1
00:00:01,202 --> 00:00:03,063
Como ciudadano canadiense...

2
00:00:03,084 --> 00:00:04,856
Voy a volver a casa, ¿vale?

3
00:00:04,908 --> 00:00:06,599
- ¡Necesito un médico!
- No pasa nada, yo soy médico.

4
00:00:06,634 --> 00:00:08,394
¡No! ¡Aléjate de mí!

5
00:00:08,711 --> 00:00:11,777
Siento cosas, Mags,
más de lo que quisiera.

6
00:00:11,924 --> 00:00:13,669
¿Recuerdas aquella noche que
salimos un grupo de nosotros?

7
00:00:13,684 --> 00:00:15,385
Yo era un residente de
primer año, tú de cuarto...

8
00:00:15,425 --> 00:00:17,671
Y terminaste en mi casa,
estabas casado pero

9
00:00:17,691 --> 00:00:19,119
¿de verdad querías marcharte?

10
00:00:19,157 --> 00:00:21,278
Cada vez que llegamos a
algún sitio, te reinicias.

11
00:00:21,298 --> 00:00:23,035
- Mira, lo intento.
- Te estás volviendo a esconder,

12
00:00:23,050 --> 00:00:24,636
lo cual sabes que hace que te persiga.

13
00:00:24,661 --> 00:00:25,962
¡Entonces no lo hagas, Mags! ¡Déjalo!

14
00:00:25,995 --> 00:00:29,694
¿Y si no soy capaz de
separar el daño del bien?

15
00:00:29,719 --> 00:00:33,416
Voy al Líbano, a un campamento de
refugiados que necesita médicos.

16
00:00:33,436 --> 00:00:35,243
Es de donde hemos
trabajado tanto para salir.

17
00:00:35,248 --> 00:00:36,373
Sé que lo es.

18
00:00:54,955 --> 00:00:56,857
- ¿Hamed?
- Sí.

19
00:00:57,132 --> 00:00:59,728
- Bash. Bashir.
- Denise Garneau.

20
00:01:00,619 --> 00:01:03,431
Nos hubieras venido bien ayer,
cuando se supone que llegabas.

21
00:01:03,761 --> 00:01:05,862
Un virus intestinal se extendió
en un grupo de familias

22
00:01:05,927 --> 00:01:07,500
y he estado de guardia todas las noches.

23
00:01:07,694 --> 00:01:10,385
¿Están bien? Lo siento.
Cancelaron el vuelo de conexión.

24
00:01:10,405 --> 00:01:12,572
Nos llevó un tiempo, pero
los hemos rehidratado.

25
00:01:12,913 --> 00:01:14,934
- ¿Múnich o Frankfurt?
- Frankfurt.

26
00:01:14,979 --> 00:01:17,326
Las sillas de la puerta de embarque
son una mierda para dormir allí.

27
00:01:18,146 --> 00:01:19,893
¿Has hecho antes un trabajo como este?

28
00:01:20,894 --> 00:01:22,450
¿De dónde decías que venías?

29
00:01:22,484 --> 00:01:25,291
De Toronto. Y no, no
exactamente como este.

30
00:01:26,772 --> 00:01:28,269
Bueno, es bastante sencillo.

31
00:01:28,304 --> 00:01:31,446
Tenemos una tienda médica, parte del
personal, como yo, nos quedamos aquí,

32
00:01:31,460 --> 00:01:33,973
otros van por los campamentos.

33
00:01:34,013 --> 00:01:37,470
Los no oficiales, como
este, tienen menos recursos.

34
00:01:38,200 --> 00:01:41,983
Tenemos sobre 2 500 residentes
desplazados, más o menos,

35
00:01:42,198 --> 00:01:45,839
la mayoría sirios, algunos
de otras partes de la región.

36
00:01:46,296 --> 00:01:48,052
El gobierno frenó el registro

37
00:01:48,109 --> 00:01:50,443
lo que significa que no pueden
acceder a los servicios sociales.

38
00:01:51,619 --> 00:01:55,951
Tenemos dos médicos y seis
enfermeras que rotan de dos en dos.

39
00:01:56,272 --> 00:01:59,879
Vemos muchos problemas de salud
mental, ENT como la diabetes,

40
00:01:59,921 --> 00:02:02,455
hipertensión, planificación familiar.

41
00:02:02,680 --> 00:02:05,766
- Puedes pararme si ya sabes todo esto.
- No, no, está bien.

42
00:02:05,927 --> 00:02:08,611
Nos vemos en la carpa médica.

43
00:02:08,649 --> 00:02:09,987
Buenos días.

44
00:02:10,298 --> 00:02:12,164
Me alegra que hables el idioma,

45
00:02:12,482 --> 00:02:14,165
aunque ahora es por la tarde.

46
00:02:16,216 --> 00:02:17,523
Desde Toronto ¿por dónde?

47
00:02:17,611 --> 00:02:20,206
Siria. Justo al otro lado de la
frontera a pocas horas de aquí.

48
00:02:20,481 --> 00:02:22,708
Esa es una historia que me gustaría oír.

49
00:02:23,946 --> 00:02:25,534
Aquí está tu tienda.

50
00:02:25,880 --> 00:02:27,635
Si hay algo que necesites...

51
00:02:27,815 --> 00:02:29,415
probablemente no lo tengamos.

52
00:02:31,488 --> 00:02:33,582
Hamed, ¿sigues conmigo?

53
00:02:35,353 --> 00:02:37,256
Sí, es que el...

54
00:02:37,325 --> 00:02:40,160
El viaje de alguna forma
se lleva tus modales.

55
00:02:40,279 --> 00:02:42,780
Duerme un poco.

56
00:02:43,235 --> 00:02:45,815
Ven a verme cuando recuerdes quién eres.

57
00:03:17,816 --> 00:03:22,816
www.subtitulamos.tv

58
00:03:26,329 --> 00:03:27,605
¿Qué es eso?

59
00:03:27,870 --> 00:03:30,563
Lee los datos de mi marcapasos.

60
00:03:30,628 --> 00:03:33,189
Los cardiólogos los usan para mantener
registros de ritmos y constantes

61
00:03:33,215 --> 00:03:36,850
y se supone que los sube automáticamente
a mi tableta, pero es que...

62
00:03:36,851 --> 00:03:38,850
¿No debería ir a tu cardiólogo?

63
00:03:39,095 --> 00:03:41,085
Sí, lo será, una vez que encuentre uno.

64
00:03:41,153 --> 00:03:42,847
- ¿Todavía no lo tienes?
- ¿Por qué vas tan mona?

65
00:03:42,966 --> 00:03:45,817
Tengo una reunión.

66
00:03:46,501 --> 00:03:48,108
Recuerda que hace como
un mes, aquella...

67
00:03:48,115 --> 00:03:49,912
¡¿Qué significa que no
puedes sincronizar?!

68
00:03:50,169 --> 00:03:53,364
- mujer que me empujó.
- ¿Qué quiere decir?

69
00:04:05,711 --> 00:04:08,527
¡Ya Allah! ¿De quién es la tienda?

70
00:04:08,692 --> 00:04:10,161
Del nuevo médico.

71
00:04:12,332 --> 00:04:15,519
Todo bien, me acabo de despertar.

72
00:04:17,066 --> 00:04:19,713
Baba dice que es sirio como nosotros.

73
00:04:19,772 --> 00:04:22,353
Es sirio, pero no como nosotros.

74
00:04:25,362 --> 00:04:26,798
¿Alguien ha perdido esto?

75
00:04:28,066 --> 00:04:30,557
Un poco de juego de camino a
nuestras clases de la mañana.

76
00:04:32,855 --> 00:04:34,020
¿Cómo te llamas?

77
00:04:34,039 --> 00:04:35,071
Elie.

78
00:04:35,140 --> 00:04:36,272
Bashir.

79
00:04:36,370 --> 00:04:38,074
Gracias.

80
00:04:54,879 --> 00:04:56,558
Hola, ¿el Sr. Spurling?

81
00:04:56,657 --> 00:04:59,738
Soy una enfermera que le llama desde el
servicio de Urgencias del York Memorial.

82
00:04:59,965 --> 00:05:02,529
¿Se registró ayer con dolor abdominal

83
00:05:02,536 --> 00:05:05,470
- pero se fue antes de ver a un médico?
- ¡Oiga! ¿Cuándo nos van a atender?

84
00:05:06,661 --> 00:05:09,848
Sí, no, soy consciente de que
las esperas eran muy largas...

85
00:05:09,973 --> 00:05:13,062
No, hoy está solo igual de
ocupado. Intento asegurarme

86
00:05:13,095 --> 00:05:15,277
de que está en condiciones de
recibir atención en otro sitio.

87
00:05:15,345 --> 00:05:16,946
Sí, nos estaba diciendo que usted...

88
00:05:17,335 --> 00:05:19,081
Sí. ¿Dónde están las
analíticas del Sr. Rusinsky?

89
00:05:19,086 --> 00:05:20,660
Porque lo que salió es el análisis
de orina no el panel metabólico...

90
00:05:20,687 --> 00:05:23,886
Vale, bueno puedo darle el número
de una clínica sin cita previa.

91
00:05:24,526 --> 00:05:26,336
O puede colgarme.

92
00:05:26,356 --> 00:05:28,457
¿Perdón qué? ¿Laboratorio equivocado?

93
00:05:28,510 --> 00:05:30,392
Llevo aquí cinco minutos.
¿Cómo es que ya hay

94
00:05:30,425 --> 00:05:32,005
una pila de pacientes
"imposible llegar a todo"?

95
00:05:32,025 --> 00:05:33,783
De acuerdo, no te pongas
de mal humor todavía,

96
00:05:33,829 --> 00:05:36,693
llevo horas intentando darle un simple
mordisco a esta barrita de proteínas,

97
00:05:36,739 --> 00:05:39,833
- cada vez que voy a desenvolverla...
- ¿De verdad aquí trabaja alguien?

98
00:05:40,913 --> 00:05:42,448
Sé que ha estado esperando, señor.

99
00:05:42,481 --> 00:05:43,896
Tenemos los resultados
de su electrocardiograma

100
00:05:43,923 --> 00:05:45,661
pero el médico aún no ha podio mirarlos,

101
00:05:45,674 --> 00:05:47,959
- pero volveré a comprobarlo. - Vale,
gracias, pero creo que necesitan ayuda.

102
00:05:48,097 --> 00:05:50,850
La señora del dolor de estómago, que por
cierto ha estado en una pura agonía,

103
00:05:50,869 --> 00:05:53,398
finalmente vomitó, y luego
esta señora intentó ayudar

104
00:05:53,418 --> 00:05:55,005
a limpiar el desastre pero
algo le pasa en la rodilla

105
00:05:55,038 --> 00:05:56,572
- así que no puede levantarse.
- ¿Cómo se llama?

106
00:05:56,611 --> 00:05:59,430
Lenore Callahan. Audrey
está realmente ardiendo.

107
00:05:59,463 --> 00:06:01,003
Por favor, solo llámame un taxi.

108
00:06:01,017 --> 00:06:02,669
Estaré mejor en casa que aquí.

109
00:06:02,696 --> 00:06:04,882
Audrey, siento que no
podamos dejarte ir sola,

110
00:06:04,901 --> 00:06:08,229
pero te cambiaré los fluidos e
intentaré volver a llamar a tu hermana.

111
00:06:08,318 --> 00:06:10,978
Y Srta. Callahan, tiene que quedarse
en su camilla, ¿de acuerdo?

112
00:06:11,034 --> 00:06:12,380
¿Se encuentra bien?

113
00:06:12,868 --> 00:06:14,969
Sí, no tiene que preocuparse por mí.

114
00:06:15,092 --> 00:06:17,542
Sé que las esperas son largas,

115
00:06:17,614 --> 00:06:20,762
pero les han clasificado
a todos según la gravedad

116
00:06:20,782 --> 00:06:23,444
de su situación y los verán a todos,

117
00:06:23,692 --> 00:06:25,707
solo estamos pidiendo
un poco de paciencia.

118
00:06:33,292 --> 00:06:35,340
¿Ya te sientes más tú mismo?

119
00:06:35,358 --> 00:06:36,723
Sí.

120
00:06:37,993 --> 00:06:39,983
¿Has estado antes en un
campamento como este?

121
00:06:40,114 --> 00:06:42,221
Sí e hice las prácticas allí.

122
00:06:42,873 --> 00:06:44,460
¿Y en el hospital canadiense?

123
00:06:44,585 --> 00:06:48,081
Residencia en medicina y
en cirugía de Urgencias.

124
00:06:48,219 --> 00:06:50,538
Bien. ¿Y por qué volviste?

125
00:06:52,551 --> 00:06:55,676
Conseguí un pasaporte y puedo
viajar de nuevo así que,

126
00:06:55,843 --> 00:06:57,555
el momento parecía adecuado.

127
00:06:57,786 --> 00:06:59,406
Así que realmente no lo sabes.

128
00:07:00,887 --> 00:07:03,050
Los occidentales vienen
por todo tipo de razones.

129
00:07:03,442 --> 00:07:06,938
Adrenalina. Convicción.
Curiosidad. Ser un prófugo.

130
00:07:06,952 --> 00:07:09,151
No estoy seguro de
calificar como occidental.

131
00:07:09,619 --> 00:07:12,091
¿Y tú?

132
00:07:12,292 --> 00:07:14,394
Neurología en Lyon y lo odiaba.

133
00:07:14,431 --> 00:07:16,821
Me casé con un internista
y también lo odiaba.

134
00:07:16,933 --> 00:07:20,535
Conocí a alguien en un aeropuerto
hace cinco años que me metió en esto.

135
00:07:20,602 --> 00:07:22,293
¿Y lo llevas haciendo desde entonces?

136
00:07:22,517 --> 00:07:24,664
Es más fácil cuando nada te ata a casa.

137
00:07:27,073 --> 00:07:28,634
No olvides hidratarte.

138
00:07:33,802 --> 00:07:36,949
Sé que... dar el paso no ha sido fácil.

139
00:07:36,982 --> 00:07:39,662
¿Te explicó la doctora Devi por
qué quería... reunirme contigo?

140
00:07:39,702 --> 00:07:43,975
Sí, dijo que para que supiera que
el departamento quirúrgico...

141
00:07:44,660 --> 00:07:47,168
- me cubre las espaldas. - Igual
que la administración del hospital.

142
00:07:47,497 --> 00:07:49,961
Nos tomamos el comportamiento
prejuicioso dirigido a nuestro personal

143
00:07:50,428 --> 00:07:53,957
muy en serio. La instigadora
ha sido suspendida sin sueldo.

144
00:07:53,997 --> 00:07:56,103
No quería que perdiera su trabajo,

145
00:07:56,136 --> 00:07:57,966
solo quiero superarlo y
olvidarme de este asunto.

146
00:07:57,993 --> 00:08:00,205
Bueno, no la despedimos, pero
le dijimos muy claramente

147
00:08:00,245 --> 00:08:02,407
que no tendrá una segunda oportunidad.

148
00:08:02,503 --> 00:08:04,309
- De acuerdo.
- June,

149
00:08:04,517 --> 00:08:06,645
no merecías que te
trataran de esa forma.

150
00:08:08,441 --> 00:08:10,568
- Gracias.
- Lo siento. Tengo que preguntar,

151
00:08:10,588 --> 00:08:14,077
¿estás satisfecha con la actuación

152
00:08:14,136 --> 00:08:15,954
que hemos tenido en esta materia?

153
00:08:17,310 --> 00:08:19,950
Perdone, ¿me está pidiendo una
puntuación de estrellas o...?

154
00:08:20,148 --> 00:08:22,011
Me parece bien.

155
00:08:22,762 --> 00:08:26,865
Ya que te tenemos aquí, hay otro asunto.

156
00:08:26,933 --> 00:08:28,600
Mark, ¿podrías...?

157
00:08:28,669 --> 00:08:31,454
¡Sí! Bueno, en vista
de tu reciente trabajo

158
00:08:31,471 --> 00:08:33,120
en esta nueva residencia especializada,

159
00:08:33,186 --> 00:08:36,827
hemos creado un título, Becario de
Respuesta Quirúrgica en Cuidados Agudos.

160
00:08:36,906 --> 00:08:40,726
- Y viene con una beca
- 6.400 dólares para ser precisos.

161
00:08:41,299 --> 00:08:43,688
Lo siento. Todavía soy residente.

162
00:08:43,721 --> 00:08:46,085
Solo durante unos meses más. Estamos
poniendo en marcha los próximos pasos.

163
00:08:46,105 --> 00:08:49,326
Considerémoslo una
inversión para retenerte.

164
00:08:50,004 --> 00:08:52,022
   

165
00:08:52,849 --> 00:08:54,344
Fractura pélvica.

166
00:08:54,390 --> 00:08:57,168
Me ha ahorrado localizar al
traumatólogo de guardia.

167
00:08:57,339 --> 00:08:58,801
Conmigo, June.

168
00:09:02,234 --> 00:09:03,901
¿Los paramédicos dicen
que se cayó del tejado?

169
00:09:03,969 --> 00:09:07,341
Intentaba ajustar la antena de
la TV para captar el partido.

170
00:09:07,380 --> 00:09:10,199
La compañía de cable podría haber
solucionado el problema, ¿no?

171
00:09:10,219 --> 00:09:13,353
Voy a bajarle un poco los
pantalones, ¿de acuerdo?

172
00:09:14,098 --> 00:09:16,731
- ¿June? - La ecografía
muestra el bazo aumentado.

173
00:09:17,028 --> 00:09:18,949
Busquemos ojos más agudos.

174
00:09:19,122 --> 00:09:22,448
- Ponme al día, Mark.
- Dolor de abdomen y pelvis,

175
00:09:22,487 --> 00:09:24,390
entumecimiento y hormigueo en
las extremidades inferiores.

176
00:09:24,423 --> 00:09:27,148
Grandes equimosis visibles. No hay
hipovolemia, fluidos en la escena.

177
00:09:27,201 --> 00:09:29,486
¿Qué dice el neurólogo?
¿Babinsky positivo o negativo?

178
00:09:29,696 --> 00:09:31,020
¿June?

179
00:09:32,063 --> 00:09:35,056
Bien, fractura en libro abierto
con hemorragia retroperitoneal.

180
00:09:35,102 --> 00:09:36,274
¿Fijación externa?

181
00:09:36,301 --> 00:09:38,428
Estaba pensando en reducción
con fijación interna,

182
00:09:38,592 --> 00:09:41,337
- ¿Estoy preparado?
- Querría arreglar antes esa hemorragia.

183
00:09:41,405 --> 00:09:45,192
- Por supuesto. - June, ¿puedes
volver a poner el cabestrillo?

184
00:09:45,476 --> 00:09:47,966
Babinski es negativo.

185
00:09:47,983 --> 00:09:50,287
Pero el bazo, creo
que debe preocuparnos.

186
00:09:50,312 --> 00:09:53,030
Está muy abajo en nuestra
lista de prioridades.

187
00:09:53,096 --> 00:09:54,913
No estoy de acuerdo, señor.

188
00:09:54,926 --> 00:09:56,986
- Vale.
- Tomamos nota, June.

189
00:09:57,055 --> 00:09:59,788
¿Qué le parece dejarnos hacer lo nuestro

190
00:09:59,858 --> 00:10:01,998
y le tendremos ambulante,

191
00:10:02,044 --> 00:10:03,948
que significa andando
de nuevo más rápido.

192
00:10:04,000 --> 00:10:06,384
Si le parece bien a la
Dra. Curtis, por supuesto.

193
00:10:07,498 --> 00:10:09,827
Me rindo a su obvia experiencia.

194
00:10:09,873 --> 00:10:12,868
Fantástico. 5 mg de
midazolam, por favor.

195
00:10:15,734 --> 00:10:18,894
He comprobado los resultados
de 50 analíticas que enviamos

196
00:10:18,901 --> 00:10:21,851
en las últimas horas y 35 están mal.

197
00:10:22,253 --> 00:10:25,098
- ¿Mal cómo?
- Prueba errónea, paciente erróneo.

198
00:10:25,144 --> 00:10:28,233
A veces es obvio quién tiene la
de quién, pero incluso entonces...

199
00:10:28,252 --> 00:10:30,009
¿Entonces tienes que repetirlas todas?

200
00:10:30,602 --> 00:10:32,860
Claire, ¿podrías
ocuparte del Sr. Maxwell?

201
00:10:32,890 --> 00:10:35,349
- Acaba de salir del quirófano de
Urgencias. - Hay notas en el historial.

202
00:10:36,541 --> 00:10:39,728
Doctor Devi, pareces diferente...

203
00:10:40,004 --> 00:10:43,521
Estaba en un concierto cuando Claire
llamó por este fallo del sistema.

204
00:10:43,764 --> 00:10:46,567
Doctor Olsen, ¿ha recibido algún
informe de otros departamentos?

205
00:10:46,688 --> 00:10:48,936
No, debe ser específico de Urgencias,

206
00:10:49,005 --> 00:10:51,086
será mejor que uno de los
técnicos conteste al teléfono.

207
00:10:51,145 --> 00:10:53,252
Pero antes de llamar.

208
00:10:53,753 --> 00:10:55,274
¿Puedes acompañarme?

209
00:11:02,292 --> 00:11:05,017
Province está publicando datos sobre
los tiempos de espera en Urgencias

210
00:11:05,057 --> 00:11:07,756
y los nuestros son...
francamente vergonzosos.

211
00:11:08,500 --> 00:11:10,758
Una de las razones por las que
te trajimos a Neeta fue para...

212
00:11:10,970 --> 00:11:13,226
ayudarnos con este mismo
problema. Así que...

213
00:11:13,295 --> 00:11:15,223
Me gustaría ver comparativas
de otros hospitales,

214
00:11:15,263 --> 00:11:17,726
- apuesto a que son similares.
- E irrelevante.

215
00:11:17,818 --> 00:11:20,821
Somos un centro de Urgencias de nivel
uno con una reputación que mantener,

216
00:11:20,827 --> 00:11:23,257
así que voy a necesitar
que lo hagáis mejor.

217
00:11:24,166 --> 00:11:28,696
Hay una escasez nacional tanto
de financiación como de personal

218
00:11:28,728 --> 00:11:30,269
que lleva diez años gestándose.

219
00:11:30,289 --> 00:11:33,634
Así que no es la utopía de asistencia
sanitaria gratuita que esperabas, ¿no?

220
00:11:34,194 --> 00:11:36,702
Bueno, la única gracia salvadora
es el quirófano de Urgencias,

221
00:11:36,972 --> 00:11:38,855
que está demostrando ser la
herramienta de vanguardia

222
00:11:38,875 --> 00:11:41,917
que Jed Bishop dijo que sería,
así que, buen trabajo, Mark.

223
00:11:41,976 --> 00:11:43,800
- Gracias, Neil.
- ¿Qué concierto?

224
00:11:43,958 --> 00:11:47,942
- ¿Qué? Este grupo punk que yo...
- Entonces no los conoceré.

225
00:12:00,808 --> 00:12:03,101
La fiebre es alta.

226
00:12:03,144 --> 00:12:04,787
¿Cuál es vuestro protocolo
de hidratación intravenosa?

227
00:12:04,826 --> 00:12:06,992
Si pueden beber, intentamos
conservar el suero.

228
00:12:07,019 --> 00:12:08,314
Creo que es varicela.

229
00:12:08,383 --> 00:12:10,851
Sí, se ve de vez en
cuando. ¿La has tenido tú?

230
00:12:10,910 --> 00:12:12,285
   

231
00:12:12,354 --> 00:12:14,020
¿Basil? ¿Qué ha pasado?

232
00:12:14,089 --> 00:12:18,100
¡Mi sierra golpeó un nudo en
la madera y perdí el control!

233
00:12:18,146 --> 00:12:19,568
Vale.

234
00:12:20,594 --> 00:12:21,662
Ponlo aquí.

235
00:12:21,741 --> 00:12:23,460
¿Cuánta sangre ha perdido?

236
00:12:28,194 --> 00:12:29,577
Vale chicos, nos encargaremos
a partir de aquí.

237
00:12:29,603 --> 00:12:31,882
Voy a levantar esto para
ver a qué nos enfrentamos.

238
00:12:36,255 --> 00:12:39,089
- ¿Los torniquetes?
- En la bolsa de urgencias detrás de ti.

239
00:12:40,142 --> 00:12:41,795
¿Cómo estás, Basil?

240
00:12:41,821 --> 00:12:43,454
¿Perderé el brazo?

241
00:12:43,487 --> 00:12:45,462
No te preocupes por eso ahora.

242
00:12:45,996 --> 00:12:47,563
Voy a darte medicación para el dolor.

243
00:12:53,994 --> 00:12:55,384
Vale.

244
00:12:56,813 --> 00:12:58,498
- Tráeme la sierra para huesos.
- No, no, no,

245
00:12:58,545 --> 00:13:00,263
podemos hacer una derivación vascular.

246
00:13:00,875 --> 00:13:03,068
- ¿Tienes cánulas?
- No, no estamos preparados para eso.

247
00:13:03,102 --> 00:13:04,234
Hay que quitarlo.

248
00:13:04,267 --> 00:13:06,097
Pero, si reconstruimos
la arteria braquial,

249
00:13:06,139 --> 00:13:07,737
podremos salvar al menos alguna función.

250
00:13:07,789 --> 00:13:09,021
¿Y hacer que se desangre?

251
00:13:09,067 --> 00:13:10,997
¡En el mejor de los casos, tenemos
tres unidades de O negativo!

252
00:13:11,036 --> 00:13:13,430
- Pues volvemos a poner la suya.
- ¿Y un campo estéril?

253
00:13:13,456 --> 00:13:15,971
Sacrificamos la esterilidad por
la eficacia cuando es necesario.

254
00:13:15,991 --> 00:13:17,506
Pero necesitaría
monitorización uno a uno.

255
00:13:17,538 --> 00:13:18,914
¡Podríamos salvarle el brazo!

256
00:13:18,952 --> 00:13:20,705
Quizá hayas olvidado cómo
funciona en un campamento.

257
00:13:20,751 --> 00:13:23,805
Tenemos que salvarle la
vida. Sierra para huesos.

258
00:13:26,170 --> 00:13:28,349
Mi casa, mi decisión.

259
00:13:42,544 --> 00:13:44,240
Eres la maestra, ¿verdad?

260
00:13:44,888 --> 00:13:46,342
Maestra auxiliar.

261
00:13:46,508 --> 00:13:50,525
La semana próxima empiezo la universidad
para serlo de verdad. En Beirut.

262
00:13:50,880 --> 00:13:52,616
Te vas de este lugar.

263
00:13:52,862 --> 00:13:55,118
- Soy Bashir.
- Bayan.

264
00:13:55,721 --> 00:13:57,616
¿Tienes alguna pregunta médica, Bayan?

265
00:13:57,708 --> 00:13:59,229
Sí, pero no para mí.

266
00:14:01,039 --> 00:14:02,491
Talia.

267
00:14:03,673 --> 00:14:06,195
Talia es la maestra principal.

268
00:14:06,761 --> 00:14:10,020
Su corazón late de un modo raro,
pero ella no quiere ver a nadie.

269
00:14:10,902 --> 00:14:14,438
Sugerí que usted viniera a
tomar el té y ella aceptó.

270
00:14:14,483 --> 00:14:17,887
Creo que siente curiosidad
sobre el sirio que regresó.

271
00:14:18,151 --> 00:14:20,495
¿Late de un modo raro cómo?

272
00:14:20,548 --> 00:14:23,905
No lo sé, pero tiene
muchas náuseas y mareos.

273
00:14:24,636 --> 00:14:27,448
Y no puede andar cinco minutos
sin necesidad de sentarse.

274
00:14:28,086 --> 00:14:30,260
Le dije que quería hacerle preguntas

275
00:14:30,293 --> 00:14:31,721
sobre cómo llegar a Canadá,

276
00:14:32,037 --> 00:14:34,269
para que no sospeche
que estoy preocupada.

277
00:14:34,381 --> 00:14:36,726
Pensé que tal vez de este
modo podría observarla.

278
00:14:36,794 --> 00:14:40,307
Con mucho gusto. Dame
un minuto, por favor.

279
00:14:44,968 --> 00:14:46,701
¡Hola, hermano!

280
00:14:47,590 --> 00:14:49,091
¿Qué estás haciendo aquí?

281
00:14:49,137 --> 00:14:51,382
He venido a verte.
Tengo tu regalo de boda.

282
00:15:06,539 --> 00:15:08,903
Éramos los mejores amigos a los 16 años.

283
00:15:09,042 --> 00:15:13,071
Ya sabes, pasar de eso a
amantes y a todo lo demás.

284
00:15:15,047 --> 00:15:18,570
Total, que hicimos planes muy jóvenes.

285
00:15:19,077 --> 00:15:21,868
Amantes no es una palabra
que debas usar nunca.

286
00:15:22,231 --> 00:15:23,673
¿Qué hay de ti y de Jonathan?

287
00:15:23,699 --> 00:15:25,523
¿Dónde se torcieron las cosas?

288
00:15:25,582 --> 00:15:27,254
No hablemos de nuestros examantes.

289
00:15:27,300 --> 00:15:29,051
Es que puedes decirlo.

290
00:15:29,137 --> 00:15:30,855
Puedo decir lo que quiera.

291
00:15:35,464 --> 00:15:38,117
No te lo tomes tan a
pecho. Me gusta desaliñada.

292
00:15:38,275 --> 00:15:40,732
¿Sería lo peor del mundo

293
00:15:40,764 --> 00:15:42,911
que volviera del trabajo
y tú siguieras aquí?

294
00:15:43,418 --> 00:15:47,646
Sé que cuando empezamos con
este tema dijimos que solo...

295
00:15:47,719 --> 00:15:50,176
Pero yo... Deberíamos ser más.

296
00:15:50,294 --> 00:15:52,269
- Theo.
- Lo digo en serio.

297
00:15:52,381 --> 00:15:54,673
Theo, eres el primero en admitir
que últimamente no has tomado

298
00:15:54,719 --> 00:15:56,648
exactamente decisiones sensatas.

299
00:15:56,912 --> 00:16:00,191
Sí, pero este no es el caso.

300
00:16:00,592 --> 00:16:02,403
Y contigo está claro.

301
00:16:02,456 --> 00:16:06,597
O es que has tenido una
relación de 20 años y luego yo.

302
00:16:07,071 --> 00:16:10,093
Y te sientes más cómodo
como un monógamo en serie.

303
00:16:10,496 --> 00:16:11,904
De acuerdo.

304
00:16:12,266 --> 00:16:14,379
Bueno, volveré por la mañana.

305
00:16:15,137 --> 00:16:16,802
Y si estás aquí, entonces lo sabré.

306
00:16:17,540 --> 00:16:20,358
Y que conste que no puedes
opinar sobre mi barba

307
00:16:20,606 --> 00:16:22,097
hasta que tenga una respuesta.

308
00:16:26,600 --> 00:16:28,760
¿Cómo supiste que vendría esta semana?

309
00:16:29,176 --> 00:16:32,020
Tu esposa, por supuesto...

310
00:16:33,151 --> 00:16:34,785
Antivirales. ¿Son para nosotros?

311
00:16:34,853 --> 00:16:36,873
Asignados a otro campamento.

312
00:16:37,143 --> 00:16:39,171
¿Esta es tu elección
para las vacaciones?

313
00:16:39,217 --> 00:16:42,464
¿No deberías estar en
Disneyland con Amira?

314
00:16:42,529 --> 00:16:44,491
¿O sigue enfadada por todo
ese rollo de la escuela?

315
00:16:44,629 --> 00:16:47,183
Está resignada a mis convicciones.

316
00:16:47,899 --> 00:16:50,140
Dile que ese es el precio de conocerte.

317
00:16:51,042 --> 00:16:52,501
¿Y tú,

318
00:16:52,741 --> 00:16:55,158
has tenido éxito con los
funcionarios en Alemania?

319
00:16:55,296 --> 00:16:56,586
No.

320
00:16:56,902 --> 00:16:59,503
Ni en Francia, ni en
Canadá, ni en Jordania.

321
00:17:00,596 --> 00:17:02,130
Nadie nos quiere, Bashir.

322
00:17:02,452 --> 00:17:04,039
Puede que sea lo mejor, Saleh.

323
00:17:04,052 --> 00:17:06,206
- Empezar de nuevo no es fácil.
- Lo sé,

324
00:17:07,443 --> 00:17:09,004
- pero...
- Dispara.

325
00:17:10,025 --> 00:17:12,422
¿De verdad has venido
hasta aquí solo para verme?

326
00:17:16,235 --> 00:17:17,762
La maestra.

327
00:17:17,821 --> 00:17:21,824
Me ha invitado a una visita a
domicilio fingiendo ir a tomar el té.

328
00:17:22,246 --> 00:17:23,632
¿Quieres compañía?

329
00:17:23,767 --> 00:17:25,568
Más como un cómplice.

330
00:17:31,267 --> 00:17:32,505
Date la vuelta. En serio.

331
00:17:32,544 --> 00:17:34,977
Corre tan rápido como puedas
y aléjate de este lugar.

332
00:17:35,045 --> 00:17:37,891
¿Quién eres y qué has hecho con Mags?

333
00:17:37,915 --> 00:17:40,946
¡Acaba de llegar! ¿Cómo
es que ya le está viendo?

334
00:17:40,985 --> 00:17:43,540
- Soy médico, señor.
- ¡Pues entonces deje de ligar

335
00:17:43,593 --> 00:17:46,740
y ayúdeme! Si no puedo conseguir un
descanso de mi dolor, ¿por qué usted sí?

336
00:17:47,050 --> 00:17:49,782
- ¡Dijo que me conseguiría algo!
- Un momento.

337
00:17:49,914 --> 00:17:53,003
¿Srta. Porchnick? ¿Está
aquí la Srta. Porchnick?

338
00:17:53,130 --> 00:17:55,880
Es un malware, también
llamado ransomware.

339
00:17:55,913 --> 00:17:58,718
¿Quieres decir que quieren dinero para
que podamos acceder a nuestro sistema?

340
00:17:58,738 --> 00:18:01,167
- ¿Quién haría eso?
- Dicen que siempre es del extranjero.

341
00:18:01,187 --> 00:18:03,387
O sea, imposible de rastrear.
Es una nueva epidemia.

342
00:18:03,393 --> 00:18:05,840
Ahora les toca a ellos, está
claro que no podemos pagar.

343
00:18:05,910 --> 00:18:08,042
Sí, los informáticos
dicen que empezó aquí,

344
00:18:08,089 --> 00:18:10,745
así que quieren cortarnos
y frenar el daño.

345
00:18:10,814 --> 00:18:13,015
Todo nuestro departamento
tiene un virus.

346
00:18:13,083 --> 00:18:15,258
Lo que significa que volvemos al papel.

347
00:18:15,298 --> 00:18:17,379
Ir a ciegas con analíticas e imágenes

348
00:18:17,387 --> 00:18:20,025
se va a añadir a nuestros
tiempos de espera, ya locos.

349
00:18:20,056 --> 00:18:22,402
- ¿Podemos pedir más personal? - ¿Para
un turno de noche de última hora?

350
00:18:22,441 --> 00:18:24,975
- Buena suerte. - Por el lado
bueno, el fax todavía funciona.

351
00:18:25,055 --> 00:18:27,319
¿Alguno de vosotros ha pedido
una lista de cardiólogos

352
00:18:27,378 --> 00:18:29,729
- que acepten pacientes complejos?
- Sí. Yo.

353
00:18:29,742 --> 00:18:32,521
Espero que tu paciente sea
paciente, porque todos ellos

354
00:18:32,534 --> 00:18:34,127
tienen una lista de
espera de seis meses.

355
00:18:34,503 --> 00:18:38,170
¡Acaba de llamar a una señora
que llegó mucho después que yo!

356
00:18:38,207 --> 00:18:40,455
Si no empiezan a mover el culo,

357
00:18:40,482 --> 00:18:41,700
- voy a...
- ¡Señor!

358
00:18:41,720 --> 00:18:44,392
Entiendo que esté frustrado,
pero una amenaza más como esa

359
00:18:44,412 --> 00:18:46,565
y tendrá que irse, ¿entendido?

360
00:18:46,907 --> 00:18:50,838
¿Me vas a tratar como a un
delincuente común? ¡Muy bien!

361
00:18:57,225 --> 00:18:58,555
Eres tú, ¿verdad?

362
00:18:59,318 --> 00:19:01,294
¿La paciente que necesita un cardiólogo?

363
00:19:01,363 --> 00:19:04,071
Una de ellas está de baja maternal.
Otros dos no cogen pacientes derivados.

364
00:19:04,097 --> 00:19:05,447
¿Entonces qué vas a hacer?

365
00:19:05,612 --> 00:19:07,087
Apañármelas sola, aparentemente,

366
00:19:07,094 --> 00:19:09,694
porque como se evidencia esta
noche, nuestro sistema va a colapsar

367
00:19:09,721 --> 00:19:11,195
si no ponemos todo en nuestra
vida en segundo plano.

368
00:19:11,235 --> 00:19:13,053
Bueno, ¿aguanta?

369
00:19:13,809 --> 00:19:15,621
Siento la espera, Srta. Callahan.

370
00:19:15,627 --> 00:19:18,479
Los más enfermos van antes. Si
piensa que debería volver otro día...

371
00:19:18,505 --> 00:19:21,830
Está aquí por dolor artrítico
en la rodilla, ¿verdad? ¿Puedo?

372
00:19:22,017 --> 00:19:24,141
Llevo en lista de espera 18 meses,

373
00:19:24,181 --> 00:19:25,761
solo que me caí y me la retorcí

374
00:19:25,774 --> 00:19:27,994
y la enfermera de triaje
me dijo que viniera.

375
00:19:28,020 --> 00:19:30,529
De acuerdo, sí. Está muy hinchada.

376
00:19:30,792 --> 00:19:32,241
¿Estaba sola cuando se cayó?

377
00:19:32,405 --> 00:19:34,446
- Mi marido estaba conmigo.
- Vale.

378
00:19:34,493 --> 00:19:36,105
¿Está aquí ahora? Porque puede
que quiera escuchar esto.

379
00:19:36,125 --> 00:19:38,087
Lo está. Aunque no como usted piensa.

380
00:19:38,449 --> 00:19:40,833
Estoy comprometida con el Señor.

381
00:19:41,346 --> 00:19:44,598
Con el... Vale. Ábrame
la boca, por favor.

382
00:19:45,026 --> 00:19:46,415
Gracias.

383
00:19:46,698 --> 00:19:48,042
Gracias.

384
00:19:48,515 --> 00:19:50,642
Seguro que suena ridículo
para una mujer de ciencia,

385
00:19:51,057 --> 00:19:53,414
pero solo significa que
he elegido centrar mi vida

386
00:19:53,481 --> 00:19:55,593
- en hacer buenas obras.
- Sí. Pues tengo que decirle que

387
00:19:55,619 --> 00:19:57,548
la cola para Rayos es muy
larga y, aunque no lo fuera,

388
00:19:57,568 --> 00:19:59,069
conseguir que un radiólogo vea

389
00:19:59,115 --> 00:20:01,249
una radiografía de un no agudo
durante un turno de noche es...

390
00:20:01,288 --> 00:20:02,769
No es una prioridad.

391
00:20:02,822 --> 00:20:05,554
Veo escasez de recursos todos los
días en la misión de nuestra iglesia.

392
00:20:05,581 --> 00:20:07,550
Tiene un poco de fiebre,
lo que puede pasar

393
00:20:07,570 --> 00:20:09,091
cuando se infecta el líquido artrítico.

394
00:20:09,130 --> 00:20:11,942
Solo estoy mareada. Debe ser que
no he comido desde que llegué.

395
00:20:12,633 --> 00:20:14,234
Sí... ¿Ni siquiera de
la máquina expendedora?

396
00:20:14,313 --> 00:20:16,697
Temía perder mi turno y entonces,

397
00:20:16,704 --> 00:20:19,140
solo aumentaría el caos con
el que ya estás lidiando.

398
00:20:21,786 --> 00:20:24,796
Sí, no debería haber dicho eso de
que nadie vaya a ver su radiografía.

399
00:20:25,146 --> 00:20:27,292
Si está dispuesta a esperar un poco más,

400
00:20:27,314 --> 00:20:28,892
haré que así sea.

401
00:20:28,984 --> 00:20:31,276
Y mientras tanto, también
le traeremos algo de comer.

402
00:20:31,315 --> 00:20:34,370
- Gracias, es muy amable.
- De nada.

403
00:20:34,825 --> 00:20:37,346
Gracias por invitarnos a su casa.

404
00:20:37,761 --> 00:20:40,717
- En inglés, por favor, doctor.
- Tía, mi inglés es bueno.

405
00:20:40,743 --> 00:20:42,929
Porque practicamos,
practicamos y practicamos.

406
00:20:42,963 --> 00:20:44,832
Lo necesita para la universidad.

407
00:20:45,866 --> 00:20:47,802
¿Tiene todavía familia en Alepo, Bashir?

408
00:20:47,861 --> 00:20:50,040
Solo un hermano de otra madre.

409
00:20:50,125 --> 00:20:52,910
Mis padres...

410
00:20:53,259 --> 00:20:55,504
eran médicos allí antes de la guerra.

411
00:20:56,058 --> 00:20:57,842
No sabía que vivían juntas.

412
00:20:58,190 --> 00:21:00,574
Mi marido y yo nunca tuvimos hijos.

413
00:21:01,779 --> 00:21:04,090
Cuando él falleció, la guerra
se estaba ralentizando

414
00:21:04,117 --> 00:21:06,566
y pensé en irme a vivir
con mi hermana a Douma,

415
00:21:07,100 --> 00:21:10,365
pero entonces llegó Bayan y
necesitaba aprender inglés.

416
00:21:10,444 --> 00:21:12,894
¿Viniste sola? ¿Qué edad tenías?

417
00:21:13,292 --> 00:21:15,981
Tenía 10 años y Talia me acogió.

418
00:21:16,238 --> 00:21:18,720
Esperábamos conseguir un
apartamento en la ciudad, pero

419
00:21:19,589 --> 00:21:22,232
- los trabajos no pagan lo suficiente.
- ¡Y los niños de aquí nos necesitan!

420
00:21:22,362 --> 00:21:25,836
Vas a tener éxito. Se acabó el
vivir en tiendas de campaña.

421
00:21:29,742 --> 00:21:31,068
¿Tienen hijos?

422
00:21:31,265 --> 00:21:33,978
Mi esposa y yo estamos esperando

423
00:21:34,046 --> 00:21:36,237
hasta que podamos construir
una vida en otro lugar.

424
00:21:36,737 --> 00:21:38,034
¿Y usted?

425
00:21:38,127 --> 00:21:41,275
Construyó una nueva vida pero ¿dónde
está la familia para demostrarlo?

426
00:21:41,347 --> 00:21:43,058
Estoy muy ocupado con mi hermana.

427
00:21:43,091 --> 00:21:44,988
¿A ella le gusta Toronto?

428
00:21:45,190 --> 00:21:48,628
En cierto modo, creo que se
siente más a gusto allí que yo.

429
00:21:48,833 --> 00:21:51,583
Casi es la hora de la clase de la tarde.

430
00:21:51,662 --> 00:21:53,815
Tía, quédate, recogeremos nosotros.

431
00:21:53,834 --> 00:21:55,941
Hay un lavadero al final.

432
00:22:07,165 --> 00:22:09,119
No es tan listo como cree.

433
00:22:09,345 --> 00:22:12,079
Sé que lo ha invitado para
chequearme el corazón.

434
00:22:13,391 --> 00:22:14,781
¿Significa que no va a dejarme hacerlo?

435
00:22:34,729 --> 00:22:36,198
¿Cuánto tiempo hace que las tiene así?

436
00:22:38,932 --> 00:22:42,645
¿Le importa si le envío una
foto a alguien de mi hospital?

437
00:22:55,593 --> 00:22:57,608
Sea lo que sea lo que crea que me pasa,

438
00:22:58,419 --> 00:22:59,842
tiene que mentirle.

439
00:23:00,169 --> 00:23:02,381
No quiero que nada se
interponga en su oportunidad

440
00:23:02,386 --> 00:23:04,935
de hacer su propia vida.

441
00:23:05,809 --> 00:23:08,737
¿Ha experimentado algún
dolor en las articulaciones?

442
00:23:09,386 --> 00:23:12,156
Si fuera su madre estaría furiosa
con usted por haber venido.

443
00:23:13,163 --> 00:23:16,507
¿Poner en riesgo a su
hermana y todo lo que tienen?

444
00:23:19,394 --> 00:23:20,811
Así que han reducido la pelvis

445
00:23:20,851 --> 00:23:22,612
y la hemorragia interna
está bajo control.

446
00:23:23,708 --> 00:23:25,937
¿Y los dioses entre los hombres ni
siquiera aparecen para permitirnos

447
00:23:25,974 --> 00:23:27,770
disfrutar de su gloria reflejada?

448
00:23:28,491 --> 00:23:30,963
Viendo el bazo agrandado,
pude conseguir la analítica

449
00:23:30,979 --> 00:23:33,264
que, créame, hoy es un milagro.

450
00:23:33,317 --> 00:23:35,414
Resulta que tiene trombocitopenia,

451
00:23:35,599 --> 00:23:37,105
que significa que tiene un
recuento bajo de plaquetas.

452
00:23:37,221 --> 00:23:39,481
También debería saber que está asociado

453
00:23:39,502 --> 00:23:41,699
con algunas enfermedades subyacentes.

454
00:23:41,794 --> 00:23:43,616
Como el linfoma no Hodgkin.

455
00:23:44,541 --> 00:23:46,740
- Sí. ¿Usted...?
- Estadio 4.

456
00:23:46,771 --> 00:23:49,995
Achacaría el trastorno sanguíneo
a la quimio reciente, que falló

457
00:23:50,258 --> 00:23:52,365
y por lo que parece, ¿ha causado

458
00:23:52,386 --> 00:23:53,903
que mis plaquetas hagan
una fiesta en el bazo?

459
00:23:54,392 --> 00:23:55,594
Podría tener sentido.

460
00:23:55,615 --> 00:23:57,232
Sí. También significa
que antes tenías razón.

461
00:23:57,501 --> 00:23:58,849
Me impresiona que hayas llegado ahí,

462
00:23:58,886 --> 00:24:02,415
es el tipo de diagnóstico que
puede perderse en el ruido.

463
00:24:02,963 --> 00:24:04,885
- ¿Es médico?
- Oncólogo.

464
00:24:04,901 --> 00:24:06,987
20 años en el Western.
Y antes de que preguntes

465
00:24:07,014 --> 00:24:09,316
no hay que llamar a amigos o a familia.

466
00:24:10,448 --> 00:24:12,032
¿No ha querido ir a su propio hospital?

467
00:24:12,497 --> 00:24:14,702
¿Por qué retrocediste ahí,
como sea que te llames?

468
00:24:14,810 --> 00:24:16,904
June Curtis.

469
00:24:17,180 --> 00:24:19,056
Ya sabe cómo funciona. Soy residente.

470
00:24:19,142 --> 00:24:20,515
Prométeme que no buscarás

471
00:24:20,536 --> 00:24:22,701
tu autoestima en sus opiniones, Curtis.

472
00:24:22,764 --> 00:24:24,123
No la encontrarás.

473
00:24:24,944 --> 00:24:27,181
Nunca he ayudado de verdad
a ninguno de mis pacientes,

474
00:24:27,499 --> 00:24:28,827
al menos déjame ayudarte.

475
00:24:29,016 --> 00:24:30,966
No quiero ser grosera, pero
ni siquiera lo conozco.

476
00:24:30,976 --> 00:24:33,888
Sí, pero yo sí. Y a cientos
de residentes como tú,

477
00:24:34,095 --> 00:24:36,266
a los que machaco igual que esos

478
00:24:36,508 --> 00:24:39,237
payasos onanistas que se
hacen llamar tus jefes.

479
00:24:39,511 --> 00:24:41,118
¿Es realmente así como
ve el trabajo de su vida?

480
00:24:41,165 --> 00:24:43,297
- ¿No ha ayudado a nadie?
- Cuando miro atrás,

481
00:24:43,630 --> 00:24:45,669
todo lo que hice fue decir a
la gente que se estaba muriendo

482
00:24:45,717 --> 00:24:48,449
- o entristecerlos con opciones
terribles. - Transfusiones,

483
00:24:49,638 --> 00:24:51,688
que podían fortalecerlos lo suficiente
para otra ronda de tratamiento.

484
00:24:51,721 --> 00:24:53,835
Cancelé el cable porque
pensé que ver la televisión

485
00:24:53,855 --> 00:24:57,332
no era lo que tenía que hacer
con el tiempo que me quede.

486
00:24:57,740 --> 00:25:00,881
Resulta que deportes y cine
son todo lo que quiero.

487
00:25:01,428 --> 00:25:03,976
No puedes salvarme, Curtis, así
que no malgastes tu energía.

488
00:25:04,009 --> 00:25:07,037
Pero al menos puedo
conseguirle más tiempo.

489
00:25:07,248 --> 00:25:08,670
He dicho que no.

490
00:25:21,370 --> 00:25:24,382
- ¿Tienes idea de qué le pasa a Talia?
- NOVAK: Es un caos aquí. Líneas caídas.

491
00:25:24,639 --> 00:25:27,905
Fiebre, crepitación
pulmonar, pulso bajo.

492
00:25:27,977 --> 00:25:30,486
Está taquicárdica,
podría ser endocarditis.

493
00:25:30,813 --> 00:25:34,008
Quiero hacer un electro, pero
me preocupa el bloqueo cardíaco.

494
00:25:34,216 --> 00:25:36,916
¿El corazón de Talia
está bloqueado? ¿Por qué?

495
00:25:37,569 --> 00:25:39,663
No sabemos nada con seguridad.

496
00:25:40,054 --> 00:25:41,678
¡Decidme la verdad!

497
00:25:41,921 --> 00:25:43,574
Podría tener una
infección en el corazón.

498
00:25:44,068 --> 00:25:45,444
Pero no me ha dicho nada.

499
00:25:45,471 --> 00:25:48,177
- Porque no se lo he dicho.
- ¿Porque no puedes ayudarla?

500
00:25:48,756 --> 00:25:50,785
Podemos darle antibióticos
para una infección.

501
00:25:50,824 --> 00:25:52,713
Pero no tenemos un marcapasos
para mantener su corazón...

502
00:25:52,739 --> 00:25:55,601
Entonces consigue uno. Puedes llamar
a tu lujoso hospital, ¿verdad?

503
00:25:55,788 --> 00:25:57,177
Bayan, no funciona así.

504
00:25:57,210 --> 00:25:59,462
¡Debería! ¡Tienes que hacer algo!

505
00:26:00,088 --> 00:26:02,221
Te prometo que encontraremos
una forma de ayudar, ¿vale?

506
00:26:05,179 --> 00:26:06,507
¿Qué?

507
00:26:07,679 --> 00:26:09,281
¿No funciona así?

508
00:26:10,490 --> 00:26:13,210
¿Ni siquiera vas a intentar
preguntar a tus compañeros?

509
00:26:13,236 --> 00:26:15,639
No puedo hacer que un marcapasos se
caiga de la estantería de suministros,

510
00:26:15,685 --> 00:26:17,739
- solo soy un residente.
- Con una línea directa que has usado

511
00:26:17,752 --> 00:26:19,945
- para mí más de una vez.
- No es la solución correcta.

512
00:26:20,004 --> 00:26:21,953
¿Qué pasa, Bashir? ¿Qué ocurre?

513
00:26:22,026 --> 00:26:23,672
¿Por qué estás realmente aquí?

514
00:26:23,942 --> 00:26:25,430
   

515
00:26:26,165 --> 00:26:27,985
No quiero hacerles concebir esperanzas.

516
00:26:28,926 --> 00:26:32,640
El Bashir que conozco haría cualquier
cosa cuando hay una vida en juego.

517
00:26:34,076 --> 00:26:35,775
¿De qué estás huyendo?

518
00:26:47,896 --> 00:26:49,312
Hola, soy el Dr. Hunter.

519
00:26:49,351 --> 00:26:51,822
Sé que lleva un tiempo esperando, señor.

520
00:26:51,868 --> 00:26:53,824
Mire, todo lo que sé es que
hace un millón de horas,

521
00:26:53,844 --> 00:26:55,760
dijeron que estaban esperando a que
que un médico me leyera los análisis.

522
00:26:55,780 --> 00:26:58,230
Ha sido un ajetreo con los fallos
del sistema, pero, por suerte,

523
00:26:58,256 --> 00:27:00,594
he podido rastrear sus
resultados manualmente.

524
00:27:00,640 --> 00:27:02,391
¿Y puede decirme por qué
se me aceleró el corazón?

525
00:27:02,661 --> 00:27:04,440
Mis compañeros de trabajo me
obligaron a coger una ambulancia,

526
00:27:04,459 --> 00:27:06,606
diciendo que me veían
muy pálido y con náuseas.

527
00:27:06,896 --> 00:27:09,147
También dijeron que todo lo relacionado
con el corazón se ve primero,

528
00:27:09,167 --> 00:27:10,688
pero eso está claro que no es cierto.

529
00:27:10,832 --> 00:27:14,019
Bueno, nuestro neurólogo
revisó su electroencefalograma

530
00:27:14,038 --> 00:27:16,922
y sus análisis de sangre y
concluyó que tiene epilepsia.

531
00:27:19,003 --> 00:27:20,352
¿Epilepsia?

532
00:27:21,275 --> 00:27:23,474
- Dios mío.
- Sé que puede parecer aterrador,

533
00:27:23,487 --> 00:27:26,398
pero mucha gente vive con
la enfermedad, es llevadera.

534
00:27:26,417 --> 00:27:28,011
Espere, ¿eso no significa convulsiones?

535
00:27:28,208 --> 00:27:29,617
¿Qué tiene eso que ver con mi corazón?

536
00:27:29,742 --> 00:27:31,830
Bien, bueno...

537
00:27:33,068 --> 00:27:36,512
las palpitaciones pueden
ser un marcador de...

538
00:27:37,237 --> 00:27:38,817
¿Tiene otro lugar mejor donde estar?

539
00:27:38,870 --> 00:27:41,095
No, lo siento. Perdone, señor Bertrand.

540
00:27:41,135 --> 00:27:45,644
- Lo que haremos es derivarlo a
un especialista. - Braunstein.

541
00:27:46,230 --> 00:27:47,784
Bertrand es mi nombre de pila.

542
00:27:48,910 --> 00:27:50,609
¿Su nombre no es...

543
00:27:51,011 --> 00:27:54,520
- Shaun Bertrand?
- No. Me llamo Bertrand Braunstein.

544
00:27:54,652 --> 00:27:58,603
- ¡¿Me acaba de leer los resultados
equivocados?! - A usted...

545
00:27:59,294 --> 00:28:01,658
Le han hecho un electrocardiograma.
No un electroencefalograma.

546
00:28:01,704 --> 00:28:03,561
- ¿Cuál es la diferencia?
- Que la buena noticia sería

547
00:28:03,567 --> 00:28:05,009
que su cerebro está bien.

548
00:28:05,160 --> 00:28:07,340
Y su electrocardiograma
es normal también.

549
00:28:07,379 --> 00:28:09,690
Siento mucho esta confusión.

550
00:28:09,696 --> 00:28:11,356
Es que ha sido un día...

551
00:28:11,922 --> 00:28:14,746
Espere, ¿eso es todo? ¿Llevo
aquí sentado toda la noche

552
00:28:14,779 --> 00:28:16,787
para que me diga que no
pasa nada? ¡Yo sentí algo!

553
00:28:17,061 --> 00:28:20,666
De acuerdo, pero su análisis de sangre
no muestra signos de un infarto,

554
00:28:20,771 --> 00:28:25,479
Y a menos que apareciera algo concreto
durante el electrocardiograma, que no,

555
00:28:25,697 --> 00:28:27,784
lo único que podemos hacer es sugerirle
que consulte a su médico de cabecera.

556
00:28:27,817 --> 00:28:29,979
¿Y me voy a casa por las buenas
rezando para no morir mientras duermo?

557
00:28:30,457 --> 00:28:32,605
¿De verdad esperan que
viva con esa incertidumbre?

558
00:28:37,542 --> 00:28:39,682
¿Así que la maestra tiene endocarditis?

559
00:28:39,715 --> 00:28:42,686
- ¿Puntos de Roth, lesiones de Janeway?
- Presentación clásica.

560
00:28:42,719 --> 00:28:45,105
Tendría que confirmarlo con una eco
pero podría necesitar marcapasos.

561
00:28:45,106 --> 00:28:47,755
- Me preguntaba cuáles son las
probabilidades... - De escasas a nulas.

562
00:28:47,796 --> 00:28:50,315
¿Es imposible que una ONG
consiga un marcapasos?

563
00:28:50,414 --> 00:28:52,974
¿Y si ejercieras la presión adecuada,
la mantuvieras durante semanas

564
00:28:53,007 --> 00:28:54,966
y renunciaras a otra cosa para
la que no tienen financiación?

565
00:28:54,982 --> 00:28:57,154
¿Y un hospital de Beirut?

566
00:28:57,212 --> 00:29:00,159
Puede que la acepten, pero solo
si una ONG paga la factura.

567
00:29:00,554 --> 00:29:02,237
O sea, el mismo baile.

568
00:29:07,961 --> 00:29:10,396
¿Cómo rayos se hacía un seguimiento de
los pacientes antes de los ordenadores?

569
00:29:10,438 --> 00:29:12,627
Sí, hablando de caos,
¿qué dirías si te pidiera

570
00:29:12,644 --> 00:29:15,483
prestado el arco del quirófano de
Urgencias para una lesión no grave?

571
00:29:15,631 --> 00:29:17,310
¿Diría que acabo de dejar que te mudes

572
00:29:17,318 --> 00:29:19,277
y ya estás intentando que me despidan?

573
00:29:19,689 --> 00:29:22,067
Sé que antes intentabas
hablarme de esta gran reunión

574
00:29:22,091 --> 00:29:23,984
- y es que no estaba...
- Resulta que no era una reunión.

575
00:29:24,034 --> 00:29:26,141
Solo una obra de arte escénica.

576
00:29:36,042 --> 00:29:37,672
Vamos, Mags.

577
00:29:41,944 --> 00:29:43,194
¿Qué?

578
00:29:43,219 --> 00:29:44,676
Sé que no quiere hablar conmigo ahora.

579
00:29:44,677 --> 00:29:46,124
Entonces, ¿por qué la molestas?

580
00:29:46,166 --> 00:29:48,610
- Necesito consejo, paciente cardíaco.
- ¿En serio?

581
00:29:48,659 --> 00:29:50,832
Acabas de dejarla plantada para
volar al otro lado del mundo

582
00:29:50,853 --> 00:29:52,815
y ella se lo toma con calma
para crear cierta distancia,

583
00:29:52,824 --> 00:29:54,182
¿y ahora ni siquiera
puedes permitírselo?

584
00:29:54,239 --> 00:29:55,762
Llama a otra persona.

585
00:30:01,827 --> 00:30:03,276
Sí, no me refería a eso.

586
00:30:03,277 --> 00:30:05,761
Mira. Una mujer de 60
años con endocarditis,

587
00:30:05,801 --> 00:30:08,527
podría estar causándole un bloqueo.
Tenemos antibióticos de amplio espectro,

588
00:30:08,528 --> 00:30:09,936
pero no puedo conseguir un marcapasos.

589
00:30:09,982 --> 00:30:11,871
Es un equipo de 30.000 dólares.

590
00:30:12,029 --> 00:30:13,444
Estaba pensando que
podría detener el bloqueo

591
00:30:13,465 --> 00:30:15,151
con un marcapasos
externo hasta que llegue.

592
00:30:15,203 --> 00:30:17,337
- ¿Qué? - El marcapasos externo
durante más de 12 horas

593
00:30:17,350 --> 00:30:18,944
conlleva el riesgo de
quemaduras eléctricas.

594
00:30:19,023 --> 00:30:20,408
Por otra parte, el cuerpo verá

595
00:30:20,440 --> 00:30:22,236
el marcapasos intravenoso
como un objeto extraño

596
00:30:22,269 --> 00:30:24,784
y acumulará infecciones, al
igual que la válvula cardiaca.

597
00:30:25,239 --> 00:30:27,780
Es posible que necesite una reparación
valvular quirúrgica, no un marcapasos.

598
00:30:28,011 --> 00:30:31,164
- ¿Lo has entendido?
- Sí. Sí, lo he entendido. Gracias.

599
00:30:31,283 --> 00:30:33,712
- ¿Cómo está?
- No hagas ninguna tontería por ahí.

600
00:30:33,719 --> 00:30:35,852
¡Intentaba rechazarlo por ti!

601
00:30:35,905 --> 00:30:38,176
- Podrías haber mantenido la línea.
- No puedo dejar que un extraño sufra,

602
00:30:38,177 --> 00:30:41,246
- es que soy incapaz de eso.
- Se te permite sentirte molesta.

603
00:30:41,270 --> 00:30:44,003
Sí, y lo estoy. Estoy
triste, dolida y confusa.

604
00:30:44,036 --> 00:30:45,756
Pero no se trata solo de él.

605
00:30:45,789 --> 00:30:50,061
Vale, ¿cómo procesas estos sentimientos?

606
00:30:50,152 --> 00:30:53,164
¿Últimamente? Hablándolo con él.

607
00:30:53,181 --> 00:30:55,872
Pero como no puedo hacer
eso, supongo que...

608
00:30:55,971 --> 00:30:58,431
Vuelvo a volcarlo todo en este lugar.

609
00:30:58,530 --> 00:31:02,671
- ¿Por qué, cómo..?
- Lo olvido todo hasta que surge

610
00:31:02,691 --> 00:31:06,029
de forma destructiva. Como
dejarte usar el arco quirúrgico.

611
00:31:12,955 --> 00:31:14,654
¡Necesito ayuda!

612
00:31:15,576 --> 00:31:17,136
- No respira.
- Vale.

613
00:31:17,163 --> 00:31:19,381
¿Tal vez haya aspirado?
Ayúdame a girarla.

614
00:31:19,440 --> 00:31:21,376
Sí. Uno, dos.

615
00:31:21,494 --> 00:31:24,194
Vale, traeré algo para succionar.

616
00:31:24,550 --> 00:31:26,657
¿Alguien la vio atragantarse?

617
00:31:27,999 --> 00:31:29,586
Vale.

618
00:31:33,780 --> 00:31:35,498
Espera, creo que...

619
00:31:43,293 --> 00:31:45,440
Dice que había que enviarla a quirófano.

620
00:31:45,460 --> 00:31:47,903
- ¿Le perdimos el rastro?
- No tenemos forma de saberlo.

621
00:31:48,363 --> 00:31:51,273
Doctora Devi, si esto sigue
así, alguien va a morir.

622
00:31:51,649 --> 00:31:53,453
   

623
00:31:59,583 --> 00:32:01,249
¿Pueden prestarme atención, por favor?

624
00:32:01,479 --> 00:32:04,540
Debido a un fallo de los sistemas
fuera de nuestro control,

625
00:32:04,718 --> 00:32:06,872
con efecto inmediato y a
menos que sea un paciente

626
00:32:06,905 --> 00:32:09,387
que requiera cuidados de nivel uno,

627
00:32:09,525 --> 00:32:11,270
este departamento queda cerrado.

628
00:32:12,738 --> 00:32:16,656
Nuestras enfermeras de triaje revisarán
quién puede quedarse, quién debe irse,

629
00:32:16,978 --> 00:32:19,566
y repartirán listas de las
Urgencias y clínicas disponibles

630
00:32:19,593 --> 00:32:21,311
más cercanas.

631
00:32:22,885 --> 00:32:25,137
¿En serio estamos cerrando
a nuevos pacientes?

632
00:32:25,189 --> 00:32:28,112
¿Enviando a otros hospitales a los menos
graves hasta recuperar nuestro sistema?

633
00:32:28,138 --> 00:32:30,740
Los informáticos dicen que podría llevar
toda la noche restablecer la conexión,

634
00:32:30,773 --> 00:32:32,702
llama a los otros servicios de Urgencias
para que sepan que vamos a desviarlos.

635
00:32:32,722 --> 00:32:35,027
Se supone que debemos
llamarles antes de cerrar.

636
00:32:35,916 --> 00:32:38,648
Haré lo que pueda pero, no somos
los únicos con escasez de camas.

637
00:32:38,654 --> 00:32:41,182
Pero según Olsen, este enorme
problema estructural es culpa mía.

638
00:32:41,215 --> 00:32:42,927
¿Estás autorizada siquiera a
hacer lo que acabas de hacer?

639
00:32:42,967 --> 00:32:45,816
Claire, ¿puedes hacer otro electrocardio
al tipo de la sala de exploración D?

640
00:32:45,856 --> 00:32:48,450
Y si está claro adelante y dale
el alta, yo firmaré después.

641
00:32:48,793 --> 00:32:51,176
No digo que ella deba
hacer mi trabajo por mí,

642
00:32:51,196 --> 00:32:52,756
- es solo que...
- No, confías en su juicio.

643
00:32:52,769 --> 00:32:54,903
Y por qué debería esperar horas por mí

644
00:32:54,923 --> 00:32:56,081
cuando se le puede sacar antes.

645
00:32:56,108 --> 00:32:58,939
Y es Bertrand Braunstein.

646
00:32:58,985 --> 00:33:01,349
- No Shaun Bertrand.
- De acuerdo.

647
00:33:01,414 --> 00:33:03,613
- Podría tener razón.
- ¿Sobre mi juicio?

648
00:33:03,652 --> 00:33:06,767
Claire... ¿te resulta cómodo el arco
quirúrgico en el quirófano de Urgencias?

649
00:33:06,774 --> 00:33:08,658
Porque June dice que puedo usarlo
para la rodilla de la Srta. Callahan

650
00:33:08,697 --> 00:33:10,482
pero todos los técnicos
están ocupados y yo estoy...

651
00:33:11,608 --> 00:33:14,037
Si no viene ayuda, nos
ayudamos nosotros mismos.

652
00:33:20,535 --> 00:33:21,958
Por favor.

653
00:33:27,500 --> 00:33:30,496
Bayan, me equivoqué.
Talia necesita cirugía.

654
00:33:30,536 --> 00:33:32,261
Pero no la puede conseguir aquí.

655
00:33:32,728 --> 00:33:34,934
Tiene que ser en un hospital adecuado.

656
00:33:35,006 --> 00:33:37,416
Lucharé por conseguir recursos
para llevarla hasta allí.

657
00:33:38,311 --> 00:33:40,287
- Hasta entonces...
- Menos mal que no me iré.

658
00:33:40,356 --> 00:33:42,157
Bayan, no puedes
renunciar a los estudios.

659
00:33:42,177 --> 00:33:43,961
Demasiado tarde. Ya los he aplazado.

660
00:33:44,528 --> 00:33:46,160
Deberías anularlo.

661
00:33:46,588 --> 00:33:49,308
- Hay otros que pueden ayudar.
- ¿Quiénes? ¿Tú?

662
00:33:49,617 --> 00:33:52,644
Al final te irás. Y si no
me quedo, podría morir.

663
00:33:56,568 --> 00:33:58,161
De acuerdo...

664
00:33:59,623 --> 00:34:01,735
- Puede que tarde un minuto.
- Un pellizco rápido.

665
00:34:01,742 --> 00:34:04,047
Uno, dos, tres.

666
00:34:06,509 --> 00:34:08,279
No está bien, saltarse la fila,

667
00:34:08,312 --> 00:34:11,012
todavía puedo oír a Audrey pidiendo
ayuda cuando cierro los ojos.

668
00:34:11,032 --> 00:34:13,955
Usted también necesita ayuda. El
color del fluido sugiere infección.

669
00:34:14,133 --> 00:34:15,621
- ¡Mags!
- ¿Sí?

670
00:34:15,689 --> 00:34:17,069
Creo que deberías...

671
00:34:20,093 --> 00:34:23,141
Lenore, no bebe alcohol, ¿verdad?
¿O abusa de los analgésicos?

672
00:34:23,240 --> 00:34:26,980
Nada de alcohol. Y uso los analgésicos
como dice mi médico, ¿por qué?

673
00:34:27,382 --> 00:34:29,134
Bueno, hay cicatrices en su hígado.

674
00:34:29,476 --> 00:34:31,853
¿Mi hígado? Creía que me
estaban mirando la rodilla.

675
00:34:31,925 --> 00:34:35,269
Sí, revisamos un área más amplia
dado su mareo e ictericia.

676
00:34:35,302 --> 00:34:38,285
La cirrosis procede principalmente de
las toxinas, pero también puede proceder

677
00:34:38,318 --> 00:34:40,245
del tipo de trabajo de
misiones que realiza.

678
00:34:40,504 --> 00:34:41,926
No estoy segura de seguirle.

679
00:34:42,380 --> 00:34:45,370
Vemos hepatitis en las
comunidades de gentes sin hogar,

680
00:34:45,666 --> 00:34:48,215
es transmisible y puede
causar pérdida de apetito,

681
00:34:48,234 --> 00:34:51,423
hematomas y finalmente
lesiones hepáticas.

682
00:34:51,428 --> 00:34:52,757
¿Puede tratarla?

683
00:34:53,278 --> 00:34:55,417
Tendremos que hacer la tipificación
cuando tengamos los análisis.

684
00:34:55,424 --> 00:34:57,130
Pero Lenore, para que su
hígado se pusiera tan mal,

685
00:34:57,164 --> 00:34:59,408
habría tenido que pasar mucho
tiempo. ¿Su doctora no notó nada?

686
00:34:59,414 --> 00:35:01,456
Mencioné algo de cansancio e hinchazón

687
00:35:01,475 --> 00:35:03,878
y ella solo me dijo que fuera más
despacio, pero ya sabe que no es mi...

688
00:35:03,902 --> 00:35:05,643
¡Entrando! ¡Policía de aparcamiento!

689
00:35:05,669 --> 00:35:08,013
Un tipo se ha vuelto loco y
lo ha atropellado a propósito.

690
00:35:08,177 --> 00:35:11,193
- ¿Hola? - Doctor Novak, mi paciente
necesitaba un diagnóstico por imagen

691
00:35:11,243 --> 00:35:12,957
y todo estaba congestionado. Nos iremos.

692
00:35:12,996 --> 00:35:14,912
- Olvídalo, ¡no hay tiempo!
- La sala de Urgencias está abierta.

693
00:35:14,952 --> 00:35:17,546
Pensé que te habíamos alejado de
este tipo de excesos, Leblanc.

694
00:35:17,850 --> 00:35:19,649
¿Ese hombre estará bien?

695
00:35:19,916 --> 00:35:22,557
¡Su doctora debería habérselo
detectado! Debería presentar una queja.

696
00:35:22,689 --> 00:35:24,987
Está ocupada y no la presioné...

697
00:35:25,020 --> 00:35:26,666
Pues debería empezar ya que
no puede confiar en ella.

698
00:35:26,692 --> 00:35:28,997
- No necesito hacerlo, tengo a Dios.
- Lenore,

699
00:35:29,095 --> 00:35:30,978
¿no es ese tipo de pensamiento
el que la ha traído aquí?

700
00:35:30,992 --> 00:35:33,421
- ¡Mags!
- He dedicado toda mi vida a Él

701
00:35:33,447 --> 00:35:36,240
- y confío en que también cuidará de mí.
- ¿Y qué pasa si una vida de servicio

702
00:35:36,279 --> 00:35:38,070
- ya no es suficiente?
- ¡Mags!

703
00:35:38,808 --> 00:35:40,184
Creo que ya lo has dejado claro.

704
00:35:47,282 --> 00:35:49,252
¿Qué ha pasado para
que esperes en mi casa

705
00:35:49,265 --> 00:35:50,740
o te vayas a la tuya?

706
00:35:52,017 --> 00:35:53,817
Sigo casada, Theo.

707
00:35:54,446 --> 00:35:56,659
¿Sigues legalmente casada?

708
00:35:56,685 --> 00:35:58,899
- Porque muchas parejas
dejan que eso perdure. - No.

709
00:36:00,630 --> 00:36:03,259
Quiero decir que según
Jonathan, seguimos juntos.

710
00:36:04,305 --> 00:36:06,339
Hace seis meses, le decías a
la gente que se había mudado.

711
00:36:06,378 --> 00:36:07,839
Hace seis meses lo hizo.

712
00:36:07,938 --> 00:36:09,321
Y luego regresó,

713
00:36:09,373 --> 00:36:12,455
al parecer porque el coste de dos
hogares nos estaba dejando secos.

714
00:36:13,759 --> 00:36:16,629
Pero, total transparencia, él también
cree que lo estamos solucionando.

715
00:36:16,656 --> 00:36:18,183
¿Total transparencia?

716
00:36:19,010 --> 00:36:21,100
Bueno, él cree que estáis
solucionándolo porque lo estáis o...

717
00:36:21,126 --> 00:36:24,227
Dormimos en habitaciones separadas.
Hemos tenido algunas citas...

718
00:36:24,253 --> 00:36:26,544
Liz, tenéis un hijo, ¿vale?

719
00:36:26,570 --> 00:36:28,084
No quiero ser yo quien se interponga.

720
00:36:28,130 --> 00:36:30,500
Theo, no he hecho nada malo

721
00:36:31,613 --> 00:36:33,134
y tú tampoco.

722
00:36:34,990 --> 00:36:38,447
¿Cambia esto lo que dijiste antes?

723
00:36:39,705 --> 00:36:41,595
¿Quieres arreglar las cosas con él?

724
00:36:43,596 --> 00:36:45,046
¡No lo sé!

725
00:36:50,102 --> 00:36:51,767
Me ha hecho venir, ¿por qué?

726
00:36:52,208 --> 00:36:53,782
No pude llevarle al
quirófano de Urgencias

727
00:36:53,810 --> 00:36:56,378
por culpa de una mujer
con problemas de rodilla.

728
00:36:56,447 --> 00:36:58,924
Y es un acto compasivo que
entiendo que autorizaste?

729
00:36:59,154 --> 00:37:02,434
Sí, estabilizaron a tu paciente y
lo llevaron a cirugía, ¿así que?

730
00:37:02,435 --> 00:37:04,021
Vale, no me refiero a eso.

731
00:37:04,073 --> 00:37:06,477
Entonces a qué te refieres, ¿a que
tú puedes usar tu instinto y yo no?

732
00:37:07,563 --> 00:37:10,856
Entiendes que facturamos
al sistema de salud como

733
00:37:10,974 --> 00:37:13,378
5 000 dólares por minuto en el
quirófano de Urgencias, ¿no?

734
00:37:13,397 --> 00:37:15,749
¡Entonces tal vez deberías usar el
dinero de mi beca para pagar eso!

735
00:37:15,920 --> 00:37:17,928
Sí, ¡incluso te haré
un cheque por el saldo!

736
00:37:21,055 --> 00:37:23,545
Vale, June, ya veo que estás enfadada.

737
00:37:23,584 --> 00:37:26,731
Y, para ser sincero, no lo esperaba...

738
00:37:26,742 --> 00:37:28,910
Os inventasteis este falso puesto
para intentar tranquilizarme

739
00:37:28,929 --> 00:37:30,596
y me hicisteis sentir que ni
siquiera debería haber denunciado

740
00:37:30,609 --> 00:37:32,051
el estúpido incidente.

741
00:37:32,301 --> 00:37:34,415
La elección del momento fue terrible,

742
00:37:34,750 --> 00:37:37,384
pero Olsen me lo planteó hace
meses y yo quería esperar

743
00:37:37,386 --> 00:37:39,201
hasta estar seguro de que
te gustaba trabajar conmigo.

744
00:37:40,834 --> 00:37:42,494
¿Por qué no puedes verlo por lo que es?

745
00:37:42,896 --> 00:37:44,864
Es un reflejo de tu capacidad.

746
00:37:50,660 --> 00:37:52,839
¿Estás llevando a Talia a casa, a Douma?

747
00:37:53,148 --> 00:37:55,584
Como siria, los hospitales la tratarán.

748
00:37:55,604 --> 00:37:57,165
Y tiene una hermana allí.

749
00:37:57,461 --> 00:37:59,285
Esa área está controlada por el régimen.

750
00:37:59,424 --> 00:38:00,938
Ni siquiera me arriesgaría a ir allí.

751
00:38:00,984 --> 00:38:02,874
Lo sé y por eso te estoy pidiendo
prestada la camioneta, iré yo...

752
00:38:02,910 --> 00:38:04,145
¡Podrían arrestarte!

753
00:38:04,185 --> 00:38:06,647
Si intentamos ayudar a todo
el mundo, no ayudamos a nadie.

754
00:38:06,687 --> 00:38:08,978
Mira, he creado un desastre, es la
única forma que conozco de arreglarlo.

755
00:38:09,228 --> 00:38:12,290
¡No puedes por una vez
dejar de cargar con todo!

756
00:38:14,562 --> 00:38:17,357
¿Dices que estás aquí por mí? ¿Por qué?

757
00:38:17,781 --> 00:38:19,756
¿Para convencerme de que no me
vaya porque estás preocupado

758
00:38:19,776 --> 00:38:21,488
- de que no pueda hacer mi vida?
- No, no, no es...

759
00:38:21,534 --> 00:38:23,792
Mira no sabes cómo es...

760
00:38:24,036 --> 00:38:25,649
ser el que se ha ido.

761
00:38:27,426 --> 00:38:29,135
Cualquier parte de ti que te falte,

762
00:38:29,296 --> 00:38:31,074
no está en Douma, Bashir.

763
00:38:38,389 --> 00:38:40,601
Me dijo que no buscara la
aprobación en su opinión de mí,

764
00:38:40,621 --> 00:38:42,543
pero así es como está
construido todo este ecosistema.

765
00:38:42,761 --> 00:38:45,323
- Entonces tienes que resistirte a él.
- Pero cada vez que lo intento,

766
00:38:45,349 --> 00:38:47,746
es el mismo círculo de mierda.
¡Otras personas terminan odiándome

767
00:38:48,184 --> 00:38:50,366
- o diciéndome que no les ayude!
- Entonces desiste.

768
00:38:51,392 --> 00:38:52,954
Ya está bien, ¿verdad?

769
00:38:54,019 --> 00:38:57,186
Cierto, por eso estaba en el tejado.

770
00:38:58,239 --> 00:39:00,366
¿Ya no le importa lo que le suceda?

771
00:39:01,264 --> 00:39:03,500
¿Sabe qué? Quiere morir tan
desesperadamente, ¡está bien!

772
00:39:04,401 --> 00:39:06,246
¿Sabes? No somos tan distintos.

773
00:39:07,102 --> 00:39:09,835
Solía pensar que el problema
era de todos los demás,

774
00:39:10,678 --> 00:39:12,206
pero el problema soy yo...

775
00:39:13,376 --> 00:39:14,846
Me odio.

776
00:39:15,043 --> 00:39:16,933
Escuche, no...

777
00:39:23,545 --> 00:39:25,210
No es que quiera morir.

778
00:39:25,632 --> 00:39:27,015
Pero me muero.

779
00:39:27,429 --> 00:39:29,161
Así que si realmente quieres ayudarme,

780
00:39:29,280 --> 00:39:31,876
puedes distraerme de eso.

781
00:39:41,193 --> 00:39:44,362
El ataque de asma ingresado y estable.

782
00:39:44,420 --> 00:39:46,395
Y el chico con el cristal en el ojo

783
00:39:46,409 --> 00:39:50,142
está esperando a Oftalmología,
que insiste que viene de camino.

784
00:39:50,211 --> 00:39:51,646
Lo siento.

785
00:39:51,712 --> 00:39:54,921
¿Sabes algo de la cortina
cinco? No encuentro el ingreso.

786
00:39:54,987 --> 00:39:58,650
Dame cinco segundos. Antes voy a
cambiar una infusión en la sala E.

787
00:39:58,720 --> 00:40:01,086
Mira, parece que hemos
capeado el temporal.

788
00:40:03,045 --> 00:40:05,506
Aunque vas a comerte el marrón
por cerrar esas puertas.

789
00:40:05,515 --> 00:40:07,399
Soy consciente.

790
00:40:07,794 --> 00:40:11,630
Pero oye, Olsen se
pasó de la raya antes.

791
00:40:11,975 --> 00:40:14,814
La caballería llega después de
que la batalla está perdida.

792
00:40:17,572 --> 00:40:19,398
Arnold, dijiste la cinco, ¿verdad?

793
00:40:19,439 --> 00:40:21,019
Si, Claire, es la cinco.

794
00:40:25,579 --> 00:40:27,949
- ¿Cómo está Madre Teresa?
- Tiene hepatitis,

795
00:40:27,990 --> 00:40:30,248
sin diagnosticar desde
quién sabe cuándo.

796
00:40:30,262 --> 00:40:32,707
Espero que no te hayamos
fastidiado con nuestro numerito.

797
00:40:32,756 --> 00:40:34,406
No. En realidad, han
tratado de promocionarme.

798
00:40:34,445 --> 00:40:37,192
- ¿Qué?
- ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Está sangrando!

799
00:40:37,251 --> 00:40:38,924
¡Alguien! ¡Que alguien ayude!

800
00:40:40,030 --> 00:40:42,789
- ¡Dios mío! ¡Es Claire! ¡Es Claire!
- ¡Avisa un código de parada!

801
00:40:43,171 --> 00:40:46,226
El pulso es débil. ¡Múltiples puñaladas!

802
00:40:46,305 --> 00:40:48,418
- ¡Gasas! ¡Gasas! ¡Gasas!
- ¡Ya, Arnold!

803
00:40:49,866 --> 00:40:51,769
¡Tenemos que llevarla al
quirófano de Urgencias, ya!

804
00:40:51,867 --> 00:40:53,830
- ¡Moveos!
- ¿Alguien ha visto quién lo ha hecho?

805
00:40:53,863 --> 00:40:56,062
- Claire, ¿puedes oírme?
- ¡Tengo la tabla!

806
00:40:56,463 --> 00:41:00,098
La tabla debajo en tres. Un, dos, tres.

807
00:41:00,328 --> 00:41:03,555
Arriba en tres. Un, dos, tres.

808
00:41:07,512 --> 00:41:09,146
Fuera del camino, fuera del
camino, fuera del camino.

809
00:41:09,212 --> 00:41:11,858
- Estamos contigo, Claire.
- ¡Fuera! ¡Fuera del camino!

810
00:41:16,905 --> 00:41:20,476
Le dije que si no se iba,
no aceptaría el tratamiento.

811
00:41:21,121 --> 00:41:23,452
No voy a permitir que se quede por mí.

812
00:41:25,895 --> 00:41:27,798
Vale, mire, cuando dejé mi casa...

813
00:41:30,185 --> 00:41:31,723
Me fui con esta carga,

814
00:41:32,447 --> 00:41:34,271
de vivir por aquellos que no podían.

815
00:41:36,885 --> 00:41:40,316
Y si hace que Bayan haga lo mismo,
también tendrá que llevarla.

816
00:41:43,397 --> 00:41:45,544
Estábamos mejor antes de que viniera.

817
00:41:55,203 --> 00:41:57,895
Doctor Garneau. ¿Puedes presentarme
a los representantes de la ONG?

818
00:41:57,928 --> 00:42:00,088
Talia necesita recursos
y un viaje al hospital.

819
00:42:00,147 --> 00:42:02,366
Viene a comprobar la cloración del agua.

820
00:42:02,867 --> 00:42:05,125
¿Esos casos de
gastroenteritis que mencioné?

821
00:42:05,810 --> 00:42:07,745
Están buscando más como el cólera.

822
00:42:08,193 --> 00:42:09,655
¿Un brote? ¿Estás segura?

823
00:42:09,701 --> 00:42:11,702
Envié muestras al laboratorio en Beirut.

824
00:42:11,768 --> 00:42:13,842
Si tengo razón lo sabremos en unos días.

825
00:42:18,972 --> 00:42:21,559
Hay mucho líquido, probable
perforación de órganos.

826
00:42:21,585 --> 00:42:22,645
- ¿Cuál?
- Arco quirúrgico.

827
00:42:22,685 --> 00:42:24,509
El pulso sube. Muestra signos de shock.

828
00:42:24,568 --> 00:42:26,490
La tensión cae rápidamente.
¿Protocolo de transfusiones?

829
00:42:26,523 --> 00:42:28,136
Sí, vamos a colgar tantas
unidades como podamos.

830
00:42:28,156 --> 00:42:31,072
Un gramo de TXA, necesitamos
saber qué órganos están afectados.

831
00:42:31,105 --> 00:42:35,266
La imagen confirma líquido
libre en bazo y riñón derecho.

832
00:42:35,325 --> 00:42:37,946
Necesito más gasas, no puedo
controlar esta hemorragia.

833
00:42:37,985 --> 00:42:39,657
- ¿Y el izquierdo?
- No tiene.

834
00:42:39,697 --> 00:42:42,996
- ¿No tiene riñón izquierdo? ¿Claire
solo tiene uno? - ¿Alguien sabe por qué?

835
00:42:43,041 --> 00:42:45,396
No. No suele hablar de
cosas personales como esa.

836
00:42:45,453 --> 00:42:48,046
- ¡Taquicardia ventricular!
- Está hemodinámicamente inestable.

837
00:42:48,087 --> 00:42:50,985
- ¡Rhonda, carro de parada! - Tenemos
que abrirla ya, buscar el daño.

838
00:42:51,042 --> 00:42:52,902
Sí, voy a ponerle una vía central.

839
00:42:53,363 --> 00:42:56,301
Está en fibrilación ventricular.
Tenemos que desfibrilar.

840
00:42:56,375 --> 00:42:58,169
Carga a 200.

841
00:42:58,852 --> 00:43:00,663
¡Fuera!

842
00:43:03,876 --> 00:43:08,876
www.subtitulamos.tv

