1
00:00:18,504 --> 00:00:21,472
www.subtitulamos.tv

2
00:00:21,527 --> 00:00:23,520
LA MANO DEL MUERTO

3
00:01:05,065 --> 00:01:06,858
Servicio de limpieza.

4
00:02:34,863 --> 00:02:35,864
Me salgo.

5
00:02:38,682 --> 00:02:40,834
- Ese es el trabajo. ¿Entendiste?
- Sí, señor.

6
00:02:41,713 --> 00:02:43,550
- Sr. LeGrand...
- Natalie, ¿qué pasa?

7
00:02:43,590 --> 00:02:45,814
- ¿Regresó?
- No, no, no. Estoy bien.

8
00:02:46,040 --> 00:02:47,334
Estaba...

9
00:02:47,375 --> 00:02:49,773
Él no estaba. Estaba
limpiando la habitación,

10
00:02:49,804 --> 00:02:51,351
la de los grandes apostadores.

11
00:02:55,383 --> 00:02:57,787
   

12
00:02:58,094 --> 00:03:00,138
Todo va a estar bien.

13
00:03:05,380 --> 00:03:06,669
Hola, Cliff,

14
00:03:06,763 --> 00:03:08,627
- está aún con alguien...
- Está bien, Ginger.

15
00:03:08,670 --> 00:03:12,225
Ginger, por favor, dale a
Natalie agua o algo más fuerte.

16
00:03:12,351 --> 00:03:13,649
Solo agua.

17
00:03:14,486 --> 00:03:15,705
Habla Cliff.

18
00:03:15,893 --> 00:03:17,205
Tenemos un código rojo.

19
00:03:19,699 --> 00:03:21,326
Cliff, ¿qué pasa?

20
00:03:29,876 --> 00:03:31,378
No me lo creo.

21
00:03:33,088 --> 00:03:34,881
Estaba en la suite presidencial.

22
00:03:34,930 --> 00:03:36,556
No, lo creo,

23
00:03:36,888 --> 00:03:38,723
te creo. Es que...

24
00:03:41,012 --> 00:03:43,029
Es la suite de Caine.

25
00:03:43,264 --> 00:03:46,519
- ¿Estás completamente segura?
- Habitación 1848.

26
00:03:46,935 --> 00:03:48,657
Sé quién es el Sr. Caine.

27
00:03:49,354 --> 00:03:51,807
- Sé que esto es importante.
- Natalie,

28
00:03:52,049 --> 00:03:54,109
no importa quién sea

29
00:03:54,150 --> 00:03:56,528
o cuánto dinero tenga,

30
00:03:56,569 --> 00:03:58,446
o lo que signifique para este casino.

31
00:03:59,201 --> 00:04:00,119
Esto...

32
00:04:01,616 --> 00:04:05,620
va más allá de la
repulsión moral. Es ilegal.

33
00:04:06,621 --> 00:04:08,507
Hiciste lo correcto.

34
00:04:08,748 --> 00:04:12,416
Ahora haremos lo que sea
necesario. ¿De acuerdo?

35
00:04:12,919 --> 00:04:15,475
Tengo que... Dejé mi
carro en el pasillo.

36
00:04:15,516 --> 00:04:17,861
- Déjalo. No te preocupes.
- Ficharé la salida al menos...

37
00:04:17,902 --> 00:04:20,209
No fiches la salida. Nosotros nos
encargaremos de todo, ¿de acuerdo?

38
00:04:20,255 --> 00:04:21,899
Ya has pasado por bastante esta noche.

39
00:04:21,940 --> 00:04:25,135
Tendremos que contactar al FBI.

40
00:04:25,177 --> 00:04:27,559
Es probable que tengamos
que darles una declaración.

41
00:04:27,771 --> 00:04:29,648
No sé cómo funciona esto.

42
00:04:30,645 --> 00:04:32,313
Pero te apoyaremos.

43
00:04:33,106 --> 00:04:34,315
¿Tu marido está en casa?

44
00:04:35,723 --> 00:04:36,763
Sí.

45
00:04:37,144 --> 00:04:38,512
- ¿BORRAR FOTO? SÍ.
- Está allá.

46
00:04:38,551 --> 00:04:40,821
¿Te sientes segura yendo a casa con él?

47
00:04:41,031 --> 00:04:42,407
Va a estar bien. Sí.

48
00:04:43,324 --> 00:04:44,617
Muy bien, bueno...

49
00:04:45,827 --> 00:04:47,176
ve a cambiarte.

50
00:04:47,954 --> 00:04:49,394
Vete derecho a casa.

51
00:04:50,498 --> 00:04:53,190
No queremos que Caine se
entere de que algo pasa

52
00:04:53,232 --> 00:04:56,200
y huya antes de que llegue el FBI.

53
00:04:56,463 --> 00:05:00,133
Por esta noche, no le cuentes
a nadie de esto, ¿de acuerdo?

54
00:05:00,471 --> 00:05:01,639
Sí.

55
00:05:02,677 --> 00:05:04,346
Haces lo correcto.

56
00:05:22,123 --> 00:05:23,495
¿Deberíamos llamar a tu padre?

57
00:05:23,537 --> 00:05:25,509
No, no llamaremos a mi maldito padre.

58
00:05:25,575 --> 00:05:26,909
Yo me encargaré.

59
00:05:28,453 --> 00:05:29,704
Puedo encargarme de esto.

60
00:05:31,956 --> 00:05:33,751
Entonces, dime qué hacer.

61
00:05:59,275 --> 00:06:01,027
- Jefe.
- Buenas noches, Ben.

62
00:06:10,725 --> 00:06:12,060
Hola, Nat.

63
00:06:40,483 --> 00:06:41,776
No votamos.

64
00:06:50,083 --> 00:06:52,377
Maldita sea. ¡Dije que no votamos!

65
00:07:57,352 --> 00:07:58,675
Jerry.

66
00:08:37,100 --> 00:08:39,234
Bueno, ya está hecho.

67
00:08:49,404 --> 00:08:51,322
- ¿Estás bien?
- Sí.

68
00:08:54,451 --> 00:08:56,117
¿En qué nos quedamos?

69
00:09:20,894 --> 00:09:23,017
Sí. Dios...

70
00:09:37,048 --> 00:09:40,372
- ¿Cómo anda todo, John-O?
- Hola, hola.

71
00:09:40,413 --> 00:09:43,541
¿Quieres ayudarme a vender
en eBay viejas Playboy?

72
00:09:43,680 --> 00:09:46,582
Te daré una parte. Están como nuevas.

73
00:09:47,366 --> 00:09:48,941
John-O. No, amigo.

74
00:09:49,499 --> 00:09:52,092
- Tengo que irme a trabajar en un rato.
- ¿Trabajar?

75
00:09:52,133 --> 00:09:54,734
Están como nuevas. Como recién impresas.

76
00:09:54,959 --> 00:09:58,128
Oye, John-O, ¿de dónde sacaste esas?

77
00:09:58,170 --> 00:10:01,267
Basta de robos. No quiero tener
que pagarte de nuevo la fianza.

78
00:10:01,309 --> 00:10:02,936
Nada de eso, no.

79
00:10:02,977 --> 00:10:05,146
John-O es bueno.

80
00:10:05,188 --> 00:10:08,011
Ahorramos una monedita,
nos libramos de la basura

81
00:10:08,052 --> 00:10:10,735
y el mundo es un lugar hermoso.

82
00:10:11,986 --> 00:10:13,571
Muy bien, amigo.

83
00:10:19,025 --> 00:10:20,651
Maldición.

84
00:10:20,990 --> 00:10:22,199
Cielos...

85
00:10:25,504 --> 00:10:27,506
Oye, ¿ya saliste?

86
00:10:30,296 --> 00:10:32,841
¿Escuchaste lo de la banda
de pornografía infantil?

87
00:10:33,717 --> 00:10:34,634
¿Qué?

88
00:10:34,676 --> 00:10:36,636
Sí, salía en mis noticias.

89
00:10:36,678 --> 00:10:40,598
Pornografía infantil, la Internet
profunda, lo peor de lo peor.

90
00:10:40,640 --> 00:10:42,773
Estos malditos ricos
tienen estas bandas.

91
00:10:42,815 --> 00:10:44,886
Todo se maneja desde Rusia
en la Internet profunda.

92
00:10:44,927 --> 00:10:46,104
Dios mío.

93
00:10:46,146 --> 00:10:48,982
Charlie, no estoy
teniendo una buena mañana.

94
00:10:49,024 --> 00:10:50,483
No necesito esto ahora.

95
00:10:50,525 --> 00:10:52,395
¿Por qué escuchas esas cosas?

96
00:10:52,437 --> 00:10:54,446
¿Que por qué escucho las noticias?

97
00:10:54,487 --> 00:10:56,156
Sí, ¿qué sentido tiene?

98
00:10:56,197 --> 00:10:58,533
No puedes hacer nada al respecto.

99
00:10:58,575 --> 00:11:01,411
Todos los días te enojas por algo
por lo que no puedes hacer nada.

100
00:11:01,453 --> 00:11:03,442
Estamos mejor escuchando
música, ¿no crees?

101
00:11:03,483 --> 00:11:05,248
Estoy haciendo algo ahora mismo.

102
00:11:05,290 --> 00:11:06,666
No me importa.

103
00:11:06,715 --> 00:11:08,834
Vengan por mí, pervertidos rusos.

104
00:11:08,879 --> 00:11:11,407
- ¡QUÉ ASCO!
-Es hora de acabar esa mierda. Listo.

105
00:11:13,214 --> 00:11:15,502
Eso ya está arreglado.

106
00:11:27,437 --> 00:11:29,189
¿Cómo has andado? ¿Estás bien?

107
00:11:29,230 --> 00:11:30,273
Sí, estoy bien.

108
00:11:30,315 --> 00:11:32,359
- Mentira.
- ¿Qué?

109
00:11:32,400 --> 00:11:34,240
¿Qué? Sí escucho mentiras, lo digo.

110
00:11:34,281 --> 00:11:36,187
- Es un don que tengo.
- Vacía los bolsillos.

111
00:11:36,229 --> 00:11:38,198
No estás bien. ¿Qué pasa?

112
00:11:38,239 --> 00:11:39,431
Nada.

113
00:11:41,007 --> 00:11:43,863
¿Podríamos no hacer esto? Estoy bien.

114
00:11:44,175 --> 00:11:46,039
Bueno, es mentira, pero está bien.

115
00:11:46,081 --> 00:11:48,744
- Regresa.
- Estas cosas lo activan.

116
00:11:48,775 --> 00:11:50,944
¿Estás usando medio kilo
de cromo en la cara?

117
00:11:52,754 --> 00:11:54,223
Hijo de puta.

118
00:11:54,747 --> 00:11:55,923
Natalie.

119
00:11:58,093 --> 00:11:59,923
- Charlie.
- Hijo de puta.

120
00:11:59,964 --> 00:12:01,227
Está bien.

121
00:12:01,289 --> 00:12:03,133
Me atrapaste. Me atrapaste.

122
00:12:03,203 --> 00:12:04,649
Voy a partirle la cara.

123
00:12:04,690 --> 00:12:06,407
Aún no lo entiendo. ¿Le
revisaste el teléfono?

124
00:12:06,448 --> 00:12:08,397
No, no tuve que hacerlo. Es un imbécil.

125
00:12:08,439 --> 00:12:11,420
Tejía en el sofá. La app de Apple TV
estaba con el protector de pantalla

126
00:12:11,461 --> 00:12:12,886
donde subimos nuestras fotos.

127
00:12:12,928 --> 00:12:14,251
Las fotos de los hijos de mi hermana

128
00:12:14,282 --> 00:12:16,194
y nuestro viaje a Tahoe del mes pasado.

129
00:12:16,236 --> 00:12:17,570
Y luego está su pene.

130
00:12:17,612 --> 00:12:20,115
De golpe, su pene en la tele.

131
00:12:20,156 --> 00:12:23,184
Ni siquiera lo supo porque... ¿Cómo
es lo de las fotos en el teléfono?

132
00:12:23,226 --> 00:12:24,678
- La nube.
- La nube.

133
00:12:24,719 --> 00:12:25,844
La nube de erecciones.

134
00:12:25,886 --> 00:12:27,111
Cuando llega a casa, le digo:

135
00:12:27,153 --> 00:12:29,121
"¿A quién mierda le
mandas fotos de tu pene?".

136
00:12:29,162 --> 00:12:30,818
Se hace el tonto y después...

137
00:12:30,860 --> 00:12:32,280
Es lo mejor que puedo hacer.

138
00:12:32,353 --> 00:12:33,604
Gracias, Chelle.

139
00:12:37,215 --> 00:12:38,425
Nat.

140
00:12:38,466 --> 00:12:40,577
Por favor, dime que lo
echaste a la mierda.

141
00:12:40,802 --> 00:12:41,934
Sí, claro.

142
00:12:43,333 --> 00:12:44,834
Mentira.

143
00:12:46,702 --> 00:12:48,957
¿Todo bien por aquí, muchachos?

144
00:12:48,999 --> 00:12:50,178
Hola, ¿cómo va todo?

145
00:12:50,220 --> 00:12:51,706
- Este es el tuyo, ¿no?
- Gracias.

146
00:12:51,747 --> 00:12:53,106
Un escocés en las rocas.

147
00:12:53,148 --> 00:12:55,942
Con rayas de tigre y teñida.

148
00:12:56,210 --> 00:12:58,451
Hagan sus apuestas, hagan sus apuestas.

149
00:12:59,320 --> 00:13:01,108
¿Dónde irá a caer?

150
00:13:01,157 --> 00:13:02,745
Nadie lo sabe.

151
00:13:09,205 --> 00:13:10,457
- Oye, Chuck.
- Sí.

152
00:13:10,498 --> 00:13:12,709
Antes de irte, el hombre quiere verte.

153
00:13:13,493 --> 00:13:15,239
¿Qué hombre?

154
00:13:16,838 --> 00:13:18,198
Mierda.

155
00:13:23,768 --> 00:13:25,151
¿Dos mesas?

156
00:13:25,500 --> 00:13:27,650
Bien. ¿Qué más necesita para la reunión?

157
00:13:28,725 --> 00:13:29,602
¿Y café?

158
00:13:29,711 --> 00:13:31,219
- ME QUEDARÉ TARDE. ME VAN A DESPEDIR.
- Gracias.

159
00:13:31,312 --> 00:13:32,847
- Se lo diré.
- ME IRÉ EN UN UBER

160
00:13:32,863 --> 00:13:33,940
¿ESTÁ BIEN?

161
00:13:33,998 --> 00:13:35,594
Muy bien. Adiós.

162
00:13:38,450 --> 00:13:40,952
Charlie Cale, vine a que me despidieran.

163
00:13:45,450 --> 00:13:47,202
Hola, Srta. Cale.

164
00:13:47,289 --> 00:13:49,224
Estoy contento por conocerte por fin.

165
00:13:50,413 --> 00:13:52,665
Sí, bueno, está bien.

166
00:13:56,632 --> 00:13:58,050
Toma asiento.

167
00:14:01,731 --> 00:14:02,982
¿Quieres beber algo?

168
00:14:05,600 --> 00:14:06,944
Ah... no.

169
00:14:08,099 --> 00:14:09,526
¿Como qué?

170
00:14:10,600 --> 00:14:11,990
Lo que sea.

171
00:14:13,645 --> 00:14:14,604
No.

172
00:14:16,014 --> 00:14:18,106
Creo que sé de qué se trata esto

173
00:14:18,184 --> 00:14:19,911
y deberíamos hacerlo y ya.

174
00:14:20,193 --> 00:14:21,665
¿De qué crees que se trata?

175
00:14:21,706 --> 00:14:24,823
Bueno, tu padre te dio este
casino hará tres meses, ¿no?

176
00:14:25,217 --> 00:14:28,102
No me lo dio. Lo dirijo.

177
00:14:28,576 --> 00:14:31,579
Está bien. Y creo que quizá hubo

178
00:14:31,621 --> 00:14:35,258
mucho que hacer en el
traspaso con todo el papeleo.

179
00:14:35,299 --> 00:14:38,628
Y, por algún motivo, recién
ahora te cuenta de mí.

180
00:14:39,170 --> 00:14:40,839
Sí, así es.

181
00:14:40,880 --> 00:14:42,404
Bueno...

182
00:14:42,882 --> 00:14:45,593
ahora que sabes todo lo mío,

183
00:14:45,635 --> 00:14:47,134
vas a despedirme

184
00:14:47,176 --> 00:14:49,150
porque probablemente
es lo más inteligente.

185
00:14:49,192 --> 00:14:51,641
Y jamás entendí por
qué él me mantuvo aquí.

186
00:14:51,998 --> 00:14:54,102
Creo que le caías bien.

187
00:14:55,004 --> 00:14:56,392
No era así.

188
00:14:56,434 --> 00:14:58,880
No sé cuál versión de
la historia te dio.

189
00:14:58,963 --> 00:15:00,839
Empecemos por eso, entonces.

190
00:15:01,401 --> 00:15:04,219
Había una vez en Denver,

191
00:15:04,529 --> 00:15:07,714
una tímida colección de los
mejores jugadores de póquer

192
00:15:07,756 --> 00:15:09,200
en el centro de Colorado

193
00:15:09,242 --> 00:15:12,614
reunidos en una suite en el
Fairfield Inn de la carretera I-25.

194
00:15:12,954 --> 00:15:14,530
Bueno, no era una final impresionante,

195
00:15:14,577 --> 00:15:18,784
solo una partida ordinaria de apuestas
medianas del jueves a la noche.

196
00:15:19,044 --> 00:15:22,385
Una joven que no era de
allí estaba en la mesa.

197
00:15:22,630 --> 00:15:25,759
Era linda. Animaba la habitación.

198
00:15:25,987 --> 00:15:28,949
Tenía mucho dinero así
que la dejaron jugar.

199
00:15:30,722 --> 00:15:33,989
Tres horas después, les había
quitado a todos hasta las ganas,

200
00:15:34,934 --> 00:15:36,572
lo que puede pasar.

201
00:15:36,686 --> 00:15:39,230
Pero esto ya había estado pasando.

202
00:15:39,272 --> 00:15:41,191
La semana anterior, en Cheyenne.

203
00:15:41,232 --> 00:15:43,526
Una semana antes de eso, en Rapid City.

204
00:15:43,568 --> 00:15:46,964
La misma joven recorriendo
un camino al azar

205
00:15:47,006 --> 00:15:48,990
cruzando el centro del país.

206
00:15:49,032 --> 00:15:51,034
Nunca en partidas importantes,

207
00:15:51,076 --> 00:15:53,203
nunca en casinos propiedad de empresas,

208
00:15:53,244 --> 00:15:55,042
pero siempre el mismo resultado.

209
00:15:56,236 --> 00:15:57,780
No perdía.

210
00:16:00,043 --> 00:16:01,753
Se corrió la voz rápido.

211
00:16:02,037 --> 00:16:04,748
Porque, como ya sabes,
los jugadores hablan.

212
00:16:05,215 --> 00:16:07,293
Pero esta es la cuestión.

213
00:16:08,051 --> 00:16:09,980
Hasta donde todos saben,

214
00:16:10,970 --> 00:16:12,759
jugaba limpio.

215
00:16:12,813 --> 00:16:16,066
Nada de cables, ni cómplices,

216
00:16:16,226 --> 00:16:17,812
y aun así

217
00:16:17,889 --> 00:16:22,243
jugaba con una infalibilidad
casi sobrenatural.

218
00:16:22,977 --> 00:16:26,105
Como si pudiera ver a
través de las cartas.

219
00:16:27,573 --> 00:16:30,034
Cuando apareció aquí

220
00:16:30,532 --> 00:16:32,575
y se coló en un torneo,

221
00:16:33,345 --> 00:16:35,096
mi padre estaba interesado.

222
00:16:37,038 --> 00:16:38,498
Y la vigiló.

223
00:16:40,959 --> 00:16:42,446
En secreto.

224
00:16:42,752 --> 00:16:45,338
La vio jugar durante dos días

225
00:16:45,380 --> 00:16:47,215
sentado en el salón de observación

226
00:16:47,257 --> 00:16:49,534
solo diez horas al día.

227
00:16:49,618 --> 00:16:50,998
La estudió.

228
00:16:52,188 --> 00:16:55,149
Y mi padre descubrió lo que hacía.

229
00:16:57,008 --> 00:16:59,553
Pero aunque lo descubrió,
no podía creerlo.

230
00:17:00,311 --> 00:17:02,346
Era imposible.

231
00:17:03,273 --> 00:17:04,524
Una locura.

232
00:17:05,650 --> 00:17:08,867
Pero no había otra explicación.

233
00:17:11,823 --> 00:17:12,782
Entonces...

234
00:17:14,451 --> 00:17:16,453
es verdad.

235
00:17:21,041 --> 00:17:22,125
Eso es...

236
00:17:25,211 --> 00:17:27,756
- Es...
- ¿El bar sigue abierto?

237
00:17:27,976 --> 00:17:29,770
No has apostado desde entonces.

238
00:17:31,343 --> 00:17:33,470
- ¿Verdad?
- Bueno...

239
00:17:33,838 --> 00:17:36,777
tu padre hizo correr la
voz de que hacía trampas.

240
00:17:37,474 --> 00:17:39,851
Tú mismo lo dijiste,
los jugadores hablan.

241
00:17:39,893 --> 00:17:41,186
Hasta el día de hoy,

242
00:17:41,227 --> 00:17:44,272
ninguna partida de poca monta en
este país aceptará mi entrada.

243
00:17:44,360 --> 00:17:45,929
Estoy en la lista negra.

244
00:17:48,568 --> 00:17:51,529
Pero no me rompió los dedos.

245
00:17:51,571 --> 00:17:54,824
Y ya sabes lo asustada que estaba
cuando me llevó a ese cuarto trasero.

246
00:17:55,084 --> 00:17:57,581
Tu padre puede ser un tipo aterrador.

247
00:17:59,496 --> 00:18:00,455
Lo sé.

248
00:18:00,497 --> 00:18:02,161
Me llamaba pequeña. Dijo:

249
00:18:02,203 --> 00:18:04,069
"Esto es un completo desastre, pequeña".

250
00:18:04,111 --> 00:18:06,076
Y luego me dio un trabajo,

251
00:18:06,118 --> 00:18:08,129
me dejó trabajar aquí.

252
00:18:08,171 --> 00:18:10,507
Así que quizá sí le caiga bien.

253
00:18:10,548 --> 00:18:13,181
Te dio un trabajo para
mantenerte enjaulada.

254
00:18:14,594 --> 00:18:17,389
Pareces terriblemente
indiferente a esto.

255
00:18:17,430 --> 00:18:19,509
Has recibido este don.

256
00:18:19,724 --> 00:18:22,519
Y mi padre se aseguró de que
jamás lo volvieras a usar.

257
00:18:25,397 --> 00:18:26,606
¿No estás enojada?

258
00:18:27,440 --> 00:18:28,983
Bueno, Sterling,

259
00:18:29,025 --> 00:18:30,985
no, no estoy enojada.

260
00:18:31,027 --> 00:18:34,222
Y al escucharte contar esta historia,
parece que soy el de "El gran desafío",

261
00:18:34,263 --> 00:18:36,576
metódicamente desplumando a la
gente mientras cruzo el país

262
00:18:36,617 --> 00:18:39,160
hasta que mi plan
maestro fue desbaratado.

263
00:18:39,202 --> 00:18:41,830
Amigo, era una tonta.

264
00:18:42,356 --> 00:18:45,125
No tenía ningún gran plan,

265
00:18:45,166 --> 00:18:47,961
ningún mapa marcado con
hilo ni nada de eso.

266
00:18:48,003 --> 00:18:50,171
Descubrí que podía
hacer esto y funcionó.

267
00:18:50,213 --> 00:18:51,673
Así que lo hice por un tiempo.

268
00:18:51,715 --> 00:18:53,550
Ganaba dinero por una tontería.

269
00:18:53,591 --> 00:18:55,593
Me quedaba en hoteles lindos,

270
00:18:55,635 --> 00:18:57,554
pero era un poco aburrido.

271
00:18:57,876 --> 00:19:00,337
Supuse que no duraría mucho, y así fue.

272
00:19:00,890 --> 00:19:02,216
Bien...

273
00:19:02,559 --> 00:19:04,512
¿Y ahora sabes qué?

274
00:19:04,978 --> 00:19:06,438
Me va bien.

275
00:19:06,479 --> 00:19:08,398
Me gusta mi vida.

276
00:19:08,440 --> 00:19:10,147
Me gusta mi trabajo.

277
00:19:10,189 --> 00:19:12,245
Me desanima que me despidas.

278
00:19:12,287 --> 00:19:14,154
Pero encontraré otro trabajo.

279
00:19:14,195 --> 00:19:16,903
Y probablemente también me gustará ese.

280
00:19:17,449 --> 00:19:19,846
Sigo siendo una tonta,

281
00:19:20,471 --> 00:19:22,534
y me va bien.

282
00:19:23,538 --> 00:19:25,498
Tengo en la mano el as de picas.

283
00:19:25,540 --> 00:19:26,833
Mentira.

284
00:19:29,586 --> 00:19:31,713
- Seis de corazones.
- Mentira.

285
00:19:33,340 --> 00:19:34,591
Diez de picas.

286
00:19:40,513 --> 00:19:42,109
No analizas cuál carta es.

287
00:19:42,150 --> 00:19:43,558
¿Cómo podría hacerlo?

288
00:19:43,818 --> 00:19:45,317
Me analizas a mí.

289
00:19:45,894 --> 00:19:47,494
No es como si fuera algo específico,

290
00:19:47,535 --> 00:19:49,108
un tic en el ojo o algo así.

291
00:19:49,149 --> 00:19:51,152
- No.
- Solo es algo en general...

292
00:19:51,193 --> 00:19:52,859
- Sí.
- Te das cuenta.

293
00:19:52,901 --> 00:19:54,400
Solo que hay algo raro.

294
00:19:54,441 --> 00:19:56,549
Esa es la mejor manera de
describirlo. Me doy cuenta.

295
00:19:56,651 --> 00:19:58,406
¿Cuando cualquiera miente?

296
00:19:58,440 --> 00:20:00,151
¿Todo el tiempo?

297
00:20:02,369 --> 00:20:03,995
Voy a tocarme la nariz.

298
00:20:05,414 --> 00:20:08,237
No, no funciona así. No soy adivina.

299
00:20:08,385 --> 00:20:09,893
No puedo predecir el futuro.

300
00:20:09,935 --> 00:20:11,986
No tiene nada de místico.

301
00:20:12,174 --> 00:20:15,217
Solo si alguien intencionalmente
miente, eso es todo.

302
00:20:17,550 --> 00:20:18,968
No vas a despedirme.

303
00:20:19,469 --> 00:20:20,637
Charlie.

304
00:20:22,389 --> 00:20:23,776
Charlie

305
00:20:27,644 --> 00:20:30,271
¿Cómo no puedes ver que esto es...

306
00:20:31,147 --> 00:20:32,615
un don?

307
00:20:32,816 --> 00:20:35,193
Te han bendecido con un don.

308
00:20:35,531 --> 00:20:37,700
Estoy contento de que
disfrutes tu vida sin futuro.

309
00:20:38,822 --> 00:20:41,137
Pero, que seas una pobre diabla,

310
00:20:41,658 --> 00:20:43,300
una camarera de cocteles...

311
00:20:44,327 --> 00:20:46,178
Que no uses esto

312
00:20:46,454 --> 00:20:48,123
es criminal.

313
00:20:48,289 --> 00:20:49,541
No voy a despedirte.

314
00:20:49,582 --> 00:20:51,668
Te voy a dar una oportunidad
de trabajar conmigo,

315
00:20:51,905 --> 00:20:53,406
de usar tu don.

316
00:20:54,421 --> 00:20:57,007
De ser muy muy rica.

317
00:20:59,509 --> 00:21:00,802
Ya he sido rica.

318
00:21:00,844 --> 00:21:02,470
Sí, ¿y qué tal estuvo?

319
00:21:02,512 --> 00:21:03,930
Más fácil que estar en bancarrota,

320
00:21:03,972 --> 00:21:05,765
más difícil que solo me vaya bien.

321
00:21:10,413 --> 00:21:11,855
Con el debido respeto,

322
00:21:12,145 --> 00:21:14,231
has tenido dinero, nunca has sido rica.

323
00:21:15,819 --> 00:21:18,820
Necesito saber que aceptas antes de
contarte lo que quiero que hagas.

324
00:21:18,862 --> 00:21:21,253
Y necesito tu respuesta
antes de mañana a la noche.

325
00:21:21,295 --> 00:21:23,241
Es urgente. Sí.

326
00:21:27,996 --> 00:21:30,300
Y si digo no, ¿estoy despedida?

327
00:21:31,022 --> 00:21:32,047
Está bien.

328
00:21:32,094 --> 00:21:34,169
¿Está Cliff...? No está aquí.

329
00:21:34,210 --> 00:21:36,864
Bueno, lleva a Cliff allí. Él sabrá.

330
00:21:37,339 --> 00:21:39,382
Está bien. Adiós.

331
00:21:41,051 --> 00:21:42,302
Lo siento.

332
00:21:42,344 --> 00:21:44,102
- ¿Surgió algo?
- No.

333
00:21:44,143 --> 00:21:46,222
Un borracho en la sala del casino

334
00:21:46,264 --> 00:21:47,807
llamando a gritos a su mujer.

335
00:21:47,849 --> 00:21:49,017
Cliff se encargará.

336
00:21:49,285 --> 00:21:51,370
¿Si solo quiero...?

337
00:21:52,062 --> 00:21:54,064
Espera, ¿a quién llama a gritos?

338
00:21:54,105 --> 00:21:55,190
¿Natalie?

339
00:21:56,316 --> 00:21:58,075
¡Natalie!

340
00:21:58,526 --> 00:22:00,461
¿Qué carajo están mirando?

341
00:22:00,503 --> 00:22:02,423
Natalie, ¿donde estás,

342
00:22:02,478 --> 00:22:03,782
- zorra tonta?
- Mierda.

343
00:22:03,823 --> 00:22:05,907
¡Busco a mi mujer!

344
00:22:05,949 --> 00:22:07,146
Natalie.

345
00:22:07,188 --> 00:22:09,496
La conoces, trabajas con
ella. ¿Cómo te llamas?

346
00:22:10,036 --> 00:22:11,333
Natalie, cariño, sal.

347
00:22:11,375 --> 00:22:12,832
No me hagas otra vez esto.

348
00:22:12,874 --> 00:22:14,918
Sabes que odio venir aquí.

349
00:22:14,959 --> 00:22:16,836
¿Qué están mirando?

350
00:22:16,878 --> 00:22:18,820
Están ganando dinero usando una puta...

351
00:22:18,862 --> 00:22:21,260
Jerry. Oye. Oye, pendejo estúpido.

352
00:22:21,302 --> 00:22:23,395
- Oye, amigo. Soy yo.
- Charlie. Charlie.

353
00:22:23,437 --> 00:22:25,586
- Sé que está, tengo que decirle...
- No está aquí.

354
00:22:25,628 --> 00:22:28,056
- Jerry, no está aquí.
- Jamás la lastimaría.

355
00:22:28,098 --> 00:22:29,265
Por Dios, viejo.

356
00:22:29,307 --> 00:22:31,476
¿Esto es lo que vamos a hacer?

357
00:22:31,518 --> 00:22:33,561
Suéltenme, carajo...

358
00:22:33,603 --> 00:22:35,043
¡Suéltenme!

359
00:22:35,130 --> 00:22:36,847
Cliff, tiene un arma.

360
00:22:37,774 --> 00:22:39,442
Váyanse a la mierda. Suéltenme.

361
00:22:39,484 --> 00:22:40,902
Conozco mis derechos.

362
00:22:40,944 --> 00:22:42,570
¡Maldita sea! ¡Vamos!

363
00:22:42,612 --> 00:22:44,160
¡Conozco mis derechos!

364
00:22:44,348 --> 00:22:45,490
¡Los mataré!

365
00:22:45,699 --> 00:22:47,943
¡Hijos de puta! ¡Los mataré, carajo!

366
00:22:47,985 --> 00:22:49,577
¡Los mataré, carajo!

367
00:22:49,619 --> 00:22:51,076
¡Quítenme las manos de encima!

368
00:22:51,118 --> 00:22:52,850
Oye, oye. Se lo llevaron.

369
00:22:52,892 --> 00:22:54,286
Cliff se lo llevó. Estás bien.

370
00:22:54,328 --> 00:22:55,986
Ha estado mandándome
insensateces toda la mañana.

371
00:22:56,027 --> 00:22:58,586
Apago el teléfono durante
mi turno. No lo vi.

372
00:22:58,628 --> 00:23:00,505
Yo... Estoy bien.

373
00:23:00,547 --> 00:23:02,383
Solo necesito respirar profundo.

374
00:23:02,425 --> 00:23:04,065
Tómate el resto del día libre.

375
00:23:04,106 --> 00:23:06,584
- ¿Tienes dónde irte?
- Se quedará conmigo esta noche.

376
00:23:06,626 --> 00:23:08,430
- No.
- Te quedas conmigo.

377
00:23:12,559 --> 00:23:14,102
¿Qué es un milagro, Vincent?

378
00:23:16,187 --> 00:23:17,445
Un acto de Dios.

379
00:23:17,546 --> 00:23:19,091
¿Y qué es un acto de Dios?

380
00:23:20,066 --> 00:23:21,424
Dios.

381
00:23:22,152 --> 00:23:25,989
Es una locura las cosas que
la gente se mete por el culo.

382
00:23:26,573 --> 00:23:27,824
Sí.

383
00:23:28,908 --> 00:23:30,744
¿Qué estás leyendo?

384
00:23:30,785 --> 00:23:34,434
"Diez de las cosas más locas que
la gente se mete por el culo".

385
00:23:36,791 --> 00:23:38,666
Jerry estará en casa esta noche.

386
00:23:40,211 --> 00:23:43,749
Estará allí y lo lamentará
y será muy tierno.

387
00:23:43,937 --> 00:23:45,832
Y se pondrá sobrio...

388
00:23:46,176 --> 00:23:47,677
por un tiempo.

389
00:23:47,719 --> 00:23:49,471
Consigue una orden de alejamiento.

390
00:23:49,512 --> 00:23:50,887
Es su casa.

391
00:23:50,929 --> 00:23:52,849
La compró antes de casarnos.

392
00:23:52,883 --> 00:23:55,635
Divórciate, te quedarás con la casa.

393
00:23:55,819 --> 00:23:57,389
No.

394
00:23:58,021 --> 00:24:01,295
Firmé una cosa. No lo sé, fui muy tonta.

395
00:24:01,807 --> 00:24:04,393
No puedo permitirme mudarme.

396
00:24:04,444 --> 00:24:06,781
Quizá sea una razón tonta
para que me quede con Jerry,

397
00:24:06,822 --> 00:24:08,448
pero es la verdad.

398
00:24:08,490 --> 00:24:10,492
Con mi madre y todo lo
demás, no puedo permitírmelo.

399
00:24:10,533 --> 00:24:12,452
Puedes quedarte aquí.

400
00:24:13,370 --> 00:24:14,903
Es que...

401
00:24:15,705 --> 00:24:17,999
- me pone furiosa.
- Lo sé.

402
00:24:18,342 --> 00:24:21,499
Creo que en otra vida fuiste un
caballero de brillante armadura.

403
00:24:23,726 --> 00:24:25,353
Lady Galahad.

404
00:24:27,342 --> 00:24:29,208
¿Qué quieres decir
con recorrer el mundo?

405
00:24:29,239 --> 00:24:31,324
Ya sabes, como Caine en "Kung Fu".

406
00:24:45,276 --> 00:24:46,653
¿Sabes quién es?

407
00:24:46,695 --> 00:24:48,906
Sí, es el Sr. Caine.

408
00:24:48,958 --> 00:24:51,635
Sí, Kazimir Caine. Dinero del petróleo.

409
00:24:51,705 --> 00:24:53,282
¿Sabes por qué sabes quién es?

410
00:24:53,284 --> 00:24:54,744
Bueno, es un gran apostador.

411
00:24:54,786 --> 00:24:57,252
Lo que sea que pida, es
prioridad en los pedidos

412
00:24:57,294 --> 00:24:58,607
y le decimos al jefe de piso.

413
00:24:58,648 --> 00:24:59,958
Caine es un pez gordo.

414
00:25:00,000 --> 00:25:03,430
Es uno de los cuatro o cinco peces
gordos que recibimos cada año.

415
00:25:03,472 --> 00:25:05,311
Los traemos en avión,

416
00:25:05,353 --> 00:25:07,712
se gastan en un fin de semana
lo que cuesta una isla.

417
00:25:07,753 --> 00:25:09,759
Para ellos, es una gota en el océano.

418
00:25:09,801 --> 00:25:11,286
Son peces gordos.

419
00:25:11,924 --> 00:25:15,052
Pero Caine es nuestro Moby Dick.

420
00:25:16,266 --> 00:25:18,295
Cuando mi padre me entregó
las llaves de este lugar,

421
00:25:18,337 --> 00:25:19,792
me dijo tres cosas.

422
00:25:19,833 --> 00:25:22,063
Que mantuviera limpias las alfombras

423
00:25:22,105 --> 00:25:24,149
y a Caine contento.

424
00:25:24,190 --> 00:25:25,817
¿Cuál era la tercera cosa?

425
00:25:25,859 --> 00:25:27,089
No importa.

426
00:25:27,120 --> 00:25:28,872
Ahora mismo, está apostando en grande.

427
00:25:29,320 --> 00:25:30,488
¿Está fingiendo?

428
00:25:34,659 --> 00:25:35,618
No.

429
00:25:38,580 --> 00:25:39,873
Bien jugado, Sr. Caine.

430
00:25:50,342 --> 00:25:52,385
Sí, mi padre lo conoce de hace mucho,

431
00:25:52,427 --> 00:25:54,721
así que no escudriña sus gastos.

432
00:25:55,347 --> 00:25:56,806
Yo sí lo hago.

433
00:25:56,848 --> 00:25:59,809
Los últimos años, ha pasado menos
y menos tiempo en nuestras mesas.

434
00:25:59,851 --> 00:26:03,730
Resulta que está organizando
partidas privadas en nuestra suite.

435
00:26:03,772 --> 00:26:06,066
Lo traemos en avión a
él y a toda su gente.

436
00:26:06,107 --> 00:26:07,817
Le damos gratis todo.

437
00:26:07,859 --> 00:26:09,078
Hacemos esto,

438
00:26:09,172 --> 00:26:12,261
y este ordinario hijo de puta organiza
una partida propia en nuestra propiedad.

439
00:26:13,031 --> 00:26:14,574
Esta es la propuesta.

440
00:26:14,864 --> 00:26:17,243
Vamos a desplumar a este hijo de puta.

441
00:26:17,285 --> 00:26:18,631
Tú y yo.

442
00:26:19,287 --> 00:26:21,498
A ver si entiendo esto.

443
00:26:21,539 --> 00:26:24,167
Me metes en su partida privada

444
00:26:24,209 --> 00:26:25,418
y le gano.

445
00:26:25,460 --> 00:26:27,545
Ambos ganamos un montón de dinero.

446
00:26:27,587 --> 00:26:29,427
Se lleva un tirón de orejas.

447
00:26:29,469 --> 00:26:33,009
Cree que quizá las partidas
privadas no le dan buena suerte.

448
00:26:33,885 --> 00:26:36,218
- Que mejor jugar en las mesas.
- Pero no tú.

449
00:26:36,259 --> 00:26:38,267
Es demasiado arriesgado.
Te ha visto en el casino.

450
00:26:38,308 --> 00:26:40,841
Tengo que armar un sistema de cámaras,
meter a un cómplice en la partida.

451
00:26:40,882 --> 00:26:43,170
Le avisas a él. Ya lo resolveremos.

452
00:26:43,212 --> 00:26:44,990
¿Puedes hacer lo tuyo por video?

453
00:26:45,060 --> 00:26:46,145
Sí, eso creo.

454
00:26:46,192 --> 00:26:47,672
¿Y cuándo es esta partida?

455
00:26:47,713 --> 00:26:50,568
Pasado mañana. Tenemos 48 horas.

456
00:26:50,610 --> 00:26:52,980
¿Y a tu padre le parece bien

457
00:26:53,021 --> 00:26:55,815
que desplumemos a su gallina
de los huevos de oro?

458
00:26:55,880 --> 00:26:56,881
¿Mi padre?

459
00:26:58,619 --> 00:27:00,552
Ya le dije. Espera.

460
00:27:01,246 --> 00:27:03,856
¿Tu padre está de acuerdo con esto?

461
00:27:04,207 --> 00:27:06,626
Es mi nombre el que está en la puerta.

462
00:27:06,668 --> 00:27:08,712
Ginger, ya te lo dije.

463
00:27:08,753 --> 00:27:11,892
A menos que vengan en camino
una J y una R gigantes,

464
00:27:11,933 --> 00:27:13,604
sigue siendo su nombre el del casino.

465
00:27:13,645 --> 00:27:15,260
No me importa si está retirado.

466
00:27:15,301 --> 00:27:16,954
Si vuelvo a hacer enojar a tu padre,

467
00:27:16,995 --> 00:27:18,555
me romperá más que los dedos.

468
00:27:18,596 --> 00:27:19,662
Oye,

469
00:27:20,608 --> 00:27:22,229
dame 20 minutos.

470
00:27:22,682 --> 00:27:24,978
Te veré en el salón de
observación dentro de 20 minutos.

471
00:27:26,271 --> 00:27:27,919
¿Qué, de verdad tienes que trabajar?

472
00:27:28,011 --> 00:27:30,180
Ven, usa el ascensor privado.

473
00:27:32,325 --> 00:27:34,119
Oh, la la.

474
00:27:34,154 --> 00:27:35,447
¿Eso es un bar?

475
00:27:35,905 --> 00:27:36,831
   

476
00:27:47,459 --> 00:27:49,283
Cliff, ¿qué pasa?

477
00:28:17,447 --> 00:28:18,656
Mierda.

478
00:28:21,409 --> 00:28:23,763
Habla Natalie. Ya sabes qué hacer.

479
00:28:24,026 --> 00:28:26,174
Hola, Natalie. Acabo
de ver que llamaste.

480
00:28:26,215 --> 00:28:27,994
No sé cómo me la perdí.

481
00:28:28,096 --> 00:28:30,306
Llámame, ¿quieres? Aquí estoy.

482
00:28:30,408 --> 00:28:31,801
Lo siento.

483
00:28:36,716 --> 00:28:37,717
Hola.

484
00:28:39,344 --> 00:28:41,252
Fueron más de 20 minutos. Lo siento.

485
00:28:43,056 --> 00:28:45,725
¿Qué se siente

486
00:28:46,685 --> 00:28:48,351
siempre saber la verdad?

487
00:28:49,104 --> 00:28:50,522
Sí, no,

488
00:28:50,563 --> 00:28:53,692
solo sé si algo es mentira.

489
00:28:53,733 --> 00:28:55,735
Y fuera del póquer,

490
00:28:55,777 --> 00:28:57,862
es menos útil de lo que creerías.

491
00:28:57,904 --> 00:29:01,408
Porque todos mienten constantemente.

492
00:29:01,449 --> 00:29:03,827
Las personas que mienten
son como pájaros trinando.

493
00:29:03,868 --> 00:29:05,621
Cuando sintonizas con eso,

494
00:29:05,663 --> 00:29:07,706
está en todas partes
todo el puto tiempo.

495
00:29:07,747 --> 00:29:10,781
Y generalmente no mienten para
ocultar un profundo y oscuro secreto,

496
00:29:10,823 --> 00:29:13,503
sino las cosas más
insignificantes y estúpidas.

497
00:29:13,545 --> 00:29:16,947
El verdadero truco es averiguar por qué.

498
00:29:17,215 --> 00:29:18,821
Por qué alguien miente.

499
00:29:20,260 --> 00:29:21,678
Discúlpame.

500
00:29:24,390 --> 00:29:26,559
Bueno, ya está hecho.

501
00:29:31,004 --> 00:29:33,048
- ¿Estás bien?
- Sí.

502
00:29:36,109 --> 00:29:37,498
¿En qué nos quedamos?

503
00:29:40,491 --> 00:29:43,295
Si me salgo de esto,
¿tendrías que matarme?

504
00:29:47,495 --> 00:29:49,285
¿Te preocupa mi padre?

505
00:29:50,123 --> 00:29:52,640
Mi padre me dio este trabajo
porque confía en mí.

506
00:29:52,740 --> 00:29:53,859
Mentira.

507
00:29:54,995 --> 00:29:57,289
Mi padre me dio este trabajo porque...

508
00:29:58,256 --> 00:29:59,943
cree que soy un puto inútil...

509
00:30:00,967 --> 00:30:03,219
y me lo ha dejado bien en claro a mí

510
00:30:03,385 --> 00:30:04,884
y a todos los demás.

511
00:30:05,395 --> 00:30:06,897
Para todos los que trabajan aquí,

512
00:30:06,931 --> 00:30:10,101
soy el chico que intenta llenar
en vano los zapatos de su padre.

513
00:30:10,143 --> 00:30:11,603
Es humillante.

514
00:30:11,808 --> 00:30:14,186
He cometido errores. No he...

515
00:30:15,382 --> 00:30:16,800
Si me buscas en Google,

516
00:30:17,045 --> 00:30:20,204
he tenido malos momentos anteriormente.

517
00:30:20,779 --> 00:30:23,129
No puedo vivir como un
fracaso bajo su sombra

518
00:30:23,171 --> 00:30:24,616
por el resto de mi vida.

519
00:30:24,657 --> 00:30:27,035
Juro por Dios que preferiría morir.

520
00:30:27,077 --> 00:30:31,139
Esta es mi última oportunidad de
probar que no soy como él cree.

521
00:30:31,623 --> 00:30:33,965
Y supone que este lugar se maneja solo.

522
00:30:34,007 --> 00:30:36,253
Que no hay mucho que pueda
hacer para cagar las cosas.

523
00:30:36,294 --> 00:30:38,662
Pero vas a probarle que
se equivoca, ¿verdad?

524
00:30:41,966 --> 00:30:45,679
No, voy a demostrarle que puedo
hacer las cosas a mi manera.

525
00:30:45,720 --> 00:30:49,683
Un millón y medio. Limpio. En efectivo.

526
00:30:49,724 --> 00:30:52,102
No importa cuánto ganemos en la noche.

527
00:30:52,143 --> 00:30:55,605
No importa si funciona o si sucede.

528
00:30:55,647 --> 00:30:57,558
Y puedes desaparecer después,

529
00:30:57,611 --> 00:30:59,273
sin más compromisos.

530
00:30:59,734 --> 00:31:01,945
Un millón y medio

531
00:31:02,157 --> 00:31:03,909
por decir sí ahora mismo.

532
00:31:07,575 --> 00:31:09,324
Muy bien, Sterls,

533
00:31:09,762 --> 00:31:11,185
hagámoslo.

534
00:31:12,888 --> 00:31:14,699
ASESINADA

535
00:31:19,602 --> 00:31:22,498
MUJER LOCAL ASESINADA
ESPANTOSO HOMICIDIO-SUICIDIO

536
00:31:49,576 --> 00:31:51,119
Hijo de puta.

537
00:31:51,161 --> 00:31:53,493
Sí, hijo de puta.

538
00:31:53,535 --> 00:31:56,374
La vi cuando se marchaba
anoche. Parecía preocupada.

539
00:31:56,416 --> 00:31:58,710
Y dice que pasó cuando llegó a casa.

540
00:31:58,752 --> 00:32:01,588
La acababa de ver. Recién la veía.

541
00:32:01,629 --> 00:32:03,214
¿Dijo algo?

542
00:32:03,256 --> 00:32:05,395
No. Me vio, pero siguió caminando.

543
00:32:06,347 --> 00:32:07,738
Eso es...

544
00:32:09,929 --> 00:32:12,189
- ¿Qué hora era?
- Poco después de las ocho de la noche.

545
00:32:12,230 --> 00:32:14,768
Generalmente salgo
antes que ella. Es raro.

546
00:32:14,809 --> 00:32:16,861
Su turno no termina
hasta más tarde, ¿no?

547
00:32:17,520 --> 00:32:18,480
Así es.

548
00:32:23,193 --> 00:32:24,690
Espera, espera, espera.

549
00:32:24,735 --> 00:32:26,570
Me dijo su combinación
una vez cuando se enfermó.

550
00:32:42,291 --> 00:32:44,207
DE STERLING: A TRABAJAR

551
00:32:55,100 --> 00:32:57,602
Sí, no sabía que las dos eran cercanas.

552
00:32:57,644 --> 00:33:00,730
- Lo siento.
- Sí,

553
00:33:00,772 --> 00:33:03,274
intentó llamarme anoche.

554
00:33:03,682 --> 00:33:05,642
No sé cuándo pude haberme
perdido la llamada.

555
00:33:05,685 --> 00:33:08,537
Debió ser cuando estábamos juntos.

556
00:33:09,489 --> 00:33:11,750
Podría haber estado preguntando
si podía quedarse conmigo.

557
00:33:11,791 --> 00:33:13,507
- Si hubiera atendido...
- Oye.

558
00:33:13,549 --> 00:33:15,620
No puedes seguir con eso.

559
00:33:15,662 --> 00:33:17,484
Nadie sabe por qué te llamó.

560
00:33:17,525 --> 00:33:19,009
Pudo llamarte por muchos motivos.

561
00:33:19,040 --> 00:33:21,055
- Sí.
- No puedes culparte.

562
00:33:21,097 --> 00:33:23,461
Eso no llevará a ninguna parte, ¿sí?

563
00:33:24,963 --> 00:33:27,882
Esta suite es idéntica a la de Caine,

564
00:33:27,924 --> 00:33:30,255
con la excepción de la altura del techo.

565
00:33:30,468 --> 00:33:32,804
Esta es la mesa que
usarán para la partida.

566
00:33:32,846 --> 00:33:35,807
Es grande y pesada. Es
improbable que la vaya a mover.

567
00:33:35,849 --> 00:33:38,752
Y nuestro informante nos dijo que
la última vez se sentó de espaldas

568
00:33:38,794 --> 00:33:40,427
a la ventana y de cara a la habitación,

569
00:33:40,501 --> 00:33:41,919
lo que tiene sentido.

570
00:33:42,188 --> 00:33:44,076
Es bueno para nosotros.

571
00:33:44,357 --> 00:33:46,482
Por eso pensaba poner
cámaras en el sofá.

572
00:33:46,524 --> 00:33:48,653
¿Por qué iría a casa temprano?

573
00:33:48,695 --> 00:33:51,406
- ¿Por qué qué?
- Su turno termina a las nueve.

574
00:33:51,448 --> 00:33:53,992
Me perdí una llamada
suya antes de las ocho.

575
00:33:54,034 --> 00:33:56,661
Y Michelle dijo que la vio
yéndose después de las ocho.

576
00:33:56,703 --> 00:33:57,871
Quizá se enfermó.

577
00:33:57,912 --> 00:34:00,707
Habría fichado la salida si estuviera
enferma o me habría mandado un mensaje.

578
00:34:00,749 --> 00:34:01,833
Espera, ¿qué?

579
00:34:01,875 --> 00:34:03,710
- ¿No fichó la salida?
- No.

580
00:34:03,752 --> 00:34:06,173
Espera, ¿hablaste con su jefe?

581
00:34:06,214 --> 00:34:07,756
Con Louis, sí.

582
00:34:07,797 --> 00:34:08,965
¿Por qué lo hiciste?

583
00:34:09,007 --> 00:34:11,044
Porque quiero saber por
qué se fue a casa temprano,

584
00:34:11,634 --> 00:34:13,011
por qué me llamó.

585
00:34:13,053 --> 00:34:16,299
Algo pasó justo antes de las ocho.

586
00:34:16,341 --> 00:34:18,655
Estaba lo bastante asustada
para llamar y pedirme ayuda

587
00:34:18,697 --> 00:34:20,727
y luego básicamente huir.

588
00:34:20,769 --> 00:34:23,188
¿Qué pasó?

589
00:34:23,229 --> 00:34:25,596
Considerando que se fue derecho a casa,

590
00:34:25,638 --> 00:34:28,276
la respuesta obvia es
que la llamó su marido.

591
00:34:28,318 --> 00:34:30,195
Bueno, eso es lo que supondrías.

592
00:34:30,236 --> 00:34:33,027
Lo que todos supondrían
al leer las noticias.

593
00:34:33,068 --> 00:34:35,992
Pero conocía a Nat. Así
que eso no tiene sentido.

594
00:34:36,034 --> 00:34:38,228
Sé que crees que la gente
no tiene secretos para ti,

595
00:34:38,270 --> 00:34:40,372
pero eso tiene todo
el sentido del mundo.

596
00:34:40,413 --> 00:34:43,736
Nat tenía el teléfono
apagado durante su turno.

597
00:34:44,042 --> 00:34:46,044
Lo que sea que la asustó

598
00:34:46,086 --> 00:34:48,046
no fue una llamada y no fue Jerry.

599
00:34:48,088 --> 00:34:51,091
Fue algo que pasó aquí
mientras estaba trabajando.

600
00:34:51,800 --> 00:34:53,002
¿Qué fue?

601
00:34:54,094 --> 00:34:58,223
Su marido era una escoria maltratadora.

602
00:34:58,264 --> 00:35:02,423
Es trágico y triste,
pero no es complicado.

603
00:35:03,103 --> 00:35:05,313
Lo siento. No quiero ser insensible,

604
00:35:05,355 --> 00:35:09,109
pero estamos en el medio de una
operación que depende mucho del tiempo.

605
00:35:09,150 --> 00:35:12,278
Y hasta mañana a la noche,
te necesito concentrada.

606
00:35:12,561 --> 00:35:16,023
Una cámara en el sofá no funcionará.

607
00:35:16,950 --> 00:35:18,118
¿Por qué no?

608
00:35:18,159 --> 00:35:19,827
Está en la línea de visión más perfecta.

609
00:35:19,869 --> 00:35:21,930
Cambiar el sofá es ruidoso.

610
00:35:21,972 --> 00:35:23,366
Podría notarlo alguien.

611
00:35:23,408 --> 00:35:25,462
Además, vas a necesitar
múltiples líneas de visión.

612
00:35:25,503 --> 00:35:27,043
¿Múltiples cámaras?

613
00:35:27,085 --> 00:35:28,151
Sí,

614
00:35:28,276 --> 00:35:30,843
porque no sabes dónde se
sentarán los otros jugadores,

615
00:35:30,897 --> 00:35:32,274
bloqueando tu vista.

616
00:35:33,758 --> 00:35:35,128
¿Qué piensas?

617
00:35:35,468 --> 00:35:36,469
Las lámparas.

618
00:35:40,432 --> 00:35:41,391
Sí.

619
00:35:42,976 --> 00:35:44,144
Sí.

620
00:35:44,185 --> 00:35:45,992
Sí, puedo hacer que mis
muchachos pongan cámaras

621
00:35:46,034 --> 00:35:47,643
en las bases de estas fácilmente.

622
00:35:47,981 --> 00:35:49,441
Eso es bueno.

623
00:35:49,607 --> 00:35:51,276
Pensar en los ángulos.

624
00:35:51,985 --> 00:35:53,672
Eres buena en esto.

625
00:36:11,272 --> 00:36:12,898
¿Qué carajo te pasa?

626
00:36:15,425 --> 00:36:17,889
Sigo sin entender cómo puedo ayudarla.

627
00:36:17,930 --> 00:36:20,096
Ella era amiga mía.

628
00:36:20,138 --> 00:36:21,973
Aquí puede ver

629
00:36:22,015 --> 00:36:23,919
que intentó llamarme la noche que murió,

630
00:36:23,960 --> 00:36:26,061
y no sé por qué. Y luego pensé

631
00:36:26,102 --> 00:36:27,879
en sus pertenencias.

632
00:36:27,921 --> 00:36:29,888
- ¿Sus pertenencias?
- Su teléfono.

633
00:36:29,929 --> 00:36:32,987
Si pudiera ver su teléfono, quizá

634
00:36:33,028 --> 00:36:35,269
llamó o le mandó un
mensaje a otra persona,

635
00:36:35,311 --> 00:36:37,090
o mandó un e-mail o algo que podría...

636
00:36:37,132 --> 00:36:38,542
Sí, no puedo ayudarla con eso.

637
00:36:38,584 --> 00:36:40,158
Pero están aquí, ¿verdad?

638
00:36:40,200 --> 00:36:42,977
En la cosa que parece una
jaula, con las barras.

639
00:36:43,745 --> 00:36:45,824
¿En la cárcel? ¿Por qué estaría
en la cárcel su teléfono?

640
00:36:45,866 --> 00:36:47,523
Son barras más pequeñas. Barritas.

641
00:36:47,564 --> 00:36:49,834
- No rec... ¿Cómo se dice?
- ¿Carcelcita?

642
00:36:49,876 --> 00:36:51,464
No. Donde uno pone...

643
00:36:51,505 --> 00:36:53,834
¿Construimos una cárcel
pequeña para su teléfono?

644
00:36:53,876 --> 00:36:57,402
Donde guardan la evidencia,
el casillero de evidencia.

645
00:36:57,444 --> 00:37:00,178
- ¡Cielos! - ¿Sabe por qué está
en el casillero de evidencia?

646
00:37:00,220 --> 00:37:01,846
Porque es evidencia.

647
00:37:03,848 --> 00:37:05,100
Adelante.

648
00:37:05,590 --> 00:37:07,227
¿Me da permiso?

649
00:37:08,353 --> 00:37:10,813
Cuando el fallo del forense sea oficial,

650
00:37:10,855 --> 00:37:13,469
todo será enviado al familiar más
cercano, es probable que su madre.

651
00:37:13,510 --> 00:37:15,647
Sé que es diferente en la
tele, pero cuando eres policía,

652
00:37:15,689 --> 00:37:17,253
no dejas la evidencia por ahí.

653
00:37:17,390 --> 00:37:18,558
¡Oiga!

654
00:37:22,075 --> 00:37:25,328
Al trabajar para este condado, veo
esto más de lo que me gustaría.

655
00:37:25,370 --> 00:37:28,073
La violencia doméstica
escalando a cosas como esta

656
00:37:28,115 --> 00:37:29,874
es generalmente el
resultado de un patrón.

657
00:37:29,916 --> 00:37:33,044
No ha sido responsable de ese patrón.

658
00:37:33,086 --> 00:37:35,564
No es eso.

659
00:37:36,089 --> 00:37:38,300
Escuche, Jerry era un hijo de puta,

660
00:37:38,684 --> 00:37:40,306
pero hay algo raro aquí.

661
00:37:40,348 --> 00:37:43,722
Hay una mentira. Solo
tengo que encontrarla.

662
00:37:43,763 --> 00:37:46,148
La investigación no está cerrada aún.

663
00:37:46,190 --> 00:37:48,974
Hablaré con el forense.
Repasaré todo de nuevo.

664
00:37:49,015 --> 00:37:51,362
Y si se le ocurre algo específico

665
00:37:51,404 --> 00:37:52,896
que pueda ayudarme, llámeme.

666
00:37:53,565 --> 00:37:56,437
Le prometo que si me
da algo que pueda usar,

667
00:37:56,693 --> 00:37:58,153
lo usaré.

668
00:37:58,194 --> 00:37:59,904
Pero hágame un favor,

669
00:37:59,946 --> 00:38:02,323
confíe en que haremos nuestro
trabajo. No es policía.

670
00:38:22,635 --> 00:38:23,845
¿Sí?

671
00:38:23,887 --> 00:38:25,305
Habla Sterling.

672
00:38:25,347 --> 00:38:27,349
Sí. ¿Cómo va lo de las lámparas?

673
00:38:27,390 --> 00:38:29,400
Bien. Deberíamos poder hacer
una prueba en la mañana.

674
00:38:29,431 --> 00:38:32,350
¿Hablaste con la policía
de la muerte de Natalie?

675
00:38:32,645 --> 00:38:33,688
Sí.

676
00:38:33,730 --> 00:38:34,898
El comisario Parker me llamó.

677
00:38:34,939 --> 00:38:37,734
Dice que va a interrogar
de nuevo a todos.

678
00:38:37,978 --> 00:38:40,528
- Qué bien.
- No, no está bien.

679
00:38:40,570 --> 00:38:42,614
Charlie, ya hablamos de esto.

680
00:38:42,655 --> 00:38:44,741
¿Sabes en medio de qué estaremos mañana?

681
00:38:44,783 --> 00:38:46,076
Bueno, sí, pero...

682
00:38:46,117 --> 00:38:48,453
A ver, escúchame.

683
00:38:48,661 --> 00:38:51,873
El arma estaba en la
mano derecha de Jerry

684
00:38:51,915 --> 00:38:53,701
cuando lo encontraron.

685
00:38:53,743 --> 00:38:55,342
En su mano derecha.

686
00:38:55,350 --> 00:38:57,928
Pero la llevaba en una
funda en el tobillo

687
00:38:58,004 --> 00:39:00,632
en la parte interna de
la pierna derecha...

688
00:39:00,674 --> 00:39:03,426
- ¿Y qué? Era zurdo.
- Zurdo.

689
00:39:03,468 --> 00:39:07,618
Él le dispara y ella está muerta, ¿sí?

690
00:39:07,660 --> 00:39:09,714
Tiene todo el tiempo del mundo

691
00:39:10,245 --> 00:39:12,761
para apuntarse con el arma en
la cabeza y apretar el gatillo.

692
00:39:12,803 --> 00:39:14,774
¿Por qué, bajo esas circunstancias,

693
00:39:14,816 --> 00:39:17,649
un hombre zurdo usa la mano derecha?

694
00:39:17,691 --> 00:39:20,840
¿Por qué? Pudo haber tenido literalmente
una docena de razones, Charlie.

695
00:39:21,454 --> 00:39:22,444
Bueno, claro.

696
00:39:22,486 --> 00:39:24,358
Cuando lo juntas con todo lo demás,

697
00:39:24,399 --> 00:39:26,589
todo comienza a encajar.

698
00:39:26,630 --> 00:39:28,034
Le dije a Parker que estás trastornada.

699
00:39:28,076 --> 00:39:30,920
Que estás emocionalmente
trastornada y hablaría contigo,

700
00:39:30,951 --> 00:39:33,950
pero que no debería gastar más
recursos de la policía en esto.

701
00:39:33,992 --> 00:39:35,458
Soy yo quien te habla.

702
00:39:35,500 --> 00:39:38,905
Olvídate de esto y concéntrate
en la tarea que nos ocupa. ¿Sí?

703
00:39:38,947 --> 00:39:41,256
Sí, lo haré. Entonces,

704
00:39:41,297 --> 00:39:44,034
¿les dices a los policías qué hacer

705
00:39:44,076 --> 00:39:46,576
y ellos simplemente lo hacen?

706
00:39:46,647 --> 00:39:48,194
¿Cómo funciona eso?

707
00:39:48,638 --> 00:39:50,203
Te veré en la mañana.

708
00:39:50,245 --> 00:39:52,308
   

709
00:39:52,350 --> 00:39:55,603
   

710
00:39:55,645 --> 00:39:57,378
Bueno, yo no soy policía.

711
00:39:58,231 --> 00:39:59,399
Maldito.

712
00:40:04,029 --> 00:40:05,572
Cuando quieras, amigo.

713
00:40:05,613 --> 00:40:08,657
Ya te dije que John-O
ya no hace estas cosas.

714
00:40:08,699 --> 00:40:10,827
Bueno, te pagaré la fianza, ¿está bien?

715
00:40:10,869 --> 00:40:13,562
Médico, págate la fianza a ti mismo...

716
00:40:13,656 --> 00:40:15,033
Sí, sí, sí.

717
00:40:18,265 --> 00:40:20,003
Lindo sitio.

718
00:40:20,045 --> 00:40:21,369
Sí...

719
00:40:22,172 --> 00:40:25,342
no toques nada. Y por
tocar, me refiero a robar.

720
00:40:25,383 --> 00:40:26,593
Oye,

721
00:40:26,634 --> 00:40:29,749
esta es esa chica simpática
que te recoge a veces.

722
00:40:29,791 --> 00:40:31,715
¿Sabes? Se va a enojar

723
00:40:31,774 --> 00:40:33,901
porque te metas en su casa.

724
00:40:34,726 --> 00:40:37,729
Espera en el auto, no demoraré.

725
00:40:58,186 --> 00:40:59,882
ROSTRO NO RECONOCIDO

726
00:41:00,377 --> 00:41:01,753
Mierda.

727
00:41:25,033 --> 00:41:27,169
INGRESAR CONTRASEÑA

728
00:41:30,281 --> 00:41:31,658
La puta madre...

729
00:42:41,978 --> 00:42:44,441
Charlie, repite eso. ¿El qué de Natalie?

730
00:42:44,483 --> 00:42:46,483
La cosa esa suya...
Cuando iban a cortarlo,

731
00:42:46,525 --> 00:42:47,817
pero dijiste que se enfermó

732
00:42:47,859 --> 00:42:49,433
y tenías la combinación de
su cosa con la cosa que gira

733
00:42:49,475 --> 00:42:51,654
donde pone su ropa con...
Mierda, ¿cómo se llama?

734
00:42:51,696 --> 00:42:53,767
- ¿Su casillero?
- Su casillero.

735
00:42:53,809 --> 00:42:55,867
Maldita sea. ¿Qué me
pasa con esa palabra? Sí.

736
00:42:55,909 --> 00:42:58,286
- La combinación de su casillero.
- Nueve, dos, cuatro, ocho.

737
00:42:58,515 --> 00:42:59,748
Gracias, Chelle.

738
00:43:02,457 --> 00:43:06,252
Nueve, dos, cuatro, ocho.

739
00:43:06,294 --> 00:43:07,545
Muy bien.

740
00:43:08,032 --> 00:43:09,492
¡Sí!

741
00:43:10,695 --> 00:43:12,723
PARA PONER MENSAJES EN ESTE
DISPOSITIVO, INGRESE SU IDENTIFICACIÓN

742
00:43:12,821 --> 00:43:13,947
Mierda.

743
00:43:25,897 --> 00:43:28,234
Hay algo que no veo, Nat.

744
00:43:28,608 --> 00:43:30,507
Dime qué es lo que no veo.

745
00:43:59,834 --> 00:44:01,544
Nube de penes.

746
00:44:15,616 --> 00:44:17,493
Santo cielo...

747
00:44:29,294 --> 00:44:31,243
Y eso es todo. Miren la hora que marca.

748
00:44:31,285 --> 00:44:33,006
Estaba limpiando la suite
presidencial del Sr. Caine.

749
00:44:33,048 --> 00:44:35,279
Su laptop estaba abierta y vio esto.

750
00:44:35,321 --> 00:44:37,635
¿Cómo sabes que esa
es la suite de Caine?

751
00:44:38,231 --> 00:44:39,858
El techo.

752
00:44:40,930 --> 00:44:42,472
Se ve en el fondo allí.

753
00:44:42,514 --> 00:44:45,037
La suite presidencial es la
única con esos techos altos.

754
00:44:45,078 --> 00:44:46,644
Pudo haberlo dejado pasar,

755
00:44:46,686 --> 00:44:48,424
pero hizo algo respecto.

756
00:44:48,465 --> 00:44:50,229
Tomó una foto como evidencia.

757
00:44:50,270 --> 00:44:51,885
Creo que la atrapó haciéndolo,

758
00:44:51,947 --> 00:44:53,651
mandó a sus guardaespaldas
a que la llevaran a casa,

759
00:44:53,693 --> 00:44:55,667
que la mataran a ella y a
Jerry, que escenificaran todo.

760
00:44:55,708 --> 00:44:56,821
Te estás precipitando.

761
00:44:56,863 --> 00:44:58,531
No hay motivo para creer que
esto está relacionado con...

762
00:44:58,573 --> 00:45:01,013
Espera, ¿crees que es
coincidencia que la mataran?

763
00:45:01,055 --> 00:45:02,926
Digo que podría serlo.
No hay conexión sólida...

764
00:45:02,968 --> 00:45:04,974
¿Podemos llamar al FBI

765
00:45:05,015 --> 00:45:08,124
y que arresten a este
enfermo por esta barbaridad?

766
00:45:08,166 --> 00:45:10,043
Primero le ganamos.

767
00:45:11,085 --> 00:45:12,587
Le quitamos su dinero esta noche.

768
00:45:13,672 --> 00:45:15,298
Y luego llamamos al FBI.

769
00:45:17,676 --> 00:45:19,302
¡A la mierda con eso!

770
00:45:19,344 --> 00:45:21,336
Mi padre siempre decía:

771
00:45:21,367 --> 00:45:23,103
"Pégales donde les duele".

772
00:45:23,915 --> 00:45:26,751
A un tipo como este, eso es su dinero.

773
00:45:27,633 --> 00:45:29,343
Esto no irá a ninguna parte.

774
00:45:29,854 --> 00:45:31,314
Una noche más.

775
00:45:31,356 --> 00:45:32,941
Hacemos esto.

776
00:45:33,263 --> 00:45:35,015
Le pegamos donde le duele.

777
00:45:35,555 --> 00:45:37,112
¿Sí?

778
00:45:37,153 --> 00:45:38,947
De acuerdo.

779
00:45:38,980 --> 00:45:41,044
Bien. Instalamos las cámaras.

780
00:45:41,091 --> 00:45:43,052
La prueba en la suite estará
lista para el mediodía.

781
00:45:44,285 --> 00:45:45,861
Vete a desayunar.

782
00:45:57,549 --> 00:45:59,342
Charlie, Charlie, Charlie.

783
00:46:01,219 --> 00:46:02,679
Lo de siempre, ¿verdad?

784
00:46:02,721 --> 00:46:03,763
Sí.

785
00:46:07,183 --> 00:46:08,893
No, café.

786
00:46:10,186 --> 00:46:12,772
Dos whiskys con gaseosa
y un jugo de tomate.

787
00:46:12,814 --> 00:46:14,401
Hola, linda. Te extrañé.

788
00:46:14,442 --> 00:46:16,194
Hola, Debbie, estoy libre esta semana.

789
00:46:18,528 --> 00:46:19,695
Dios...

790
00:46:19,788 --> 00:46:21,216
HOMICIDIO-SUICIDIO EN EL CONDADO FROST

791
00:46:21,556 --> 00:46:24,242
Nick, ¿puedes subir el volumen?

792
00:46:24,951 --> 00:46:26,286
Cargos de maltrato y violencia.

793
00:46:26,327 --> 00:46:29,206
El Casino Frost ha publicado
grabaciones de un incidente

794
00:46:29,253 --> 00:46:30,779
dos días previo al asesinato

795
00:46:30,821 --> 00:46:32,876
con el Sr. Hill yendo al
lugar de trabajo de su mujer

796
00:46:32,917 --> 00:46:34,774
en un acceso de ira estando borracho.

797
00:46:34,816 --> 00:46:37,255
Natalie, ¿donde estás, zorra tonta?

798
00:46:37,297 --> 00:46:39,215
Oye, esa soy yo.

799
00:46:39,257 --> 00:46:41,530
El Sr. Hill fue detenido
por la seguridad del hotel

800
00:46:41,572 --> 00:46:43,320
y luego, a pedido de su mujer,

801
00:46:43,351 --> 00:46:44,958
liberado sin presentarse cargos.

802
00:46:50,393 --> 00:46:52,292
Oye, Cliff, espera,
espera. ¿Vas a subir?

803
00:46:52,334 --> 00:46:54,689
Pensé que podríamos subir
juntos si vas a subir.

804
00:46:54,731 --> 00:46:57,152
Estoy viendo las noticias y
hablan de todo este asunto,

805
00:46:57,199 --> 00:46:59,080
y me enojo pensando qué es lo
que no encaja. Algo no encaja,

806
00:46:59,111 --> 00:47:01,029
y eso me vuelve loca. Y luego recuerdo

807
00:47:01,071 --> 00:47:03,127
que te llevaste al cuarto
trasero a Jerry esa noche.

808
00:47:03,169 --> 00:47:05,123
Supuse que se lo
entregarías a la policía.

809
00:47:05,164 --> 00:47:06,775
Entonces, ¿qué hacía en su
casa de vuelta esa noche?

810
00:47:06,816 --> 00:47:09,857
Pero no, no, no. Lo dejaste ir por
algún motivo, y quiero saber por qué.

811
00:47:09,899 --> 00:47:11,787
Porque en las noticias dijeron
que fue a pedido de Natalie,

812
00:47:11,828 --> 00:47:14,334
pero estaba con Natalie,
y no pidió una mierda.

813
00:47:15,877 --> 00:47:17,356
¿Le has dado a la coca?

814
00:47:17,682 --> 00:47:19,141
No. Al café.

815
00:47:19,172 --> 00:47:21,450
Creí que esto sería algo bueno.

816
00:47:21,483 --> 00:47:23,293
No beberé cerveza y seré una tonta.

817
00:47:23,343 --> 00:47:24,746
Beberé café porque eso ayuda a pensar.

818
00:47:24,817 --> 00:47:26,794
Pero nunca bebo café y
ahora estoy alterada.

819
00:47:26,835 --> 00:47:29,086
Lo siento. Sé que lo estoy,
pero esto es importante.

820
00:47:29,265 --> 00:47:31,802
¿Me preguntas por qué lo dejamos ir?

821
00:47:32,352 --> 00:47:35,737
Decidimos no presentar
cargos. Darle una advertencia.

822
00:47:35,779 --> 00:47:38,191
Y Natalie se marchó. Creo
que se fue contigo, ¿no?

823
00:47:38,230 --> 00:47:40,318
No estaba allí.

824
00:47:40,360 --> 00:47:42,029
¿Qué más íbamos a hacer?

825
00:47:42,487 --> 00:47:45,904
¿Nunca intentó regresar
luego de que lo dejaste ir?

826
00:47:45,946 --> 00:47:48,368
- ¿Nunca regresó al casino?
- No.

827
00:47:51,830 --> 00:47:53,150
¿Estoy mintiendo?

828
00:47:55,375 --> 00:47:57,273
No. Dices la verdad.

829
00:48:01,589 --> 00:48:03,049
Dos de corazones.

830
00:48:05,010 --> 00:48:06,511
As de diamantes.

831
00:48:08,138 --> 00:48:09,573
Ocho de diamantes.

832
00:48:10,390 --> 00:48:12,851
Muy bien, baja. A ver cómo lo hicimos.

833
00:48:19,232 --> 00:48:21,693
Muy bien. Mentira, verdad, mentira.

834
00:48:21,735 --> 00:48:22,777
Está bien.

835
00:48:23,403 --> 00:48:24,404
Esto va a funcionar.

836
00:48:24,446 --> 00:48:26,608
¿Dónde está esta cámara?

837
00:48:26,649 --> 00:48:28,992
- No puedo verla...
- Justo aquí. Ahí.

838
00:48:30,785 --> 00:48:32,875
Saldrá a cenar a las seis esta noche.

839
00:48:32,917 --> 00:48:35,467
Cambiaremos estas lámparas
por las de su habitación.

840
00:48:35,509 --> 00:48:37,584
Y te pondremos en mi oficina.

841
00:48:37,625 --> 00:48:40,462
Muy bien. ¿Y cómo funciona esto?

842
00:48:40,503 --> 00:48:42,047
Ese es nuestro cómplice.

843
00:48:42,088 --> 00:48:44,924
No lo verás antes. Es más
seguro si no lo haces.

844
00:48:44,966 --> 00:48:48,171
Se presentará ante Caine
como Dale McClintock.

845
00:48:48,213 --> 00:48:50,597
Ha estado en algunas partidas antes.

846
00:48:50,638 --> 00:48:52,756
Va a usar un contador en el tobillo.

847
00:48:53,391 --> 00:48:54,764
Tú vas a tener esto.

848
00:48:55,852 --> 00:48:58,063
¿De acuerdo? Un clic para verdad,

849
00:48:58,104 --> 00:48:59,791
dos para mentira.

850
00:49:00,106 --> 00:49:01,426
Repítemelo.

851
00:49:01,467 --> 00:49:03,735
Una para verdad, dos para mentira.

852
00:49:03,777 --> 00:49:05,904
Y no te pongas nerviosa cuando
las apuestas sean altas.

853
00:49:05,945 --> 00:49:07,405
Verdad o mentira.

854
00:49:07,447 --> 00:49:08,823
Eso es todo en lo que te concentrarás.

855
00:49:09,670 --> 00:49:10,658
Siempre.

856
00:49:10,700 --> 00:49:13,453
Cliff estará preparado para
entrar si algo sale mal.

857
00:49:13,502 --> 00:49:15,087
Alguna otra cosa...

858
00:49:16,050 --> 00:49:17,662
¿Alguna otra cosa?

859
00:49:18,049 --> 00:49:20,190
Creo que eso es todo.
¿Tienes otras preguntas?

860
00:49:20,284 --> 00:49:22,119
Sí. ¿Por qué fue la llamada?

861
00:49:23,129 --> 00:49:24,464
¿Qué llamada?

862
00:49:24,506 --> 00:49:26,155
La noche que me contaste todo esto

863
00:49:26,197 --> 00:49:27,642
en el salón de observación
recibiste una llamada.

864
00:49:27,684 --> 00:49:30,390
Parecían malas noticias. Te
pregunté si estaba todo bien

865
00:49:30,631 --> 00:49:31,764
y dijiste que sí.

866
00:49:34,224 --> 00:49:35,536
Estabas mintiendo.

867
00:49:37,977 --> 00:49:41,735
Vaya, eso sonó más intenso
de lo que pretendía.

868
00:49:41,776 --> 00:49:44,943
Quería preguntarte de pasada
sobre eso. Pero he tomado café...

869
00:49:48,530 --> 00:49:50,115
¿De qué se trata esto?

870
00:49:50,156 --> 00:49:52,307
¿Dices que no recuerdas la llamada?

871
00:49:52,349 --> 00:49:53,884
- ¿Qué carajo es esto?
- No, no.

872
00:49:53,948 --> 00:49:55,199
Está bien, Cliff.

873
00:49:55,995 --> 00:49:57,163
La recuerdo.

874
00:49:58,289 --> 00:49:59,666
¿Quién llamó?

875
00:50:00,333 --> 00:50:01,793
Era Cliff.

876
00:50:02,165 --> 00:50:05,714
Bueno, genial. ¿Y de
qué quería hablar Cliff?

877
00:50:12,762 --> 00:50:14,639
¿De qué crees tú?

878
00:50:19,978 --> 00:50:21,396
Alguna cosa inesperada.

879
00:50:21,438 --> 00:50:23,106
No lo sé.

880
00:50:23,148 --> 00:50:25,066
Algo de seguridad.

881
00:50:25,108 --> 00:50:27,769
Ya sabes que he estado
trastornada por todo esto

882
00:50:27,811 --> 00:50:29,529
y he bebido café.

883
00:50:29,571 --> 00:50:31,140
- Muy bien.
- Sí.

884
00:50:31,193 --> 00:50:34,211
Escucha, Cliff me llama 50 veces al día.

885
00:50:34,242 --> 00:50:35,952
¿No es verdad, Cliff?

886
00:50:35,994 --> 00:50:37,462
Por 50 cosas diferentes.

887
00:50:37,504 --> 00:50:39,216
Regresa aquí a las siete.

888
00:50:39,257 --> 00:50:41,291
Eso nos dará tiempo de acomodarnos.

889
00:50:41,332 --> 00:50:42,709
¿De acuerdo?

890
00:50:52,385 --> 00:50:53,678
¿Vas a decirlo?

891
00:50:55,138 --> 00:50:57,801
Es lista, pero no sabe nada.

892
00:50:57,835 --> 00:50:59,768
No, no, es más que lista.

893
00:50:59,809 --> 00:51:02,534
Es un detector de mentiras
humano. Y hace preguntas

894
00:51:02,576 --> 00:51:04,522
como si creyera que algo pasa.

895
00:51:04,564 --> 00:51:06,901
Ya encontró la foto
de la laptop de Caine.

896
00:51:06,943 --> 00:51:10,612
No sé cómo encontró eso.
¿Pero crees que va a parar?

897
00:51:10,653 --> 00:51:13,365
Es una verdadera pequeña Michael Westen.

898
00:51:13,406 --> 00:51:15,281
- ¿Quién?
- Michael Westen.

899
00:51:15,340 --> 00:51:17,046
El detective.

900
00:51:17,077 --> 00:51:18,969
El de "Operación Miami".

901
00:51:20,143 --> 00:51:22,103
Suspende esto, Sterling.

902
00:51:22,415 --> 00:51:24,000
Ve a lo seguro.

903
00:51:24,042 --> 00:51:26,847
Trabajé para tu padre 25
años y no hay manera...

904
00:51:26,889 --> 00:51:29,756
Vete a la mierda tú, y que se vayan
a la mierda él y todos ustedes.

905
00:51:29,798 --> 00:51:33,051
Voy a hacer esto. Es mi
decisión y voy a hacerlo.

906
00:51:33,093 --> 00:51:36,596
Luego nos encargaremos de
ella, de la chica y la foto.

907
00:51:36,630 --> 00:51:38,342
¿Nos encargaremos de ella?

908
00:51:41,226 --> 00:51:42,789
Haremos lo que haga falta.

909
00:51:44,043 --> 00:51:45,375
Tú eres el jefe.

910
00:51:59,953 --> 00:52:01,662
Que tenga una linda cena, Sr. Caine.

911
00:52:11,548 --> 00:52:12,799
Servicio a la habitación.

912
00:52:41,411 --> 00:52:44,247
Aún no llega Caine, ¿tenemos
tiempo para otra ronda?

913
00:53:00,472 --> 00:53:03,141
- ¿Dónde carajo está ella?
- No sé. ¿Dónde está Caine?

914
00:53:03,183 --> 00:53:05,319
Todos sus jugadores lo
están esperando en el bar.

915
00:53:05,361 --> 00:53:08,469
Caine está teniendo una cena larga, y
gracias a Dios, ¿porque dónde está ella?

916
00:53:08,554 --> 00:53:09,731
Dale otros diez minutos

917
00:53:09,773 --> 00:53:11,472
y luego empezaré a hacer llamadas.

918
00:53:11,514 --> 00:53:13,409
Bueno. Qué bien.

919
00:53:14,164 --> 00:53:16,988
Bien. ¿Pero qué carajo pasó?
Llegas 20 minutos tarde.

920
00:53:17,342 --> 00:53:19,678
Si Caine no estuviera atrasado,
esto sería un problema.

921
00:53:20,533 --> 00:53:22,285
Claro. Bebe una cerveza.

922
00:53:23,437 --> 00:53:24,873
Está bien.

923
00:53:25,163 --> 00:53:27,308
Pero, bueno, estás aquí.

924
00:53:27,655 --> 00:53:30,032
- Está bien.
- Iré a ver si llega Caine.

925
00:53:31,878 --> 00:53:33,922
Cuando llegue, llevará a
todos los tipos arriba.

926
00:53:33,963 --> 00:53:36,206
Se pondrán con eso de
inmediato. Tú te quedas aquí.

927
00:53:36,248 --> 00:53:38,593
No iremos a ninguna parte, ¿de acuerdo?

928
00:53:38,635 --> 00:53:39,873
Estaremos bien.

929
00:53:40,929 --> 00:53:43,473
Podemos pedir comida si
quieres, si no has comido.

930
00:53:45,809 --> 00:53:47,143
¿Has comido?

931
00:53:49,646 --> 00:53:51,272
¿Qué?

932
00:53:51,314 --> 00:53:53,891
No tengo ninguna manera
elegante de pasar a esto.

933
00:53:53,932 --> 00:53:55,923
Así que voy a decirlo y ya.

934
00:53:55,965 --> 00:53:57,362
¿Pasar a qué?

935
00:53:57,404 --> 00:53:59,030
Mi amiga Natalie,

936
00:53:59,072 --> 00:54:02,033
cómo hizo eso por lo que
siempre le grito a mi teléfono.

937
00:54:02,075 --> 00:54:05,923
Hizo lo correcto cuando
vio algo terrible,

938
00:54:05,965 --> 00:54:08,457
y en realidad hizo algo al respecto.

939
00:54:09,791 --> 00:54:11,918
Y la mataste por eso.

940
00:54:11,960 --> 00:54:14,042
Bueno, hiciste que Cliff la matara.

941
00:54:14,754 --> 00:54:15,953
Es lo mismo.

942
00:54:17,090 --> 00:54:19,563
Di mentira si no es verdad.

943
00:54:20,932 --> 00:54:22,767
Mírame a los ojos...

944
00:54:23,596 --> 00:54:24,931
y dilo.

945
00:54:29,102 --> 00:54:33,064
Hay solo un motivo por el que habría
tomado una foto de la laptop de Caine.

946
00:54:33,106 --> 00:54:35,984
Para entregarlo, para
mostrarle a alguien,

947
00:54:36,033 --> 00:54:38,076
como la policía.

948
00:54:38,111 --> 00:54:41,740
Pero no se la mostró a
la policía obviamente.

949
00:54:41,781 --> 00:54:44,576
Intentó llamarme, pero
me perdí la llamada.

950
00:54:44,617 --> 00:54:46,369
No le contó a su supervisor.

951
00:54:47,461 --> 00:54:50,088
Así que deduje que fue a Sterling.

952
00:54:50,248 --> 00:54:54,127
Deduje que acudió a ti
y a Cliff esa noche.

953
00:54:55,712 --> 00:54:57,422
¿Lo deduje correctamente?

954
00:54:57,464 --> 00:54:59,698
Lo dedujiste.

955
00:54:59,966 --> 00:55:02,886
¿Esta acusación se basa en deducción?

956
00:55:02,927 --> 00:55:06,473
Lo deduje. Dios, esa es una palabra
rara cuando la dices una y otra vez.

957
00:55:07,515 --> 00:55:10,268
Estaba deduciéndolo hasta esta mañana

958
00:55:10,310 --> 00:55:12,228
cuando vi algo en la tele,

959
00:55:12,270 --> 00:55:13,980
y ahora ya terminé de deducir.

960
00:55:14,022 --> 00:55:15,607
Ahora lo sé.

961
00:55:15,648 --> 00:55:18,715
Jerry tenía esta estúpida pistola
pequeña con empuñadura de perla.

962
00:55:18,757 --> 00:55:21,231
La llevaba consigo cuando
vino al casino. La vi.

963
00:55:21,273 --> 00:55:22,906
Le conté a Cliff de eso.

964
00:55:22,947 --> 00:55:24,913
Cliff lo llevó a rastras a su oficina,

965
00:55:24,955 --> 00:55:27,035
luego lo acompañó a la salida.

966
00:55:27,077 --> 00:55:30,622
¿Qué ves aquí?

967
00:55:30,663 --> 00:55:32,832
¡Los mataré, carajo! ¡Los mataré...!

968
00:55:32,874 --> 00:55:35,293
Veo lo mismo que todos.

969
00:55:35,514 --> 00:55:38,934
Un pueblerino borracho
amenazando a su ordinaria mujer.

970
00:55:40,840 --> 00:55:42,668
Es todo lo que hay para ver.

971
00:55:43,343 --> 00:55:44,678
No.

972
00:55:52,477 --> 00:55:54,055
¿Qué es lo que falta?

973
00:55:54,619 --> 00:55:56,312
Te concedo esta.

974
00:55:56,773 --> 00:55:58,274
Falta el arma.

975
00:55:58,316 --> 00:56:01,337
Y eso significa que Cliff la tomó

976
00:56:01,379 --> 00:56:03,072
y no la regresó.

977
00:56:03,114 --> 00:56:05,516
Y Jerry jamás regresó por ella.

978
00:56:05,558 --> 00:56:07,242
Cliff me lo dijo, y eso es verdad.

979
00:56:07,283 --> 00:56:10,081
Eso significa que la
noche del asesinato,

980
00:56:10,122 --> 00:56:13,113
Jerry no pudo haber tenido
esa arma porque estaba aquí

981
00:56:13,540 --> 00:56:14,902
con Cliff.

982
00:56:15,800 --> 00:56:17,427
¿Oíste eso, Cliff?

983
00:56:23,305 --> 00:56:26,516
Muy bien, enciclopedia Brown.

984
00:56:29,222 --> 00:56:31,499
¿Quién más vio que tenía un arma?

985
00:56:32,058 --> 00:56:36,646
Cliff, que es el jefe de seguridad,
dirá que no estaba armado.

986
00:56:36,688 --> 00:56:38,595
¿Qué vas a explicarle a la policía,

987
00:56:38,637 --> 00:56:40,734
que notas cuando la gente miente?

988
00:56:40,775 --> 00:56:42,652
¿Que dedujiste que la matamos?

989
00:56:43,092 --> 00:56:45,803
¿Que los zurdos nunca agarran
cosas con la mano derecha?

990
00:56:47,157 --> 00:56:49,750
Cuando le digas a la
policía de mi pueblo,

991
00:56:49,781 --> 00:56:51,449
que lleva mi nombre,

992
00:56:51,490 --> 00:56:55,692
esta retahíla de "Creo
esto porque creo esto",

993
00:56:55,740 --> 00:56:58,050
¿qué crees que va a pasar?

994
00:56:58,482 --> 00:57:00,526
El pueblo de tu padre.

995
00:57:01,880 --> 00:57:04,174
Cliff, quítale el teléfono.

996
00:57:07,969 --> 00:57:09,907
Porque si estás grabando
esta conversación

997
00:57:09,949 --> 00:57:13,114
creyendo que obtendrás una
confesión como en las películas,

998
00:57:13,933 --> 00:57:15,477
no sabría qué decirte.

999
00:57:16,102 --> 00:57:17,729
No lo hacía.

1000
00:57:22,442 --> 00:57:26,768
Has estado trastornada los últimos días.

1001
00:57:27,497 --> 00:57:30,533
Has estado bebiendo,
faltando a tus turnos.

1002
00:57:30,582 --> 00:57:33,166
Le dije a tus supervisores
que no se preocuparan

1003
00:57:33,200 --> 00:57:36,247
porque sabía que estabas
pasando un momento difícil.

1004
00:57:36,289 --> 00:57:39,918
Pero sí que estabas
pasando un momento difícil.

1005
00:57:39,959 --> 00:57:43,254
Perdiste a tu amiga, te culpabas.

1006
00:57:43,296 --> 00:57:45,912
Al final, tuve que dejarte ir.

1007
00:57:47,008 --> 00:57:48,910
Apareciste aquí esta noche

1008
00:57:48,952 --> 00:57:51,324
e intenté acabar esto delicadamente,

1009
00:57:51,366 --> 00:57:54,322
pero perdiste el control.

1010
00:57:55,081 --> 00:57:56,824
Y es trágico.

1011
00:57:56,866 --> 00:57:59,521
Pero antes que pudiéramos detenerte...

1012
00:58:01,319 --> 00:58:03,822
diste un salto desde ese balcón.

1013
00:58:13,993 --> 00:58:15,662
¿Quién se creerá eso?

1014
00:58:16,204 --> 00:58:17,602
Mírate.

1015
00:58:19,499 --> 00:58:22,377
¿A quién le importará un
carajo para no creerlo?

1016
00:58:25,423 --> 00:58:26,299
No.

1017
00:58:26,923 --> 00:58:28,550
¿Quieres ir afuera,

1018
00:58:28,591 --> 00:58:31,272
- hacerlo más fácil?
- No. La verdad que no.

1019
00:58:31,314 --> 00:58:35,455
Porque no estaba grabando
nuestra conversación ahora,

1020
00:58:35,496 --> 00:58:38,572
pero si lo hice esta tarde.

1021
00:58:45,025 --> 00:58:48,074
Se presentará ante Caine
como Dale McClintock.

1022
00:58:48,115 --> 00:58:50,530
Ha estado en algunas partidas antes.

1023
00:58:50,572 --> 00:58:53,366
Va a usar un contador en el tobillo.

1024
00:58:53,408 --> 00:58:55,895
No hay nada criminal en hacer trampa

1025
00:58:55,937 --> 00:58:57,954
en una partida de póquer privada.

1026
00:58:57,996 --> 00:58:59,763
Y aunque lo hubiera,

1027
00:58:59,804 --> 00:59:03,251
me remito a mi comentario
anterior, son mis policías.

1028
00:59:03,835 --> 00:59:05,503
Verás, Sterling,

1029
00:59:05,545 --> 00:59:08,590
sigues pensando que intento condenarte.

1030
00:59:08,631 --> 00:59:10,258
No soy policía.

1031
00:59:10,300 --> 00:59:12,969
Un hombre sabio me dijo una vez

1032
00:59:13,011 --> 00:59:15,013
que si quieres hacerle daño a alguien,

1033
00:59:15,055 --> 00:59:17,242
le pegas donde le duele.

1034
00:59:19,142 --> 00:59:23,229
No le mandé la grabación a la policía.

1035
00:59:44,334 --> 00:59:45,585
No está.

1036
00:59:47,420 --> 00:59:49,050
¿A qué hora se la mandaste?

1037
00:59:49,693 --> 00:59:52,234
Justo después de que me fui del ensayo.

1038
00:59:52,884 --> 00:59:56,081
- Quizá aún podamos...
- Ya está volando.

1039
00:59:56,123 --> 00:59:59,182
Y cada uno de tus peces gordos,

1040
00:59:59,224 --> 01:00:01,643
cada gran apostador en el mundo,

1041
01:00:01,677 --> 01:00:05,305
todos los medianos y la
mayoría de los pequeños,

1042
01:00:05,355 --> 01:00:06,940
todos lo saben.

1043
01:00:06,981 --> 01:00:09,067
Todos van a saber

1044
01:00:09,109 --> 01:00:11,736
que el Casino Sterling
Frost hace trampa.

1045
01:00:13,029 --> 01:00:14,364
Estás en la lista negra.

1046
01:00:15,073 --> 01:00:16,748
Porque los jugadores hablan.

1047
01:00:36,970 --> 01:00:39,139
Puto pendejo estúpido.

1048
01:00:42,342 --> 01:00:44,112
LLAMADA DE PAPÁ

1049
01:00:44,642 --> 01:00:47,395
Dile a papá cómo te encargaste de esto.

1050
01:01:09,085 --> 01:01:10,920
¡Mierda!

1051
01:01:15,342 --> 01:01:16,593
Mierda.

1052
01:01:21,412 --> 01:01:23,016
¿Qué?

1053
01:01:23,440 --> 01:01:25,150
¡Mierda!

1054
01:01:31,107 --> 01:01:34,017
Mierda. Está bien, está bien, está bien.

1055
01:01:42,202 --> 01:01:43,411
Tenemos un código azul.

1056
01:01:43,453 --> 01:01:45,163
Tenemos que cerrar todas las salidas.

1057
01:01:45,194 --> 01:01:47,457
Y que alguien vaya a la escalera
de la planta baja. Ahora voy.

1058
01:02:17,904 --> 01:02:19,239
¿Charlie?

1059
01:02:19,615 --> 01:02:20,825
Hola, Jen.

1060
01:02:21,896 --> 01:02:23,606
Cuídate, ¿quieres?

1061
01:03:12,589 --> 01:03:15,293
ASUNTO: LA VERDAD
TOMADA EN LA HABITACIÓN DE KAZIMIR CAINE

1062
01:03:15,313 --> 01:03:17,293
POR NATALIE HILL. CONFÍO
EN QUE HARÁ SU TRABAJO.

1063
01:03:38,638 --> 01:03:40,218
¿Todo está bien?

1064
01:03:40,286 --> 01:03:43,028
- Sí. ¿Me das una cerveza?
- Claro.

1065
01:03:43,271 --> 01:03:44,773
Gracias.

1066
01:03:47,396 --> 01:03:48,875
LLAMADA DE NÚMERO DESCONOCIDO

1067
01:03:59,464 --> 01:04:00,886
Sí.

1068
01:04:01,383 --> 01:04:03,093
Charlie.

1069
01:04:03,134 --> 01:04:04,552
Hace mucho tiempo que no nos vemos.

1070
01:04:05,512 --> 01:04:07,691
¿Sabes quién habla?

1071
01:04:07,931 --> 01:04:11,137
Sr. Sterling. Sí, ha pasado tiempo.

1072
01:04:11,393 --> 01:04:12,811
Dios mío, pequeña.

1073
01:04:13,762 --> 01:04:14,971
Es un desastre, ¿verdad?

1074
01:04:16,064 --> 01:04:19,084
Acabo de hablar con el médico forense.

1075
01:04:19,325 --> 01:04:21,494
No había suficiente de mi hijo

1076
01:04:21,793 --> 01:04:23,998
para que pudiera identificarlo.

1077
01:04:24,656 --> 01:04:26,498
Es un puto desastre, pequeña.

1078
01:04:27,659 --> 01:04:29,619
Te dejé ir una vez, Charlie.

1079
01:04:29,668 --> 01:04:33,547
Te di una vida. Una vida
bastante buena, ¿no?

1080
01:04:33,830 --> 01:04:36,959
¿Qué pasará ahora?

1081
01:04:38,078 --> 01:04:39,971
Me dices dónde estás.

1082
01:04:40,380 --> 01:04:41,798
Quiero decir,

1083
01:04:41,840 --> 01:04:44,426
bien podrías decirme dónde estás.

1084
01:04:44,467 --> 01:04:46,678
Porque no hay un rincón en este país

1085
01:04:46,720 --> 01:04:48,805
lo bastante pequeño
para que te escondas.

1086
01:04:48,847 --> 01:04:50,849
No hay ningún sitio
perdido en medio de la nada

1087
01:04:50,890 --> 01:04:54,227
lo bastante perdido para
que te escondas de mí.

1088
01:04:54,269 --> 01:04:57,355
Soy un viejo desgraciado
fuerte y me quedan algunos años

1089
01:04:57,397 --> 01:04:59,733
y me los voy a pasar buscándote.

1090
01:04:59,774 --> 01:05:02,652
Y voy a pegarte donde te duele.

1091
01:05:02,694 --> 01:05:05,291
Y cuando por fin te mate,

1092
01:05:06,072 --> 01:05:07,584
puedes agradecerme.

1093
01:05:08,742 --> 01:05:11,161
Ahora, dime, pequeña:

1094
01:05:12,370 --> 01:05:13,621
¿estoy mintiendo?

1095
01:05:15,081 --> 01:05:16,553
Tengo que cortar.

1096
01:05:51,934 --> 01:05:57,010
www.subtitulamos.tv

