1
00:00:14,424 --> 00:00:15,856
¡Informe!

2
00:00:15,892 --> 00:00:17,197
Todas las secciones informan.

3
00:00:17,237 --> 00:00:20,139
Numerosas lesiones menores, sin
daños estructurales importantes.

4
00:00:20,164 --> 00:00:22,044
Gordon, ¿por qué demonios
aún no hemos salido de aquí?

5
00:00:22,068 --> 00:00:24,168
Estoy en ello, capitán.

6
00:00:26,271 --> 00:00:28,342
Te estoy transfiriendo un mapa
actualizado de distribución de plasma

7
00:00:28,367 --> 00:00:30,216
- a tu consola.
- Ya lo tengo.

8
00:00:30,241 --> 00:00:32,542
¿Verdad que parece un
salvapantallas grande?

9
00:00:32,556 --> 00:00:34,456
Mierda, ¡agarraos todos!

10
00:00:37,920 --> 00:00:40,420
Ingeniería informa de importantes
daños estructurales, señor.

11
00:00:40,500 --> 00:00:42,100
Parece algún tipo de explosión.

12
00:00:42,153 --> 00:00:45,822
¡Teniente, le estoy transfiriendo
energía auxiliar a su puesto!

13
00:00:47,224 --> 00:00:48,323
¡Ya la tengo, señor!

14
00:00:48,348 --> 00:00:49,788
Newton, ¿qué está pasando allí abajo?

15
00:00:49,812 --> 00:00:52,111
¡Señor, hemos perdido los dos
inductores de fase cuántica

16
00:00:52,136 --> 00:00:53,449
del motor superior!

17
00:00:53,474 --> 00:00:55,224
¡Tengo que redirigir toda
la energía disponible

18
00:00:55,249 --> 00:00:57,915
- a los reguladores de contención!
- Entendido.

19
00:00:57,940 --> 00:01:00,062
Isaac, transfiere el acceso a tu puesto.

20
00:01:01,900 --> 00:01:04,400
- ¡Estabilizados los inductores de fase!
- ¡Buen trabajo!

21
00:01:06,478 --> 00:01:09,479
Dios, ¡por aquí, echadme una mano!

22
00:01:18,464 --> 00:01:19,895
¡Mi pierna!

23
00:01:19,920 --> 00:01:21,001
¡Newton a puente!

24
00:01:21,026 --> 00:01:22,706
¡Tenemos un tripulante
atrapado por un mamparo!

25
00:01:22,730 --> 00:01:23,727
¡No podemos moverlo!

26
00:01:23,752 --> 00:01:25,647
¡Necesitamos aquí a la teniente Kitan!

27
00:01:25,672 --> 00:01:27,660
- ¡Alara!
- Voy para allá.

28
00:01:37,628 --> 00:01:39,441
Teniente, ¡no se mueve!

29
00:01:39,466 --> 00:01:41,400
De acuerdo, jefe, ¡apártese!

30
00:01:55,540 --> 00:01:57,108
¡Teniente!

31
00:03:29,621 --> 00:03:34,274
Perder a un compañero es algo para lo
que cualquier oficial está preparado.

32
00:03:34,890 --> 00:03:37,717
Y muchos de nosotros hemos sentido
ese dolor en primera persona,

33
00:03:38,828 --> 00:03:41,061
aunque nunca te acostumbras.

34
00:03:41,807 --> 00:03:43,901
Todos sentimos profundamente

35
00:03:43,961 --> 00:03:47,227
la pérdida del teniente Payne.

36
00:03:48,127 --> 00:03:50,127
Y siempre estaremos en deuda con él

37
00:03:50,187 --> 00:03:52,687
por su sacrificio.

38
00:03:52,939 --> 00:03:54,818
Y ahora, el homenaje lo oficiará

39
00:03:54,878 --> 00:03:58,457
el amigo y oficial al
mando del teniente Payne,

40
00:03:58,528 --> 00:04:00,795
El jefe ingeniero Newton.

41
00:04:05,675 --> 00:04:07,469
Hola, chicos.

42
00:04:07,504 --> 00:04:09,904
Gracias por venir.

43
00:04:10,366 --> 00:04:12,874
Harrison era un tipo genial.

44
00:04:13,205 --> 00:04:15,543
Nos conocimos en un campamento
de verano al acabar octavo grado,

45
00:04:15,579 --> 00:04:17,128
cuando me hizo la maniobra de Heimlich

46
00:04:17,153 --> 00:04:19,854
al tragarme un tapón de corcho.

47
00:04:20,950 --> 00:04:24,257
Harrison y yo pasamos
por muchas cosas juntos.

48
00:04:25,817 --> 00:04:27,922
Era mi mejor amigo.

49
00:04:28,843 --> 00:04:31,059
Y resulta apropiado que su
apellido significara dolor,

50
00:04:31,094 --> 00:04:33,561
porque seguro que sintió
mucho antes de morir.

51
00:04:33,735 --> 00:04:36,564
Que es justamente el tipo
de broma que él haría,

52
00:04:36,600 --> 00:04:39,615
por si alguien estuviera
pensando en enfadarse conmigo.

53
00:04:41,138 --> 00:04:42,755
En cualquier caso...

54
00:04:44,107 --> 00:04:46,508
Descansa en paz, Harrison.

55
00:04:46,589 --> 00:04:48,974
Fuiste el mejor.

56
00:05:17,130 --> 00:05:18,640
Alara.

57
00:05:21,958 --> 00:05:23,878
¿Cuánto hace que estáis ahí?

58
00:05:23,914 --> 00:05:25,647
Lo suficiente.

59
00:05:25,936 --> 00:05:27,436
Cerrar simulación.

60
00:05:30,046 --> 00:05:33,047
Alara, sabemos que estás
disgustada por lo que pasó.

61
00:05:33,737 --> 00:05:35,904
Pero también sabemos,
al igual que tú deberías,

62
00:05:36,314 --> 00:05:37,759
que no es culpa tuya.

63
00:05:37,794 --> 00:05:39,227
Sí que lo es.

64
00:05:39,262 --> 00:05:41,286
No según la autopsia.

65
00:05:41,324 --> 00:05:42,824
El primer mamparo que cayó

66
00:05:42,849 --> 00:05:44,882
causó lesiones internas muy graves.

67
00:05:44,948 --> 00:05:46,896
Es poco probable que
hubiera sobrevivido,

68
00:05:46,921 --> 00:05:50,274
y si tú hubieras entrado,
probablemente también estarías muerta.

69
00:05:50,567 --> 00:05:53,335
Bueno, nunca lo sabremos, porque
ni siquiera lo intenté, así que...

70
00:05:53,602 --> 00:05:55,076
Lo intentaste.

71
00:05:55,111 --> 00:05:56,768
Era demasiado tarde.

72
00:05:56,793 --> 00:05:58,860
Y podríamos haber perdido
a nuestra jefa de seguridad.

73
00:05:58,885 --> 00:05:59,968
Pero no te perdimos.

74
00:05:59,993 --> 00:06:02,684
Porque tomaste la decisión
de mando más responsable,

75
00:06:02,719 --> 00:06:04,485
sin importar lo difícil que fuera.

76
00:06:04,521 --> 00:06:07,021
No lo entendéis, me detuve.

77
00:06:07,416 --> 00:06:08,656
¿Qué quieres decir?

78
00:06:10,897 --> 00:06:12,460
Corría hacia él.

79
00:06:12,495 --> 00:06:14,295
Iba a levantar el mamparo caído,

80
00:06:14,331 --> 00:06:16,297
pero cuando el fuego
empezó, me paralicé.

81
00:06:16,326 --> 00:06:18,046
No tengo ni idea del porqué. Yo solo...

82
00:06:18,071 --> 00:06:19,773
Nunca había estado tan
asustada en mi vida. Yo...

83
00:06:19,798 --> 00:06:21,836
Está bien, está bien, lo entiendo.

84
00:06:21,871 --> 00:06:24,903
Pero estás siendo muy
dura contigo misma.

85
00:06:24,928 --> 00:06:27,862
Probablemente los hijos del
teniente Payne lo tengan más difícil.

86
00:06:28,446 --> 00:06:30,073
Su mujer.

87
00:06:31,119 --> 00:06:32,812
Sus padres.

88
00:06:33,737 --> 00:06:36,228
Hola. Tenemos el simulador a las tres.

89
00:06:36,253 --> 00:06:37,773
¿Cuánto más vais a tardar?

90
00:06:37,797 --> 00:06:39,282
Danos solo un minuto, ¿vale?

91
00:06:39,509 --> 00:06:40,908
- Sí. No, está bien.
- Sí.

92
00:06:40,933 --> 00:06:42,645
¿Para qué están las reservas?

93
00:06:46,356 --> 00:06:49,838
Alara, podría serte útil
que hablases de ello.

94
00:06:49,863 --> 00:06:51,773
Reiniciar programa.

95
00:06:52,903 --> 00:06:54,543
No creo que esto sea una
forma saludable de...

96
00:06:54,567 --> 00:06:56,567
Váyanse, por favor.

97
00:07:10,760 --> 00:07:12,792
¿Llegué temprano?

98
00:07:20,749 --> 00:07:23,164
Es un poco corta para
una carta de pésame.

99
00:07:23,199 --> 00:07:25,455
Lo sé, soy malísimo con estas cosas.

100
00:07:25,480 --> 00:07:26,836
No quiero que parezca
demasiado genérica,

101
00:07:26,860 --> 00:07:29,260
pero casi no le conocía,
así que no se qué escribir.

102
00:07:29,284 --> 00:07:30,691
Sí, pero mira cómo empiezas:

103
00:07:30,716 --> 00:07:32,867
"Queridos señor y señora
Payne, siento mucho

104
00:07:32,892 --> 00:07:34,125
su pérdida".

105
00:07:34,230 --> 00:07:36,341
"Su hijo era muy guay".

106
00:07:36,366 --> 00:07:37,999
Quiero decir, eso es horrible.

107
00:07:38,024 --> 00:07:39,324
No soy escritor, ¿vale?

108
00:07:39,349 --> 00:07:40,815
Sí, bueno, ¿por qué no dices?

109
00:07:40,865 --> 00:07:43,491
"Su hijo fue un hombre
valiente y brillante".

110
00:07:43,516 --> 00:07:45,315
y luego busca en su registro personal

111
00:07:45,340 --> 00:07:46,939
y pones su currículo en frases.

112
00:07:46,964 --> 00:07:48,764
Gordon, por el amor de Dios, dio la vida

113
00:07:48,788 --> 00:07:49,823
en el cumplimiento del deber.

114
00:07:49,848 --> 00:07:51,638
Bien, sigue con lo de "tío guay ".

115
00:07:51,744 --> 00:07:53,061
Era guay.

116
00:07:53,096 --> 00:07:55,227
No me lo estoy inventando.

117
00:07:55,252 --> 00:07:56,431
Adelante.

118
00:07:59,074 --> 00:08:00,635
Capitán, ¿puedo hablar con usted?

119
00:08:00,670 --> 00:08:01,827
¿En privado?

120
00:08:01,852 --> 00:08:04,433
Sí, claro. Gordon, puedes...

121
00:08:04,458 --> 00:08:05,922
¿Decirle a Kelly que escriba la carta?

122
00:08:05,946 --> 00:08:07,586
Sí, que me haga un borrador

123
00:08:07,611 --> 00:08:08,891
y lo termino más tarde.

124
00:08:08,915 --> 00:08:10,430
- Voy.
- Gracias.

125
00:08:11,012 --> 00:08:12,045
Lo siento, teniente.

126
00:08:12,070 --> 00:08:13,269
¿Qué le preocupa?

127
00:08:15,155 --> 00:08:16,443
Capitán, quiero presentar

128
00:08:16,468 --> 00:08:17,868
oficialmente mi dimisión.

129
00:08:18,800 --> 00:08:19,953
¿Qué?

130
00:08:19,978 --> 00:08:23,072
No soy ni apta ni estoy capacitada
para ser jefa de seguridad

131
00:08:23,097 --> 00:08:25,397
a bordo de la Orville o
cualquier otra nave espacial.

132
00:08:25,917 --> 00:08:27,728
Oye, entiendo que te sientas culpable

133
00:08:27,753 --> 00:08:29,473
- sobre lo que...
- El teniente Payne murió

134
00:08:29,497 --> 00:08:31,111
porque tuve demasiado
miedo de hacer mi trabajo.

135
00:08:31,256 --> 00:08:33,990
No, murió porque en una
situación de emergencia,

136
00:08:34,018 --> 00:08:35,818
ocurren cosas que no puedes controlar.

137
00:08:35,873 --> 00:08:37,539
Payne conocía los riesgos
de llevar este uniforme,

138
00:08:37,564 --> 00:08:39,724
- como el resto de nosotros.
- Capitán, podría haber movido

139
00:08:39,748 --> 00:08:40,930
ese mamparo con un brazo.

140
00:08:41,326 --> 00:08:42,659
Pero no lo hice.

141
00:08:42,866 --> 00:08:44,866
Porque tuve miedo.

142
00:08:45,002 --> 00:08:48,470
Harrison murió porque tuve miedo.

143
00:08:49,889 --> 00:08:51,374
La gente piensa

144
00:08:51,409 --> 00:08:54,198
que ser valiente
significa no tener miedo.

145
00:08:54,285 --> 00:08:55,885
Como yo lo veo,

146
00:08:55,954 --> 00:08:58,455
si no tienes miedo, no hay
nada por lo que ser valiente.

147
00:08:58,988 --> 00:09:01,408
Dígaselo a los padres de Harrison.

148
00:09:02,790 --> 00:09:04,331
Mira, recuerdo

149
00:09:04,356 --> 00:09:08,124
el día que subí a bordo
de la Orville y te conocí,

150
00:09:08,821 --> 00:09:10,389
Era muy escéptico.

151
00:09:10,414 --> 00:09:12,047
Y pensé:

152
00:09:12,270 --> 00:09:14,791
"Es muy joven, no tiene experiencia".

153
00:09:14,816 --> 00:09:16,696
"De ninguna manera va a poder
dirigir todo un departamento,

154
00:09:16,720 --> 00:09:18,417
y mucho menos seguridad".

155
00:09:18,537 --> 00:09:21,171
Bueno, han pasado seis
meses y te digo que

156
00:09:21,546 --> 00:09:23,617
si me estuviera persiguiendo
un moclano furioso

157
00:09:23,642 --> 00:09:25,156
con ganas de matarme,

158
00:09:25,181 --> 00:09:29,050
la única persona que quisiera
tener entre él y yo serías tú.

159
00:09:29,347 --> 00:09:31,108
No acepto su dimisión.

160
00:09:31,133 --> 00:09:33,767
- Capitán, usted no lo entiende...
- Alara.

161
00:09:33,865 --> 00:09:36,933
Lo que te pasó a ti, le podría
haber pasado a cualquiera.

162
00:09:37,761 --> 00:09:39,516
Y nos ha pasado a muchos.

163
00:09:39,541 --> 00:09:42,644
Pero... si de verdad todo
esto te corroe por dentro,

164
00:09:42,669 --> 00:09:46,122
te recomiendo que hagas un poco
de investigación psicológica.

165
00:09:46,524 --> 00:09:48,958
Averigua por qué tienes miedo al fuego.

166
00:09:49,140 --> 00:09:50,293
Habla con la doctora Finn.

167
00:09:50,318 --> 00:09:51,806
Habla con tus padres.

168
00:09:51,831 --> 00:09:53,497
Tal vez puedan darte alguna idea.

169
00:09:53,578 --> 00:09:55,065
Tómate todo el tiempo
libre que necesites,

170
00:09:55,090 --> 00:09:57,390
pero seguirás siendo
mi jefa de seguridad.

171
00:09:57,855 --> 00:09:59,115
No quiero a nadie más.

172
00:09:59,140 --> 00:10:00,673
¿Entendido?

173
00:10:00,858 --> 00:10:02,454
Sí, capitán.

174
00:10:02,660 --> 00:10:04,181
Puedes retirarte.

175
00:10:10,201 --> 00:10:13,360
Cariño, siento mucho lo que ha pasado.

176
00:10:13,504 --> 00:10:15,420
- Gracias.
- El asunto es,

177
00:10:15,445 --> 00:10:17,345
que conocías el riesgo cuando decidiste

178
00:10:17,370 --> 00:10:20,021
aceptar esa clase de trabajo tan físico.

179
00:10:20,182 --> 00:10:22,933
- Lo sé.
- Tal vez sea una señal.

180
00:10:23,341 --> 00:10:24,534
¿Qué quieres decir?

181
00:10:24,559 --> 00:10:26,583
Quiero decir que tal vez
es hora de volver a casa

182
00:10:26,608 --> 00:10:27,920
- y obtener tu titulación.
- Por Dios.

183
00:10:27,945 --> 00:10:29,585
Papá, por favor, no
empieces otra vez, ¿vale?

184
00:10:29,609 --> 00:10:32,243
- Ahora no.
- Solo digo que sería posible.

185
00:10:32,294 --> 00:10:33,614
Solo porque seas un poco lentita

186
00:10:33,639 --> 00:10:34,919
no significa que no puedas conseguirlo

187
00:10:34,944 --> 00:10:36,205
si te esfuerzas lo suficiente.

188
00:10:36,230 --> 00:10:38,218
Mucha gente con deficiencia intelectual

189
00:10:38,243 --> 00:10:40,120
encuentra aquí su lugar.

190
00:10:40,155 --> 00:10:42,029
- Eso es lo bonito de Xelayah.
- ¿Sabéis?

191
00:10:42,053 --> 00:10:43,355
¿Podríamos tener una conversación

192
00:10:43,379 --> 00:10:44,659
en la que no ataquéis mi decisión

193
00:10:44,684 --> 00:10:45,739
de unirme a la Flota? ¿Por favor?

194
00:10:45,764 --> 00:10:47,844
Solo queremos lo mejor para ti,

195
00:10:47,869 --> 00:10:50,336
y creemos que lo militar
no es digno para ti.

196
00:10:50,532 --> 00:10:52,443
Es lo que cualquier
padre le diría a su hijo.

197
00:10:52,468 --> 00:10:53,767
Cualquier padre en Xelayah.

198
00:10:54,075 --> 00:10:55,708
Te das cuenta de que hay planetas

199
00:10:55,733 --> 00:10:57,966
donde la carrera militar
es algo muy honorable.

200
00:10:58,220 --> 00:11:00,053
Los humanos lo
consideran muy respetable.

201
00:11:00,078 --> 00:11:01,277
Bueno, sí, los humanos.

202
00:11:01,302 --> 00:11:02,773
Los paletos de la galaxia.

203
00:11:02,798 --> 00:11:04,842
Papá, ¿puedes callarte
un momento, por favor?

204
00:11:04,867 --> 00:11:07,001
No os he llamado por eso.

205
00:11:07,928 --> 00:11:10,717
Necesito saber por qué me
asusté en ese incendio.

206
00:11:10,752 --> 00:11:12,352
¿Se os ocurre algo

207
00:11:12,387 --> 00:11:13,747
que pueda haber pasado

208
00:11:13,771 --> 00:11:15,045
cuando era niña?

209
00:11:15,149 --> 00:11:17,149
De hecho, sí.

210
00:11:18,360 --> 00:11:20,060
Era tarde por la noche.

211
00:11:20,289 --> 00:11:23,301
Tu padre asistía a una
conferencia en la universidad,

212
00:11:23,326 --> 00:11:27,073
y me quedé dormida en la sala
de estar contigo en mis brazos.

213
00:11:27,473 --> 00:11:29,717
Tenías menos de ocho meses.

214
00:11:29,826 --> 00:11:31,537
El fuego se inició en la cocina

215
00:11:31,562 --> 00:11:33,856
y luego se extendió a la sala de estar.

216
00:11:34,454 --> 00:11:36,254
Más tarde nos dijeron que se debió

217
00:11:36,298 --> 00:11:38,865
a una sobrecarga del
generador de energía.

218
00:11:39,454 --> 00:11:41,787
Tu llanto me despertó.

219
00:11:42,092 --> 00:11:46,686
Casi como si me estuvieras gritando
que estábamos en peligro.

220
00:11:47,172 --> 00:11:49,322
Las llamas nos rodeaban.

221
00:11:49,433 --> 00:11:52,258
Salí por la ventana y nos
puse a salvo a las dos.

222
00:11:52,719 --> 00:11:56,287
¿Y tú nunca... pensaste
en decírmelo antes?

223
00:11:56,465 --> 00:11:59,332
Francamente, todo esto me afectó mucho,

224
00:11:59,368 --> 00:12:01,768
no me apetecía hablar de ello.

225
00:12:01,803 --> 00:12:03,403
Y tú eras una bebé.

226
00:12:03,431 --> 00:12:04,951
Ni siquiera recordarías lo que pasó,

227
00:12:04,975 --> 00:12:07,075
Así que, ¿qué más hubiera dado?

228
00:12:07,420 --> 00:12:09,993
Oye, resuélvenos una
discusión que tenemos.

229
00:12:10,018 --> 00:12:12,018
¿Crees que he cogido peso?

230
00:12:41,276 --> 00:12:42,342
¡Espera!

231
00:13:10,916 --> 00:13:12,016
Capitán.

232
00:13:12,041 --> 00:13:14,155
Necesito que me releve
del servicio ahora mismo.

233
00:13:14,369 --> 00:13:16,009
Alara, ya hemos hablado
de esto. Pensé...

234
00:13:16,033 --> 00:13:17,243
Confíe en mí, no estoy bien

235
00:13:17,268 --> 00:13:18,634
y voy a ingresarme para

236
00:13:18,672 --> 00:13:20,752
un tratamiento psiquiátrico en el
próximo puesto avanzado de la Unión.

237
00:13:20,776 --> 00:13:21,784
Pero hasta entonces,

238
00:13:21,809 --> 00:13:23,193
debería estar recluida en la enfermería.

239
00:13:23,218 --> 00:13:24,338
Despacio.

240
00:13:24,362 --> 00:13:26,476
¿Qué te hace pensar que no estás bien?

241
00:13:27,174 --> 00:13:28,973
Acabo de ver un payaso en la cubierta C.

242
00:13:29,717 --> 00:13:30,988
¿Qué?

243
00:13:31,024 --> 00:13:32,857
¿Un payaso?

244
00:13:32,892 --> 00:13:34,938
Un... ¿payaso payaso?

245
00:13:34,963 --> 00:13:37,923
¡Sí! Y cuando lo perseguí
por el pasillo, desapareció.

246
00:13:37,948 --> 00:13:39,534
Está claro que estoy
perdiendo la cabeza.

247
00:13:39,559 --> 00:13:41,002
No me gustan los payasos.

248
00:13:41,027 --> 00:13:42,593
¿Qué es... un payaso?

249
00:13:42,642 --> 00:13:44,384
Un gran vestido rojo. Mucho maquillaje.

250
00:13:44,409 --> 00:13:45,704
Zapatones grandes y blandos.

251
00:13:45,729 --> 00:13:47,129
Acojona de miedo.

252
00:13:47,233 --> 00:13:48,833
Estás describiendo a mi madre.

253
00:13:48,858 --> 00:13:50,391
¿El payaso habló?

254
00:13:50,416 --> 00:13:51,753
- No.
- ¿Era un...

255
00:13:51,778 --> 00:13:52,848
payaso de circo

256
00:13:52,873 --> 00:13:54,205
o un payaso vagabundo, o qué?

257
00:13:54,254 --> 00:13:55,288
¿Qué diferencia hay?

258
00:13:55,313 --> 00:13:56,713
Los payasos vagabundos
son los más peligrosos,

259
00:13:56,737 --> 00:13:57,702
porque tienen hambre.

260
00:13:57,727 --> 00:14:00,261
Capitán, debería irme a la enfermería.

261
00:14:00,286 --> 00:14:03,051
Normalmente cuando alguien
tiene la suficiente lucidez como

262
00:14:03,076 --> 00:14:04,876
para preguntarse si se
está volviendo loco,

263
00:14:04,901 --> 00:14:06,267
indica que no lo está.

264
00:14:06,764 --> 00:14:07,992
¿Qué está insinuando?

265
00:14:08,027 --> 00:14:10,585
Digo que revisemos los
registros de seguridad.

266
00:14:11,938 --> 00:14:15,857
Busca los registros de la cubierta C,
empieza con el índice de tiempo 468.2,

267
00:14:15,882 --> 00:14:17,715
los últimos 30 minutos.

268
00:14:22,328 --> 00:14:23,608
Yo no quiero mirar.

269
00:14:23,633 --> 00:14:25,710
- ¿Qué ves?
- Veo al payaso.

270
00:14:26,680 --> 00:14:28,946
¡Joder tío! ¡No, hombre! Venga.

271
00:14:28,981 --> 00:14:30,446
No me lo creo.

272
00:14:32,118 --> 00:14:33,617
Ve a la Cubierta C, sección 4.

273
00:14:33,653 --> 00:14:35,141
Índice de tiempo continuo.

274
00:14:37,837 --> 00:14:39,543
Es imposible. No hay otra salida

275
00:14:39,568 --> 00:14:40,834
en esa parte del pasillo.

276
00:14:40,916 --> 00:14:42,651
Ha desaparecido.

277
00:14:43,165 --> 00:14:44,451
Así que era real.

278
00:14:44,476 --> 00:14:47,090
¿Podría ser algún tipo
de vida alienígena?

279
00:14:47,146 --> 00:14:49,613
Los sensores internos confirman
que efectivamente hubo

280
00:14:49,638 --> 00:14:52,172
un humano no identificado en
la cubierta C en ese momento.

281
00:14:52,412 --> 00:14:54,112
¿Y ahora?

282
00:14:54,396 --> 00:14:55,639
Negativo.

283
00:14:55,675 --> 00:14:58,324
¿Podría estar... ocultándose de
los sensores de alguna manera?

284
00:14:58,349 --> 00:15:00,082
Solo hay una forma de saberlo.

285
00:15:00,624 --> 00:15:02,036
Nos dividiremos en equipos.

286
00:15:02,061 --> 00:15:04,502
Isaac se quedará en el puente
y continuará escaneando.

287
00:15:04,527 --> 00:15:06,093
Mantendremos las armas en aturdir.

288
00:15:06,118 --> 00:15:07,639
Queremos al payaso vivo.

289
00:15:07,714 --> 00:15:09,146
- ¿Capitán?
- Sí.

290
00:15:09,171 --> 00:15:10,971
Creo que sería prudente
advertirles a todos

291
00:15:10,995 --> 00:15:12,345
que estén atentos a las tartas.

292
00:15:12,412 --> 00:15:14,402
A estas alturas, cualquier
cosa es posible, así que sí.

293
00:15:14,427 --> 00:15:17,896
Tartas, refrescos, globos
de animales... estad alerta.

294
00:15:18,164 --> 00:15:19,587
Muy bien, vamos.

295
00:15:24,270 --> 00:15:25,752
Revisad la bodega de carga.

296
00:15:25,777 --> 00:15:28,318
La teniente y yo revisaremos
el hangar del transbordador.

297
00:15:46,518 --> 00:15:48,045
Encender luces.

298
00:15:56,789 --> 00:15:58,689
¿Payaso?

299
00:16:00,810 --> 00:16:02,543
Revisaré el nivel superior.

300
00:16:02,568 --> 00:16:03,901
De acuerdo.

301
00:17:42,095 --> 00:17:43,561
Me disculpo, capitán.

302
00:17:43,596 --> 00:17:44,836
Cuando me cogió el arma,

303
00:17:44,871 --> 00:17:46,444
cambió la configuración para matar.

304
00:17:46,569 --> 00:17:47,899
No me dio tiempo a cambiarlo.

305
00:17:47,934 --> 00:17:49,834
Está bien, mejor el payaso que tú.

306
00:17:49,869 --> 00:17:51,636
Isaac, ¿aún lo detectan
los sensores como humano?

307
00:17:51,671 --> 00:17:53,173
- Sí, capitán.
- Se lo estoy diciendo,

308
00:17:53,198 --> 00:17:54,992
eso no es humano.

309
00:17:55,017 --> 00:17:56,857
Debería de haber podido
romperlo como una astilla,

310
00:17:56,881 --> 00:17:58,325
pero era fuerte.

311
00:17:58,622 --> 00:17:59,921
Esos colmillos...

312
00:17:59,946 --> 00:18:02,173
- Payaso vampiro.
- Cállate.

313
00:18:02,237 --> 00:18:05,201
Capitán, recomiendo activar
la alerta amarilla en la nave.

314
00:18:05,447 --> 00:18:08,140
Hasta que sepamos qué narices
está pasando, es una buena idea.

315
00:18:08,269 --> 00:18:09,821
Está bien, notifíquelo a la tripulación.

316
00:18:09,856 --> 00:18:11,496
Por ahora no podemos hacer nada más,

317
00:18:11,520 --> 00:18:14,031
pero mientras tanto, que
todo el mundo esté atento.

318
00:18:14,413 --> 00:18:15,612
¿A qué?

319
00:18:15,694 --> 00:18:17,661
A más payasos.

320
00:18:19,532 --> 00:18:22,698
Ojalá hubiera capturado viva a esa cosa.

321
00:18:22,764 --> 00:18:24,712
Sinceramente, casi me
alegro de que no lo hicieras.

322
00:18:24,737 --> 00:18:27,058
No sé si querría verlo de cerca.

323
00:18:27,099 --> 00:18:29,800
Kelly... ¿qué demonios está pasando?

324
00:18:30,568 --> 00:18:32,001
No lo sé.

325
00:18:32,026 --> 00:18:33,386
Todo en mi interior me dice

326
00:18:33,422 --> 00:18:35,102
que nos enfrentamos a
una presencia alienígena,

327
00:18:35,126 --> 00:18:37,345
pero los sensores no mienten.

328
00:18:37,963 --> 00:18:40,261
Oye, me ducho y me cambio,

329
00:18:40,286 --> 00:18:42,006
¿te apetece tomar una
copa en el comedor?

330
00:18:42,030 --> 00:18:44,072
Sí, una copa ahora mismo suena genial.

331
00:18:44,183 --> 00:18:46,183
Vale, nos vemos en 20.

332
00:18:51,631 --> 00:18:52,930
¡Alara!

333
00:18:54,767 --> 00:18:57,068
Alara, ¡ayúdame!

334
00:19:06,029 --> 00:19:07,354
En el nombre de Dios, ¿qué ha sido eso?

335
00:19:07,379 --> 00:19:09,311
No lo sé.

336
00:19:11,784 --> 00:19:13,384
¿Pudiste hacer algún escaneo?

337
00:19:13,419 --> 00:19:14,785
No señor. Intentaba

338
00:19:14,821 --> 00:19:16,421
rescatar con vida a la comandante.

339
00:19:16,445 --> 00:19:18,401
Ed, lo que vimos fue
como mirar al infinito.

340
00:19:18,426 --> 00:19:19,557
Es imposible.

341
00:19:19,592 --> 00:19:20,892
Desafía todas las leyes de la física.

342
00:19:21,412 --> 00:19:22,727
Bueno, si es imposible,

343
00:19:22,762 --> 00:19:24,595
entonces no existe realmente.

344
00:19:24,940 --> 00:19:26,473
Y si ese es el caso...

345
00:19:26,631 --> 00:19:28,798
algo tenemos mal.

346
00:19:30,893 --> 00:19:32,026
Las dos lo visteis.

347
00:19:32,051 --> 00:19:33,245
Lo vi, lo sentí.

348
00:19:33,270 --> 00:19:34,765
Casi me traga.

349
00:19:34,790 --> 00:19:37,200
Doctora, estas cosas
no pueden ser reales.

350
00:19:37,225 --> 00:19:39,908
¿Hay alguna posibilidad de que
estemos lidiando con algún tipo de...

351
00:19:40,108 --> 00:19:41,445
locura colectiva?

352
00:19:41,481 --> 00:19:43,347
¿A un virus neurológico de algún tipo?

353
00:19:43,383 --> 00:19:45,747
¿Podría alguien haber puesto peyote
en los sintetizadores de alimentos?

354
00:19:45,772 --> 00:19:47,305
Tal vez estamos todos drogados.

355
00:19:47,520 --> 00:19:49,253
Bueno, todos visteis al payaso.

356
00:19:49,415 --> 00:19:50,688
En el monitor, al menos.

357
00:19:50,903 --> 00:19:52,490
Pero hasta ahora, solo dos de ustedes

358
00:19:52,525 --> 00:19:54,749
han tenido experiencias
físicas directas.

359
00:19:57,478 --> 00:20:00,598
Hay un cocodrilo en el hangar de carga.

360
00:20:00,740 --> 00:20:02,700
Lo aplasté bien con una silla.

361
00:20:02,868 --> 00:20:04,213
¿De dónde ha salido?

362
00:20:04,373 --> 00:20:05,588
No lo sé.

363
00:20:05,613 --> 00:20:07,564
De todos modos, lo machaqué.

364
00:20:08,038 --> 00:20:10,641
- ¿Doctora?
- Está bien. Haré un escáner cerebral

365
00:20:10,677 --> 00:20:12,924
a cada uno de ustedes,
solo para estar seguros.

366
00:20:13,713 --> 00:20:15,529
Quítese la chaqueta y acuéstese.

367
00:20:15,554 --> 00:20:17,554
Tardará unos 20 minutos.

368
00:20:20,703 --> 00:20:21,871
¿Vale?

369
00:20:21,896 --> 00:20:23,463
- ¿Cómoda?
- Sí.

370
00:20:23,488 --> 00:20:24,687
Bien.

371
00:20:26,426 --> 00:20:28,196
¿Dónde está su personal?

372
00:20:28,343 --> 00:20:29,994
Están todos comiendo.

373
00:20:30,379 --> 00:20:31,645
¿A la vez?

374
00:20:31,670 --> 00:20:33,436
¿Qué pasa si hay una emergencia?

375
00:20:38,344 --> 00:20:40,323
- ¿Doctora?
- ¿Sí?

376
00:20:40,444 --> 00:20:42,073
¿Para qué son las ataduras?

377
00:20:42,154 --> 00:20:44,855
El escaneo cerebral requiere
un alto grado de precisión.

378
00:20:44,914 --> 00:20:47,488
Se ve afectado fácilmente por
el movimiento más pequeño.

379
00:20:47,568 --> 00:20:49,403
Solo quiero asegurarme
de que te quedes quieta.

380
00:20:49,428 --> 00:20:51,732
Lo estaré, no hace falta que me ate.

381
00:20:51,757 --> 00:20:54,591
Oye, ¿quién es aquí el doctor?

382
00:20:59,025 --> 00:21:01,378
Te preguntarás por qué no
puedes soltarte, ¿verdad?

383
00:21:01,403 --> 00:21:02,860
La superfuerte Alara Kitan

384
00:21:02,895 --> 00:21:05,029
no puede romper las ataduras.

385
00:21:05,147 --> 00:21:07,765
Hice que los reforzasen
al cuádruple solo para ti.

386
00:21:07,800 --> 00:21:08,848
¿Por qué?

387
00:21:08,873 --> 00:21:10,346
- Vuelvo enseguida.
- ¿Qué?

388
00:21:10,371 --> 00:21:11,905
Voy a traer mis instrumentos.

389
00:21:11,930 --> 00:21:13,129
¿Qué?

390
00:21:18,986 --> 00:21:20,119
Hola, teniente.

391
00:21:20,144 --> 00:21:21,872
Enfermero Park.

392
00:21:21,897 --> 00:21:23,302
¿Puede quitarme las ataduras?

393
00:21:23,327 --> 00:21:24,547
¿Por qué está atada?

394
00:21:24,572 --> 00:21:25,745
La doctora Finn me
dijo que las necesitaba

395
00:21:25,770 --> 00:21:26,833
para el escáner cerebral.

396
00:21:26,858 --> 00:21:28,153
Eso no tiene sentido.

397
00:21:28,178 --> 00:21:30,403
Algo no va bien, desátame.

398
00:21:32,566 --> 00:21:34,566
- No lo entiendo.
- ¿Qué?

399
00:21:34,601 --> 00:21:36,152
Debe de haber cambiado el código.

400
00:21:36,212 --> 00:21:37,836
¿Por qué demonios querría...?

401
00:21:38,112 --> 00:21:39,187
¡Claire!

402
00:21:39,212 --> 00:21:41,211
Por Dios, ¿qué estás haciendo?

403
00:21:44,885 --> 00:21:46,647
Cirugía.

404
00:21:55,926 --> 00:21:57,800
Claire, ¿qué demonios te pasa?

405
00:21:57,825 --> 00:21:59,860
Entiendo cómo te sientes.

406
00:21:59,885 --> 00:22:01,823
A nadie le gusta ir al médico.

407
00:22:02,124 --> 00:22:03,824
Pero estoy aquí para
que te sientas mejor.

408
00:22:03,859 --> 00:22:05,038
¿Qué? ¿Qué estás haciendo?

409
00:22:05,063 --> 00:22:07,031
La mejor manera de
obtener resultados precisos

410
00:22:07,056 --> 00:22:08,595
en un examen cerebral

411
00:22:08,620 --> 00:22:12,341
es entrar a través del
abdomen, a través del pecho,

412
00:22:12,366 --> 00:22:14,006
- y a través de la base del cráneo.
- No.

413
00:22:14,030 --> 00:22:15,579
No, Claire, esto es una locura.

414
00:22:15,604 --> 00:22:16,764
Algo te pasa.

415
00:22:16,789 --> 00:22:19,122
Piénsalo un momento.

416
00:22:21,181 --> 00:22:22,514
¡Socorro!

417
00:22:22,943 --> 00:22:24,743
¡Que alguien me ayude!

418
00:22:32,259 --> 00:22:33,458
Alara a Bortus.

419
00:22:33,501 --> 00:22:35,835
Solicito inmediatamente
refuerzo de seguridad.

420
00:22:39,794 --> 00:22:41,694
Te lo preguntaré otra vez.

421
00:22:41,729 --> 00:22:43,361
¿Por qué has matado al enfermero Park?

422
00:22:43,437 --> 00:22:45,070
¿Por qué intentaste matar a Alara?

423
00:22:45,979 --> 00:22:47,676
¿Por qué no?

424
00:22:49,543 --> 00:22:52,344
Mire, doctora Finn, ahora
mismo no está en sus cabales.

425
00:22:52,420 --> 00:22:54,266
Pero si alguna vez quiere volver
a ver el exterior de esta celda,

426
00:22:54,290 --> 00:22:55,930
díganos qué demonios está pasando.

427
00:22:55,955 --> 00:22:57,795
¿Recuerda algo que le haya pasado

428
00:22:57,819 --> 00:22:58,932
antes del asesinato?

429
00:22:59,013 --> 00:23:01,010
¿Algo raro? ¿Vio o sintió

430
00:23:01,035 --> 00:23:04,169
- algo fuera de lo normal?
- Tengo hambre

431
00:23:06,314 --> 00:23:08,721
¿Puede alguien traerme una pizza?

432
00:23:09,034 --> 00:23:10,562
¿Qué tipo de pizza?

433
00:23:10,587 --> 00:23:12,053
No, no va a comer pizza.

434
00:23:12,375 --> 00:23:13,655
Vale, ¿por qué no nos avisa

435
00:23:13,679 --> 00:23:17,254
- cuando esté lista para hablar.
- Capitán.

436
00:23:20,604 --> 00:23:22,345
¿Alguna vez se sienta en su habitación

437
00:23:22,370 --> 00:23:24,316
y mira por la ventana?

438
00:23:24,385 --> 00:23:26,349
¿Alguna vez se detiene a mirar

439
00:23:26,374 --> 00:23:28,704
la oscuridad de ahí afuera?

440
00:23:30,677 --> 00:23:33,378
El espacio está muy muy oscuro.

441
00:23:35,149 --> 00:23:37,449
Parece tan vacío.

442
00:23:40,054 --> 00:23:43,455
Pero hay terrores acechando
a nuestro alrededor

443
00:23:43,491 --> 00:23:45,849
en sombras infinitas.

444
00:23:46,727 --> 00:23:48,694
No puedes verlos,

445
00:23:49,677 --> 00:23:51,263
pero están ahí.

446
00:23:51,299 --> 00:23:53,199
Si intenta asustarnos,

447
00:23:53,234 --> 00:23:54,433
ha fallado.

448
00:23:54,468 --> 00:23:56,035
¿De qué está hablando?

449
00:24:00,066 --> 00:24:02,675
No tienes ni idea...

450
00:24:09,443 --> 00:24:11,443
de lo que te espera.

451
00:24:30,838 --> 00:24:32,805
Muy bien, necesito respuestas,
y las necesito ya.

452
00:24:32,830 --> 00:24:34,630
¿Qué demonios está pasando en la nave?

453
00:24:34,655 --> 00:24:36,655
Los sensores no muestran
ningún registro del vórtice

454
00:24:36,680 --> 00:24:38,326
que encontró la comandante Grayson.

455
00:24:38,351 --> 00:24:40,058
Tampoco hay lecturas anómalas

456
00:24:40,083 --> 00:24:41,703
en o alrededor de la enfermería.

457
00:24:41,728 --> 00:24:42,812
Eso no es suficiente.

458
00:24:42,837 --> 00:24:45,004
Tenemos payasos, pozos sin fondo,

459
00:24:45,029 --> 00:24:46,949
y nuestra jefa médica
ha perdido la cabeza.

460
00:24:46,973 --> 00:24:49,565
Espera, ¿y si hubiéramos muerto
todos en la tormenta de plasma

461
00:24:49,590 --> 00:24:51,660
y esto fuese algún tipo de purgatorio?

462
00:24:51,685 --> 00:24:53,358
¿Cómo sabríamos que
estamos en el purgatorio?

463
00:24:53,383 --> 00:24:54,877
¿Cómo es el purgatorio?

464
00:24:54,902 --> 00:24:56,635
- ¿Alguna vez has estado casado?
- No.

465
00:24:56,660 --> 00:24:58,527
- Así es como es.
- Esperad.

466
00:24:58,552 --> 00:25:00,452
Isaac, ¿qué hay de
la tormenta de plasma?

467
00:25:00,477 --> 00:25:02,318
¿Es posible que nos
haya afectado a nosotros

468
00:25:02,343 --> 00:25:03,717
o a la nave de alguna manera?

469
00:25:03,742 --> 00:25:05,208
¿De qué manera comandante?

470
00:25:05,589 --> 00:25:06,996
No estoy segura.

471
00:25:07,021 --> 00:25:09,061
Va a parecer que estoy
hablando con el culo.

472
00:25:09,125 --> 00:25:11,121
Entonces, por favor explíquese.

473
00:25:11,307 --> 00:25:14,246
No, es una manera de... No importa.

474
00:25:14,480 --> 00:25:16,512
¿Podría ser que el daño de la nave

475
00:25:16,537 --> 00:25:18,072
fuera más que estructural?

476
00:25:18,378 --> 00:25:19,525
¿Podría la tormenta haber

477
00:25:19,550 --> 00:25:20,749
desbaratado algún límite

478
00:25:20,774 --> 00:25:22,974
entre la realidad y alguna otra cosa?

479
00:25:23,164 --> 00:25:24,510
¿Tal vez la cordura?

480
00:25:24,535 --> 00:25:26,378
Su culo podría tener razón.

481
00:25:26,403 --> 00:25:28,371
Es una hipótesis interesante.

482
00:25:28,396 --> 00:25:30,262
Supongo que no es imposible.

483
00:25:30,287 --> 00:25:32,742
¿Alguien pensaba en payasos

484
00:25:32,767 --> 00:25:34,733
o en pozos sin fondo
antes de haberlos visto?

485
00:25:36,310 --> 00:25:38,304
Capitán.

486
00:25:39,297 --> 00:25:41,140
¿De dónde han salido?

487
00:25:51,098 --> 00:25:52,551
Dios santo.

488
00:25:52,633 --> 00:25:54,467
Esto no puede ser real.

489
00:25:55,790 --> 00:25:58,123
¡Quítenmelo!

490
00:25:58,159 --> 00:26:00,092
¡Quítenmelo! ¡Quítenmelo!

491
00:26:00,127 --> 00:26:01,367
¡Quítenmelo!

492
00:26:11,618 --> 00:26:13,563
¿Pero qué...?

493
00:26:18,536 --> 00:26:21,206
Isaac, ¿cuánto riesgo
habría para la nave

494
00:26:21,231 --> 00:26:22,697
si entramos otra vez en
la tormenta de plasma?

495
00:26:22,722 --> 00:26:24,627
Sería un riesgo considerable, capitán.

496
00:26:24,652 --> 00:26:26,285
Ahora mismo es nuestra única opción.

497
00:26:26,310 --> 00:26:28,190
Y nos daría una pista de
lo que está sucediendo.

498
00:26:28,214 --> 00:26:30,174
La tormenta casi destruyó
la cubierta de ingeniería.

499
00:26:30,199 --> 00:26:32,586
Quizá podríamos amplificar los
deflectores de alguna manera.

500
00:26:32,611 --> 00:26:35,151
Los registros del escáner podrían
darnos una banda de frecuencia

501
00:26:35,176 --> 00:26:36,482
para las cargas de plasma.

502
00:26:36,507 --> 00:26:37,907
Podríamos modular los deflectores

503
00:26:37,932 --> 00:26:39,398
para mejorar la protección.

504
00:26:39,423 --> 00:26:41,257
Sin embargo, no duraría mucho.

505
00:26:41,288 --> 00:26:43,488
Hay miembros de la tripulación
intentando matarse entre ellos.

506
00:26:43,513 --> 00:26:44,641
De acuerdo, hagámoslo.

507
00:26:44,666 --> 00:26:46,386
Alara, Gordon y tú id a ingeniería

508
00:26:46,411 --> 00:26:48,491
a ayudar al jefe Newton a
trabajar en los deflectores.

509
00:26:48,515 --> 00:26:50,514
John, pon rumbo de vuelta
a la tormenta de plasma.

510
00:26:50,539 --> 00:26:53,178
Exprime al límite el motor
cuántico sin que la nave se rompa.

511
00:26:53,203 --> 00:26:54,284
Así lo haré, capitán.

512
00:26:54,309 --> 00:26:56,590
A partir de ahora, quiero
que todo el mundo lleve armas

513
00:26:56,614 --> 00:26:57,858
en todo momento.

514
00:26:58,011 --> 00:26:59,905
De acuerdo, vamos.

515
00:27:03,254 --> 00:27:05,057
Oye, no voy a mentirte.

516
00:27:05,287 --> 00:27:06,580
Estoy bastante asustado.

517
00:27:06,605 --> 00:27:07,871
Bienvenido al club.

518
00:27:07,896 --> 00:27:09,496
La araña era real.

519
00:27:09,536 --> 00:27:13,005
Sentía su peludo estómago en la cara.

520
00:27:13,442 --> 00:27:16,001
Dios mío. ¿Y si me ha
puesto un huevo en la nariz

521
00:27:16,036 --> 00:27:17,951
y se me hincha la cabeza
con un saco de huevos enorme

522
00:27:17,976 --> 00:27:19,876
y luego explota y todas esas arañitas

523
00:27:19,901 --> 00:27:21,196
- salen corriendo de mi cerebro?
- Gordon,

524
00:27:21,220 --> 00:27:22,534
no pienses en eso, ¿vale?

525
00:27:22,559 --> 00:27:24,276
Concentrémonos en el trabajo.

526
00:27:24,712 --> 00:27:26,145
Tienes razón. Si entramos en pánico,

527
00:27:26,180 --> 00:27:27,246
tendremos un gran problema.

528
00:27:27,394 --> 00:27:29,294
Créeme, lo sé.

529
00:27:30,325 --> 00:27:32,258
Oye, Alara, no era mi intención decirlo.

530
00:27:32,283 --> 00:27:33,750
Lo siento. Yo...

531
00:27:33,961 --> 00:27:35,629
Estoy un poco asustado, ¿vale?

532
00:27:35,654 --> 00:27:37,888
No, está bien. Lo sé. Yo también.

533
00:27:39,255 --> 00:27:41,789
Mira, sé que todo el mundo te lo dice,

534
00:27:41,814 --> 00:27:44,789
pero... sabes que no
fue culpa tuya, ¿verdad?

535
00:27:56,243 --> 00:27:57,709
¡¿Qué hacemos?!

536
00:27:57,745 --> 00:27:59,845
¡Corre!

537
00:28:04,425 --> 00:28:06,893
Vale, dimito. Dimito ahora mismo.

538
00:28:07,020 --> 00:28:08,753
¡Ya no puedo seguir trabajando aquí!

539
00:28:13,761 --> 00:28:15,794
¡Gordon!

540
00:28:45,085 --> 00:28:47,960
Kitan a cualquiera que me escuche.

541
00:28:48,222 --> 00:28:50,723
Gordon ha muerto.

542
00:29:06,015 --> 00:29:08,148
Kitan a puente. ¿Me reciben?

543
00:29:26,615 --> 00:29:29,182
Kitan a ingeniería. ¿Me reciben?

544
00:29:31,629 --> 00:29:33,709
Si alguien puede oírme,
no hay nadie en el puente,

545
00:29:33,733 --> 00:29:35,333
y nos estamos aproximando
a una tormenta de plasma.

546
00:29:35,357 --> 00:29:38,791
Necesito saber si los
deflectores están listos.

547
00:29:40,395 --> 00:29:42,295
¿Me oye alguien?

548
00:29:43,044 --> 00:29:45,844
¿Hay alguien a bordo?

549
00:31:38,092 --> 00:31:39,459
Hola, Alara.

550
00:31:39,559 --> 00:31:41,427
Isaac.

551
00:31:41,913 --> 00:31:44,230
He recorrido toda la nave.
Está completamente vacía.

552
00:31:44,265 --> 00:31:45,684
Sí, yo estaba en el puente

553
00:31:45,709 --> 00:31:47,496
y de repente me quedé solo.

554
00:31:47,569 --> 00:31:48,868
Bajé a ingeniería

555
00:31:48,903 --> 00:31:50,670
para determinar el
estatus de los deflectores.

556
00:31:50,705 --> 00:31:53,149
Yo también. Nos dirigimos
a una tormenta de plasma,

557
00:31:53,174 --> 00:31:55,254
y sin los deflectores, nos destrozará.

558
00:31:55,278 --> 00:31:57,254
La energía de la nave está
completamente desconectada.

559
00:31:57,279 --> 00:31:59,843
Sin embargo, los escáneres funcionan.

560
00:31:59,868 --> 00:32:01,854
Quizá podamos transferir
suficiente energía

561
00:32:01,879 --> 00:32:03,459
para acceder a los
registros principales.

562
00:32:03,484 --> 00:32:06,348
Eso podría decirnos qué pasó
con la tripulación. Hazlo.

563
00:32:11,266 --> 00:32:12,855
Isaac, ¿qué demonios está pasando?

564
00:32:13,021 --> 00:32:14,742
¿Por qué estamos solos?

565
00:32:14,826 --> 00:32:17,419
No tengo más información
que usted por el momento.

566
00:32:17,586 --> 00:32:20,800
Tal vez los registros de los
sensores nos den una pista.

567
00:32:21,416 --> 00:32:23,184
¿Cuánto tardará la
transferencia de energía?

568
00:32:23,209 --> 00:32:25,829
Calculo que unos cuatro
minutos aproximadamente.

569
00:32:29,463 --> 00:32:31,219
Vi morir a Gordon.

570
00:32:31,712 --> 00:32:35,080
Lo siento mucho, teniente.

571
00:32:36,989 --> 00:32:39,318
No pude hacer nada.

572
00:32:40,259 --> 00:32:41,666
No pude salvarlo.

573
00:32:41,786 --> 00:32:43,314
Debemos permanecer alerta

574
00:32:43,339 --> 00:32:45,258
por si regresa la criatura alienígena.

575
00:32:46,986 --> 00:32:49,019
Sistemas mínimos en línea.

576
00:32:50,007 --> 00:32:51,440
Tenemos que trabajar rápido,

577
00:32:51,465 --> 00:32:53,396
ya que la fuente de
alimentación es insuficiente.

578
00:32:56,932 --> 00:32:59,099
No te dije cómo murió.

579
00:32:59,124 --> 00:33:00,683
Solo te dije que había muerto.

580
00:33:00,708 --> 00:33:02,908
¿Cómo sabías de la criatura?

581
00:33:02,933 --> 00:33:04,500
No tenemos mucho tiempo.

582
00:33:04,536 --> 00:33:06,192
Tenemos que revisar todos
los registros del escáner

583
00:33:06,217 --> 00:33:08,818
si queremos averiguar lo
que le pasó a la tripulación.

584
00:33:10,956 --> 00:33:14,290
No respondiste a mi pregunta
¿Cómo es que lo sabes?

585
00:33:17,329 --> 00:33:20,826
Eres tú, ¿verdad? Estás
detrás de todo esto.

586
00:34:19,797 --> 00:34:21,338
No me obligues a usarla.

587
00:34:21,372 --> 00:34:23,412
Está puesta al máximo, y los
dos sabemos que es suficiente

588
00:34:23,436 --> 00:34:24,522
para vaporizarte incluso a ti.

589
00:34:24,558 --> 00:34:26,791
No creo que me vayas a disparar.

590
00:34:26,827 --> 00:34:28,193
Créeme, hijo de puta.

591
00:34:28,228 --> 00:34:29,894
Ahora, dime qué está pasando.

592
00:34:30,203 --> 00:34:32,530
¿Donde están todos?
¿Qué le pasa a la nave?

593
00:34:32,566 --> 00:34:36,515
Niña estúpida, no puedes detenerme.

594
00:34:36,636 --> 00:34:41,172
Pronto, esta nave se teñirá
de rojo con tu sangre.

595
00:34:47,656 --> 00:34:49,456
Casco interior comprometido.

596
00:34:49,480 --> 00:34:51,099
Evacuar nave de inmediato.

597
00:34:52,786 --> 00:34:54,552
Casco interior comprometido.

598
00:34:54,588 --> 00:34:56,154
Evacuar nave de inmediato.

599
00:34:58,084 --> 00:34:59,791
Casco interior comprometido.

600
00:34:59,826 --> 00:35:02,327
Evacuar nave de inmediato.

601
00:35:09,796 --> 00:35:13,197
Capitán, tenemos que apagarlo ya.

602
00:35:25,753 --> 00:35:27,383
Tenemos que detener esto ya.

603
00:35:27,408 --> 00:35:28,765
Isaac, apágalo.

604
00:35:28,790 --> 00:35:30,002
Me temo que no podemos

605
00:35:30,027 --> 00:35:31,610
terminar la simulación en este momento.

606
00:35:31,635 --> 00:35:33,859
Isaac, mira sus bioseñales.

607
00:35:33,895 --> 00:35:35,700
Sus niveles de adrenalina
están por las nubes.

608
00:35:35,725 --> 00:35:37,324
Isaac, apágalo, ¡ya!

609
00:35:37,349 --> 00:35:38,715
Lo siento, capitán.

610
00:35:38,740 --> 00:35:40,640
No estoy autorizado a hacerlo.

611
00:35:40,761 --> 00:35:42,541
La teniente Kitan ha activado

612
00:35:42,566 --> 00:35:45,474
la directiva 38 en la
ejecución de este programa.

613
00:35:45,600 --> 00:35:47,550
¿No ir descalzo en la
sección de ingeniería?

614
00:35:47,575 --> 00:35:49,175
- ¿Qué tiene que ver eso con...
- No. 38.

615
00:35:49,210 --> 00:35:50,843
Ah, 38.

616
00:35:50,878 --> 00:35:53,931
¿Activó la directiva 38 en esto?

617
00:35:53,956 --> 00:35:55,044
¿Qué significa?

618
00:35:55,069 --> 00:35:56,827
Es una medida extrema
únicamente para crisis

619
00:35:56,852 --> 00:35:58,972
que otorga al jefe de seguridad
a bordo de una nave estelar

620
00:35:58,996 --> 00:36:00,836
la capacidad de anular
cualquier otra autorización.

621
00:36:00,861 --> 00:36:03,453
- Incluyendo la del capitán.
- Por el amor de Dios, ¿por qué?

622
00:36:03,478 --> 00:36:05,638
En el raro caso de que el
capitán pueda verse comprometido

623
00:36:05,662 --> 00:36:07,414
de algún modo por una
influencia alienígena,

624
00:36:07,439 --> 00:36:09,272
borrachera excesiva, esa clase de cosas.

625
00:36:09,430 --> 00:36:12,159
Si lo usan y se equivocan,
acaban con su carrera.

626
00:36:12,184 --> 00:36:14,952
Y definitivamente no está
destinado para algo como esto.

627
00:36:14,977 --> 00:36:17,207
Tenía miedo de que
intentáramos apagarlo.

628
00:36:20,682 --> 00:36:21,969
Entonces, ¿qué hacemos ahora?

629
00:36:21,994 --> 00:36:25,863
La teniente Kitan debe
completar el programa.

630
00:36:26,186 --> 00:36:27,986
Casco interior comprometido.

631
00:36:28,010 --> 00:36:30,077
Evacuen la nave de inmediato.

632
00:37:25,445 --> 00:37:27,979
Dios, no.

633
00:38:30,916 --> 00:38:33,172
- ¿Qué?
- Alara, ¿estás bien?

634
00:38:33,305 --> 00:38:34,574
¿Qué... qué está pasando?

635
00:38:34,608 --> 00:38:35,871
¿Qué está pasando?

636
00:38:35,896 --> 00:38:38,730
Ha logrado completar la simulación.

637
00:38:39,546 --> 00:38:42,099
¿Simulación? ¿De qué está hablando?

638
00:38:42,124 --> 00:38:43,657
Esto no ha sido real, Alara.

639
00:38:44,084 --> 00:38:45,250
Espera, ¿quieres decir que he estado

640
00:38:45,286 --> 00:38:46,719
en el simulador todo este tiempo?

641
00:38:46,754 --> 00:38:48,316
Sí, así es.

642
00:38:48,463 --> 00:38:51,123
¡¿Por qué?! ¿Por qué me hacéis esto?

643
00:38:51,158 --> 00:38:53,322
- Nosotros no hemos sido.
- Bueno, entonces, ¿quién?

644
00:38:53,347 --> 00:38:55,157
Usted, teniente.

645
00:38:55,736 --> 00:38:57,232
¿Qué?

646
00:39:03,404 --> 00:39:05,471
Alara, ¿recuerdas volver a mi oficina

647
00:39:05,506 --> 00:39:06,826
después de hablar con tus padres?

648
00:39:07,075 --> 00:39:08,240
No.

649
00:39:08,265 --> 00:39:10,265
Me dijiste que le preguntaste
a tus padres si había

650
00:39:10,290 --> 00:39:12,991
cualquier otra cosa que no te
hubieran dicho aparte del fuego.

651
00:39:13,180 --> 00:39:15,491
Dijeron que no, pero no les creíste.

652
00:39:15,516 --> 00:39:18,627
Así que me pediste permiso para
que Isaac creara una simulación

653
00:39:18,652 --> 00:39:21,044
que te ayudara a descubrir
cualquier otro miedo adicional

654
00:39:21,069 --> 00:39:23,075
que pudiera estar
escondido bajo la superficie

655
00:39:23,190 --> 00:39:25,934
para que algo así no te volviera a
pillar desprevenida en una crisis.

656
00:39:25,959 --> 00:39:27,387
Intenté disuadirte,

657
00:39:27,412 --> 00:39:29,779
pero amenazaste con dimitir
en contra de mis deseos.

658
00:39:29,944 --> 00:39:31,410
Solicitó que se le sometiera

659
00:39:31,435 --> 00:39:33,869
a una variedad de
situaciones aterradoras,

660
00:39:33,894 --> 00:39:36,935
así que diseñé un programa
basado en investigaciones hechas

661
00:39:36,960 --> 00:39:39,727
con la tripulación, para
seleccionar una lista

662
00:39:39,752 --> 00:39:42,253
de fobias con las que
completar el programa.

663
00:39:42,309 --> 00:39:43,842
La simulación empezó en el pasillo,

664
00:39:43,867 --> 00:39:45,284
justo antes de que vieras al payaso.

665
00:39:45,346 --> 00:39:48,814
Pero, ¿cómo hicisteis...?

666
00:39:49,116 --> 00:39:50,349
Un borrado de memoria.

667
00:39:50,374 --> 00:39:52,007
Si hubieras sabido que
estabas en una simulación,

668
00:39:52,032 --> 00:39:53,526
el miedo no habría sido real.

669
00:39:53,687 --> 00:39:55,710
Así que necesitabas un borrado
de memoria a corto plazo

670
00:39:55,735 --> 00:39:58,035
para borrar cualquier
conocimiento de la solicitud.

671
00:39:58,392 --> 00:40:01,968
Es un procedimiento arriesgado,
pero me dijiste que era esencial

672
00:40:01,993 --> 00:40:04,894
para la protección de material
confidencial de seguridad.

673
00:40:05,232 --> 00:40:07,877
Debería denunciarte por
mentirle a un oficial médico.

674
00:40:07,902 --> 00:40:10,536
Espera... ¿quién tiene
miedo a los payasos?

675
00:40:10,624 --> 00:40:11,724
Soy yo.

676
00:40:11,839 --> 00:40:13,120
¿De verdad tienes miedo a los payasos?

677
00:40:13,145 --> 00:40:15,179
Sí. Por favor, deja de
decir la palabra con "P".

678
00:40:15,249 --> 00:40:17,883
- ¿Y el abismo?
- Las alturas. Mi fobia

679
00:40:17,925 --> 00:40:20,216
- ¿Y el lío de la enfermería?
- Ese soy yo.

680
00:40:20,241 --> 00:40:21,507
Le tengo terror a la cirugía.

681
00:40:21,549 --> 00:40:23,225
Una vez me quitaron
una mancha de la piel...

682
00:40:23,250 --> 00:40:24,453
me dio un ataque total de pánico.

683
00:40:24,478 --> 00:40:25,662
Las arañas vinieron de mí.

684
00:40:25,687 --> 00:40:27,420
Soy un poco aracnofóbico.

685
00:40:27,655 --> 00:40:29,588
El comandante Grayson mencionó miedo

686
00:40:29,613 --> 00:40:32,668
al aislamiento, así que
diseñé la nave vacía.

687
00:40:32,693 --> 00:40:35,118
Eso nos deja a un
Isaac loco y psicópata.

688
00:40:35,143 --> 00:40:37,310
Puedes agradecérselo a Bortus.

689
00:40:38,368 --> 00:40:41,033
Miedo a ser conquistado
por un enemigo superior.

690
00:40:41,487 --> 00:40:43,402
Me siento muy avergonzado.

691
00:40:43,867 --> 00:40:45,137
¿Puedo marcharme?

692
00:40:45,172 --> 00:40:46,705
Claro.

693
00:40:48,960 --> 00:40:52,007
Isaac, creo que debería
darte las gracias.

694
00:40:52,032 --> 00:40:55,551
Dio una orden teniente,
no tuve elección.

695
00:40:55,576 --> 00:40:58,310
Alara, recurriste a la
directiva 38 para prevenir

696
00:40:58,385 --> 00:41:00,548
el apagado del programa cuando
las cosas se pusieron difíciles.

697
00:41:00,572 --> 00:41:02,487
Debería hacerte un consejo
de guerra aquí mismo

698
00:41:02,512 --> 00:41:03,755
por la situación en la que nos pusiste.

699
00:41:03,791 --> 00:41:05,111
Estábamos muy preocupados por ti.

700
00:41:05,135 --> 00:41:06,600
Capitán, lo siento mucho.

701
00:41:06,625 --> 00:41:08,185
No... no lo recuerdo,

702
00:41:08,209 --> 00:41:11,027
pero aun así, lo siento.

703
00:41:11,232 --> 00:41:14,066
Lo dejaré pasar porque
no ha habido heridos.

704
00:41:14,101 --> 00:41:17,943
Y también porque superaste

705
00:41:17,968 --> 00:41:19,901
todas las crisis a las
que te enfrentó Isaac.

706
00:41:20,094 --> 00:41:22,347
En cada situación de locura
contra la que te enfrentaste,

707
00:41:22,372 --> 00:41:24,433
te comportaste como un
oficial de primera clase.

708
00:41:24,458 --> 00:41:26,518
No deberías tener
ninguna duda en tu cabeza

709
00:41:26,543 --> 00:41:29,006
de que eres capaz de hacer tu trabajo.

710
00:41:32,713 --> 00:41:34,146
Nos vemos mañana.

711
00:42:13,811 --> 00:42:18,811
www.subtitulamos.tv

