663 --> 00:01:22,519
Soy un asesino.

5
00:01:23,268 --> 00:01:25,614
Lou, Lou, no te estoy tomando el pelo.

6
00:01:25,656 --> 00:01:29,029
De hecho, acabo de cerrar un
enorme trato por adobo de carne.

7
00:01:29,070 --> 00:01:31,204
Tengo un contrato de
licencia con McCormick.

8
00:01:31,246 --> 00:01:33,167
Solo necesitamos un par de firmas

9
00:01:33,209 --> 00:01:35,045
y el dinero comenzará a llover.

10
00:01:35,087 --> 00:01:37,659
Maldita sea, Taffy, ¿sabes
a quién le pediste prestado?

11
00:01:37,690 --> 00:01:38,967
Esa es gente de Dallas.

12
00:01:38,998 --> 00:01:40,506
Si mandan a alguien a ocuparse de ti,

13
00:01:40,558 --> 00:01:42,132
¡se ocupará de ti!

14
00:01:42,477 --> 00:01:44,370
Tengo otra llamada, pero escúchame.

15
00:01:44,412 --> 00:01:46,684
Diles que todo va a estar bien.

16
00:01:47,441 --> 00:01:49,497
Es que todo está en un fideicomiso.

17
00:01:49,859 --> 00:01:51,768
Muy bien, luego hablamos. Adiós.

18
00:01:52,760 --> 00:01:53,970
Habla Taffy Boyle.

19
00:01:54,001 --> 00:01:56,991
Hola. Habla Michael Larson
del Banco Port Arthur

20
00:01:57,033 --> 00:01:59,619
- y quería hablarle de...
- No.

21
00:02:13,049 --> 00:02:14,968
Jamie, ¿cómo está tu madre?

22
00:02:15,010 --> 00:02:16,459
No anda bien de la espalda.

23
00:02:16,739 --> 00:02:19,136
Qué pena, la saludaré en
el programa de esta noche.

24
00:02:19,177 --> 00:02:21,099
Eso la hará muy feliz, Taff.

25
00:02:21,141 --> 00:02:23,041
Comisario, mejor que tenga una orden

26
00:02:23,083 --> 00:02:24,812
por cómo está hostigando a esa carne.

27
00:02:24,843 --> 00:02:27,043
El pecho está muy bueno,
debería ser ilegal.

28
00:02:27,480 --> 00:02:29,315
Miren aquí.

29
00:02:29,357 --> 00:02:31,526
No se olviden de usar hilo dental.

30
00:02:31,806 --> 00:02:33,519
Y recuerden lo que siempre decimos,

31
00:02:33,561 --> 00:02:35,159
ya saben cuál es nuestro eslogan:

32
00:02:35,201 --> 00:02:37,157
"Ponemos la carne entre sus dientes,

33
00:02:37,198 --> 00:02:38,952
pero ustedes tendrán que sacarla".

34
00:02:44,998 --> 00:02:46,207
¿Dónde has estado?

35
00:02:46,249 --> 00:02:48,456
Vamos, Mandy. No me teletransporto.

36
00:02:48,498 --> 00:02:50,128
Llegué tan pronto pude.

37
00:02:50,170 --> 00:02:52,130
Tienes que hablar con tu hermano.

38
00:02:52,172 --> 00:02:55,159
Está parado en la cámara frigorífica
como si fuera un fantasma.

39
00:02:55,201 --> 00:02:57,191
Es tu marido. Ya sabes cómo se pone.

40
00:02:57,232 --> 00:02:58,665
¿Cuál es el problema
ahora? ¿El chico nuevo

41
00:02:58,707 --> 00:03:00,313
usó madera de nogal en vez de manzano?

42
00:03:00,355 --> 00:03:02,149
Esto es diferente, Taffy.

43
00:03:02,349 --> 00:03:04,218
Jamás lo he visto así.

44
00:03:09,230 --> 00:03:10,482
Hola, George.

45
00:03:14,488 --> 00:03:16,699
Hemos construido un templo de matanza.

46
00:03:18,823 --> 00:03:20,734
Claro que lo hemos hecho, hermano.

47
00:03:22,243 --> 00:03:24,108
Espera un momento.

48
00:03:25,324 --> 00:03:26,728
Escucha, escucha, George.

49
00:03:26,769 --> 00:03:28,981
Cuando terminemos con lo del
trato de adobo para carne,

50
00:03:29,053 --> 00:03:31,416
¿qué tal si Mandy y tú
se toman vacaciones,

51
00:03:31,457 --> 00:03:34,361
van al golfo y celebran?
Será su segunda luna de miel.

52
00:03:34,403 --> 00:03:35,887
De hecho, tengo el contrato aquí.

53
00:03:35,929 --> 00:03:38,461
- Podemos terminar todo...
- No necesito vacaciones.

54
00:03:38,508 --> 00:03:39,594
Necesito salirme.

55
00:03:41,922 --> 00:03:44,599
- ¿Salirte de qué?
- De todo esto.

56
00:03:44,641 --> 00:03:46,650
El restaurante, el trato
de adobo para carne,

57
00:03:46,691 --> 00:03:49,354
el ciclo autoperpetuante
de crueldad infinita.

58
00:03:49,396 --> 00:03:51,260
Me voy a hacer vegano, Taffy.

59
00:03:52,549 --> 00:03:54,589
¿Te vas a hacer vegano?

60
00:03:56,152 --> 00:03:59,634
Ya no quiero participar en la venta
de productos de origen animal.

61
00:03:59,675 --> 00:04:01,326
A ver, George,

62
00:04:01,367 --> 00:04:03,236
eres un famoso maestro del ahumado.

63
00:04:03,278 --> 00:04:05,185
Toda tu vida comprende
productos de origen animal.

64
00:04:05,227 --> 00:04:06,861
Y por eso es que es difícil para mí.

65
00:04:06,903 --> 00:04:08,930
Me gustaría tomar mi mitad del negocio

66
00:04:08,992 --> 00:04:10,994
y comenzar la próxima
fase de mi travesía.

67
00:04:11,960 --> 00:04:14,546
Vamos, sabes que no
puedo comprar tu parte.

68
00:04:14,587 --> 00:04:16,022
No ahorro como tú.

69
00:04:16,064 --> 00:04:18,289
Ya hablé con J. J. Ruskin en el pueblo,

70
00:04:18,331 --> 00:04:20,892
y podría ojear tus libros.
Nos dará un trato justo.

71
00:04:20,986 --> 00:04:23,847
¿Qué carajo sabe J. J.
Ruskin de nuestros libros?

72
00:04:23,888 --> 00:04:25,606
¿Por qué mierda hablas con...?

73
00:04:25,648 --> 00:04:27,395
No sabe... Te diré una cosa,

74
00:04:27,437 --> 00:04:30,420
hago mis libros de una manera
especial que solo yo puedo entender.

75
00:04:30,462 --> 00:04:32,007
J. J. Ruskin no va a
entender cómo puta hago...

76
00:04:32,049 --> 00:04:33,775
Oye, vamos a resolver esto.

77
00:04:33,898 --> 00:04:35,192
¿De acuerdo? No te preocupes.

78
00:04:36,359 --> 00:04:37,819
Pero esto va a suceder.

79
00:04:53,543 --> 00:04:55,231
Mandy, siento como...

80
00:04:55,754 --> 00:04:58,340
si todo se me viniera encima, ¿sabes?

81
00:04:59,632 --> 00:05:01,343
No sé qué hacer.

82
00:05:12,655 --> 00:05:13,864
Está bien...

83
00:05:52,519 --> 00:05:55,413
Escuchen, todos saben
lo que me gusta hablar.

84
00:05:55,730 --> 00:05:58,317
Pero tienen que saber
que mi hermano George

85
00:05:58,359 --> 00:06:00,360
es el verdadero genio.

86
00:06:00,402 --> 00:06:02,016
Así es. Puede tomar un trozo de carne

87
00:06:02,057 --> 00:06:04,519
y convertirlo en algo sublime.

88
00:06:04,812 --> 00:06:07,992
¿Y saben qué es lo que hace
tan bueno en lo suyo a George?

89
00:06:08,034 --> 00:06:11,413
Lo mucho que le importan los detalles.

90
00:06:18,128 --> 00:06:21,213
Pensé en pasar una última vez

91
00:06:21,597 --> 00:06:23,922
para ver si te puedo convencer
de cambiar de opinión.

92
00:06:28,221 --> 00:06:29,370
¿Estás seguro?

93
00:06:29,581 --> 00:06:31,057
Estoy seguro.

94
00:06:34,310 --> 00:06:36,358
¿Qué tal si hacemos esto?

95
00:06:37,300 --> 00:06:39,093
¿Por qué no nos sentamos
aquí y disfrutamos

96
00:06:40,108 --> 00:06:41,693
este hermoso atardecer?

97
00:06:49,523 --> 00:06:50,983
El hacha de papá.

98
00:06:53,455 --> 00:06:56,754
¿Recuerdas esas competencias
de hachar leña que teníamos?

99
00:06:57,213 --> 00:06:59,674
No pude ganarte ni una vez.

100
00:07:01,796 --> 00:07:05,008
No estaba a la altura
de mi hermano George.

101
00:07:07,549 --> 00:07:10,314
Y papá bien que se
aseguraba de lo que supiera.

102
00:07:13,266 --> 00:07:14,823
Bueno, ¿de qué sirve un pecho increíble

103
00:07:14,897 --> 00:07:16,649
sin gente sentada en los bancos?

104
00:07:18,146 --> 00:07:19,853
Mandy y tú son artífices de este lugar,

105
00:07:19,895 --> 00:07:21,928
se les ocurrió el programa de radio.

106
00:07:21,970 --> 00:07:23,777
El hilo dental. A la gente
le encanta el hilo dental.

107
00:07:23,818 --> 00:07:25,337
Sí, les encanta ese hilo dental.

108
00:07:25,379 --> 00:07:27,155
La gente se lo lleva a casa y

109
00:07:27,489 --> 00:07:29,216
lo usa con su propia comida.

110
00:07:33,328 --> 00:07:34,777
Voy a extrañarte mucho.

111
00:07:36,998 --> 00:07:38,083
En serio.

112
00:07:41,199 --> 00:07:43,284
Vas a estar bien sin mí.

113
00:07:46,341 --> 00:07:47,550
Lo sé.

114
00:07:49,678 --> 00:07:52,386
¡Oigan! ¿Por qué no aplaudimos
a mi hermano George?

115
00:08:08,900 --> 00:08:10,374
Taffy, ¿qué haces aún aquí?

116
00:08:10,416 --> 00:08:12,853
- Sales al aire en cinco minutos.
- Ya voy. Ya voy.

117
00:08:12,894 --> 00:08:14,723
No te alteres que no es para tanto...

118
00:08:31,195 --> 00:08:32,880
Está lista para usted, Sr. Boyle.

119
00:08:32,922 --> 00:08:35,849
Te lo agradezco, Austin. Y
aquí tienes una cosita para ti.

120
00:08:36,891 --> 00:08:37,934
Disfrútala.

121
00:08:40,997 --> 00:08:41,841
EN VIVO

122
00:08:43,148 --> 00:08:45,524
Hola. Vamos, ¿Belgrade?

123
00:08:46,359 --> 00:08:48,695
Pineland. Carthage. Nacogdoches.

124
00:08:48,882 --> 00:08:51,106
Y cualquier otro rezagado
que nos sintonice.

125
00:08:51,148 --> 00:08:54,534
¿Saben qué es? Es su fuente
para todo sobre parrillada.

126
00:08:54,576 --> 00:08:56,983
"Parrillada sin secretos".

127
00:08:57,025 --> 00:08:59,987
Y yo soy su presentador favorito...

128
00:09:00,415 --> 00:09:01,891
Taffy Boyle.

129
00:09:02,751 --> 00:09:05,389
Pero suficiente de mí.
Quiero escucharlos a ustedes.

130
00:09:05,741 --> 00:09:07,255
Tenemos a alguien en la línea.

131
00:09:07,296 --> 00:09:10,383
Tenemos unos clientes
contentos aquí, Taff.

132
00:09:10,425 --> 00:09:12,719
Digan hola, gente.

133
00:09:12,761 --> 00:09:14,888
¡Hola, gente!

134
00:09:14,929 --> 00:09:16,972
Hola, gente. Sigo contigo.

135
00:09:17,014 --> 00:09:19,095
Escucha, esa voz me sonó

136
00:09:19,127 --> 00:09:20,394
- muy conocida.
- SALCHICHAS PICANTES

137
00:09:20,511 --> 00:09:23,286
¿Eres quien creo, mi cuñada Mandy Boyle?

138
00:09:23,328 --> 00:09:24,304
Hola, Mandy.

139
00:09:24,366 --> 00:09:26,733
¿Me haces un favor? Arranca el
programa con la primera pregunta.

140
00:09:26,775 --> 00:09:28,595
¿Qué estás comiendo, Luce?

141
00:09:28,777 --> 00:09:30,892
Las mejores salchichas
picantes del estado.

142
00:09:31,814 --> 00:09:34,767
Las mejores salchichas
picantes del estado.

143
00:09:34,808 --> 00:09:37,095
Una de mis cosas favoritas

144
00:09:37,137 --> 00:09:39,537
en la Parrilla Boyle son
las salchichas picantes,

145
00:09:39,579 --> 00:09:41,392
y de esto debería tratar este programa.

146
00:09:41,434 --> 00:09:43,171
Creo que esta noche deberíamos hablar

147
00:09:43,213 --> 00:09:44,846
de cómo se hacen las salchichas.

148
00:09:45,210 --> 00:09:47,295
Y me refiero a literalmente.

149
00:09:49,214 --> 00:09:52,470
Escuchen, todos saben
lo que me gusta hablar.

150
00:09:52,512 --> 00:09:56,596
Pero tienen que saber que mi hermano
George es el verdadero genio.

151
00:09:56,638 --> 00:09:58,298
Así es. Puede tomar un trozo de carne

152
00:09:58,340 --> 00:10:00,767
y convertirlo en algo sublime.

153
00:10:00,809 --> 00:10:03,645
¿Y saben qué es lo que hace
tan bueno en lo suyo a George?

154
00:10:03,687 --> 00:10:07,216
Lo mucho que le importan los detalles.

155
00:10:07,980 --> 00:10:11,228
Comprábamos nuestras salchichas picantes
de una granja que permanecerá anónima.

156
00:10:11,270 --> 00:10:12,562
- Pero mi hermano George
- EN SILENCIO

157
00:10:12,578 --> 00:10:14,402
tenía un problema con
la textura de la piel.

158
00:10:14,456 --> 00:10:15,835
Me dijo: "Taffy,

159
00:10:15,945 --> 00:10:18,447
a partir de ahora, conseguiremos
nuestro propios intestinos...".

160
00:10:34,243 --> 00:10:35,871
En la piel de tripa natural,

161
00:10:35,929 --> 00:10:39,310
piensan en la carne de
adentro, y eso es un error.

162
00:10:39,352 --> 00:10:41,641
El intestino es como un hermoso barco

163
00:10:41,683 --> 00:10:43,551
que trae a la carne en una travesía...

164
00:12:14,192 --> 00:12:15,382
Mierda.

165
00:12:35,985 --> 00:12:38,583
Con mucho cuidado, muy delicadamente,

166
00:12:38,633 --> 00:12:40,236
y así no se lo verán venir.

167
00:12:42,637 --> 00:12:44,844
¡Oye! ¿De dónde carajo saliste?

168
00:12:45,908 --> 00:12:47,142
¡Vete!

169
00:12:53,373 --> 00:12:54,864
¡Vamos, lárgate!

170
00:12:55,248 --> 00:12:56,398
¡Vete, vete!

171
00:12:59,632 --> 00:13:01,375
Aléjate de mí.

172
00:13:02,760 --> 00:13:04,275
¡Fuera, fuera!

173
00:13:19,174 --> 00:13:21,453
Mierda, mierda, mierda, mierda.

174
00:13:28,391 --> 00:13:30,600
Apuesto a que es por eso que ustedes

175
00:13:30,642 --> 00:13:32,812
siguen regresando una y otra vez.

176
00:13:32,854 --> 00:13:35,127
En Boyle, hacemos todo lo posible

177
00:13:35,169 --> 00:13:38,226
para asegurarnos de que hasta el
último bocado raye en la perfección.

178
00:13:38,268 --> 00:13:40,720
Y quiero que todos sepan que les
estamos sumamente agradecidos.

179
00:13:40,761 --> 00:13:42,888
Bueno, espero que eso
respondiera su pregunta,

180
00:13:42,929 --> 00:13:45,445
pero ya he hablado bastante
de salchichas picantes.

181
00:13:50,048 --> 00:13:51,216
Está bien.

182
00:13:51,414 --> 00:13:53,551
Creo que es hora de
atender otra llamada.

183
00:13:53,629 --> 00:13:55,172
¿Qué les parece?

184
00:13:58,426 --> 00:13:59,558
EN SILENCIO

185
00:14:00,189 --> 00:14:01,177
EN VIVO

186
00:14:01,591 --> 00:14:02,926
Creo que...

187
00:14:02,967 --> 00:14:05,212
Creo que es hora de
atender otra llamada.

188
00:14:05,276 --> 00:14:06,986
¿Qué les parece?

189
00:14:08,932 --> 00:14:11,376
- Aquí vamos.
- Taffy Boyle.

190
00:14:11,418 --> 00:14:14,714
Nadie debería saber tanto de salchichas.

191
00:14:16,356 --> 00:14:19,346
Vamos... ¿Tú de nuevo, Mandy?

192
00:14:19,388 --> 00:14:22,045
Tienes que darle a otro
la oportunidad de hablar.

193
00:14:22,087 --> 00:14:24,546
- Vamos.
- Tenía que llamar

194
00:14:24,588 --> 00:14:27,255
y decirte que eres una maldita cotorra.

195
00:14:30,548 --> 00:14:33,232
Ahora soy una cotorra. Me encanta.

196
00:14:33,274 --> 00:14:34,624
Permíteme que te diga algo,

197
00:14:34,666 --> 00:14:36,745
que te avise que, sí
creíste que fue mucho,

198
00:14:36,787 --> 00:14:39,170
tenemos mucho más programa
de donde salió eso.

199
00:14:39,212 --> 00:14:40,964
Así que mejor que esté
preparada, señorita.

200
00:14:41,006 --> 00:14:42,841
Estamos preparados, Taffy.

201
00:14:42,882 --> 00:14:45,322
Basta de hablar sin parar de salchichas.

202
00:14:58,231 --> 00:15:00,233
Otro programa genial, Taffy.

203
00:15:00,275 --> 00:15:01,947
Todo está en los detalles, amigo.

204
00:15:01,988 --> 00:15:03,573
Todo está en los detalles.

205
00:15:42,752 --> 00:15:43,860
Hola.

206
00:15:45,904 --> 00:15:48,859
Hola. ¿Cómo estás? Tu
perro está en mi auto.

207
00:15:49,613 --> 00:15:52,124
No tenemos perro.

208
00:15:52,494 --> 00:15:53,787
Es una estación de servicio.

209
00:16:13,390 --> 00:16:15,740
Está bien. Vamos. A dispersarse.

210
00:16:19,979 --> 00:16:21,256
Cielos...

211
00:16:29,864 --> 00:16:32,231
Fuera. Vamos. Fuera del auto.

212
00:16:32,273 --> 00:16:33,619
Fuera del auto.

213
00:16:33,661 --> 00:16:36,950
Fue un poco divertido, pero
es hora de irse. ¡Vete!

214
00:16:36,991 --> 00:16:40,009
Vaya, eres fuerte. ¿Qué te pasa?

215
00:16:40,173 --> 00:16:41,230
Cielos...

216
00:16:42,961 --> 00:16:44,879
Mira esto.

217
00:16:44,921 --> 00:16:46,798
Ricos ricos chicharrones.

218
00:16:46,840 --> 00:16:48,584
A todos los perritos les gustan.

219
00:16:48,660 --> 00:16:50,704
Vamos. Un poco de Hansel y Gretel.

220
00:16:54,351 --> 00:16:55,862
Está bien. ¿Sabes qué?

221
00:16:56,335 --> 00:16:58,253
Un poco de compañía
podría ser agradable.

222
00:17:14,510 --> 00:17:16,727
¿Sabes qué? Me estoy
arrepintiendo bastante.

223
00:17:16,758 --> 00:17:18,776
De mi hospitalidad, para empezar.

224
00:17:21,624 --> 00:17:25,161
Cielos... Está bien, ¿qué
tal un poco de música? ¿Sí?

225
00:17:25,234 --> 00:17:27,108
Amansa a las fieras o algo así.

226
00:17:29,007 --> 00:17:30,425
¿No?

227
00:17:32,575 --> 00:17:33,822
Esto apesta.

228
00:17:38,234 --> 00:17:42,771
¿Sabían que el 85 % de los mexicanos
tienen antecedentes penales?

229
00:17:42,812 --> 00:17:45,308
- Nos están eliminando.
- Mentira.

230
00:17:45,354 --> 00:17:47,936
- A los auténticos estadounidenses.
- ¡Vamos!

231
00:17:48,796 --> 00:17:51,142
Cada día que el muro
sigue sin terminarse...

232
00:17:51,184 --> 00:17:52,963
Esto es lo que quieres escuchar.

233
00:17:53,004 --> 00:17:55,339
Y los violadores llegan
a nuestro suelo sagrado.

234
00:17:56,416 --> 00:17:57,620
Un perro de extrema derecha.

235
00:17:58,040 --> 00:17:58,999
Perfecto.

236
00:17:59,195 --> 00:18:01,331
Conducta ilícita por parte del Gobierno.

237
00:18:02,207 --> 00:18:04,834
Escuchen atentamente, patriotas.

238
00:18:04,876 --> 00:18:06,993
El tren de la verdad se acerca.

239
00:18:07,035 --> 00:18:10,134
Y ahí está su silbato,
a cada hora y cuarto

240
00:18:10,175 --> 00:18:11,735
en "Despacho del Estado profundo".

241
00:18:15,060 --> 00:18:18,049
Dios, me estoy volviendo loca.
Esta soy yo volviéndome loca.

242
00:18:18,099 --> 00:18:19,974
Estoy volviéndome loca ahora mismo.

243
00:18:20,016 --> 00:18:23,607
Racista, homofóbico,
antisemita, flatulento,

244
00:18:23,649 --> 00:18:25,814
eres... un perro malo.

245
00:18:25,855 --> 00:18:27,065
¡Perro malo!

246
00:18:27,107 --> 00:18:28,982
Sí, lo dije.

247
00:18:30,885 --> 00:18:32,696
¿Ahora quieres bajarte?

248
00:18:33,228 --> 00:18:34,275
De acuerdo.

249
00:18:34,306 --> 00:18:37,661
Puedes apostar tu trasero
paramilitar fascista de perro.

250
00:18:48,795 --> 00:18:49,882
Muy bien.

251
00:18:50,065 --> 00:18:53,025
Ve a construir un muro, basura pronazi.

252
00:18:58,489 --> 00:18:59,490
Carajo.

253
00:19:03,148 --> 00:19:04,232
Mierda.

254
00:19:05,533 --> 00:19:07,309
Oye, oye. Oye, tú.

255
00:19:07,430 --> 00:19:08,615
¿Ese es tu perro?

256
00:19:09,154 --> 00:19:10,025
No.

257
00:19:10,066 --> 00:19:12,110
Acabo de verte dejarlo
bajar. ¿Cómo que no?

258
00:19:12,152 --> 00:19:15,183
Ese perro ingirió comida valorada
en 300 dólares y vas a pagarla.

259
00:19:15,246 --> 00:19:17,860
Eran un par de salchichas.
¿De dónde sacaste esa cuenta?

260
00:19:17,899 --> 00:19:20,416
Tenemos un problema, iré a decirle
al comisario. Está en la mesa cinco.

261
00:19:20,447 --> 00:19:22,996
No hace falta exagerar
las cosas. Es que...

262
00:19:24,419 --> 00:19:27,506
generalmente no llevo encima
esa cantidad de efectivo.

263
00:19:28,626 --> 00:19:31,046
¿Cuánto dirías que vale
una rueda de auxilio?

264
00:19:31,087 --> 00:19:32,881
Oye, ¿cuál es el problema?

265
00:19:32,922 --> 00:19:35,550
El problema es que su perro sarnoso

266
00:19:35,592 --> 00:19:37,190
se comió medio novillo.

267
00:19:37,231 --> 00:19:40,327
Escucha, ese perro es un imbécil.

268
00:19:40,368 --> 00:19:42,832
No diferimos en ese tema. Es que...

269
00:19:43,683 --> 00:19:46,740
estoy un poco arruinada

270
00:19:46,965 --> 00:19:48,507
y me vendría bien un descanso.

271
00:19:48,648 --> 00:19:51,005
Siempre nos viene bien una
mano extra en los ahumadores.

272
00:19:51,691 --> 00:19:54,778
George, no vamos a contratar
a una vagabunda. Vamos...

273
00:19:54,819 --> 00:19:56,252
¿Qué dices?

274
00:19:56,294 --> 00:19:58,360
Trabaja un turno y estamos a mano.

275
00:19:58,524 --> 00:20:00,526
Si te gusta, te quedas.

276
00:20:02,827 --> 00:20:05,663
La parrillada significa muchas
cosas alrededor del mundo.

277
00:20:05,705 --> 00:20:07,791
Pero en Texas, significa carne de res.

278
00:20:07,832 --> 00:20:09,709
Y nos gusta mantener las cosas simples.

279
00:20:09,751 --> 00:20:12,227
Carne, sal, pimienta

280
00:20:12,796 --> 00:20:14,387
y el cuarto ingrediente:

281
00:20:14,680 --> 00:20:15,680
la madera.

282
00:20:16,132 --> 00:20:19,928
Nuestros principales ahumadores
usan una mezcla de maderas de nogal,

283
00:20:19,969 --> 00:20:22,430
manzano, mesquite y cerezo.

284
00:20:25,143 --> 00:20:27,187
¿Cuál es esta?

285
00:20:30,563 --> 00:20:33,066
George, no tengo ni idea.

286
00:20:33,108 --> 00:20:36,152
Una buena parrillada
es como una sinfonía

287
00:20:36,194 --> 00:20:38,147
que toca los cinco sentidos,

288
00:20:38,189 --> 00:20:41,436
y un director experto puede
detectar cada una de las notas.

289
00:20:41,477 --> 00:20:43,605
Cuando tengas dudas, intenta probarla.

290
00:20:44,063 --> 00:20:45,655
Eres adorable.

291
00:20:47,330 --> 00:20:49,958
El motivo por el que el
pecho necesita ocho horas

292
00:20:50,000 --> 00:20:51,580
es debido al estancado.

293
00:20:51,672 --> 00:20:52,882
¿Qué es el estancado?

294
00:20:54,587 --> 00:20:55,884
La primera o segunda hora,

295
00:20:55,926 --> 00:20:57,675
la temperatura aumenta continuamente

296
00:20:57,717 --> 00:20:59,592
hasta que llegas a los 70 grados.

297
00:20:59,623 --> 00:21:02,118
Luego puedes quedarte
atorado allí por cuatro,

298
00:21:02,220 --> 00:21:03,749
cinco, o incluso seis horas.

299
00:21:03,833 --> 00:21:06,519
El estancado es donde...

300
00:21:07,350 --> 00:21:09,561
una especie de alquimia ocurre.

301
00:21:11,021 --> 00:21:12,585
Lo sacas a los 98 grados,

302
00:21:12,626 --> 00:21:14,374
lo dejas descansar una hora

303
00:21:14,405 --> 00:21:16,785
y siempre lo cortas

304
00:21:17,193 --> 00:21:18,866
en contra de la fibra.

305
00:21:21,197 --> 00:21:23,541
Esa mirada que tienes ahora,

306
00:21:23,867 --> 00:21:25,460
es de lo que se trata todo.

307
00:21:32,334 --> 00:21:34,893
¿Qué pasa con el hilo
dental? Está en todas partes.

308
00:21:35,337 --> 00:21:38,998
La gran innovación de Taffy y
nuestra peculiar marca registrada.

309
00:21:39,257 --> 00:21:41,354
- Creo que es genial.
- Mentira.

310
00:21:42,614 --> 00:21:44,205
Está bien, lo odio.

311
00:21:44,596 --> 00:21:46,103
Hacemos todo esto

312
00:21:46,145 --> 00:21:49,458
y dejamos a nuestros clientes con una
esencia de canela artificial putrefacta.

313
00:21:49,500 --> 00:21:52,811
Es... como una bocina
de aire en la sinfonía.

314
00:21:53,897 --> 00:21:56,191
Un poeta de la carne. Mírate...

315
00:21:57,233 --> 00:21:59,361
Estos animales dieron sus vidas,

316
00:21:59,402 --> 00:22:01,526
y creo en honrar su sacrificio

317
00:22:01,557 --> 00:22:03,893
usando hasta la última parte de ellos.

318
00:22:06,208 --> 00:22:07,710
¿Esos son...

319
00:22:08,828 --> 00:22:10,038
penes?

320
00:22:10,503 --> 00:22:11,921
Lenguas.

321
00:22:12,374 --> 00:22:15,522
Es mi plato favorito de
los que cocinamos aquí.

322
00:22:15,919 --> 00:22:18,419
Uso pacana solo para esto.

323
00:22:23,051 --> 00:22:25,178
Es una madera inusual.

324
00:22:28,431 --> 00:22:29,692
Oye.

325
00:22:30,238 --> 00:22:31,973
Esa huele diferente.

326
00:22:36,106 --> 00:22:38,379
¿Mandy se queda alguna vez contigo aquí?

327
00:22:39,069 --> 00:22:41,048
Prefiere la casa en el pueblo.

328
00:22:41,611 --> 00:22:43,655
- Debe ser aburrido.
- No.

329
00:22:44,622 --> 00:22:46,217
Solo de noche...

330
00:22:47,270 --> 00:22:48,931
es cuando mejor pienso.

331
00:22:50,245 --> 00:22:53,201
Puedes oír lo que el
universo intenta decirte.

332
00:22:53,456 --> 00:22:55,321
Sí. Suena aburrido.

333
00:22:55,692 --> 00:22:57,268
¿Eres de ver películas?

334
00:22:57,836 --> 00:22:59,183
Te gustan los animales, ¿no?

335
00:22:59,225 --> 00:23:01,214
Déjame ver, tenemos "Babe"...

336
00:23:01,256 --> 00:23:03,426
¿Qué más? "La telaraña de Charlotte"

337
00:23:03,723 --> 00:23:05,050
y tenemos "Okja".

338
00:23:05,081 --> 00:23:06,723
Solo he visto la primera mitad de esa,

339
00:23:06,766 --> 00:23:08,337
pero es bastante adorable hasta ahora.

340
00:23:09,528 --> 00:23:11,093
Y hay...

341
00:23:41,911 --> 00:23:45,607
OKJA ES UN MILAGRO DE LA IMAGINACIÓN

342
00:23:56,539 --> 00:23:57,729
¿George?

343
00:24:00,315 --> 00:24:01,861
Soy un asesino.

344
00:24:12,243 --> 00:24:13,704
Así que solo lo dije.

345
00:24:14,120 --> 00:24:15,538
Taffy, me salgo.

346
00:24:16,498 --> 00:24:17,665
Así que estoy fuera.

347
00:24:19,683 --> 00:24:20,600
   

348
00:24:21,340 --> 00:24:22,592
Bien por ti.

349
00:24:22,712 --> 00:24:24,673
Hace falta agallas para hacerlo.

350
00:24:24,811 --> 00:24:27,318
Y si vale de algo, no
creo que seas un asesino.

351
00:24:27,349 --> 00:24:29,435
Creo que eres una buena persona, George.

352
00:24:31,012 --> 00:24:32,055
Tú...

353
00:24:33,431 --> 00:24:35,225
tienes una vida nómade, ¿verdad?

354
00:24:36,139 --> 00:24:38,645
Sí. Sí, supongo que sí.

355
00:24:40,647 --> 00:24:41,981
¿Y cómo es eso?

356
00:24:43,108 --> 00:24:45,036
¿Cómo es dejar todo atrás

357
00:24:45,614 --> 00:24:46,911
y comenzar de nuevo?

358
00:24:47,237 --> 00:24:48,752
Bueno, es...

359
00:24:49,337 --> 00:24:50,504
es fácil.

360
00:24:50,949 --> 00:24:52,302
Quizá demasiado fácil.

361
00:24:53,034 --> 00:24:54,847
Una vida de nuevos comienzos.

362
00:24:55,899 --> 00:24:57,532
Pero me viene bien.

363
00:24:57,872 --> 00:25:00,723
Y puedes conocer toda clase de personas

364
00:25:00,756 --> 00:25:02,531
e historias que deliras.

365
00:25:02,591 --> 00:25:04,785
- ¿Historias de mentiras?
- Que deliras. Pero...

366
00:25:05,685 --> 00:25:08,260
A veces, solo agarro un mapa,

367
00:25:08,416 --> 00:25:10,042
elijo un lugar

368
00:25:10,301 --> 00:25:11,770
y me dirijo allí.

369
00:25:13,138 --> 00:25:14,764
¿Y qué vas a hacer?

370
00:25:14,860 --> 00:25:16,612
No tengo ni idea.

371
00:25:16,842 --> 00:25:19,594
Y eso debería aterrarme, pero no es así.

372
00:25:20,802 --> 00:25:23,304
- Una cosa que sí sé...
- ¡Charlie!

373
00:25:25,316 --> 00:25:27,199
¿Adónde te fuiste?

374
00:25:27,485 --> 00:25:29,847
Supongo que trabajo aquí.

375
00:25:30,155 --> 00:25:31,448
Bueno, probablemente debería irme.

376
00:25:31,489 --> 00:25:33,707
Pero ¿cuál es la cosa que sabes?

377
00:25:33,756 --> 00:25:35,842
- No me dejes con la intriga.
- ¡Charlie!

378
00:25:36,661 --> 00:25:38,204
Ve. Te lo contaré después.

379
00:25:38,860 --> 00:25:40,733
Te tomo la palabra.

380
00:25:41,082 --> 00:25:44,127
Espero que no esté demasiado
ajetreado en los ahumadores sin mí.

381
00:25:44,803 --> 00:25:47,775
He tenido tres días
completos de entrenamiento.

382
00:25:47,884 --> 00:25:49,878
Prácticamente soy una profesional.

383
00:25:50,091 --> 00:25:52,302
Caliente, caliente, caliente, carajo.

384
00:25:52,355 --> 00:25:53,798
Caliente, caliente.

385
00:25:53,829 --> 00:25:56,032
- Cielos.
- Tenemos guantes resistentes al fuego.

386
00:25:56,137 --> 00:25:57,849
¿Qué? Dios, genial.

387
00:25:57,935 --> 00:26:00,518
Tu sincronización es impecable, Beto.

388
00:26:12,572 --> 00:26:14,407
Otro programa genial, Taffy.

389
00:26:14,801 --> 00:26:17,722
Todo está en los detalles,
amigo. Todo está en los detalles.

390
00:26:34,094 --> 00:26:35,553
¿Cómo salió todo?

391
00:26:36,179 --> 00:26:37,305
Bien.

392
00:26:43,478 --> 00:26:46,059
Beto, no encuentro el pimentón.

393
00:26:46,707 --> 00:26:48,524
¿Le puedes preguntar
a George dónde está?

394
00:26:50,944 --> 00:26:52,028
Está...

395
00:27:00,537 --> 00:27:01,856
¡Auxilio!

396
00:27:02,869 --> 00:27:04,348
¡Auxilio!

397
00:27:05,619 --> 00:27:07,157
¡Auxilio!

398
00:27:07,505 --> 00:27:08,769
- ¡Dios mío!
- ¡George!

399
00:27:18,763 --> 00:27:21,252
Sé que es difícil seguir adelante

400
00:27:21,315 --> 00:27:23,305
luego de una tragedia como esta,

401
00:27:24,305 --> 00:27:26,807
pero Mandy y yo ya lo discutimos y...

402
00:27:27,105 --> 00:27:29,199
creemos que la mejor manera de honrar

403
00:27:29,230 --> 00:27:31,248
el recuerdo de mi hermano George es

404
00:27:32,652 --> 00:27:35,415
seguir teniendo éxito
con Parrilla Boyle.

405
00:27:35,613 --> 00:27:38,148
Ese lugar reúne a las personas.

406
00:27:38,190 --> 00:27:40,744
Les pone una sonrisa en la
cara y carne en los estómagos.

407
00:27:40,965 --> 00:27:42,828
Y sé que es eso lo que
mi hermano George...

408
00:27:43,997 --> 00:27:45,938
Sé que es eso lo que habría querido.

409
00:27:46,374 --> 00:27:47,667
Mentira.

410
00:27:48,435 --> 00:27:50,038
Comisario, se lo agradezco.

411
00:27:54,356 --> 00:27:55,678
Oye...

412
00:27:56,182 --> 00:27:58,534
Creo que me pondré en marcha.

413
00:27:59,054 --> 00:28:01,175
¿Vas a estar bien en la cocina sin mí?

414
00:28:01,639 --> 00:28:03,767
Probablemente será más fácil.

415
00:28:03,878 --> 00:28:05,839
Te agradezco la sinceridad.

416
00:28:08,313 --> 00:28:11,191
Sé que estaba atravesando
cosas complicadas,

417
00:28:11,232 --> 00:28:13,210
pero parecía...

418
00:28:13,818 --> 00:28:15,134
no lo sé...

419
00:28:15,729 --> 00:28:16,832
feliz.

420
00:28:17,218 --> 00:28:18,586
No creo que eso sea inusual

421
00:28:18,627 --> 00:28:20,708
cuando la gente ya ha
tomado una decisión.

422
00:28:21,034 --> 00:28:22,591
¿Crees que pudo haber sido un accidente?

423
00:28:22,632 --> 00:28:25,254
No. El comisario confirmó
que fue suicidio.

424
00:28:25,497 --> 00:28:28,356
Cerró todas las ventanas.
Se encerró adentro.

425
00:28:29,133 --> 00:28:31,427
Tuve que abrir la puerta a la fuerza.

426
00:28:32,294 --> 00:28:34,338
George sabía lo que hacía.

427
00:28:36,591 --> 00:28:38,343
Está bien, bueno...

428
00:28:39,519 --> 00:28:40,438
Oye,

429
00:28:40,745 --> 00:28:42,989
si ves a ese perro fascista,

430
00:28:43,640 --> 00:28:46,043
dile de mi parte que es
un auténtico imbécil.

431
00:28:48,895 --> 00:28:50,424
Aquí.

432
00:28:52,023 --> 00:28:55,278
Y de nuevo, un gusto hacer
negocios con ustedes.

433
00:28:55,309 --> 00:28:58,039
Pero pudimos haber esperado
para la firma del contrato.

434
00:28:58,081 --> 00:29:00,156
Sabemos que están de luto.

435
00:29:00,198 --> 00:29:03,811
Les agradecemos su pésame.
Pero como ya saben,

436
00:29:04,076 --> 00:29:05,867
más que nada, a mi hermano George

437
00:29:05,906 --> 00:29:08,072
le importaba compartir su
adobo de carne distintivo

438
00:29:08,118 --> 00:29:09,277
con el mundo.

439
00:29:09,708 --> 00:29:12,664
Taffy y yo creemos que es muy importante

440
00:29:12,706 --> 00:29:14,467
hacer sus sueños realidad.

441
00:29:14,597 --> 00:29:16,557
En la última solo las iniciales.

442
00:29:21,560 --> 00:29:23,516
Bienvenidos a "El círculo del tejido"

443
00:29:23,558 --> 00:29:25,216
conmigo, Cathy Jay.

444
00:29:25,258 --> 00:29:27,424
Hoy, debatiremos los beneficios

445
00:29:27,466 --> 00:29:29,429
del punto panel de abeja
en forma de diamante

446
00:29:29,471 --> 00:29:31,239
con una invitada muy especial:

447
00:29:31,280 --> 00:29:33,902
mi querida amiga Meryl Beauregard.

448
00:29:39,690 --> 00:29:40,870
Mierda...

449
00:29:52,568 --> 00:29:54,653
Pobre mierdecita tonta.

450
00:29:57,986 --> 00:29:59,507
¡Imbécil!

451
00:30:06,014 --> 00:30:08,408
Estará bien después de
unos días de descanso.

452
00:30:08,450 --> 00:30:11,080
¿Qué clase de persona
atropella a un perro

453
00:30:11,122 --> 00:30:14,313
- y lo deja tirado?
- No lo atropellaron.

454
00:30:14,555 --> 00:30:16,691
Alguien lo golpeó con
un trozo de madera.

455
00:30:16,733 --> 00:30:19,498
- ¿Que hizo qué?
- Sí, fue brutal.

456
00:30:19,944 --> 00:30:22,490
Extraje esas astillas de
la herida en la cabeza.

457
00:30:23,502 --> 00:30:25,999
Además, no estoy segura de que
este perro sea del todo perro.

458
00:30:26,041 --> 00:30:28,161
Podría ser un 25 % chacal.

459
00:30:28,888 --> 00:30:31,429
Tiene sentido por su comportamiento.

460
00:30:31,659 --> 00:30:33,330
Puede notarlo por los dientes.

461
00:30:33,500 --> 00:30:35,710
Uno fue arrancado recientemente.

462
00:30:35,752 --> 00:30:37,712
Eso fue lo primero que
llamó mi atención...

463
00:30:37,754 --> 00:30:39,534
¿Qué carajo está haciendo?

464
00:30:59,859 --> 00:31:01,558
Creía que te ibas.

465
00:31:02,269 --> 00:31:03,567
Así es.

466
00:31:03,598 --> 00:31:06,003
Solo hago una cosa con la madera

467
00:31:06,045 --> 00:31:07,655
para hacer justicia canina.

468
00:31:07,686 --> 00:31:09,271
- No te importa.
- No me importa.

469
00:32:28,823 --> 00:32:30,200
Ya acabamos.

470
00:32:30,241 --> 00:32:33,007
A los tipos de Dallas
les pagué. Se terminó.

471
00:32:34,329 --> 00:32:36,470
Basta de préstamos a corto plazo.

472
00:32:36,512 --> 00:32:37,970
Sí, estoy de acuerdo.

473
00:32:38,012 --> 00:32:40,460
Habrá algunos cambios por aquí.

474
00:32:40,502 --> 00:32:42,921
Está bien. Cambiar es
bueno, es saludable.

475
00:32:42,962 --> 00:32:46,031
A partir de ahora, yo me
encargo de las finanzas.

476
00:32:46,257 --> 00:32:47,354
Escucha,

477
00:32:47,898 --> 00:32:50,232
hicimos lo que era necesario, ¿sí?

478
00:32:51,554 --> 00:32:54,182
Ahora podemos seguir
adelante con nuestras vidas.

479
00:32:55,779 --> 00:32:58,991
Sí. Mandy, pensaste en todo.

480
00:33:05,485 --> 00:33:07,517
Deberíamos regresar.

481
00:33:07,779 --> 00:33:09,420
Ofrecerles una buena actuación.

482
00:33:17,622 --> 00:33:19,708
Sí, solo intento averiguar

483
00:33:19,749 --> 00:33:22,112
dónde estaba. ¿Cuándo fue
la última vez que lo viste?

484
00:33:22,143 --> 00:33:23,294
Hola, Charlie.

485
00:33:23,779 --> 00:33:25,588
¿Qué haces aquí? ¿No renunciaste?

486
00:33:25,715 --> 00:33:26,821
Sí, así es.

487
00:33:27,009 --> 00:33:28,758
Solo intento averiguar...

488
00:33:29,010 --> 00:33:32,096
¿Cuándo fue la última vez que
viste a ese imbécil perro fascista?

489
00:33:33,763 --> 00:33:34,925
Está bien.

490
00:33:35,308 --> 00:33:36,957
¿Qué tal si hablamos en mi oficina?

491
00:33:37,642 --> 00:33:39,879
A ver... ¿Qué haces aquí, Charlie?

492
00:33:40,707 --> 00:33:43,514
Creo que ha habido un asesinato.

493
00:33:44,932 --> 00:33:46,276
¿Un asesinato?

494
00:33:46,590 --> 00:33:48,551
Bueno, no un asesinato,

495
00:33:48,602 --> 00:33:50,488
sino un intento de asesinato.

496
00:33:50,855 --> 00:33:54,355
Creo que alguien intentó
matar a ese perro estúpido.

497
00:33:54,868 --> 00:33:55,961
¿El perro?

498
00:33:58,079 --> 00:34:00,081
Sabes que mi hermano murió, ¿no?

499
00:34:00,138 --> 00:34:02,277
No, lo sé. Y lo siento mucho.

500
00:34:02,907 --> 00:34:05,604
Solo intento averiguar qué pasó.

501
00:34:05,795 --> 00:34:08,798
Alguien lo golpeó con un palo

502
00:34:08,840 --> 00:34:11,827
cerca de la casa rodante de
tu hermano, lo que entiendo.

503
00:34:11,869 --> 00:34:13,397
Esa cosa puede ser un pendejo absoluto.

504
00:34:13,439 --> 00:34:15,430
Pero luego lo movió.

505
00:34:15,472 --> 00:34:17,140
Bueno, eso es raro, ¿no?

506
00:34:17,182 --> 00:34:18,475
¿Cómo que lo movió?

507
00:34:18,516 --> 00:34:20,181
Bueno, por lo de la pacana.

508
00:34:20,352 --> 00:34:21,644
¿La paca qué?

509
00:34:21,686 --> 00:34:22,979
¿La madera de pacana?

510
00:34:23,374 --> 00:34:25,808
Pude oírla cuando la probé...

511
00:34:27,400 --> 00:34:29,110
Había restos

512
00:34:29,152 --> 00:34:31,974
de madera de pacana en
las heridas del perro.

513
00:34:32,238 --> 00:34:33,591
Y eso significa que

514
00:34:33,633 --> 00:34:35,801
el arma homicida provenía de...

515
00:34:35,843 --> 00:34:38,453
¿Cuándo te convertiste
en perito forense?

516
00:34:38,495 --> 00:34:41,300
Es solo un perro muerto
en Texas. Nada más.

517
00:34:41,349 --> 00:34:42,648
Bueno...

518
00:34:43,208 --> 00:34:45,849
Pero no es solo eso.

519
00:34:45,891 --> 00:34:49,631
Tienes dos incidentes misteriosos

520
00:34:49,673 --> 00:34:52,549
muy cerca uno del otro.

521
00:34:52,590 --> 00:34:54,882
La muerte de mi hermano
no es misteriosa.

522
00:34:55,798 --> 00:34:56,957
Es trágica.

523
00:34:57,787 --> 00:34:59,042
Bueno...

524
00:34:59,724 --> 00:35:03,214
sí, pero ahora que lo estamos hablando,

525
00:35:04,437 --> 00:35:07,582
creo que quizá el perro vio algo

526
00:35:07,624 --> 00:35:09,205
relacionado con la muerte de tu hermano.

527
00:35:09,247 --> 00:35:11,736
- ¿Como qué?
- No lo sé.

528
00:35:12,779 --> 00:35:14,989
- Una conducta ilícita.
- Una conducta ilícita.

529
00:35:15,031 --> 00:35:18,243
Algo que alguien no quería que se viera

530
00:35:18,284 --> 00:35:21,812
y creyó que el perro
tenía que ser silenciado.

531
00:35:21,854 --> 00:35:25,208
Sabes que los perros no hablan, ¿verdad?

532
00:35:25,250 --> 00:35:27,160
Nadie ha dicho que los perros hablen.

533
00:35:27,212 --> 00:35:28,755
¿Y qué dices, Charlie?

534
00:35:31,089 --> 00:35:32,340
Bueno...

535
00:35:34,259 --> 00:35:36,344
Él me dijo que me contaría después.

536
00:35:36,386 --> 00:35:38,292
La última vez que George y yo hablamos,

537
00:35:38,334 --> 00:35:40,890
dijo que me contaría algo después.

538
00:35:40,932 --> 00:35:42,633
Y lo creía.

539
00:35:42,892 --> 00:35:46,575
Y eso significa que
creía que estaría vivo

540
00:35:46,638 --> 00:35:48,056
al finalizar la noche.

541
00:35:48,327 --> 00:35:49,395
Escucha...

542
00:35:50,608 --> 00:35:53,445
a todos nos está afectando
mucho esto, Charlie.

543
00:35:53,486 --> 00:35:56,614
Sabes que renunciaría a todo esto...

544
00:35:57,449 --> 00:35:58,930
por recuperar a mi hermano.

545
00:35:58,996 --> 00:36:00,289
Mentira.

546
00:36:03,038 --> 00:36:04,289
Lo siento.

547
00:36:11,254 --> 00:36:12,464
¿Sabes qué creo?

548
00:36:14,341 --> 00:36:15,633
Creo que...

549
00:36:17,469 --> 00:36:20,041
tienes que irte de una
puta vez del pueblo

550
00:36:20,294 --> 00:36:22,706
y no volverte a aparecer por aquí.

551
00:36:23,600 --> 00:36:25,310
Porque en Texas,

552
00:36:25,853 --> 00:36:27,975
no importa si eres un perro o qué,

553
00:36:28,033 --> 00:36:30,664
no le sonreímos
amablemente a los intrusos.

554
00:36:32,359 --> 00:36:35,024
¿Eso es puramente decorativo?

555
00:36:37,210 --> 00:36:38,907
No del todo, no.

556
00:36:40,979 --> 00:36:42,327
Mierda.

557
00:36:50,001 --> 00:36:52,292
Bueno, sí, pero básicamente dijo

558
00:36:52,323 --> 00:36:54,193
que me dispararía si regresaba.

559
00:36:56,838 --> 00:37:00,091
Puede que tengas razón, pero
no tenemos ninguna prueba.

560
00:37:00,595 --> 00:37:03,348
No lo sé, yo digo que sigamos adelante,

561
00:37:03,390 --> 00:37:05,889
comencemos de nuevo, dejemos todo atrás.

562
00:37:08,186 --> 00:37:09,555
¿Que te vengue?

563
00:37:09,734 --> 00:37:11,252
Ni siquiera me caes bien.

564
00:37:22,838 --> 00:37:24,840
Está bien. Escucha,
tienes que quedarte aquí.

565
00:37:24,920 --> 00:37:27,214
Recuerda, eres un perro buscado.

566
00:37:27,986 --> 00:37:30,375
Solo... Está bien, te
pondré al chiflado.

567
00:37:30,814 --> 00:37:32,009
No sé ustedes,

568
00:37:32,040 --> 00:37:33,712
pero lo que hago en el baño

569
00:37:33,753 --> 00:37:36,181
definitivamente no es
de "género neutral".

570
00:37:38,317 --> 00:37:39,693
No vayas a ladrar.

571
00:38:34,356 --> 00:38:36,232
Lo siento mucho, Taffy.

572
00:38:38,109 --> 00:38:39,736
Gracias.

573
00:39:23,681 --> 00:39:26,642
Una bocina de aire en la sinfonía.

574
00:40:25,133 --> 00:40:27,218
¿Qué carajo estás haciendo?

575
00:40:33,481 --> 00:40:36,158
Podrías decir que es imposible.

576
00:40:36,202 --> 00:40:38,036
La puerta estaba cerrada por dentro,

577
00:40:38,077 --> 00:40:40,815
pero ahí es cuando entra en
juego el hilo dental de canela.

578
00:40:40,974 --> 00:40:43,310
¿Sí? ¿Hilo dental de canela?

579
00:40:44,361 --> 00:40:47,515
Supongo que no supero aún la parte de
que eres un detector de mentiras humano.

580
00:40:47,563 --> 00:40:50,147
Sí, lo sé. Es una locura, pero...

581
00:40:50,204 --> 00:40:52,122
Mi color favorito es el amarillo.

582
00:40:52,981 --> 00:40:53,904
Mentira.

583
00:40:54,020 --> 00:40:56,122
- Crecí en Old Dime Box.
- Mentira.

584
00:40:56,164 --> 00:40:57,791
Crecí en Tanglewood.

585
00:41:01,086 --> 00:41:02,467
   

586
00:41:03,157 --> 00:41:05,451
¿Alguna vez apostaste?
Porque ganarías una fortuna.

587
00:41:07,592 --> 00:41:08,843
No.

588
00:41:10,762 --> 00:41:12,681
Amaba a mi marido.

589
00:41:13,598 --> 00:41:15,018
¿Qué tal eso?

590
00:41:19,270 --> 00:41:20,813
Está fuera de mi alcance.

591
00:41:22,607 --> 00:41:25,695
Amaba lo mucho que quería lo que hacía.

592
00:41:25,985 --> 00:41:27,849
Y luego un día se despierta

593
00:41:27,903 --> 00:41:30,724
y decide que odia aquello a
lo que ha dedicado su vida.

594
00:41:30,821 --> 00:41:32,197
Cree que es un asesino.

595
00:41:35,286 --> 00:41:37,427
No puedo ni imaginarlo.

596
00:41:37,706 --> 00:41:40,307
Aún no creo que quisiera morir.

597
00:41:42,669 --> 00:41:44,713
Dijiste conducta ilícita.

598
00:41:44,754 --> 00:41:45,880
Sí.

599
00:41:46,589 --> 00:41:47,882
Eso creo.

600
00:41:51,636 --> 00:41:52,739
Bueno...

601
00:41:53,099 --> 00:41:55,231
A ver, Taffy tiene una coartada sólida.

602
00:41:55,275 --> 00:41:57,194
Todos lo escuchamos en la radio.

603
00:42:03,690 --> 00:42:05,768
Esos ataques chinos de sonar

604
00:42:05,809 --> 00:42:07,767
han causado un aumento del 30 %

605
00:42:07,806 --> 00:42:10,196
en la homosexualidad entre
nuestros adolescentes.

606
00:42:10,248 --> 00:42:12,791
¡Sus rayos son capaces de
atravesar grandes distancias...

607
00:42:12,884 --> 00:42:14,617
- Dios mío, mentira.
- y liberar las hormonas

608
00:42:14,659 --> 00:42:16,661
asociadas con los deseos impíos!

609
00:42:18,371 --> 00:42:20,889
Y yo voy a decirles cómo protegerse

610
00:42:20,931 --> 00:42:22,106
de estos ataques de sonar.

611
00:42:22,148 --> 00:42:24,333
Pero, primero, uno de
mis discos favoritos,

612
00:42:24,375 --> 00:42:27,311
"Filles de Kilimanjaro", de Miles David.

613
00:42:27,391 --> 00:42:28,475
Disfruten.

614
00:42:31,051 --> 00:42:32,902
Hola, ¿cómo puedo ayudarte?

615
00:42:32,944 --> 00:42:35,413
Hanky T. Pickens.

616
00:42:35,597 --> 00:42:38,414
Espera, ¿todo esto es una broma?

617
00:42:38,713 --> 00:42:41,353
Sabía que no creías realmente
en nada de esta basura.

618
00:42:41,394 --> 00:42:43,307
Sí. Bueno, también odio el jazz,

619
00:42:43,360 --> 00:42:45,361
pero eso no evita que haga

620
00:42:45,392 --> 00:42:48,610
"Genial medianoche" con el Dr. James.

621
00:42:48,651 --> 00:42:51,577
Dios mío. El doctor...

622
00:42:51,621 --> 00:42:54,383
- la está rompiendo.
- La está rompiendo.

623
00:42:54,665 --> 00:42:55,833
Sí.

624
00:42:56,242 --> 00:42:57,285
   

625
00:42:57,327 --> 00:43:00,830
Sí, he acumulado muchos
kilómetros escuchándote.

626
00:43:00,872 --> 00:43:03,333
Me has dejado estupefacta.
¿Qué más haces?

627
00:43:03,375 --> 00:43:05,590
"El zumbido matinal"
con Timmy el Tarado.

628
00:43:05,631 --> 00:43:06,306
No.

629
00:43:06,352 --> 00:43:09,051
"El círculo del tejido" con Cathy Jay.

630
00:43:09,102 --> 00:43:10,352
Maldita Cathy.

631
00:43:10,383 --> 00:43:12,854
Y "La superpoderosa"

632
00:43:12,895 --> 00:43:15,155
con el DJ Sanchez.

633
00:43:16,055 --> 00:43:18,139
No estoy segura de que esté
bien seguir haciendo ese.

634
00:43:18,181 --> 00:43:20,460
Sí. Era estudiante de
teatro en la escuela

635
00:43:20,502 --> 00:43:22,686
y hay muchas horas que rellenar aquí.

636
00:43:23,509 --> 00:43:25,603
Trabajas en Boyle, ¿verdad?

637
00:43:25,645 --> 00:43:28,519
- Sí. ¿Cómo lo sabes?
- Hueles como a chimenea.

638
00:43:29,275 --> 00:43:31,286
Pero no en el mal sentido.

639
00:43:31,611 --> 00:43:33,273
Sí, supongo

640
00:43:33,640 --> 00:43:35,510
que vine a aquí a hacer averiguaciones,

641
00:43:35,595 --> 00:43:37,117
a husmear un poco.

642
00:43:37,158 --> 00:43:39,754
No sé qué pensé que encontraría.

643
00:43:39,796 --> 00:43:42,617
¿Estabas aquí para el "Parrillada
sin secretos" de anoche?

644
00:43:42,670 --> 00:43:43,626
Claro, claro.

645
00:43:44,296 --> 00:43:45,964
Taffy me trae pecho.

646
00:43:48,059 --> 00:43:49,391
¿Acaso él...

647
00:43:50,160 --> 00:43:52,830
se marchó en algún momento del programa?

648
00:43:52,955 --> 00:43:55,307
No. Estuve sentado aquí todo el tiempo,

649
00:43:55,338 --> 00:43:56,712
y él nunca salió.

650
00:43:57,429 --> 00:43:59,556
¿Puedo pedirte un favor raro?

651
00:44:08,815 --> 00:44:10,608
¿Cuándo ibas a contarme
que le pegaste a un perro

652
00:44:10,660 --> 00:44:12,286
y casi lo matas?

653
00:44:15,817 --> 00:44:17,382
No iba a hacerlo.

654
00:44:17,878 --> 00:44:18,937
Bueno,

655
00:44:19,359 --> 00:44:20,987
ahora tenemos un gran problema.

656
00:44:22,914 --> 00:44:25,169
Aquí tienes. Toda la hora de
"Parrillada sin secretos". de anoche.

657
00:44:26,065 --> 00:44:27,858
Gracias por la ayuda.

658
00:44:27,900 --> 00:44:29,156
Literalmente, cuando quieras.

659
00:44:29,218 --> 00:44:31,262
Me quedo corto con lo
que diga que me aburro.

660
00:44:35,800 --> 00:44:38,011
Creo que sé cómo lo hizo.

661
00:44:38,053 --> 00:44:39,631
Charlie.

662
00:44:40,108 --> 00:44:41,176
Me asustaste.

663
00:44:41,206 --> 00:44:43,434
He estado escuchando
el programa de anoche

664
00:44:43,476 --> 00:44:46,799
y hay un tramo de 16 minutos

665
00:44:46,840 --> 00:44:48,175
sin llamadas en vivo

666
00:44:48,216 --> 00:44:50,982
donde Taffy habla sin
parar de salchichas.

667
00:44:51,024 --> 00:44:53,259
Si lo tenía pregrabado,

668
00:44:53,301 --> 00:44:56,571
bueno, pudo haberse escapado
y matado a George entonces.

669
00:44:57,492 --> 00:44:59,896
Vaya, eso es una locura.

670
00:44:59,951 --> 00:45:01,949
¿Pero habría sido tiempo suficiente?

671
00:45:01,990 --> 00:45:04,556
Bueno, a decir verdad, sí. Lo comprobé.

672
00:45:08,854 --> 00:45:10,587
Vete a la mierda, perro.

673
00:45:12,712 --> 00:45:13,922
Perro.

674
00:45:19,969 --> 00:45:21,763
Lo único que no pude descifrar es que,

675
00:45:21,805 --> 00:45:23,461
para tener pregrabado eso,

676
00:45:23,503 --> 00:45:25,264
habría tenido que saber que iban a

677
00:45:25,323 --> 00:45:27,031
preguntarle sobre salchichas picantes.

678
00:45:28,011 --> 00:45:29,101
Lo sabía.

679
00:45:29,398 --> 00:45:31,634
- ¿Lo sabía?
- Me pidió que le diera el pie.

680
00:45:31,676 --> 00:45:33,125
Es algo que hemos hecho antes

681
00:45:33,167 --> 00:45:35,253
cuando intentamos vender un
corte particular de carne.

682
00:45:35,295 --> 00:45:37,520
¿Y te acercas simplemente a
alguien que lo esté comiendo?

683
00:45:37,562 --> 00:45:38,659
Sí.

684
00:45:38,700 --> 00:45:39,747
Vaya... Bueno,

685
00:45:40,114 --> 00:45:41,351
a ver, esto es...

686
00:45:41,394 --> 00:45:43,342
esto es algo muy serio, Charlie.

687
00:45:43,384 --> 00:45:46,037
Es una acusación de homicidio.

688
00:45:46,079 --> 00:45:48,206
- ¿Puedes probarlo?
- ¿Probarlo?

689
00:45:48,248 --> 00:45:50,333
¿Qué, pruebas como
para la policía, dices?

690
00:45:50,375 --> 00:45:52,123
No, pues no.

691
00:45:52,164 --> 00:45:54,534
Pero, maldición, juro
que falta una pieza.

692
00:45:54,576 --> 00:45:57,213
Algo que le daría
sentido a todo el asunto.

693
00:45:57,254 --> 00:45:59,360
Está en algún rincón de mi cerebro

694
00:45:59,401 --> 00:46:01,076
y me está volviendo loca.

695
00:46:01,118 --> 00:46:03,215
Bueno, si encuentras pruebas de verdad,

696
00:46:03,256 --> 00:46:04,973
acudes a mí primero, ¿de acuerdo?

697
00:46:05,015 --> 00:46:06,949
Soy amiga del comisario

698
00:46:07,285 --> 00:46:09,172
y podemos hablar con él juntas.

699
00:46:10,395 --> 00:46:12,022
Buenas noches, Charlie.

700
00:46:13,606 --> 00:46:15,108
El pimentón.

701
00:46:19,571 --> 00:46:20,992
¿El pimentón?

702
00:46:21,281 --> 00:46:24,534
Sí, esa estupidez ha
estado molestándome.

703
00:46:24,576 --> 00:46:27,474
Porque la mayoría cuando miente

704
00:46:27,515 --> 00:46:29,476
es por algún motivo tonto
que no importa a nadie,

705
00:46:29,518 --> 00:46:30,984
lo que seguro que será este.

706
00:46:31,026 --> 00:46:32,882
Anoche en la cocina,

707
00:46:32,924 --> 00:46:35,378
dijiste que no sabías
dónde estaba el pimentón,

708
00:46:35,420 --> 00:46:37,419
pero sí lo sabías.

709
00:46:37,461 --> 00:46:40,592
¿Por qué mentiste sobre el pimentón?

710
00:46:45,480 --> 00:46:46,940
Era puro ajetreo.

711
00:46:47,098 --> 00:46:49,130
Había muchas cosas pasando

712
00:46:49,172 --> 00:46:51,246
y quería que Beto lo encontrara.

713
00:46:52,495 --> 00:46:53,730
¿Que lo encontrara?

714
00:46:57,567 --> 00:46:58,610
Claro.

715
00:47:00,278 --> 00:47:01,820
Escucha, Charlie,

716
00:47:02,179 --> 00:47:03,465
me caes bien.

717
00:47:03,621 --> 00:47:07,075
Y si Taffy realmente
es quien dices que es,

718
00:47:07,452 --> 00:47:09,923
bueno, debe ser muy peligroso.

719
00:47:10,705 --> 00:47:13,859
Por tu propia seguridad, creo
que lo mejor que puedes hacer

720
00:47:13,901 --> 00:47:15,237
es largarte de aquí

721
00:47:15,707 --> 00:47:17,206
y empezar de nuevo.

722
00:47:26,989 --> 00:47:27,989
Cielos.

723
00:47:28,240 --> 00:47:30,117
Dios, te dije que te quedes callado.

724
00:47:32,177 --> 00:47:34,164
Intento pensar.

725
00:48:00,213 --> 00:48:01,600
Hola.

726
00:48:03,425 --> 00:48:06,636
¿No te dije que no te
volvieras a aparecer por aquí?

727
00:48:06,678 --> 00:48:09,440
Sé lo que hiciste, psicópata de mierda.

728
00:48:09,482 --> 00:48:11,224
¿Por qué no me haces un favor y te vas?

729
00:48:11,265 --> 00:48:12,784
No. Porque tengo pruebas.

730
00:48:12,826 --> 00:48:14,168
Pruebas como para la policía.

731
00:48:14,209 --> 00:48:17,083
Algo que olvidaste y
que te va a encerrar.

732
00:48:17,303 --> 00:48:18,906
- ¿En serio?
- Bueno, al principio,

733
00:48:18,947 --> 00:48:20,650
eran un montón de cosas pequeñas.

734
00:48:20,692 --> 00:48:22,228
Un diente de perro en las cenizas,

735
00:48:22,238 --> 00:48:24,059
el hilo dental de canela,
la cerveza de George.

736
00:48:24,207 --> 00:48:26,480
Olfateé la botella y no olía a nada.

737
00:48:26,521 --> 00:48:29,630
Y pensé: "¿Qué haces, Charlie?".
No eres un sabueso de venenos.

738
00:48:29,661 --> 00:48:32,746
Y de todos modos, no usarías un
veneno que apareciera en una autopsia.

739
00:48:32,787 --> 00:48:35,415
Usarías zolpidem o algo parecido.

740
00:48:35,457 --> 00:48:37,625
Pero ¿a qué huele el zolpidem siquiera?

741
00:48:37,667 --> 00:48:39,085
Pero lo raro fue

742
00:48:39,127 --> 00:48:41,713
que de verdad no olía a nada.

743
00:48:41,755 --> 00:48:43,220
Digo, ni siquiera a cerveza.

744
00:48:43,262 --> 00:48:45,842
Alguien había enjuagado la botella.

745
00:48:45,884 --> 00:48:48,553
¿Quién enjuaga una botella de cerveza?

746
00:48:49,565 --> 00:48:51,723
¿Crees que George fue asesinado

747
00:48:51,765 --> 00:48:53,475
porque alguien enjuagó
una botella de cerveza?

748
00:48:53,709 --> 00:48:56,018
Bueno, también estaba lo
de tu programa de radio.

749
00:48:56,060 --> 00:48:58,088
Lo escuché una y otra vez,

750
00:48:58,130 --> 00:49:00,095
como si fuera un
personaje de Gene Hackman.

751
00:49:00,137 --> 00:49:02,634
- ¿Gene Hackman?
- Buscaba un sonido.

752
00:49:02,676 --> 00:49:06,321
Algo que probaría que lo
grabaste con antelación.

753
00:49:06,363 --> 00:49:07,906
Y no encontré nada.

754
00:49:07,947 --> 00:49:09,228
Claro que no encontraste nada.

755
00:49:09,270 --> 00:49:11,618
Pero luego me di cuenta
de que no era un sonido.

756
00:49:11,659 --> 00:49:14,437
Era la ausencia de un sonido.

757
00:49:14,479 --> 00:49:16,956
Como lo de la cerveza,
pero para los oídos.

758
00:49:16,990 --> 00:49:20,841
El tren de la verdad. Ya sabes,
pasa a cada hora y cuarto.

759
00:49:20,923 --> 00:49:22,741
Puedes escucharlo en
todos los otros programas.

760
00:49:22,782 --> 00:49:25,431
Deberías poder escucharlo en
"Parrillada sin secretos" de anoche,

761
00:49:25,473 --> 00:49:27,384
pero no está ahí.

762
00:49:38,114 --> 00:49:39,967
EN SILENCIO

763
00:49:48,071 --> 00:49:49,739
A ver si entiendo esto...

764
00:49:51,324 --> 00:49:54,600
Crees que podría ser
acusado de homicidio

765
00:49:55,578 --> 00:49:57,896
porque no escuchaste el sonido...

766
00:49:58,673 --> 00:49:59,994
de un tren.

767
00:50:04,504 --> 00:50:05,953
Probablemente no.

768
00:50:06,715 --> 00:50:08,928
Pero ahí fue cuando encontré
la verdadera evidencia.

769
00:50:09,217 --> 00:50:12,236
Lo que te va a meter tras las rejas.

770
00:50:12,277 --> 00:50:14,806
Bueno, voy a explicártelo

771
00:50:14,848 --> 00:50:16,933
con lujo de detalles ahora.

772
00:50:16,975 --> 00:50:18,510
Verás...

773
00:50:30,697 --> 00:50:32,131
- ¿Hola?
- Estamos fritos.

774
00:50:32,172 --> 00:50:34,049
Nos tiene acorralados.

775
00:50:34,458 --> 00:50:35,590
¿Taffy?

776
00:50:36,440 --> 00:50:38,747
- ¿De qué hablas?
- Esa rubia desagradable.

777
00:50:38,788 --> 00:50:40,816
Puede probar que matamos a George.

778
00:50:41,374 --> 00:50:42,542
¿Qué...?

779
00:50:42,584 --> 00:50:45,422
Bueno, cálmate, Taffy. Dime qué pasó.

780
00:50:45,464 --> 00:50:48,327
Llamaré al comisario. Le contaré
todo. Quizá nos ofrezca un trato.

781
00:50:48,715 --> 00:50:50,382
Taffy, no lo hagas.

782
00:50:50,717 --> 00:50:53,043
Es lo último que deberíamos hacer.

783
00:50:53,084 --> 00:50:54,137
Estoy asustado, cariño.

784
00:50:54,179 --> 00:50:56,806
Estoy muy asustado. No
puedo ir a la cárcel.

785
00:50:58,892 --> 00:51:01,550
Bueno, quizá si hubieras seguido mi plan

786
00:51:01,592 --> 00:51:03,043
y no hubieras atacado al puto perro,

787
00:51:03,111 --> 00:51:04,696
no habría sospechado de nosotros.

788
00:51:07,901 --> 00:51:09,486
No hagas nada.

789
00:51:10,653 --> 00:51:12,563
Llegaré allí dentro de diez minutos.

790
00:51:15,337 --> 00:51:17,506
Nos vemos pronto, cielo.

791
00:51:18,119 --> 00:51:19,871
Lo que parece intrascendente

792
00:51:19,913 --> 00:51:21,529
hasta que consideras el ambiente.

793
00:51:21,570 --> 00:51:23,519
La máxima de ayer fue de 22 grados.

794
00:51:23,561 --> 00:51:25,085
La humedad: 84 por ciento.

795
00:51:25,126 --> 00:51:27,999
Viento: Del este a seis
kilómetros por hora.

796
00:51:28,041 --> 00:51:30,632
No es un conjunto de
condiciones inusuales

797
00:51:30,674 --> 00:51:32,092
de por sí,

798
00:51:32,133 --> 00:51:34,313
pero nada existe en el vacío.

799
00:51:34,344 --> 00:51:38,231
Considera esto: ¿Conoces el
punto de humeo del nogal?

800
00:51:38,390 --> 00:51:40,996
- No.
- 300 grados.

801
00:51:41,038 --> 00:51:43,298
Esos son 300 grados.

802
00:51:43,340 --> 00:51:46,652
Voy a dejar que reflexiones un
momento las implicaciones de eso.

803
00:51:46,694 --> 00:51:49,397
Charlie, ¿de qué carajo estás hablando?

804
00:51:49,438 --> 00:51:51,600
Mira, he estado escuchando tus tonterías

805
00:51:51,642 --> 00:51:53,492
todo este tiempo durante
20 minutos sin parar,

806
00:51:53,533 --> 00:51:55,373
y no tiene ni puto sentido.

807
00:51:55,414 --> 00:51:58,118
Ahora, por el amor de Dios,
¿puedes hacerme un favor

808
00:51:58,159 --> 00:52:01,287
y solo decirme cuál es
esa prueba indiscutible?

809
00:52:03,373 --> 00:52:04,826
No importa.

810
00:52:05,071 --> 00:52:06,082
¿Qué?

811
00:52:06,339 --> 00:52:08,875
No importa. Porque ya
tengo una confesión.

812
00:52:08,906 --> 00:52:12,298
- No he confesado nada.
- No, no tuya.

813
00:52:12,573 --> 00:52:14,354
¿Qué diablos es todo esto?

814
00:52:15,343 --> 00:52:17,121
Es lo que tu hermano me enseñó.

815
00:52:17,222 --> 00:52:19,264
La parte más importante de cocinar...

816
00:52:19,556 --> 00:52:21,016
es el estancado.

817
00:52:24,803 --> 00:52:25,910
¿Qué?

818
00:52:26,396 --> 00:52:27,981
¡Ahí está!

819
00:52:28,023 --> 00:52:30,358
Ahí está el asesino de mi marido.

820
00:52:35,405 --> 00:52:37,407
Lo que probará concluyentemente

821
00:52:37,449 --> 00:52:38,928
el rol de George Soros

822
00:52:38,969 --> 00:52:41,119
en la orquestación de la "plandemia".

823
00:52:41,161 --> 00:52:43,569
Pero, primero, queridos patriotas,

824
00:52:43,611 --> 00:52:46,135
el tren de la verdad nos
ha traído una conspiración

825
00:52:46,177 --> 00:52:47,792
en nuestro propio patio.

826
00:52:47,834 --> 00:52:50,086
Puede que crean que conocen la historia,

827
00:52:50,128 --> 00:52:52,690
masacre fraternal en la Parrilla Boyle

828
00:52:52,732 --> 00:52:55,258
donde la guarnición del
día es el fratricidio.

829
00:52:55,300 --> 00:52:57,782
Pero resulta que hay una capa más

830
00:52:57,823 --> 00:53:00,597
de esta cebolla que queda por quitar.

831
00:53:00,638 --> 00:53:03,395
Ahora, dense un festín
a los oídos con esto.

832
00:53:04,070 --> 00:53:06,174
Estoy asustado, cariño.
Estoy muy asustado.

833
00:53:06,205 --> 00:53:07,604
No puedo ir a la cárcel.

834
00:53:07,645 --> 00:53:10,251
Bueno, quizá si hubieras seguido mi plan

835
00:53:10,293 --> 00:53:11,841
y no hubieras atacado al puto perro,

836
00:53:11,890 --> 00:53:13,559
no habría sospechado de nosotros.

837
00:53:15,290 --> 00:53:16,495
Mierda.

838
00:53:16,580 --> 00:53:18,948
Es como siempre digo,

839
00:53:18,990 --> 00:53:21,868
hay mucha mentira allí afuera.

840
00:53:21,910 --> 00:53:25,622
Así que me gustaría darles un saludo
especial a los contadores de la verdad.

841
00:53:25,663 --> 00:53:27,679
Esos héroes de la vida real

842
00:53:27,761 --> 00:53:30,094
que pueden oler la verdad.

843
00:53:30,543 --> 00:53:33,421
Son nuestra única
esperanza contra Soros,

844
00:53:33,470 --> 00:53:35,847
Pelosi, los sionistas,

845
00:53:35,889 --> 00:53:37,017
los mexicanos,

846
00:53:37,605 --> 00:53:38,862
los ofendiditos

847
00:53:38,970 --> 00:53:40,764
y los locales...

848
00:53:47,972 --> 00:53:50,153
Resistan, contadores de la verdad.

849
00:53:50,605 --> 00:53:52,196
Resistan.

850
00:54:00,617 --> 00:54:05,682
www.subtitulamos.tv

