1
00:00:20,305 --> 00:00:23,094
www.subtitulamos.tv

2
00:00:24,624 --> 00:00:26,264
EL TURNO NOCTURNO

3
00:01:36,471 --> 00:01:38,975
EL ÚLTIMO MECÁNICO
HONRADO EN NUEVO MÉXICO

4
00:02:17,852 --> 00:02:19,758
Muy bien. Muy bien.

5
00:02:19,800 --> 00:02:21,326
Les gustó la última vez que les mostré

6
00:02:21,367 --> 00:02:23,029
cómo preparar un sándwich
que no está en el menú.

7
00:02:23,071 --> 00:02:25,588
Así que esta noche,
voy a volver a hacerlo.

8
00:02:25,630 --> 00:02:28,440
Primero, quieren comenzar con su
pan de queso e hierbas italianas.

9
00:02:28,481 --> 00:02:30,984
Le agregan chipotle, alioli de ajo.

10
00:02:31,037 --> 00:02:32,524
Cuando sabes, sabes...

11
00:02:32,555 --> 00:02:36,364
Y lo que hago ahora es teselar el queso.

12
00:02:36,406 --> 00:02:39,985
Antes me preguntaban todo el tiempo
qué pasará después de TikTok.

13
00:02:40,027 --> 00:02:41,933
Y para ser sincero, esa
pregunta me sacaba de quicio,

14
00:02:41,975 --> 00:02:43,699
especialmente cuando
salí de los Marines.

15
00:02:43,740 --> 00:02:46,044
Hace un año, estaba
lleno de sentimientos

16
00:02:46,086 --> 00:02:47,997
de desamparo y desesperación.

17
00:02:48,039 --> 00:02:49,472
Cuando sabes, sabes...

18
00:02:49,514 --> 00:02:52,784
Pero por ahora, me apegaré
a mi contenido de sándwiches

19
00:02:52,826 --> 00:02:55,947
porque puedo expresar mi creatividad.

20
00:02:55,989 --> 00:02:58,762
Y estoy muy entusiasmado por las
diferentes permutaciones de alioli

21
00:02:58,803 --> 00:03:01,134
y las diferentes posibilidades de jamón.

22
00:03:01,175 --> 00:03:03,108
Y después, quiero hacer
algo de bien en el mundo,

23
00:03:03,150 --> 00:03:05,258
como involucrarme en servicio público,

24
00:03:05,300 --> 00:03:08,897
y también estoy abierto a
convertirme en youtuber.

25
00:03:09,072 --> 00:03:12,149
Chicos, ya saben que no
lo hago por los likes,

26
00:03:12,191 --> 00:03:15,356
pero creo que sería supergenial

27
00:03:15,398 --> 00:03:19,282
si podemos llegar a los 100 000
por los chicos esta noche.

28
00:03:21,342 --> 00:03:22,469
Hola.

29
00:03:23,020 --> 00:03:23,979
Hola.

30
00:03:24,021 --> 00:03:25,606
- Hola.
- Hola.

31
00:03:25,647 --> 00:03:28,108
¿Adónde vamos hoy?

32
00:03:28,796 --> 00:03:30,027
Hawái.

33
00:03:31,320 --> 00:03:34,907
Me costó una eternidad encontrar esa.

34
00:03:35,680 --> 00:03:37,169
- ¿Has ido?
- GANA HASTA 25 000 DÓLARES

35
00:03:37,211 --> 00:03:39,004
Sí. Hawái y yo. Todo el tiempo.

36
00:03:39,046 --> 00:03:41,423
Bueno, si gano, te llevaré.

37
00:03:42,216 --> 00:03:43,774
Mejor gana pronto

38
00:03:43,816 --> 00:03:47,221
porque creo que mi profesor dijo
que Hawái estará bajo el agua

39
00:03:47,262 --> 00:03:49,421
dentro de unos 30 años.

40
00:04:02,361 --> 00:04:03,570
Hola, Sara.

41
00:04:04,276 --> 00:04:05,443
Hola.

42
00:04:05,823 --> 00:04:06,971
Hola, Jed.

43
00:04:09,493 --> 00:04:12,765
No sé si lo viste,

44
00:04:12,807 --> 00:04:16,417
pero habrá una lluvia de meteoritos

45
00:04:16,458 --> 00:04:19,211
y se supone que será

46
00:04:19,253 --> 00:04:21,918
muy pero muy hermosa.

47
00:04:22,737 --> 00:04:26,242
Voy a ir mirar desde el
techo de Abe. Si tú...

48
00:04:27,094 --> 00:04:31,010
Si ambos quieren venir.

49
00:04:31,473 --> 00:04:33,795
Bueno, estamos en nuestro turno,

50
00:04:33,836 --> 00:04:35,820
así que quizá en otra ocasión.

51
00:04:38,188 --> 00:04:40,383
Esto solo pasa una vez

52
00:04:40,707 --> 00:04:42,982
cada 33 años, pero, sí.

53
00:04:43,288 --> 00:04:44,488
Está bien.

54
00:04:51,532 --> 00:04:53,034
¿Te está molestando?

55
00:04:53,140 --> 00:04:54,830
- ¿Jed?
- Sí.

56
00:04:55,029 --> 00:04:57,377
Aprendí a naturalmente
sintonizar este sentido.

57
00:04:57,419 --> 00:05:00,127
Puedo oler cuando alguien es
más peligroso de lo que parece.

58
00:05:00,169 --> 00:05:01,694
Me mantuvo vivo allá fuera.

59
00:05:01,735 --> 00:05:04,673
- ¿Eso fue en Afganistán?
- San Diego.

60
00:05:59,103 --> 00:06:00,922
¿A Abe le parece bien
que vengas aquí arriba?

61
00:06:03,774 --> 00:06:06,178
Apago las cámaras de seguridad.

62
00:06:08,237 --> 00:06:09,446
¿Te molesta si...?

63
00:06:11,740 --> 00:06:14,076
- Adelante.
- Gracias.

64
00:06:19,581 --> 00:06:21,319
¿Y Sara va a venir?

65
00:06:23,196 --> 00:06:24,321
No.

66
00:06:24,574 --> 00:06:27,089
No, pero te he visto observarla

67
00:06:27,131 --> 00:06:28,654
desde aquí en la noche.

68
00:06:29,758 --> 00:06:31,879
Puedo ver todo desde aquí arriba.

69
00:06:32,622 --> 00:06:34,020
Como si fuera un dios.

70
00:06:34,872 --> 00:06:36,540
¿Ves ese camión?

71
00:06:36,918 --> 00:06:39,129
¿Por qué está estacionado
tan lejos de los demás?

72
00:06:40,130 --> 00:06:42,423
Ni siquiera está al
alcance de las cámaras.

73
00:06:42,465 --> 00:06:44,164
No lo sé.

74
00:06:44,384 --> 00:06:47,452
Quien sea que conduzca ese
camión tiene algo que ocultar.

75
00:06:48,242 --> 00:06:50,135
¿Sabes qué es lo que tienes?

76
00:06:50,506 --> 00:06:51,676
Percepción.

77
00:06:52,392 --> 00:06:54,213
Sí. Noto un montón de cosas.

78
00:06:54,255 --> 00:06:57,856
Sí, amigo. Una percepción
así en el Ejército vale oro.

79
00:06:57,897 --> 00:06:59,625
Podrías ser un muy buen francotirador...

80
00:06:59,667 --> 00:07:01,276
El Ejército te jode, amigo.

81
00:07:01,317 --> 00:07:03,884
¿El estrés postraumático y esas mierdas?

82
00:07:04,028 --> 00:07:06,851
A esos tipos podrían cruzárseles
los cables en cualquier momento.

83
00:07:06,893 --> 00:07:09,576
Viejo, ves demasiadas películas.

84
00:07:10,743 --> 00:07:12,287
No me gustan las películas.

85
00:07:15,457 --> 00:07:17,402
Escucha, amigo.

86
00:07:17,530 --> 00:07:19,005
¿Qué... amigo?

87
00:07:19,036 --> 00:07:21,586
No intento reclutarte ni nada de eso.

88
00:07:21,617 --> 00:07:24,373
De verdad no creo que
el Ejército sea para ti.

89
00:07:25,344 --> 00:07:28,511
Pero lo que digo es que me mostró

90
00:07:28,553 --> 00:07:31,018
lo grande que es realmente el mundo.

91
00:07:31,431 --> 00:07:33,347
Y sé que creciste aquí.

92
00:07:33,855 --> 00:07:35,385
Y cuando el mundo parece pequeño,

93
00:07:35,416 --> 00:07:36,644
es fácil empezar a...

94
00:07:38,033 --> 00:07:40,202
obsesionarse con las cosas.

95
00:07:42,181 --> 00:07:43,683
¿De qué estás hablando?

96
00:07:43,943 --> 00:07:46,900
Tienes que dejar en paz a Sara.

97
00:07:53,787 --> 00:07:56,452
- ¿Ella dijo algo?
- Solo creo que estás...

98
00:07:56,956 --> 00:07:58,708
alterándola un poco.

99
00:08:01,013 --> 00:08:02,295
- ¿Alterándola un poco?
- Sí.

100
00:08:02,326 --> 00:08:04,316
Tienes binoculares y todo, amigo.

101
00:08:04,366 --> 00:08:05,435
Sí.

102
00:08:06,121 --> 00:08:07,813
Creo que si tuviera un problema conmigo,

103
00:08:07,855 --> 00:08:09,928
ella me lo diría, no tú.

104
00:08:11,368 --> 00:08:12,722
¿Quién carajo eres?

105
00:08:12,821 --> 00:08:14,777
Digo, ¿cuándo llegaste? Has estado aquí

106
00:08:15,016 --> 00:08:16,642
un mes como mucho.

107
00:08:16,767 --> 00:08:19,545
Yo fui quien le dio la bienvenida
cuando su familia llegó al pueblo.

108
00:08:19,587 --> 00:08:20,993
Yo fui el que lo hizo.

109
00:08:21,035 --> 00:08:22,273
- Cálmate, amigo...
- ¡Mucho antes

110
00:08:22,315 --> 00:08:23,840
de que siquiera estuvieras en el pueblo!

111
00:08:23,882 --> 00:08:25,360
No lo quise decir con esa intención.

112
00:08:25,401 --> 00:08:28,121
Quizá eres tú el que la está alterando.

113
00:08:28,162 --> 00:08:30,621
¿Acaso se te ocurrió
eso con tus sándwiches,

114
00:08:30,663 --> 00:08:32,951
puto soldadito psicópata asesino?

115
00:08:32,992 --> 00:08:34,731
Creo que tienes que calmarte, ¿sí?

116
00:08:34,773 --> 00:08:37,216
- ¡No, no, no, cálmate tú!
- Solo digo que lo entiendo.

117
00:08:37,257 --> 00:08:38,414
¡No! Nadie lo entiende...

118
00:08:38,456 --> 00:08:40,291
Oye, oye...

119
00:08:47,669 --> 00:08:49,449
Lo que estás describiendo

120
00:08:49,932 --> 00:08:51,566
es la monotonía.

121
00:08:52,220 --> 00:08:55,726
Cuando estaba en los Marines, la
mayoría de los días, todo lo que hacía

122
00:08:56,057 --> 00:09:00,395
era lidiar con papeleo una y
otra vez, hacer inventario.

123
00:09:00,436 --> 00:09:02,884
Y cuando terminaba, a veces
simplemente lo trituraban

124
00:09:02,926 --> 00:09:05,108
y tenía que hacer todo eso de nuevo.

125
00:09:05,280 --> 00:09:06,776
Los días se desdibujan.

126
00:09:06,829 --> 00:09:09,248
A nadie le importa lo que
haces o lo que puedes hacer,

127
00:09:09,279 --> 00:09:10,947
tu creatividad.

128
00:09:10,989 --> 00:09:13,151
Parece que no hubiera salida, ¿no?

129
00:09:13,450 --> 00:09:15,034
Como si no hubiera futuro.

130
00:09:31,296 --> 00:09:33,245
A veces pienso...

131
00:09:35,555 --> 00:09:38,892
cuando estoy arreglando
un auto y ¿si solo

132
00:09:39,893 --> 00:09:42,270
me meto en el maletero y me oculto?

133
00:09:45,231 --> 00:09:49,110
Estaría a miles de kilómetros
antes que alguien lo notara.

134
00:09:50,278 --> 00:09:52,906
Saldrás de aquí algún día.

135
00:09:54,741 --> 00:09:55,992
Sí.

136
00:09:57,128 --> 00:09:58,463
Mentira.

137
00:10:06,246 --> 00:10:07,998
Hay veces que me siento aquí

138
00:10:08,213 --> 00:10:11,633
y pienso que hay una cantidad
limitada de suerte en el universo.

139
00:10:11,881 --> 00:10:13,551
Te la dan cuando naces,

140
00:10:13,593 --> 00:10:16,344
y la tienes o no la tienes.

141
00:10:16,478 --> 00:10:18,631
La suerte es algo que creamos

142
00:10:18,672 --> 00:10:21,068
para darle sentido a las
cosas que no podemos cambiar.

143
00:10:21,392 --> 00:10:23,561
Claro, Sr. Famoso.

144
00:10:23,603 --> 00:10:26,231
Oye, yo hice eso.

145
00:10:26,272 --> 00:10:29,067
¿Sí? No fue suerte. Hice que pasara.

146
00:10:29,109 --> 00:10:30,977
Me concentré en lo que podía controlar,

147
00:10:31,019 --> 00:10:34,039
como preparar sándwiches
y difundir optimismo

148
00:10:34,080 --> 00:10:35,698
globalmente a través de mis TikToks.

149
00:10:35,740 --> 00:10:38,891
Y lo demás solo es caos.

150
00:10:39,216 --> 00:10:41,987
Como esto. ¿Verdad?

151
00:10:42,789 --> 00:10:46,918
Si hiciera esto todos los días

152
00:10:46,960 --> 00:10:50,088
y pensara: "Viejo, voy a ganar.

153
00:10:50,130 --> 00:10:52,590
Me iré de aquí y
comenzaré una nueva vida.

154
00:10:52,632 --> 00:10:54,759
Me compraré ese nuevo iPhone 13".

155
00:10:54,801 --> 00:10:57,137
Si hiciera eso todos los días,

156
00:10:57,178 --> 00:10:58,763
me sentiría como un perdedor.

157
00:10:59,011 --> 00:11:01,266
No, a la mierda con eso.

158
00:11:01,307 --> 00:11:04,102
Lo hago porque es divertido.

159
00:11:04,144 --> 00:11:07,008
Es algo que puedo hacer. Es un momento.

160
00:11:07,050 --> 00:11:09,492
Hace sonreír a Sara. Es algo para hacer.

161
00:11:09,533 --> 00:11:11,475
Y eso lo hace todo más...

162
00:11:11,651 --> 00:11:12,904
Cielo santo.

163
00:11:14,969 --> 00:11:16,058
¿Qué?

164
00:11:16,489 --> 00:11:17,731
Creo que gané.

165
00:11:19,284 --> 00:11:20,201
No.

166
00:11:20,910 --> 00:11:22,996
No, sí.

167
00:11:23,913 --> 00:11:25,165
¿Cuánto?

168
00:11:26,416 --> 00:11:28,334
25 000 dólares.

169
00:11:30,128 --> 00:11:33,840
Carajo, viejo. Sara se volverá loca.

170
00:11:47,854 --> 00:11:49,189
Está bien.

171
00:17:13,263 --> 00:17:15,648
911. ¿Cuál es su emergencia?

172
00:17:16,015 --> 00:17:19,906
Llamo desde el kilómetro 421, ruta 66.

173
00:17:21,170 --> 00:17:23,923
Creo que acabo de ver un asesinato.

174
00:17:49,767 --> 00:17:52,204
Maldita sea... Mierda.

175
00:18:05,732 --> 00:18:08,627
Primero fue un estallido
y luego un traqueteo,

176
00:18:08,668 --> 00:18:12,113
pero un traqueteo palpitante, un
traqueteo palpitante irregular.

177
00:18:12,155 --> 00:18:13,647
Y luego, no sé cómo,

178
00:18:13,689 --> 00:18:15,778
pero una explosión con
humo fue la sorpresa.

179
00:18:15,819 --> 00:18:17,243
Pensé: "Esto no está bien".

180
00:18:17,285 --> 00:18:20,580
Sin estos encendidos, no
escucho ni una palabra.

181
00:18:22,197 --> 00:18:23,830
Está estropeado.

182
00:18:24,000 --> 00:18:26,607
- ¿Puedes arreglarlo?
- Sí.

183
00:18:26,753 --> 00:18:28,759
Con los repuestos y la mano de obra,

184
00:18:28,801 --> 00:18:31,257
el mejor precio justo
que puedo ofrecerte es

185
00:18:32,372 --> 00:18:33,456
400 dólares.

186
00:18:33,718 --> 00:18:34,997
Mierda.

187
00:18:35,428 --> 00:18:36,908
Es un precio justo.

188
00:18:36,950 --> 00:18:39,390
No, no, es sorprendentemente honrado.

189
00:18:39,432 --> 00:18:40,850
Bueno, lo pone en el cartel.

190
00:18:40,892 --> 00:18:42,894
Sí, sí, es que...

191
00:18:42,936 --> 00:18:46,771
Mierda. Bueno, ¿cuánto tiempo llevará?

192
00:18:46,813 --> 00:18:48,588
Estamos cerrando por la noche,

193
00:18:48,630 --> 00:18:50,704
así que esto es lo que haremos.

194
00:18:50,745 --> 00:18:53,154
Mañana a la mañana, vienes a las ocho,

195
00:18:53,196 --> 00:18:55,149
me pones un montón de
dinero en las manos,

196
00:18:55,365 --> 00:18:57,510
y 20 minutos después, te
tendré ya conduciendo.

197
00:18:57,617 --> 00:18:59,494
Amigo, 20 minutos. ¿No podrías...?

198
00:18:59,536 --> 00:19:02,444
Es que es noche de
"Top Chef". Lo siento.

199
00:19:03,248 --> 00:19:05,333
"Top Chef". Que Dios no lo permita...

200
00:19:05,375 --> 00:19:07,460
Bueno, podemos guardar tu auto gratis.

201
00:19:07,502 --> 00:19:10,655
Tenemos cámaras de
seguridad, estará a salvo.

202
00:19:10,922 --> 00:19:13,800
Es más, haré que mi sobrino
mueva el auto. ¡Jed!

203
00:19:15,718 --> 00:19:17,830
Lleva este auto a un costado.

204
00:19:18,513 --> 00:19:20,407
Este sería un buen auto...

205
00:19:20,722 --> 00:19:22,432
si lo cuidaras.

206
00:19:28,564 --> 00:19:33,009
¿Hay un motel o algo así por aquí?

207
00:19:33,403 --> 00:19:36,656
Antes había, pero se quemó.

208
00:19:36,698 --> 00:19:39,159
A veinte minutos
andando por la carretera

209
00:19:39,200 --> 00:19:41,286
hay un montón de hoteles.

210
00:19:41,327 --> 00:19:42,661
Sí, estarás bien.

211
00:19:42,737 --> 00:19:44,823
Pero tu auto no se va a ninguna parte.

212
00:19:45,391 --> 00:19:46,601
Así que...

213
00:19:48,376 --> 00:19:50,819
¿Te importa si intento
algo un poco diferente

214
00:19:50,861 --> 00:19:53,506
con la combinación de queso y salsa?
Es algo en lo que he estado trabajando.

215
00:19:54,340 --> 00:19:56,494
- Diviértete.
- Gracias.

216
00:20:02,640 --> 00:20:06,014
Oye, ¿tienes baño?

217
00:20:06,478 --> 00:20:08,730
Sí, pero es solo para empleados.

218
00:20:08,772 --> 00:20:11,893
Pero si pasas el minimercado
hasta el área de descanso,

219
00:20:11,935 --> 00:20:13,526
hay un baño público.

220
00:20:13,568 --> 00:20:15,069
No es del todo un asco.

221
00:20:25,663 --> 00:20:27,165
- Lluvia de meteoritos esta noche.
- ¡Mierda!

222
00:20:27,207 --> 00:20:28,833
Hijo de...

223
00:20:28,875 --> 00:20:31,085
Sí. Está bien.

224
00:20:32,921 --> 00:20:34,380
Las Leónidas.

225
00:20:37,902 --> 00:20:38,903
Está bien.

226
00:21:15,421 --> 00:21:17,359
Eso es lo que pasa aquí.

227
00:21:17,549 --> 00:21:18,800
Sí, así es.

228
00:21:23,304 --> 00:21:24,709
Día de lavar la ropa.

229
00:21:25,598 --> 00:21:27,600
Día de sangrar a través de la blusa.

230
00:21:29,435 --> 00:21:31,264
Día de herida de bala.

231
00:21:32,105 --> 00:21:34,781
Día de métete en tus asuntos.

232
00:21:35,150 --> 00:21:36,818
Por favor. Gracias.

233
00:21:38,903 --> 00:21:41,499
Solo porque uses la
ropa interior del revés

234
00:21:41,541 --> 00:21:43,084
no significa que esté limpia.

235
00:21:43,907 --> 00:21:45,827
Ese truco solo funciona una vez.

236
00:21:46,995 --> 00:21:49,873
Porque la ropa interior
solo tiene dos lados.

237
00:21:49,914 --> 00:21:51,833
¿Cuántos días has estado conduciendo?

238
00:21:53,167 --> 00:21:54,794
Dos días.

239
00:21:55,536 --> 00:21:56,945
Una semana.

240
00:21:57,755 --> 00:22:01,524
Sí. Gracias por tu preocupación
por la ropa interior.

241
00:22:01,565 --> 00:22:03,303
¿Has perdido mucha sangre?

242
00:22:03,344 --> 00:22:05,555
Bueno, tengo suficiente sangre. Gracias.

243
00:22:05,597 --> 00:22:07,765
Si tomas ibuprofeno
cuando estás sangrando,

244
00:22:07,807 --> 00:22:09,100
sangrarás aun más.

245
00:22:09,893 --> 00:22:11,561
De acuerdo, Srta. OMS.

246
00:22:11,603 --> 00:22:14,548
Me voy a ir ahora. Por
favor, no me sigas.

247
00:22:22,864 --> 00:22:25,158
El dolor está en tu cabeza.

248
00:22:25,660 --> 00:22:27,152
Muchacha...

249
00:22:27,660 --> 00:22:29,787
no tienes ni idea.

250
00:22:29,839 --> 00:22:31,215
Bebe.

251
00:22:31,414 --> 00:22:32,665
Sí.

252
00:22:33,249 --> 00:22:34,417
De acuerdo.

253
00:22:34,459 --> 00:22:38,880
Rayos, voy a... aceptar esta situación.

254
00:22:39,844 --> 00:22:41,012
Charlie.

255
00:22:41,257 --> 00:22:42,697
- Marge.
- Salud.

256
00:22:44,919 --> 00:22:46,337
Adhesivo instantáneo.

257
00:22:46,638 --> 00:22:48,223
Sí que lo es.

258
00:22:51,813 --> 00:22:53,394
Es bueno.

259
00:22:53,436 --> 00:22:55,934
Un truco genial, ¿no?
Ese es un truco genial.

260
00:22:56,773 --> 00:22:58,900
Seca rápido. Estarás bien.

261
00:22:58,942 --> 00:23:00,872
Está bien.

262
00:23:01,111 --> 00:23:03,539
Supongo que te deben molestar

263
00:23:03,581 --> 00:23:05,323
mucho en esta vida en la carretera.

264
00:23:05,365 --> 00:23:08,016
No, tengo mi dashcam allí.

265
00:23:08,312 --> 00:23:09,851
Y a bebé Roscoe.

266
00:23:10,950 --> 00:23:11,910
   

267
00:23:13,969 --> 00:23:16,042
Antes llevaba gas pimienta.

268
00:23:16,084 --> 00:23:18,205
Pero tienes que acercarte
demasiado para usarlo.

269
00:23:18,247 --> 00:23:20,171
- Contradice su propia finalidad.
- Claro.

270
00:23:20,213 --> 00:23:23,007
Además, una vez rocié gas
pimienta por accidente aquí

271
00:23:23,049 --> 00:23:25,563
cuando practicaba sacarlo rápido.

272
00:23:26,052 --> 00:23:28,138
No pude dejar de llorar durante un mes.

273
00:23:28,179 --> 00:23:30,515
La segunda vez en mi
vida que haya llorado.

274
00:23:30,548 --> 00:23:31,805
¿Sí?

275
00:23:32,335 --> 00:23:33,670
¿Cuál fue la primera?

276
00:23:34,401 --> 00:23:37,737
Eso fue cuando no era
asunto tuyo, carajo.

277
00:23:39,482 --> 00:23:41,359
Quédatelo. Podrías necesitarlo.

278
00:23:42,240 --> 00:23:43,403
Gracias.

279
00:23:43,445 --> 00:23:44,836
Es lo mismo que usan los médicos,

280
00:23:44,877 --> 00:23:46,975
pero la industria farmacéutica
no quiere que lo sepas.

281
00:23:47,369 --> 00:23:48,578
Claro.

282
00:23:53,705 --> 00:23:57,385
Eres la primera persona a la
que le he hablado en 270 días.

283
00:23:58,710 --> 00:24:00,421
Sin contar la banda ciudadana.

284
00:24:02,098 --> 00:24:03,391
Sí.

285
00:24:03,590 --> 00:24:05,103
Me siento halagada.

286
00:24:06,176 --> 00:24:07,449
Y bien,

287
00:24:08,228 --> 00:24:11,259
¿te aburres aquí sola?

288
00:24:11,514 --> 00:24:13,892
Tengo mis audiolibros en CD.

289
00:24:14,976 --> 00:24:16,895
"Budismo para principiantes".

290
00:24:16,936 --> 00:24:18,367
Capítulo uno.

291
00:24:18,521 --> 00:24:21,075
Toda la existencia es sufrimiento,

292
00:24:21,649 --> 00:24:24,778
y el origen del
sufrimiento es el apego...

293
00:24:26,279 --> 00:24:27,349
Bambi.

294
00:24:29,032 --> 00:24:31,591
Así que no eres Marge.

295
00:24:31,633 --> 00:24:34,078
La primera vez que lloré,
estaba viendo "Bambi".

296
00:24:40,710 --> 00:24:43,578
Estoy recibiendo vibra
de que no habrá sexo.

297
00:24:45,757 --> 00:24:47,634
Sí, no lo creo.

298
00:24:47,675 --> 00:24:50,595
¿Quieres ir al Roadhouse?
Tienen tres por diez dólares.

299
00:24:51,587 --> 00:24:52,978
¿Tres qué?

300
00:24:54,058 --> 00:24:55,693
Tres de lo que sea.

301
00:24:59,187 --> 00:25:01,243
Hay una blusa extra si la quieres.

302
00:25:01,333 --> 00:25:02,918
Gracias...

303
00:25:07,320 --> 00:25:09,322
Confía en mí, no existo.

304
00:25:10,294 --> 00:25:12,463
No hay nada

305
00:25:12,700 --> 00:25:15,620
que pueda encontrar de ti en Internet.

306
00:25:15,662 --> 00:25:17,777
La policía no podría encontrarte.

307
00:25:17,997 --> 00:25:21,131
No lo sé, investigadores, espías, algo.

308
00:25:21,459 --> 00:25:24,360
Nada de teléfonos ni cuentas bancarias.

309
00:25:24,516 --> 00:25:26,059
Identificaciones falsas
si puedes conseguirlas,

310
00:25:26,101 --> 00:25:28,200
pero mejor quedarse donde
la gente no pregunta.

311
00:25:28,241 --> 00:25:31,344
Nunca permanecer en el mismo sitio
demasiado tiempo, jamás mirar atrás.

312
00:25:33,928 --> 00:25:35,129
¿Por qué?

313
00:25:35,217 --> 00:25:37,097
Tenía uno de esos tíos.

314
00:25:37,138 --> 00:25:40,019
Me mandaron a vivir con él
cuando tenía como 16 años.

315
00:25:41,563 --> 00:25:43,815
Un día, tomé su dinero,

316
00:25:43,857 --> 00:25:46,263
meé su silla favorita y huí.

317
00:25:46,693 --> 00:25:49,404
Usó todos los medios posibles
para intentar rastrearme.

318
00:25:49,446 --> 00:25:50,947
Jamás recuperó su dinero.

319
00:25:53,219 --> 00:25:55,304
Pero me encanta esta vida.

320
00:25:55,535 --> 00:25:57,787
Aquí afuera, Marge es pequeña,

321
00:25:57,829 --> 00:26:00,622
débil, gordita, un blanco.

322
00:26:01,003 --> 00:26:02,546
Pero cuando conduzco,

323
00:26:02,792 --> 00:26:05,790
Marge es 36 toneladas de acero puro.

324
00:26:06,212 --> 00:26:09,460
Conduzco, y nada de
apegos ni de sufrimiento.

325
00:26:09,501 --> 00:26:11,509
Alguien pide que lo lleve
en la carretera, no me paro.

326
00:26:11,551 --> 00:26:13,219
Bueno, es mentira.

327
00:26:14,971 --> 00:26:17,410
A ver, te paraste a ayudarme, ¿no?

328
00:26:17,848 --> 00:26:21,576
A mí me pasa lo mismo,
no puedo evitarlo.

329
00:26:22,307 --> 00:26:24,851
La pequeña Srta. Galahad aquí.

330
00:26:25,064 --> 00:26:29,277
Muy bien, voy a pagar tu próxima ronda.

331
00:26:29,319 --> 00:26:30,862
Espera. No.

332
00:26:32,071 --> 00:26:34,039
Cuando uses esta tarjeta,

333
00:26:34,237 --> 00:26:35,366
te detectan.

334
00:26:37,162 --> 00:26:38,622
Está bien...

335
00:26:40,580 --> 00:26:43,129
- ¿Los cajeros automáticos también?
- Una vez usé uno,

336
00:26:43,171 --> 00:26:45,210
mi tío apareció a las cuatro horas.

337
00:26:45,251 --> 00:26:47,295
A cualquier lugar que
llegues, lo primero.

338
00:26:47,337 --> 00:26:48,713
Mierda.

339
00:26:48,755 --> 00:26:51,257
Encuentra un trabajo
que pague en efectivo.

340
00:26:51,925 --> 00:26:53,814
El oro es lo ideal.

341
00:26:54,093 --> 00:26:57,205
Pero, sorprendentemente, poca
gente lo usa como moneda,

342
00:26:57,246 --> 00:27:00,266
y los que lo usan son
básicamente bichos raros.

343
00:27:00,907 --> 00:27:01,976
¿Bitcoin?

344
00:27:02,018 --> 00:27:03,486
Bueno, no me hagas hablar...

345
00:27:04,259 --> 00:27:05,919
¿Quieres algo para eso?

346
00:27:06,145 --> 00:27:07,857
¿Tienes algo?

347
00:27:07,899 --> 00:27:09,909
Trabajito extra. Efectivo.

348
00:27:10,151 --> 00:27:12,821
Tengo un montón de medicamentos
con receta canadienses

349
00:27:12,862 --> 00:27:14,280
en la parte trasera de mi camión.

350
00:27:15,174 --> 00:27:16,492
Los vendo en mi ruta.

351
00:27:16,534 --> 00:27:19,327
EpiPens, Viagra, cosas como esas.

352
00:27:19,369 --> 00:27:20,912
Analgésicos.

353
00:27:21,955 --> 00:27:23,760
¿Por qué no dijiste algo antes?

354
00:27:23,986 --> 00:27:25,416
No sabía si podía confiar en ti.

355
00:27:25,971 --> 00:27:27,502
¿Y ahora sí confías en mí?

356
00:27:27,692 --> 00:27:29,485
Ahora estoy borracha.

357
00:27:29,993 --> 00:27:31,235
BRB.

358
00:27:32,715 --> 00:27:34,926
Supongo que yo también, pero aquí.

359
00:27:36,837 --> 00:27:40,454
¿PUEDES DETECTAR LAS CINCO DIFERENCIAS?

360
00:27:42,446 --> 00:27:43,864
Demasiado fácil.

361
00:27:44,811 --> 00:27:46,271
Es para niños.

362
00:27:46,312 --> 00:27:47,814
Sí, lo sé.

363
00:27:52,694 --> 00:27:55,029
¿Qué tal tú? ¿Existes?

364
00:27:57,449 --> 00:27:59,223
¿Un auténtico introvertido?

365
00:28:03,841 --> 00:28:05,440
Estamos cerrando.

366
00:28:05,471 --> 00:28:07,446
Tienes que irte a casa para
que yo pueda irme a casa.

367
00:28:07,625 --> 00:28:10,420
El cartel dice abierto las 24 horas.

368
00:28:12,380 --> 00:28:13,665
Oye,

369
00:28:14,007 --> 00:28:16,926
¿tienen un depósito o algo así

370
00:28:16,968 --> 00:28:19,137
donde podría dormir una siesta?

371
00:28:20,680 --> 00:28:22,515
No, no tenemos.

372
00:28:36,055 --> 00:28:37,489
Mierda.

373
00:28:40,950 --> 00:28:42,535
Buitre.

374
00:28:42,577 --> 00:28:44,913
Está bien. ¿Sabes qué?

375
00:28:45,715 --> 00:28:47,256
Entiendo la confusión.

376
00:28:47,498 --> 00:28:49,292
Hoy no, amigo. No, no.

377
00:28:50,993 --> 00:28:53,996
La mesa de pícnic es toda tuya, buitre.

378
00:28:54,346 --> 00:28:55,847
Cielos...

379
00:29:04,966 --> 00:29:06,467
Mierda.

380
00:29:09,938 --> 00:29:11,533
Sigues aquí.

381
00:29:11,689 --> 00:29:14,622
La policía me retuvo para
hacerme preguntas. Y a todos.

382
00:29:14,818 --> 00:29:16,242
Preguntaron también por ti.

383
00:29:16,820 --> 00:29:19,447
- Les dije que te fuiste.
- Gracias.

384
00:29:19,489 --> 00:29:22,325
No para ayudarte. Porque
creí que te habías ido.

385
00:29:23,201 --> 00:29:25,600
¿Qué es lo que pasa?

386
00:29:25,912 --> 00:29:28,623
Tu amiga de anoche mató a un tipo.

387
00:29:31,420 --> 00:29:32,661
¿Qué?

388
00:29:32,851 --> 00:29:34,353
- ¿Marge?
- Sí.

389
00:29:35,255 --> 00:29:36,931
- No.
- Sí.

390
00:29:36,973 --> 00:29:39,044
El chico que trabajaba en
el turno nocturno en Subway

391
00:29:39,085 --> 00:29:41,236
entró a robar su camión y ella lo mató.

392
00:29:41,277 --> 00:29:42,942
No, no, no. No, no, no.

393
00:29:43,346 --> 00:29:44,716
No me lo creo.

394
00:29:45,218 --> 00:29:46,135
   

395
00:29:46,474 --> 00:29:48,643
- ¿Le disparó a un tipo?
- No lo sé.

396
00:29:49,466 --> 00:29:51,479
Dios mío, era un bicho raro.

397
00:29:51,595 --> 00:29:53,778
Tenía a bebé Roscoe.

398
00:29:54,357 --> 00:29:56,161
Quizá tiene sentido, no lo sé.

399
00:29:57,141 --> 00:29:59,018
La policía dice que tiene
una grabación de ella.

400
00:29:59,154 --> 00:30:00,697
¿Por la dashcam?

401
00:30:00,738 --> 00:30:02,824
No, la dashcam apunta solo adelante.

402
00:30:02,866 --> 00:30:05,368
Apuesto a que fue el taller mecánico.
Deben tener cámaras de seguridad.

403
00:30:06,870 --> 00:30:10,540
Gracias por ocultarte conmigo.

404
00:30:11,100 --> 00:30:12,852
¿Eso es lo que era?

405
00:30:13,424 --> 00:30:15,260
Por Dios...

406
00:30:28,683 --> 00:30:30,364
Cuatro horas.

407
00:30:31,278 --> 00:30:32,719
Aquí vamos.

408
00:30:34,803 --> 00:30:36,805
Uno de cien...

409
00:30:39,277 --> 00:30:41,196
Sí, hay doscientos ahora.

410
00:30:41,237 --> 00:30:42,807
Bueno, está todo allí.

411
00:30:43,541 --> 00:30:45,408
Trescientos.

412
00:30:45,450 --> 00:30:47,702
Son cuatro billetes de cien dólares.

413
00:30:47,744 --> 00:30:50,079
Muy bien. Sí, aquí vamos.

414
00:30:54,292 --> 00:30:55,710
Oye,

415
00:30:55,864 --> 00:30:58,867
ese chico que mataron
anoche, ¿lo conocías?

416
00:30:58,898 --> 00:31:00,524
Sí. Damian.

417
00:31:01,466 --> 00:31:04,886
Sí. No llevaba aquí
mucho tiempo. Buen chico.

418
00:31:05,098 --> 00:31:06,821
Recién salido del Cuerpo de Marines.

419
00:31:07,639 --> 00:31:11,559
Es que no me lo imagino
robando camiones.

420
00:31:11,601 --> 00:31:13,728
Quizá tenía problemas de dinero.

421
00:31:16,582 --> 00:31:18,000
¿A qué te refieres?

422
00:31:18,441 --> 00:31:20,568
No lo sé, solo supongo.

423
00:31:20,610 --> 00:31:22,449
Jugaba a la lotería todos los días.

424
00:31:23,604 --> 00:31:24,814
Nunca ganó.

425
00:31:27,117 --> 00:31:29,988
Sí. Jed fue quien avisó del asesinato.

426
00:31:30,453 --> 00:31:32,201
Le dije que se tomara el día libre,

427
00:31:32,243 --> 00:31:34,114
pero insistió en trabajar.

428
00:31:34,320 --> 00:31:37,071
Supongo que para tener
la cabeza ocupada.

429
00:31:52,874 --> 00:31:54,213
No es tan bueno...

430
00:31:55,202 --> 00:31:56,813
Nada nunca lo es.

431
00:32:01,985 --> 00:32:04,112
¡Oye, linda!

432
00:32:06,990 --> 00:32:08,575
Muy bien. Gracias.

433
00:32:12,662 --> 00:32:15,206
Me gustaría comprar una
raspadita, por favor.

434
00:32:16,082 --> 00:32:17,792
¿Cuál?

435
00:32:19,542 --> 00:32:21,090
"La fiebre del oro".

436
00:32:23,339 --> 00:32:26,592
En honor a Damian.

437
00:32:46,196 --> 00:32:48,956
¡La puta madre!

438
00:32:50,990 --> 00:32:52,784
¿Qué pasó?

439
00:32:59,209 --> 00:33:01,987
¡Me largo de aquí, hijos de puta!

440
00:33:02,378 --> 00:33:04,756
El raro se volvió loco.

441
00:33:04,798 --> 00:33:06,216
Bien.

442
00:33:06,257 --> 00:33:08,001
Las noticias: Una camionera
de larga distancia

443
00:33:08,042 --> 00:33:09,913
fue arrestada esta mañana temprano

444
00:33:09,955 --> 00:33:12,639
luego que un joven fuera
encontrado muerto apaleado

445
00:33:12,680 --> 00:33:15,766
en el área de descanso de la
ruta 66 cerca de Albuquerque.

446
00:33:15,797 --> 00:33:17,415
- ¿Apaleado?
- La policía aún tiene que revelar

447
00:33:17,493 --> 00:33:18,603
más información.

448
00:33:18,645 --> 00:33:21,017
- ¿Apaleado?
- Y ahora, las noticias financieras...

449
00:33:51,130 --> 00:33:53,847
- Creí que te marchabas.
- Sí.

450
00:33:53,888 --> 00:33:56,960
Sé que esto es inapropiado

451
00:33:57,002 --> 00:33:58,734
y un poco, no sé, insensible,

452
00:33:58,775 --> 00:34:01,384
pero ¿sería posible que
le diera un vistazo

453
00:34:01,425 --> 00:34:03,597
a la grabación de anoche
de la cámara de seguridad?

454
00:34:03,639 --> 00:34:05,400
Claro. Sí. Si puedes colarte ahí.

455
00:34:05,442 --> 00:34:06,776
¿Colarme?

456
00:34:11,351 --> 00:34:13,491
- Mierda.
- No hay dudas que lo hizo.

457
00:34:13,533 --> 00:34:14,826
¡Maldita sea!

458
00:34:14,868 --> 00:34:17,120
- Miren eso.
- Es fuerte.

459
00:34:17,162 --> 00:34:18,921
Como una hormiga. Maldición.

460
00:34:18,961 --> 00:34:20,538
Marge traficaba drogas.

461
00:34:20,580 --> 00:34:22,333
- Es por eso que lo hizo.
- ¿Qué?

462
00:34:22,375 --> 00:34:24,221
Ya sea que lo hiciera o no,

463
00:34:24,263 --> 00:34:26,675
estemos de acuerdo en que
tenía derecho a hacerlo.

464
00:34:26,745 --> 00:34:28,988
¿Qué quieres decir con "ya
sea que lo hiciera o no"?

465
00:34:29,030 --> 00:34:30,957
Creía que tenían una grabación de eso.

466
00:34:31,168 --> 00:34:33,002
- ¿Dónde esta la golpiza?
- No, mira.

467
00:34:33,044 --> 00:34:35,602
En ese ángulo de allí, solo se puede
ver a ella arrojando el cuerpo.

468
00:34:36,629 --> 00:34:38,300
- Dios mío.
- Ahí va.

469
00:34:38,349 --> 00:34:39,900
Ponlo de nuevo.

470
00:34:42,379 --> 00:34:43,813
Por Dios...

471
00:35:07,670 --> 00:35:09,095
Mierda...

472
00:35:10,478 --> 00:35:12,956
Tiene que comprar algo
si quiere usar el baño.

473
00:35:13,134 --> 00:35:14,260
Sí.

474
00:35:14,302 --> 00:35:16,721
¿Sabe? Lo que de verdad querría

475
00:35:16,763 --> 00:35:18,702
es darle un vistazo a la
grabación de seguridad.

476
00:35:18,744 --> 00:35:20,412
¿Por qué? ¿Es policía?

477
00:35:21,098 --> 00:35:22,143
Sí.

478
00:35:22,185 --> 00:35:25,955
Soy una policía muy muy encubierta.

479
00:35:25,996 --> 00:35:28,525
- No me gustan los policías.
- Tampoco a mí.

480
00:35:28,556 --> 00:35:30,693
No soy policía.

481
00:35:30,735 --> 00:35:32,821
Entonces, ¿por qué debería
mostrarle la grabación?

482
00:35:33,446 --> 00:35:35,115
Es paradójico.

483
00:35:36,139 --> 00:35:37,802
¿Sabes?

484
00:35:38,255 --> 00:35:40,633
Siempre he sentido curiosidad por estos.

485
00:35:40,829 --> 00:35:42,831
Apuesto a que saben al futuro.

486
00:35:52,806 --> 00:35:54,016
Cielos...

487
00:35:54,169 --> 00:35:55,218
¿Qué es esto?

488
00:35:56,096 --> 00:35:57,389
Algodón de azúcar.

489
00:36:02,082 --> 00:36:03,737
¿Quieres uno?

490
00:36:04,018 --> 00:36:06,980
No, gracias. Esas cosas
son muy malas para ti.

491
00:36:08,248 --> 00:36:10,501
Y después, quiero hacer
algo de bien en el mundo,

492
00:36:10,532 --> 00:36:12,349
como involucrarme en servicio público,

493
00:36:12,391 --> 00:36:15,238
y también estoy abierto a
convertirme en youtuber.

494
00:36:17,240 --> 00:36:18,597
¿Eran cercanos?

495
00:36:19,409 --> 00:36:20,577
Sí.

496
00:36:20,773 --> 00:36:22,930
Dicen que entró a robar un camión.

497
00:36:23,538 --> 00:36:25,271
¿Por qué? Él no haría eso.

498
00:36:25,373 --> 00:36:27,834
Sí, no parece ser uno de esos.

499
00:36:29,836 --> 00:36:31,696
Si solo tuviéramos

500
00:36:32,005 --> 00:36:33,756
alguna manera de probarlo...

501
00:36:43,662 --> 00:36:44,785
¿Eso es todo?

502
00:36:44,818 --> 00:36:47,223
Mierda, esperaba que
mostrara más de la calle.

503
00:36:47,265 --> 00:36:50,115
¿Viste a Damian anoche?

504
00:36:50,156 --> 00:36:51,534
Y todas las noches.

505
00:36:51,576 --> 00:36:53,818
Venía como a las diez,
me traía un sándwich

506
00:36:53,860 --> 00:36:55,528
y luego compraba una
raspadita de la lotería.

507
00:36:56,586 --> 00:36:57,796
Sí.

508
00:36:58,072 --> 00:36:59,523
Tenía esta tonta rutina

509
00:36:59,564 --> 00:37:01,701
donde elegía una moneda de
25 centavos de mi colección

510
00:37:01,743 --> 00:37:03,428
y la usaba para rasparla.

511
00:37:03,469 --> 00:37:05,663
Anoche, eligió de nuevo Hawái.

512
00:37:05,705 --> 00:37:08,166
Sí, odio la arena.

513
00:37:08,208 --> 00:37:11,127
Y nadar. No es para mí.

514
00:37:11,169 --> 00:37:14,214
Escuché que jugaba todos los
días y nunca había ganado.

515
00:37:15,129 --> 00:37:16,508
Es verdad.

516
00:37:18,955 --> 00:37:20,640
Qué raro.

517
00:37:20,970 --> 00:37:23,375
- ¿Qué?
- Bueno...

518
00:37:23,765 --> 00:37:26,699
tengo este don. Me doy
cuenta de si alguien miente.

519
00:37:26,730 --> 00:37:29,650
Es todo un asunto, llevaría
demasiado tiempo explicarlo.

520
00:37:29,692 --> 00:37:31,481
Está bien. No me importa.

521
00:37:31,523 --> 00:37:35,151
Genial. ¿Conoces al chico que
trabaja en el taller de Abe?

522
00:37:35,193 --> 00:37:36,801
- Jed.
- Sí, Jed.

523
00:37:36,843 --> 00:37:40,156
Jed me dijo que Damian
jamás había ganado,

524
00:37:40,198 --> 00:37:43,034
pero mentía, lo noté.

525
00:37:43,076 --> 00:37:45,481
Sin embargo, ahora,
cuando lo dijiste tú,

526
00:37:45,829 --> 00:37:47,448
decías la verdad.

527
00:37:48,366 --> 00:37:49,666
No lo entiendo.

528
00:37:49,707 --> 00:37:52,252
Sí, yo tampoco. A ver...

529
00:37:52,293 --> 00:37:54,801
está haciéndome doler la cabeza un poco.

530
00:37:55,255 --> 00:37:58,424
Jed ganó la lotería esta mañana.

531
00:37:59,372 --> 00:38:00,593
¿Él qué?

532
00:38:00,635 --> 00:38:03,414
25 000 dólares en una raspadita.

533
00:38:03,847 --> 00:38:05,723
El universo no tiene sentido.

534
00:38:05,765 --> 00:38:07,433
Y con esto, nos complicamos más la vida.

535
00:38:07,475 --> 00:38:09,936
Ni siquiera puedo procesarlo ahora.

536
00:38:09,978 --> 00:38:11,396
Entonces, ¿Damian y tú

537
00:38:11,437 --> 00:38:14,232
hicieron toda su rutina anoche?

538
00:38:14,274 --> 00:38:16,460
Sí. Todo parecía normal.

539
00:38:16,501 --> 00:38:19,180
Bueno, Jed llegó y
preguntó si queríamos ver

540
00:38:19,222 --> 00:38:20,871
la lluvia de meteoritos desde su techo.

541
00:38:20,913 --> 00:38:22,740
Hace mucho cosas como esas.

542
00:38:22,782 --> 00:38:24,408
¿Y no fuiste?

543
00:38:24,450 --> 00:38:26,286
No, ninguno de los dos fue.

544
00:38:26,327 --> 00:38:29,289
Pasamos un rato juntos y luego
volvió a su turno en Subway.

545
00:38:34,405 --> 00:38:36,338
No puedo ni procesarlo.

546
00:38:36,564 --> 00:38:37,836
¿Eso es un juguete para gatos?

547
00:38:39,007 --> 00:38:40,049
Sí.

548
00:38:40,515 --> 00:38:43,178
- No, no lo es.
- Sí, sí lo es.

549
00:38:43,970 --> 00:38:45,597
La puta madre...

550
00:38:45,638 --> 00:38:48,505
Sí, tienes razón. No es
una cámara en absoluto.

551
00:38:48,547 --> 00:38:50,018
Solo es un juguete para gatos.

552
00:38:50,316 --> 00:38:52,110
¿Por qué es un juguete para gatos?

553
00:38:52,854 --> 00:38:54,453
¿Por qué algo es lo que sea?

554
00:38:54,495 --> 00:38:57,475
- Amigo...
- Para disuadir. Un elemento disuasivo.

555
00:38:57,517 --> 00:38:59,611
¿Un elemento disuasivo?
Un juguete para gatos.

556
00:38:59,652 --> 00:39:01,531
Está bien, voy a terminar con este tema.

557
00:39:01,573 --> 00:39:03,490
¿Qué hay de las tarjetas para fichar?

558
00:39:03,531 --> 00:39:06,284
¿Marcan las entradas y salidas?

559
00:39:06,326 --> 00:39:08,286
¿Como si fuera una fábrica antigua?

560
00:39:08,328 --> 00:39:11,663
Código QR, algo, lo que sea
que los chicos de hoy usen

561
00:39:11,705 --> 00:39:13,124
en lugar de tarjetas para
fichar. No lo sé, amigo.

562
00:39:13,166 --> 00:39:14,891
Yo básicamente aparezco cuando sea.

563
00:39:14,927 --> 00:39:16,929
Sí que eres un agujero
negro de información.

564
00:39:21,713 --> 00:39:22,964
¡Oye!

565
00:39:23,564 --> 00:39:25,316
Solo para empleados.

566
00:39:25,553 --> 00:39:30,127
Vamos. Eso es como el
sanctasanctórum de Subway.

567
00:39:31,017 --> 00:39:32,685
¿Crees que esto podría ser sangre?

568
00:39:32,727 --> 00:39:34,076
Eso es mayonesa baja en calorías.

569
00:39:34,149 --> 00:39:35,859
¿Cómo sabes que es baja en calorías?

570
00:39:37,031 --> 00:39:38,449
Solo lo sé.

571
00:39:40,698 --> 00:39:42,362
Desgraciado suertudo.

572
00:39:42,403 --> 00:39:44,925
¿Te gustaría ayudar a que
una anciana se jubile antes?

573
00:39:47,332 --> 00:39:49,293
¿Tomas un descanso?

574
00:39:49,432 --> 00:39:51,121
Ya no trabajo más.

575
00:39:51,162 --> 00:39:52,455
Eres listo.

576
00:39:54,277 --> 00:39:55,878
Qué feo corte.

577
00:39:55,959 --> 00:39:57,247
¿Cómo te lo hiciste?

578
00:39:58,462 --> 00:40:00,110
Un pedazo de metal afilado.

579
00:40:00,165 --> 00:40:02,423
Siempre me lastimo en este trabajo.

580
00:40:02,465 --> 00:40:04,655
Bueno, debe ser tu día
de la suerte, chico,

581
00:40:04,697 --> 00:40:07,689
porque la Doctora Pegamento
Instantáneo ha llegado.

582
00:40:16,312 --> 00:40:18,481
Se siente mejor, ¿verdad?

583
00:40:18,523 --> 00:40:21,151
Oye, ¿pudiste ver

584
00:40:21,192 --> 00:40:24,959
anoche esa locura de
lluvia de las Leónidas?

585
00:40:25,001 --> 00:40:27,198
Sí, tomé unas cervezas y
las observé desde el techo.

586
00:40:27,240 --> 00:40:30,243
- ¿Sí? ¿Solo?
- Siempre estoy solo.

587
00:40:30,751 --> 00:40:33,086
Soy un lobo solitario.

588
00:40:33,371 --> 00:40:35,765
¿Y los otros chicos?

589
00:40:35,806 --> 00:40:39,244
¿El chico Sándwich y la chica
gótica no quisieron venir?

590
00:40:39,286 --> 00:40:41,713
¿Por qué esos chicos querrían
pasar el rato conmigo?

591
00:40:41,754 --> 00:40:43,104
Bueno, ¿por qué no?

592
00:40:44,924 --> 00:40:46,650
Acabas de ganar la lotería.

593
00:40:46,916 --> 00:40:48,459
Tienes futuro.

594
00:40:48,595 --> 00:40:51,055
¿Ya pensaste cómo vas
a gastar el dinero?

595
00:40:51,097 --> 00:40:53,600
No. No, no lo pensé. No lo sé.

596
00:40:55,602 --> 00:40:58,730
Nadie me ha preguntado nunca
qué es lo que quiero hacer.

597
00:41:00,106 --> 00:41:03,443
Sí, bueno, hola, yo te lo pregunto.

598
00:41:04,360 --> 00:41:07,070
Es demasiado tarde. Ya me
he perdido de demasiado

599
00:41:07,112 --> 00:41:09,009
y no voy a alcanzar todo mi potencial,

600
00:41:09,050 --> 00:41:10,762
que era muy alto.

601
00:41:10,817 --> 00:41:12,652
Pareces inteligente.

602
00:41:12,845 --> 00:41:15,097
- Soy inteligente.
- Está bien.

603
00:41:15,128 --> 00:41:18,374
Eres inteligente, joven y tienes dinero.

604
00:41:18,583 --> 00:41:21,356
Tienes razón. No tienes ninguna opción.

605
00:41:22,086 --> 00:41:23,896
Creo que me voy a ir a Hawái.

606
00:41:26,727 --> 00:41:28,134
Mierda.

607
00:41:28,176 --> 00:41:30,637
Culpa mía. Déjame quitar esto.

608
00:41:31,638 --> 00:41:34,444
Es un truco bastante genial, ¿verdad?

609
00:41:34,485 --> 00:41:36,311
¿El pegamento instantáneo?

610
00:41:36,342 --> 00:41:37,946
Sí, es algo curioso.

611
00:41:37,988 --> 00:41:41,231
La mujer que dicen que mató
a Sándwich me lo enseñó.

612
00:41:41,272 --> 00:41:42,480
Marge.

613
00:41:42,941 --> 00:41:45,336
Probablemente me salvó la vida y...

614
00:41:45,568 --> 00:41:47,612
ahora está encerrada
por matar a ese chico.

615
00:41:47,654 --> 00:41:50,182
- ¡Oye!
- ¿Quieres una cerveza?

616
00:41:50,391 --> 00:41:51,969
Me tomaré una cerveza.

617
00:41:52,702 --> 00:41:54,162
De acuerdo. Gracias.

618
00:41:54,494 --> 00:41:57,122
Dijiste que Damian

619
00:41:57,163 --> 00:42:00,104
no estuvo anoche en el techo, ¿verdad?

620
00:42:00,514 --> 00:42:02,001
Ya te lo dije.

621
00:42:03,294 --> 00:42:04,796
No creo que lo dijeras.

622
00:42:08,262 --> 00:42:10,432
Estuve solo en el techo

623
00:42:11,116 --> 00:42:12,453
toda la noche.

624
00:42:19,881 --> 00:42:21,594
Mira la hora que se ha hecho.

625
00:42:57,624 --> 00:43:00,377
- ¿No estabas apurada?
- Sí.

626
00:43:00,560 --> 00:43:03,855
Supongo que estoy en
tiempo de descuento.

627
00:43:03,897 --> 00:43:08,693
Mi bolso se perdió de mi auto anoche.

628
00:43:08,735 --> 00:43:11,863
¿Esa es la cámara de
seguridad que mencionaste?

629
00:43:11,905 --> 00:43:13,698
Sí. Sí.

630
00:43:22,407 --> 00:43:23,773
Espera.

631
00:43:26,085 --> 00:43:27,837
Sí. Está bien.

632
00:43:29,130 --> 00:43:31,758
Cambia. Aquí, mira.

633
00:43:31,800 --> 00:43:34,636
Un fotograma delante,
un fotograma atrás.

634
00:43:34,677 --> 00:43:36,793
Un fotograma delante,
un fotograma atrás.

635
00:43:36,824 --> 00:43:38,097
¿Lo ves allí?

636
00:43:38,139 --> 00:43:39,973
¿Por qué cambiaría el
ángulo de la cámara?

637
00:43:40,015 --> 00:43:41,893
Y la lona.

638
00:43:41,935 --> 00:43:44,729
¿Por qué se movería la lona?

639
00:43:44,771 --> 00:43:47,101
Sí. También cambian los números.

640
00:43:47,142 --> 00:43:48,694
Sí, tienes razón.

641
00:43:48,772 --> 00:43:50,941
Sí. Pasa de las 22:30...

642
00:43:51,486 --> 00:43:53,181
a las 23:30.

643
00:43:53,780 --> 00:43:55,824
Nos falta un pedazo de la grabación.

644
00:43:55,865 --> 00:43:57,711
Bueno, eso pasa todo el tiempo.

645
00:43:57,753 --> 00:43:59,786
Sí. Jed me lo explicó.

646
00:43:59,828 --> 00:44:03,094
Parece que el viento afecta el circuito.

647
00:44:19,806 --> 00:44:21,516
Quería ver cómo estabas.

648
00:44:22,892 --> 00:44:24,727
A ver si te sentías mejor.

649
00:44:26,521 --> 00:44:28,433
Estoy de luto total.

650
00:44:29,482 --> 00:44:32,193
La ridiculez absoluta de morir así

651
00:44:32,235 --> 00:44:34,885
después de sobrevivir la guerra.

652
00:44:34,953 --> 00:44:36,788
Creo que hacía mayormente papeleo.

653
00:44:39,659 --> 00:44:41,828
Su turno comienza en unas horas.

654
00:44:43,037 --> 00:44:44,569
No puedo creer que no va a estar allí.

655
00:44:44,611 --> 00:44:46,916
Sabes que esos tipos no
son realmente héroes, ¿no?

656
00:44:46,958 --> 00:44:48,861
¿Alguna vez has escuchado de Abu Ghraib?

657
00:44:48,902 --> 00:44:51,671
¿Puedes tener un poco de
respeto por los muertos?

658
00:45:00,597 --> 00:45:02,265
Estaba pensando en...

659
00:45:03,558 --> 00:45:05,226
irme de aquí pronto.

660
00:45:07,604 --> 00:45:09,773
Pensaba en irme a Hawái.

661
00:45:14,819 --> 00:45:16,946
¿Quieres venir conmigo?

662
00:45:20,033 --> 00:45:21,534
¿Por qué dirías eso?

663
00:45:23,077 --> 00:45:24,913
No iré a Hawái contigo.

664
00:45:24,954 --> 00:45:27,833
¿Lo dices en serio? Eso es muy raro.

665
00:46:21,101 --> 00:46:22,806
¿Qué haces aquí arriba?

666
00:46:25,181 --> 00:46:26,431
Es una vista preciosa.

667
00:46:27,128 --> 00:46:28,254
Todo el...

668
00:46:29,977 --> 00:46:31,229
Todo.

669
00:46:32,100 --> 00:46:33,101
Sí.

670
00:46:35,733 --> 00:46:36,985
¿Quieres sentarte?

671
00:46:38,403 --> 00:46:39,612
Estoy bien así.

672
00:46:43,069 --> 00:46:44,617
¿Esas son de Sándwich?

673
00:46:45,660 --> 00:46:48,157
¿Qué? No. ¿Por qué dirías eso?

674
00:46:50,309 --> 00:46:52,547
No lo sé, Jed...

675
00:46:53,001 --> 00:46:57,465
Encontré una de estas tapas
en el bolsillo de su delantal,

676
00:46:57,507 --> 00:47:00,246
y pensé que quizá
podrías haberme mentido

677
00:47:00,288 --> 00:47:02,553
y que estuvo aquí contigo
anoche, después de todo.

678
00:47:03,970 --> 00:47:06,586
Bueno, uno: ¿qué carajo te importa?

679
00:47:07,432 --> 00:47:10,101
Y dos: la gente bebe cerveza.

680
00:47:10,143 --> 00:47:11,969
Bueno, en primer lugar, una amiga mía

681
00:47:12,011 --> 00:47:14,292
está en la cárcel por
el asesinato de Damian.

682
00:47:14,334 --> 00:47:16,900
Pero hay mucha cosa
rara pululando por aquí,

683
00:47:16,941 --> 00:47:19,519
y todo eso me lleva a
que me importe mucho

684
00:47:19,589 --> 00:47:21,558
lo que pasó en este techo anoche.

685
00:47:21,589 --> 00:47:24,842
Y en segundo lugar, Sara
me dijo que Damian le contó

686
00:47:24,884 --> 00:47:26,785
que iba a venir a verte.

687
00:47:30,121 --> 00:47:31,308
Mentira.

688
00:47:34,101 --> 00:47:35,645
¿Seguro que no quieres sentarte?

689
00:47:41,508 --> 00:47:43,551
Sí. Estuvo aquí anoche.
Estaba avergonzado.

690
00:47:43,593 --> 00:47:45,034
No quería mencionarlo.

691
00:47:45,414 --> 00:47:46,783
¿Avergonzado?

692
00:47:47,212 --> 00:47:48,357
Sí, porque...

693
00:47:48,801 --> 00:47:50,850
me pidió que dejara en paz a Sara.

694
00:47:50,892 --> 00:47:52,519
Que la alteraba,

695
00:47:52,560 --> 00:47:54,618
y él es un caballero
de brillante armadura.

696
00:47:54,676 --> 00:47:56,220
Fue humillante, carajo.

697
00:47:57,524 --> 00:47:59,258
Sí, y eso

698
00:47:59,818 --> 00:48:02,864
debió hacerte enojar, ¿no?

699
00:48:03,696 --> 00:48:05,323
¿Te gusta Sara?

700
00:48:05,719 --> 00:48:07,254
¿Si me gusta?

701
00:48:08,076 --> 00:48:10,662
La niñita de papá consigue
todo lo que quiere.

702
00:48:10,703 --> 00:48:12,684
La princesa en su castillo.

703
00:48:13,164 --> 00:48:15,973
No puedo esperar a largarme de aquí.

704
00:48:16,251 --> 00:48:18,706
Ella se quedará aquí y
seguirá vendiendo Twinkies

705
00:48:18,747 --> 00:48:20,737
y chupándoselas a los
camioneros cuando yo ya no esté,

706
00:48:20,807 --> 00:48:22,720
porque en realidad
tomé control de mi vida

707
00:48:22,762 --> 00:48:25,385
y mandé a la mierda a este
lugar, hice que pasara.

708
00:48:27,220 --> 00:48:28,336
Hiciste que pasara.

709
00:48:30,238 --> 00:48:31,573
A ver...

710
00:48:31,850 --> 00:48:34,074
No hiciste que pasara
una mierda, ¿verdad?

711
00:48:34,269 --> 00:48:36,646
Ganaste la lotería. Eso fue pura suerte.

712
00:48:36,688 --> 00:48:38,106
Mira a Damian.

713
00:48:38,148 --> 00:48:41,135
Jugaba todos los días
y nunca ganó, ¿verdad?

714
00:48:42,963 --> 00:48:43,922
Sí.

715
00:48:45,697 --> 00:48:47,031
Mentira.

716
00:49:20,940 --> 00:49:23,527
Oye, ¿me das una de esas raspaditas?

717
00:49:23,585 --> 00:49:25,921
A la que jugaba Sándwich.

718
00:49:27,572 --> 00:49:29,073
Gracias, cariño.

719
00:49:39,292 --> 00:49:42,035
¿Sabes qué? Dame unas más.

720
00:49:42,404 --> 00:49:44,656
Ese es el camino de los
tontos para hacerse ricos.

721
00:49:45,673 --> 00:49:47,754
Amén, hermano. Amén.

722
00:50:25,158 --> 00:50:28,660
LOS ÁNGELES A HONOLULU - SOLO IDA
ESPACIO EXTRA PARA LAS PIERNAS

723
00:50:35,974 --> 00:50:37,142
¿Qué quieres?

724
00:50:38,351 --> 00:50:40,520
Creo que he sido un poco imbécil.

725
00:50:42,856 --> 00:50:43,956
No.

726
00:50:44,728 --> 00:50:45,728
Sí.

727
00:50:46,110 --> 00:50:48,361
Pero creo que no he dormido nada.

728
00:50:48,403 --> 00:50:51,739
Tengo problemas para
controlarme emocionalmente.

729
00:50:51,789 --> 00:50:54,538
Probablemente sea una combinación
de la muerte sin sentido de Damian

730
00:50:54,572 --> 00:50:56,898
y que comencé este nuevo
método anticonceptivo,

731
00:50:56,929 --> 00:50:58,783
y eso me pone las hormonas alteradas.

732
00:50:59,575 --> 00:51:01,494
No debí desquitarme contigo.

733
00:51:02,834 --> 00:51:04,419
No, está bien.

734
00:51:04,461 --> 00:51:06,303
Ya había notado lo de
las hormonas alteradas.

735
00:51:07,223 --> 00:51:08,506
Te perdono.

736
00:51:10,049 --> 00:51:11,509
Genial. Sí. Qué bien.

737
00:51:12,921 --> 00:51:15,257
Cambiando de tema,
¿puedo ver tu raspadita?

738
00:51:15,346 --> 00:51:18,032
Nunca he visto a nadie
ganar más que cinco dólares.

739
00:51:18,208 --> 00:51:20,743
Estaría genial ver una
auténtica raspadita ganadora.

740
00:51:22,471 --> 00:51:23,551
Sí.

741
00:51:24,898 --> 00:51:26,199
Muy bien, gracias.

742
00:51:27,512 --> 00:51:29,277
Espera, ¿qué carajo...?

743
00:51:31,237 --> 00:51:33,198
Oye, devuélvemela.

744
00:51:35,385 --> 00:51:37,396
- Qué raro.
- ¿Qué es lo raro?

745
00:51:39,013 --> 00:51:42,381
Acabo de comprar algunas raspaditas.

746
00:51:42,423 --> 00:51:45,408
No gané nada. No. Es el camino
de los tontos para hacerse ricos.

747
00:51:45,450 --> 00:51:47,253
Pero sí noté

748
00:51:47,295 --> 00:51:49,923
que cada raspadita tenía
un número de serie.

749
00:51:49,964 --> 00:51:52,689
Está impreso en un lado

750
00:51:52,731 --> 00:51:55,001
y, bueno, los números de
serie son propensos a...

751
00:51:55,274 --> 00:51:56,616
ser secuenciales.

752
00:51:57,055 --> 00:51:58,432
Significa que están en orden.

753
00:51:58,474 --> 00:52:00,016
Lo sé. ¿Y?

754
00:52:00,058 --> 00:52:02,602
Y recordé que vi a este camionero

755
00:52:02,644 --> 00:52:05,331
jugando a una de estas
raspaditas esta mañana.

756
00:52:05,373 --> 00:52:07,044
Era "La fiebre del oro".

757
00:52:07,094 --> 00:52:08,582
Fue justo antes de recoger mi auto,

758
00:52:08,616 --> 00:52:11,832
lo que fue antes de que
compraras tu raspadita.

759
00:52:12,362 --> 00:52:14,589
Este camionero no ganó nada

760
00:52:15,528 --> 00:52:17,700
y la tiró a la basura.

761
00:52:18,516 --> 00:52:20,286
Lo sé, pero...

762
00:52:20,328 --> 00:52:22,868
siete, cuatro, tres, seis, tres...

763
00:52:23,320 --> 00:52:24,800
cuatro, cinco, cuatro.

764
00:52:26,954 --> 00:52:31,474
El número de su
raspadita termina en 454.

765
00:52:32,538 --> 00:52:35,124
Eso significa que si

766
00:52:35,385 --> 00:52:39,153
realmente compraste tu
raspadita después de este tipo,

767
00:52:39,514 --> 00:52:42,690
entonces, tú número terminaría

768
00:52:43,476 --> 00:52:46,015
en 455 o quizá...

769
00:52:47,021 --> 00:52:50,824
56, sí, ya sabes... incluso 57.

770
00:52:51,934 --> 00:52:53,523
Pero no es así, ¿verdad?

771
00:52:55,113 --> 00:52:58,658
No. El número de tu raspadita es 450.

772
00:53:03,246 --> 00:53:06,422
Quizá sea un error de imprenta.

773
00:53:06,833 --> 00:53:08,251
O quizá,

774
00:53:08,293 --> 00:53:12,055
quizá no compraste esta
raspadita para empezar.

775
00:53:12,359 --> 00:53:13,685
Quizá,

776
00:53:14,027 --> 00:53:17,534
quizá Damian compró
esta raspadita anoche,

777
00:53:17,612 --> 00:53:19,637
como lo hacía todas las noches.

778
00:53:19,875 --> 00:53:23,475
Y quizá la llevó consigo al techo.

779
00:53:24,321 --> 00:53:27,241
Sí. Y quizá

780
00:53:27,353 --> 00:53:30,566
cuando estuvieron los dos solos allí,

781
00:53:30,982 --> 00:53:33,842
bueno, se dio cuenta de que ganó.

782
00:53:34,986 --> 00:53:36,279
Y quizá...

783
00:53:36,988 --> 00:53:38,656
lo mataste por eso.

784
00:53:40,040 --> 00:53:41,375
Yo no lo hice.

785
00:53:41,534 --> 00:53:43,958
Sé que lo hiciste, hijo de puta.

786
00:53:44,193 --> 00:53:45,371
Hola.

787
00:53:45,580 --> 00:53:47,457
¿Todo está bien aquí?

788
00:53:47,499 --> 00:53:49,083
Sí. Solo estamos...

789
00:53:49,125 --> 00:53:52,212
Lo siento, los tenía
puestos demasiado alto.

790
00:53:53,129 --> 00:53:55,096
¿Estás bien? ¿Todo está bien?

791
00:53:55,138 --> 00:53:57,050
Sí. Ella ya se iba.

792
00:53:57,091 --> 00:53:59,511
Muy bien, iré a calentar el motor.

793
00:53:59,552 --> 00:54:00,595
Sí.

794
00:54:01,054 --> 00:54:02,305
Genial.

795
00:54:05,350 --> 00:54:07,185
Bueno, me atrapaste.

796
00:54:09,062 --> 00:54:10,438
Yo lo hice.

797
00:54:11,314 --> 00:54:12,816
¿Por qué no llamamos a la policía?

798
00:54:14,234 --> 00:54:16,585
Estoy seguro de que
les encantará escuchar

799
00:54:17,153 --> 00:54:19,627
una teoría mal concebida
de números de serie

800
00:54:19,669 --> 00:54:21,517
de una vagabunda que...

801
00:54:22,121 --> 00:54:23,668
vive en su auto.

802
00:54:24,160 --> 00:54:25,829
No es solo una teoría.

803
00:54:26,704 --> 00:54:27,747
Confesaste.

804
00:54:28,620 --> 00:54:30,132
Contigo.

805
00:54:30,464 --> 00:54:33,355
No eres policía. Solo eres una...

806
00:54:33,775 --> 00:54:34,956
mujer.

807
00:54:35,948 --> 00:54:37,408
No tienes pruebas.

808
00:54:37,590 --> 00:54:40,343
No tienen una grabación
mía como con tu amiga.

809
00:54:41,719 --> 00:54:42,961
Si me equivoco...

810
00:54:44,594 --> 00:54:46,256
llamémoslos.

811
00:54:47,039 --> 00:54:48,557
Podemos decirles: "Hola,

812
00:54:48,877 --> 00:54:52,438
habla Jed del área de descanso
en el kilómetro 421 de la ruta 66

813
00:54:52,721 --> 00:54:53,848
y...".

814
00:54:53,898 --> 00:54:55,364
Disculpa, ¿cómo te llamas?

815
00:54:55,489 --> 00:54:57,110
Charlie Cale.

816
00:54:57,152 --> 00:54:58,950
Tu registro está en
la guantera del auto.

817
00:54:58,992 --> 00:55:00,905
¿Sabías que eres una persona de interés

818
00:55:00,947 --> 00:55:03,491
en un montón de muertes en Nevada?

819
00:55:03,533 --> 00:55:06,786
Estoy seguro de que a la policía
le encantará hablar contigo.

820
00:55:09,077 --> 00:55:10,707
¿Qué es eso?

821
00:55:14,692 --> 00:55:15,887
Nada.

822
00:55:16,652 --> 00:55:17,898
Si fuera tú...

823
00:55:19,090 --> 00:55:20,860
me metería en mi cacharro

824
00:55:21,217 --> 00:55:23,566
y me largaría de aquí a toda velocidad

825
00:55:23,876 --> 00:55:27,376
antes de que le avise
a la policía de ti.

826
00:55:31,311 --> 00:55:33,438
Todo arreglado. Listo para partir.

827
00:55:39,152 --> 00:55:40,779
Que tengas buen viaje.

828
00:55:45,366 --> 00:55:46,743
Conduce con cuidado.

829
00:55:47,552 --> 00:55:48,598
Gracias.

830
00:55:55,418 --> 00:55:57,340
Maldita sea, Marge.

831
00:55:58,104 --> 00:56:00,289
- Lo siento.
- No se pierdan nuestro nuevo divertido

832
00:56:00,331 --> 00:56:02,960
programa de cámara
oculta "Prank Yankers".

833
00:56:03,176 --> 00:56:04,928
No creerán lo que la gente hace

834
00:56:04,969 --> 00:56:07,180
cuando no sabe que está siendo filmada.

835
00:56:07,222 --> 00:56:10,031
Jueves a las doce. No se lo pierdan.

836
00:56:27,283 --> 00:56:29,009
- Hola. Hola.
- Hola.

837
00:56:29,051 --> 00:56:30,819
Intento dormir, señorita.

838
00:56:30,861 --> 00:56:32,800
- Claro...
- Duermo seis siestas cortas al día.

839
00:56:32,842 --> 00:56:34,219
- Tengo un método.
- Sí, sí.

840
00:56:34,260 --> 00:56:36,167
Esa es su dashcam, ¿verdad?

841
00:56:36,209 --> 00:56:37,544
- Sí.
- Está bien.

842
00:56:37,585 --> 00:56:39,588
Y está apuntando al área de descanso.

843
00:56:39,629 --> 00:56:42,084
Apunta justo donde Marge...
No sabe nada de esto, claro.

844
00:56:42,126 --> 00:56:44,134
¿Está grabando todo el tiempo?

845
00:56:44,175 --> 00:56:46,177
No sería de mucha
ayuda si no lo hiciera.

846
00:56:46,219 --> 00:56:47,762
Claro. Y con su radio

847
00:56:47,804 --> 00:56:49,430
puede contactar a cualquier camionero

848
00:56:49,472 --> 00:56:50,937
en la carretera, ¿verdad?

849
00:56:51,141 --> 00:56:52,559
Sí, si tienes su indicativo.

850
00:56:52,600 --> 00:56:53,924
Genial. Está bien,

851
00:56:53,966 --> 00:56:56,243
solos dos, no, tres preguntas más.

852
00:56:56,307 --> 00:56:57,725
Espere. Hola.

853
00:56:58,616 --> 00:57:02,092
Hola. Busco a un camionero
que estuvo aquí anoche.

854
00:57:02,134 --> 00:57:03,653
Estaba comiendo una
hamburguesa en la barra.

855
00:57:03,695 --> 00:57:05,655
Eso lo reduce a unas diez personas.

856
00:57:05,697 --> 00:57:08,556
Está bien, estaba usando
una camisa de franela.

857
00:57:08,613 --> 00:57:10,531
Tenía la gorra calada bien abajo.

858
00:57:14,677 --> 00:57:16,053
Maldita sea...

859
00:57:16,291 --> 00:57:19,626
Tenía su camión estacionado
justo frente a esa ventana.

860
00:57:19,668 --> 00:57:21,217
Tenía el logo de un animal,

861
00:57:21,258 --> 00:57:23,750
como un gato, un animal
tipo tejón-ratón,

862
00:57:23,791 --> 00:57:25,214
un animal con patas y pelo

863
00:57:25,256 --> 00:57:27,719
y una puta cosa de mierda, ¿qué era?

864
00:57:31,181 --> 00:57:33,683
- ¿Es una ardilla?
- No, es una especie de perro.

865
00:57:33,725 --> 00:57:35,477
No, no es una ardilla. No es un perro.

866
00:57:35,518 --> 00:57:37,103
¿Cuál es el que come madera?

867
00:57:37,145 --> 00:57:38,803
Tonto, ninguno come madera.

868
00:57:38,845 --> 00:57:40,648
- Un cobayo. Un cobayo.
- Un carpincho.

869
00:57:40,690 --> 00:57:42,984
Dios... Es inútil, carajo.

870
00:57:43,026 --> 00:57:44,360
- Una zarigüeya
- Eso es...

871
00:57:47,155 --> 00:57:49,760
- Sí, míralo bien...
- Silencio, silencio, por favor.

872
00:57:49,802 --> 00:57:52,577
Necesito pensar. Está bien.

873
00:57:53,787 --> 00:57:54,829
Cielos...

874
00:58:07,467 --> 00:58:10,553
Eso es. Eso ha estado en
mi cabeza todo el día.

875
00:58:10,595 --> 00:58:12,305
Esa es la clave.

876
00:58:12,347 --> 00:58:14,545
¿Alguien conoce esta canción?

877
00:58:22,232 --> 00:58:23,755
*¡Bien!*

878
00:58:24,275 --> 00:58:26,860
*Dices que tienes una cara bonita*

879
00:58:27,278 --> 00:58:29,781
*Pero el resto de ti
está fuera de lugar*

880
00:58:29,823 --> 00:58:31,658
Eso es. Zorro.

881
00:58:31,699 --> 00:58:34,270
*Zorra en fuga*

882
00:58:34,311 --> 00:58:37,964
*Gritas y todos vienen*

883
00:58:38,065 --> 00:58:39,582
*corriendo*

884
00:58:39,624 --> 00:58:42,030
*Corre y escóndete*

885
00:58:42,092 --> 00:58:44,754
*lejos de aquí*

886
00:58:44,796 --> 00:58:47,009
*Astuta en fuga*

887
00:58:47,051 --> 00:58:48,824
Bueno, escuchen, estuvo aquí anoche.

888
00:58:48,866 --> 00:58:51,428
Conducía un camión con un logo
de un zorro en el lateral.

889
00:58:51,470 --> 00:58:54,472
¿Alguien conoce su indicativo?

890
00:58:54,514 --> 00:58:56,516
- FoxCo.
- FoxCo Shipping.

891
00:58:56,558 --> 00:58:58,969
- Debe ser Pickleback.
- El maldito Pickleback.

892
00:58:59,010 --> 00:59:00,962
El maldito Pickleback. Genial.

893
00:59:01,004 --> 00:59:02,730
Llamen por radio a Pickleback.

894
00:59:02,772 --> 00:59:05,567
Díganle que mire la grabación
de anoche de su dashcam.

895
00:59:05,608 --> 00:59:08,528
La policía va a querer verla. Probará
que tienen a la mujer equivocada

896
00:59:08,570 --> 00:59:10,613
encerrada en la cárcel en este momento.

897
00:59:10,655 --> 00:59:11,898
Sabía que no lo había hecho.

898
00:59:11,940 --> 00:59:13,867
- Lo encontraremos.
- De acuerdo.

899
00:59:13,908 --> 00:59:15,263
Pickleback.

900
00:59:20,081 --> 00:59:22,459
- ¿Puedo ayudarlo?
- ¿Has visto a esta mujer?

901
00:59:22,500 --> 00:59:24,644
Usó el cajero automático
hace cuatro horas.

902
00:59:24,686 --> 00:59:27,630
- Sí, se acaba de ir.
- ¿Sabes adónde fue?

903
00:59:28,214 --> 00:59:29,507
No estoy segura.

904
00:59:33,011 --> 00:59:35,388
Creo que dijo que iba a Los Ángeles.

905
00:59:35,430 --> 00:59:37,265
- ¿Estás segura?
- Sí.

906
00:59:37,307 --> 00:59:41,060
Dijo que le encanta la playa,
la arena, nadar. Todo eso.

907
00:59:43,831 --> 00:59:45,124
La encontré.

908
00:59:45,315 --> 00:59:48,193
Sí. Se dirige hacia
el oeste. Los Ángeles.

909
01:00:04,876 --> 01:00:07,253
Cuando fui por su auto...

910
01:00:07,295 --> 01:00:10,215
noté que alguien había
metido mano en sus frenos.

911
01:00:10,256 --> 01:00:11,633
¿Te lo puedes creer?

912
01:00:11,674 --> 01:00:14,177
Así que los arreglé gratis.

913
01:00:18,056 --> 01:00:19,432
Bueno, ¿qué...?

914
01:00:19,474 --> 01:00:21,893
¿Qué estás pensando?

915
01:00:21,935 --> 01:00:25,939
Siempre te traté como si
fueras mi propio hijo.

916
01:00:25,980 --> 01:00:29,067
Abe, no sé qué crees,
pero no es mi culpa.

917
01:00:30,032 --> 01:00:31,658
Esa perra...

918
01:00:31,903 --> 01:00:33,681
me tenía entre ceja y ceja, lo juro.

919
01:00:33,750 --> 01:00:35,323
Intentaba incriminarme.

920
01:00:36,233 --> 01:00:37,784
Ella fue quien lo hizo.

921
01:00:37,862 --> 01:00:39,595
Yo soy la verdadera víctima.

922
01:01:36,612 --> 01:01:41,675
www.subtitulamos.tv

