1
00:00:18,180 --> 00:00:22,180
¿No es un poco jodido usar su ropa?

2
00:00:22,660 --> 00:00:26,660
Creo que lo que es un poco
jodido es haberlo matado.

3
00:00:27,878 --> 00:00:31,530
www.subtitulamos.tv

4
00:00:33,812 --> 00:00:35,671
SEIS HORAS ANTES

5
00:00:44,660 --> 00:00:47,580
- Lo siento.
- Está bien.

6
00:00:47,620 --> 00:00:49,460
¿Deberíamos ir a la policía?

7
00:00:49,849 --> 00:00:51,615
¿Qué?

8
00:00:52,809 --> 00:00:55,729
Fue en defensa propia.

9
00:00:55,769 --> 00:00:57,049
Allanamos su casa, James.

10
00:00:57,089 --> 00:00:59,129
Sí, pero iba a violarte.

11
00:00:59,169 --> 00:01:01,009
¿Crees que se van a creer eso?

12
00:01:01,049 --> 00:01:02,369
Es la verdad.

13
00:01:02,409 --> 00:01:04,889
Alyssa parecía extrañamente tranquila.

14
00:01:04,929 --> 00:01:06,209
Joder, joder.

15
00:01:06,249 --> 00:01:10,249
Necesitamos deshacernos del cuerpo.

16
00:01:11,117 --> 00:01:13,117
Vamos.

17
00:01:13,157 --> 00:01:15,089
¡James!

18
00:01:15,588 --> 00:01:17,222
Perdona.

19
00:01:23,580 --> 00:01:26,609
¡Uno, dos, tres!

20
00:01:27,053 --> 00:01:28,253
¡Mierda!

21
00:01:28,293 --> 00:01:29,813
Otra vez.

22
00:01:29,853 --> 00:01:32,279
Uno, dos, tres.

23
00:01:36,853 --> 00:01:38,853
Los muertos pesan más que los vivos.

24
00:01:38,893 --> 00:01:40,693
Lo leí.

25
00:01:40,733 --> 00:01:42,677
Es bueno saberlo.

26
00:01:44,533 --> 00:01:46,453
Tenemos que limpiarlo todo.

27
00:01:46,493 --> 00:01:49,133
Necesitamos eliminar cualquier rastro.

28
00:01:49,173 --> 00:01:51,533
¿Me oyes, James?

29
00:01:51,573 --> 00:01:53,173
¿Entiendes?

30
00:01:53,213 --> 00:01:55,973
Nadie puede saber que hemos
estado aquí, ¿de acuerdo?

31
00:01:56,013 --> 00:01:58,293
Si no podemos deshacernos de él,
tendremos que deshacernos de nosotros.

32
00:01:58,333 --> 00:02:00,856
Ve a buscar lejía.

33
00:02:02,866 --> 00:02:06,042
¡Quítate los zapatos
y limpia esa sangre!

34
00:02:08,307 --> 00:02:11,640
¡Esto es malo! ¡Jodidamente malo!

35
00:02:12,722 --> 00:02:15,002
Alyssa parecía saber lo que hacía.

36
00:02:15,042 --> 00:02:17,602
Supuse que si hacía lo que me decía,

37
00:02:17,642 --> 00:02:20,242
podría salir todo bien.

38
00:02:20,282 --> 00:02:23,522
No sé si es correcto lo que hacemos.

39
00:02:23,562 --> 00:02:25,722
Solo estoy pensando lo que
hace la gente en televisión

40
00:02:25,749 --> 00:02:27,882
cuando se encuentra en esta situación.

41
00:02:27,922 --> 00:02:29,282
Dijo que podría ayudar

42
00:02:29,322 --> 00:02:32,082
poner música mientras limpiábamos.

43
00:02:32,423 --> 00:02:33,583
De alguna manera lo hizo.

44
00:03:15,715 --> 00:03:17,662
¿James?

45
00:03:34,372 --> 00:03:37,051
No fue como pensé que sería.

46
00:03:37,078 --> 00:03:39,010
En absoluto.

47
00:03:40,704 --> 00:03:42,104
- James.
- ¿Sí?

48
00:03:42,144 --> 00:03:44,474
¿Qué estás haciendo?

49
00:03:45,527 --> 00:03:47,581
¿James?

50
00:03:49,734 --> 00:03:51,403
No sé.

51
00:03:51,913 --> 00:03:54,682
¿Qué cojones está haciendo?

52
00:04:04,312 --> 00:04:06,905
¿Qué has hecho?

53
00:04:07,660 --> 00:04:11,300
Iba a violarte, Alyssa.

54
00:04:11,380 --> 00:04:13,355
Iba a hacerlo.

55
00:04:47,953 --> 00:04:51,953
Bien. Ponlas a su alrededor
y luego salgamos de aquí.

56
00:04:53,806 --> 00:04:56,424
Mantén la calma. Mantén la calma.

57
00:05:29,351 --> 00:05:33,351
Descubrimos, mucho después,
que la cagamos bien.

58
00:05:37,071 --> 00:05:40,231
Es extraño. La mayoría de
veces no eres consciente de

59
00:05:40,258 --> 00:05:42,969
los momentos importantes
en tu vida cuando suceden.

60
00:05:43,056 --> 00:05:46,521
Solo ves lo importantes que
eran cuando miras atrás.

61
00:05:47,323 --> 00:05:51,003
Aquello fue un final.

62
00:05:51,043 --> 00:05:52,283
Eso también.

63
00:05:52,323 --> 00:05:53,323
Vete a la mierda.

64
00:05:53,363 --> 00:05:56,883
Y eso fue... el comienzo de algo.

65
00:05:56,923 --> 00:05:58,923
Algo grande.

66
00:05:58,963 --> 00:06:02,523
Tal vez algo grande y
horrible, realmente horrible.

67
00:06:02,563 --> 00:06:06,163
Horrible en plan joderte la vida entera.

68
00:06:06,431 --> 00:06:08,271
Tengo que ir con mi padre
tan pronto como sea posible,

69
00:06:08,311 --> 00:06:10,391
antes de que alguien
encuentre el cuerpo.

70
00:06:10,431 --> 00:06:11,591
De acuerdo.

71
00:06:11,631 --> 00:06:13,842
Él sabrá qué hacer.

72
00:06:22,791 --> 00:06:24,948
Vamos.

73
00:07:02,467 --> 00:07:04,347
¿Por qué no quemaste tu chaqueta?

74
00:07:04,387 --> 00:07:06,373
No tenía sangre.

75
00:07:07,587 --> 00:07:10,187
- Sí, pero...
- No me voy a deshacer de ella, James.

76
00:07:10,227 --> 00:07:12,634
Es de mi padre.

77
00:07:20,027 --> 00:07:21,953
¿James?

78
00:07:24,347 --> 00:07:27,027
- ¡James!
- Deberíamos esperar un poco.

79
00:07:27,067 --> 00:07:28,947
¿Qué? ¿Por qué?

80
00:07:28,987 --> 00:07:32,472
Si tomamos este, viajaremos más rápido.

81
00:07:35,037 --> 00:07:36,837
Es más caro.

82
00:07:36,864 --> 00:07:39,624
Creo que le pasa algo malo.

83
00:07:44,298 --> 00:07:46,930
Joder. Joder, matamos a alguien.

84
00:07:46,957 --> 00:07:48,827
Matamos a alguien, joder.

85
00:07:48,867 --> 00:07:51,107
¿Qué pasa si alguien nos vio?

86
00:07:51,147 --> 00:07:53,667
¡¿Y si alguien nos
vio salir de la casa?!

87
00:07:53,707 --> 00:07:56,690
¿Y si nos reconocen?

88
00:07:58,406 --> 00:08:00,009
¡Joder!

89
00:08:02,014 --> 00:08:04,690
Necesitamos cambiar nuestro aspecto.

90
00:08:06,829 --> 00:08:09,909
Resulta que James es
bastante buen peluquero.

91
00:08:12,901 --> 00:08:15,541
Mi madre siempre quiso que fuera rubia.

92
00:08:15,568 --> 00:08:19,568
Supongo que estará
jodidamente satisfecha conmigo.

93
00:08:21,509 --> 00:08:24,109
Necesitamos ropa nueva.

94
00:08:24,387 --> 00:08:25,787
Creo que es justo decir

95
00:08:25,827 --> 00:08:29,707
que mi disfraz no estaba tan
logrado como el de Alyssa.

96
00:08:29,747 --> 00:08:32,027
Me veía más o menos igual.

97
00:08:32,067 --> 00:08:36,067
¿No hay otra talla? Estos
me están un poco apretados.

98
00:08:36,227 --> 00:08:38,755
Era una mierda de tienda Oxfam,
solo tenían unas diez cosas.

99
00:08:38,782 --> 00:08:41,704
No es culpa mía que parezcas
más delgado de lo que eres.

100
00:08:43,578 --> 00:08:46,430
No me reconozco.

101
00:08:48,273 --> 00:08:51,191
Dios, qué silencioso es esto.

102
00:09:07,360 --> 00:09:10,160
¿De dónde sacaste el cuchillo?

103
00:09:10,187 --> 00:09:12,014
¿Qué?

104
00:09:15,065 --> 00:09:17,687
Con el que lo mataste.

105
00:09:20,771 --> 00:09:23,162
¿Era tuyo?

106
00:09:38,154 --> 00:09:40,482
¿Hola?

107
00:09:41,595 --> 00:09:43,659
¿Clive?

108
00:09:45,130 --> 00:09:47,092
¿Querido?

109
00:09:55,355 --> 00:09:56,355
FIN DE LA PRIMERA PARTE

110
00:09:56,382 --> 00:10:00,302
SEGUNDA PARTE

111
00:10:04,326 --> 00:10:05,960
Jesús.

112
00:10:09,442 --> 00:10:10,922
Hola.

113
00:10:10,962 --> 00:10:12,802
Hola.

114
00:10:13,682 --> 00:10:15,642
Te he traído esto.

115
00:10:15,682 --> 00:10:17,965
Es la escena de un crimen.

116
00:10:20,682 --> 00:10:22,362
- Así que...
- Así que...

117
00:10:22,402 --> 00:10:24,042
- Perdona...
- Por favor, continúa.

118
00:10:24,082 --> 00:10:27,761
- Por favor.
- Solo iba a decir Clive Koch,

119
00:10:27,788 --> 00:10:29,661
- cuarenta y muchos.
- ¿Clive qué?

120
00:10:30,522 --> 00:10:34,282
¿Koch? Déjame comprobar.

121
00:10:34,322 --> 00:10:38,202
K-O-C-H, probablemente alemán.

122
00:10:39,035 --> 00:10:40,922
Fue encontrado por su madre.

123
00:10:40,962 --> 00:10:42,882
- De setenta y tantos.
- Dios.

124
00:10:43,159 --> 00:10:47,159
Pobrecilla, no tenía ni
idea de lo que había pasado.

125
00:10:47,242 --> 00:10:49,563
¿Es un abrigo nuevo?

126
00:10:50,562 --> 00:10:52,367
No.

127
00:10:53,002 --> 00:10:54,767
Muy bonito...

128
00:10:55,602 --> 00:10:57,698
corte.

129
00:11:10,297 --> 00:11:12,721
¡Joder!

130
00:11:13,242 --> 00:11:15,614
Qué pulido.

131
00:11:16,722 --> 00:11:19,537
He encontrado esto. Debajo de la cama.

132
00:11:21,384 --> 00:11:23,264
Terry.

133
00:11:24,324 --> 00:11:26,524
¿Puedes decirnos por qué
tenemos tu cartera aquí?

134
00:11:26,551 --> 00:11:30,551
Dijo que tenía 17 años.
Se lo juro, le pregunté.

135
00:11:30,802 --> 00:11:32,802
Le pregunté unas cuantas veces.

136
00:11:32,842 --> 00:11:34,642
Me mostró su DNI.

137
00:11:34,682 --> 00:11:36,474
Ponía 17, le juro que lo comprobé.

138
00:11:36,501 --> 00:11:38,644
- ¡Tranquilízate!
- Se lo prometo.

139
00:11:39,722 --> 00:11:42,442
Bueno, a ver si he entendido.

140
00:11:42,804 --> 00:11:46,604
Conociste a esa chica
ayer, por casualidad,

141
00:11:46,644 --> 00:11:48,564
¿y fuiste a esa casa con ella?

142
00:11:48,604 --> 00:11:50,404
- Para tener sexo, ¿correcto?
- No, nunca tuvimos sexo.

143
00:11:50,444 --> 00:11:53,732
El sexo, o la falta de él,
no es por lo que estás aquí.

144
00:11:54,524 --> 00:11:55,710
¿Qué?

145
00:11:56,564 --> 00:11:58,985
¿No tenías ni idea de quién era la casa?

146
00:11:59,444 --> 00:12:02,226
No, ¿de qué hablan?

147
00:12:09,524 --> 00:12:13,818
El dueño de la casa
fue asesinado anoche.

148
00:12:15,164 --> 00:12:18,511
Oh, no me jodan, todo esto es...

149
00:12:18,538 --> 00:12:20,044
Háblame de la chica.

150
00:12:20,084 --> 00:12:22,604
¿Cómo se llamaba?

151
00:12:22,644 --> 00:12:25,284
Alyssa.

152
00:12:25,324 --> 00:12:27,746
Alyssa, ¿qué vamos a hacer?

153
00:12:29,164 --> 00:12:31,726
¿Aún vamos a ir con tu padre?

154
00:12:32,804 --> 00:12:35,466
Bien, deberíamos comer algo.

155
00:12:43,004 --> 00:12:45,740
Alyssa comenzaba a estar rara conmigo.

156
00:12:49,724 --> 00:12:52,016
Fue un regalo de mi padre.

157
00:12:53,524 --> 00:12:55,496
El cuchillo.

158
00:12:56,644 --> 00:13:00,111
- ¿Para qué?
- Para cazar.

159
00:13:01,364 --> 00:13:04,528
Sí, porque la caza es muy
importante donde vivimos, ¿no?

160
00:13:06,724 --> 00:13:10,178
¿Quién lleva consigo un
cuchillo de caza, James?

161
00:13:13,164 --> 00:13:16,136
Me di cuenta de que la asustaba.

162
00:13:17,484 --> 00:13:19,524
Me parecía injusto.

163
00:13:19,564 --> 00:13:21,842
Había sido su protector.

164
00:13:23,608 --> 00:13:26,808
¿Notaste algo peculiar en ella?

165
00:13:26,848 --> 00:13:29,048
¿Parecía enfadada?

166
00:13:29,088 --> 00:13:32,928
Era casi guapa, pero como la media.

167
00:13:32,968 --> 00:13:36,288
¿Le darías una puntuación
del uno al diez?

168
00:13:36,328 --> 00:13:37,328
Pues...

169
00:13:37,368 --> 00:13:39,257
Es broma.

170
00:13:40,528 --> 00:13:44,528
No, no. Me refiero a
que está bien, no es como

171
00:13:45,368 --> 00:13:47,568
una modelo, ¿sabe?

172
00:13:47,608 --> 00:13:49,505
¿Qué ropa llevaba?

173
00:13:50,928 --> 00:13:54,928
Antes de que la desnudaras e
intentaras acostarte con ella.

174
00:13:55,328 --> 00:14:00,141
Lo normal, no lo sé.
Vaqueros, una camiseta

175
00:14:00,168 --> 00:14:02,448
y una chaqueta rara.

176
00:14:02,488 --> 00:14:04,568
¿Cómo de rara?

177
00:14:04,608 --> 00:14:07,568
Estaba hecha una mierda.

178
00:14:07,608 --> 00:14:12,046
Era rara porque estaba hecha una
mierda, pero molaba por eso mismo,

179
00:14:12,488 --> 00:14:14,328
¿me entienden?

180
00:14:14,368 --> 00:14:15,954
No.

181
00:14:17,869 --> 00:14:21,869
Era una chaqueta de piel
marrón, le iba algo grande.

182
00:14:22,725 --> 00:14:25,648
Y no solo estaba ella

183
00:14:25,865 --> 00:14:28,985
en la casa. También había otro tipo.

184
00:14:29,025 --> 00:14:32,145
- ¿Este?
- No, no, no, era más joven.

185
00:14:33,267 --> 00:14:35,825
Creo que se llamaba...

186
00:14:35,865 --> 00:14:38,385
¿James?

187
00:14:38,425 --> 00:14:41,771
Decidí simular una actitud
más calmada, más relajada.

188
00:14:42,425 --> 00:14:44,854
Para tranquilizar a Alyssa.

189
00:14:45,945 --> 00:14:48,856
No hay duda de que le pasa algo malo.

190
00:14:50,585 --> 00:14:53,346
- ¿Estás bien?
- ¿Qué?

191
00:14:54,585 --> 00:14:57,491
- ¿Estás bien?
- Sí.

192
00:14:58,425 --> 00:15:00,313
No funcionó.

193
00:15:01,305 --> 00:15:03,403
¿Qué pasa?

194
00:15:04,225 --> 00:15:06,366
¿Qué pasa?

195
00:15:07,544 --> 00:15:10,504
¿Qué pasa? Lo que pasa,
James, es que anoche

196
00:15:10,531 --> 00:15:13,291
mataste a alguien, joder.

197
00:15:13,318 --> 00:15:16,278
Y cada vez que cierro los ojos
e intento pensar en lo que sea,

198
00:15:16,305 --> 00:15:20,065
en cualquier otra cosa, lo
único que veo es su cara.

199
00:15:20,092 --> 00:15:24,092
Y su cuello y a ti apuñalándolo.

200
00:15:25,097 --> 00:15:26,620
Gracias.

201
00:15:29,577 --> 00:15:32,297
¿También quieres mostaza?

202
00:15:32,337 --> 00:15:34,537
¿En las patatas?

203
00:15:34,577 --> 00:15:36,940
A algunos les gusta.

204
00:15:54,137 --> 00:15:56,808
- Alyssa...
- No quiero cogerte de la mano.

205
00:16:01,537 --> 00:16:04,281
Me voy al baño.

206
00:16:19,537 --> 00:16:21,417
Perdón.

207
00:16:21,457 --> 00:16:24,339
He comprobado su coartada.

208
00:16:25,377 --> 00:16:26,697
¿Y?

209
00:16:26,737 --> 00:16:29,097
Clive Koch murió entre
la medianoche y las tres,

210
00:16:29,137 --> 00:16:31,497
nuestro idiota estuvo en una
fiesta durante ese tiempo.

211
00:16:31,537 --> 00:16:33,537
- ¿Testigos?
- Sí.

212
00:16:33,577 --> 00:16:36,177
Un montón de idiotas como él.

213
00:16:36,217 --> 00:16:37,622
Vale.

214
00:16:39,617 --> 00:16:42,993
Escucha, llevo queriendo...

215
00:16:44,457 --> 00:16:46,337
¿Podemos charlar un
poco en algún momento?

216
00:16:46,377 --> 00:16:48,457
¿Sobre qué?

217
00:16:48,497 --> 00:16:51,035
Bueno, ya sabes, pensaba que...

218
00:16:51,803 --> 00:16:56,342
¿Podemos hablar sobre lo
que pasó la otra noche?

219
00:16:59,817 --> 00:17:01,137
¿Sabes qué?

220
00:17:01,177 --> 00:17:03,197
No te preocupes.

221
00:17:05,010 --> 00:17:07,869
Vale, vamos a cursar una petición
para cualquier avistamiento o delito

222
00:17:07,896 --> 00:17:10,217
relacionado con dos
adolescentes en esta zona.

223
00:17:10,257 --> 00:17:11,897
Dales una descripción de la chaqueta

224
00:17:11,937 --> 00:17:15,177
y añade los nombres de Alyssa y
James a personas desaparecidas.

225
00:17:15,465 --> 00:17:19,326
O lo han matado o puede
que vieran quién lo hizo.

226
00:17:20,257 --> 00:17:22,909
Tenemos que encontrarlos.

227
00:17:26,097 --> 00:17:28,812
Mi corazón no puede soportar esto.

228
00:17:45,218 --> 00:17:49,218
Esperé una media hora hasta que me
di cuenta de que Alyssa se había ido.

229
00:18:09,558 --> 00:18:12,766
Ese fue el día en que me di cuenta
de que el silencio es muy ruidoso.

230
00:18:14,257 --> 00:18:16,207
Ensordecedor.

231
00:18:18,266 --> 00:18:21,937
Tal vez mi padre pasara la vida
intentando evitar el silencio.

232
00:18:24,638 --> 00:18:28,005
Cuando estás en silencio, es
difícil olvidarte de las cosas.

233
00:18:33,767 --> 00:18:35,377
Está todo ahí

234
00:18:35,713 --> 00:18:38,577
y no te puedes librar de ello.

235
00:18:38,947 --> 00:18:41,777
Antes era capaz de
librarme de las cosas,

236
00:18:42,149 --> 00:18:44,444
de desterrarlas.

237
00:19:06,105 --> 00:19:09,188
Pero supe que, después de aquel día,

238
00:19:09,215 --> 00:19:11,710
ya no volvería a ser fácil.

239
00:19:19,337 --> 00:19:21,388
¿Estás bien?

240
00:19:22,681 --> 00:19:24,940
¿Queréis pegarme?

241
00:19:25,777 --> 00:19:27,097
¿Estás bien?

242
00:19:27,137 --> 00:19:29,737
Por favor, ¿me podéis pegar?

243
00:19:29,777 --> 00:19:32,113
Os pagaré.

244
00:19:43,215 --> 00:19:46,254
Nunca fui el protector de Alyssa.

245
00:19:48,254 --> 00:19:50,839
Ella fue la mía.

246
00:20:00,670 --> 00:20:03,266
Al matar a un humano, por fin,

247
00:20:05,802 --> 00:20:08,452
me di cuenta de algo muy importante.

248
00:20:09,297 --> 00:20:11,017
Policía, por favor.

249
00:20:11,347 --> 00:20:14,217
Estaba seguro de que
no era un psicópata.

250
00:20:14,477 --> 00:20:17,154
Me gustaría denunciar un asesinato.

251
00:20:22,835 --> 00:20:27,647
www.subtitulamos.tv

