1
00:00:16,961 --> 00:00:19,192
- Anteriormente en The Resident...
- Lo siento mucho.

2
00:00:19,197 --> 00:00:20,627
No lo sientas. Solo para que lo sepas,

3
00:00:20,632 --> 00:00:23,463
Hawkins nunca dijo "te
quiero", ni una sola vez.

4
00:00:23,961 --> 00:00:25,756
El tratamiento... ¿no funcionó?

5
00:00:25,761 --> 00:00:28,659
Sí, solo que un poco menos que antes.

6
00:00:28,664 --> 00:00:32,229
Gobernador, su única esperanza de
sobrevivir es un trasplante de corazón.

7
00:00:32,234 --> 00:00:34,431
Muévanme a lo alto de
la lista de trasplantes.

8
00:00:34,436 --> 00:00:36,132
Betz ha accedido a salvar al Chastain.

9
00:00:36,137 --> 00:00:38,769
- Si consigue un corazón.
- Y sobrevive al trasplante.

10
00:00:38,774 --> 00:00:41,338
- ¿Te vas?
- No pude decirle a Kit la verdad.

11
00:00:41,343 --> 00:00:43,540
Era demasiado para hacerlo de golpe.

12
00:00:43,545 --> 00:00:45,042
Sammie. ¿Cuándo llega aquí?

13
00:00:45,047 --> 00:00:46,611
Ahora mismo están en un avión.

14
00:00:46,616 --> 00:00:48,315
Cariño, ¿estás bien?

15
00:00:51,253 --> 00:00:54,051
- ¿Quizá más alto?
- ¿Qué tal así?

16
00:00:54,056 --> 00:00:55,986
Un poco más.

17
00:00:55,991 --> 00:00:57,988
- Vale.
- Perfecto.

18
00:00:57,993 --> 00:01:00,490
Bien.

19
00:01:00,967 --> 00:01:03,031
¿Quién iba a decir que las de
seis años eran tan mandonas?

20
00:01:03,036 --> 00:01:04,966
La chica sabe lo que quiere.

21
00:01:04,971 --> 00:01:07,669
Oye, ya que solo se
tienen seis años una vez,

22
00:01:07,674 --> 00:01:12,574
te he traído algo muy
especial para tu fiesta.

23
00:01:12,579 --> 00:01:15,543
¡Es igual que el Sr. Jirafa!

24
00:01:15,548 --> 00:01:18,313
Pero más grande. ¡Muy grande!

25
00:01:18,318 --> 00:01:20,182
Feliz cumpleaños, cariño.

26
00:01:20,187 --> 00:01:22,818
Te quiero, Billie.

27
00:01:22,823 --> 00:01:24,219
Yo también te quiero.

28
00:01:24,224 --> 00:01:27,356
Y no puedo esperar a enseñárselo
a Sammie cuando llegue.

29
00:01:27,361 --> 00:01:29,657
¡Sí!

30
00:01:29,662 --> 00:01:32,059
Espera a que vea lo que hacen
para sacar los caramelos

31
00:01:32,064 --> 00:01:34,696
del hermano mayor del Sr. Jirafa.

32
00:01:38,171 --> 00:01:39,601
Perdona...

33
00:01:39,606 --> 00:01:41,436
No dejéis que os detenga.

34
00:01:41,441 --> 00:01:42,871
¡Bésale otra vez!

35
00:01:42,876 --> 00:01:45,173
- Otra vez, dice.
- Otra vez, sí.

36
00:01:48,247 --> 00:01:50,145
Vale.

37
00:01:50,150 --> 00:01:51,749
Es Bell.

38
00:01:53,119 --> 00:01:55,117
- Muy bien.
- Espero que no llames

39
00:01:55,122 --> 00:01:56,552
para rajarte de la fiesta
de cumpleaños de GiGi.

40
00:01:56,557 --> 00:01:58,622
Tengo un sombrero de
fiesta rosa con tu nombre.

41
00:01:58,627 --> 00:02:00,688
Sí... sobre eso. Ya sé
que es tu día libre,

42
00:02:00,693 --> 00:02:01,956
pero tenemos una emergencia.

43
00:02:01,961 --> 00:02:04,125
- No es Betz.
- No, el gobernador está bien.

44
00:02:04,130 --> 00:02:06,194
El corazón del donante viene de camino.

45
00:02:06,199 --> 00:02:08,296
Pero... es Sammie.

46
00:02:13,806 --> 00:02:15,303
¿Qué ocurre?

47
00:02:15,308 --> 00:02:16,807
Se puso mala cuando volaba hacia aquí

48
00:02:16,811 --> 00:02:18,412
y Jake y Gregg pensaron
que era la gripe,

49
00:02:18,416 --> 00:02:21,213
pero se despertó mucho peor y
tuvieron que llamar a una ambulancia.

50
00:02:21,218 --> 00:02:25,283
Así que, dado su historial
médico, puedes imaginarte.

51
00:02:25,288 --> 00:02:27,452
Sí, estás aterrado.

52
00:02:27,457 --> 00:02:30,321
Voy para allá.

53
00:02:30,326 --> 00:02:32,557
- Eso tiene muy buena pinta.
- Papá, ¿qué pasa?

54
00:02:32,562 --> 00:02:34,859
Sammie se puso mala en el
avión. Tengo que verla.

55
00:02:34,864 --> 00:02:35,864
Voy contigo.

56
00:02:35,869 --> 00:02:38,058
- ¡Voy a coger mi uniforme de enfermera!
- No, cariño.

57
00:02:38,063 --> 00:02:39,427
¿Por qué no nos quedamos
aquí y esperamos noticias?

58
00:02:39,431 --> 00:02:40,931
Podría no ser serio.

59
00:02:45,904 --> 00:02:47,501
El donante era un varón joven

60
00:02:47,506 --> 00:02:50,704
con adicción a las motos y resistencia
a la norma de llevar casco.

61
00:02:50,709 --> 00:02:53,006
Pero me han dicho que el
órgano sobrevivió al accidente

62
00:02:53,011 --> 00:02:55,342
en óptimas condiciones y
es totalmente compatible.

63
00:02:55,347 --> 00:02:57,210
¿Cuándo hacemos esto?

64
00:02:57,215 --> 00:02:58,545
Está preparado y listo para empezar.

65
00:02:58,550 --> 00:03:00,847
Entonces vamos a quirófano ahora.

66
00:03:00,852 --> 00:03:03,148
- Recibí tu mensaje.
- Hola, hora de irnos.

67
00:03:03,153 --> 00:03:04,687
Vamos a lavarnos.

68
00:03:08,779 --> 00:03:10,610
Iré a la ambulancia de Sammie.

69
00:03:10,615 --> 00:03:12,511
Tengo que tratar con Betz,
pero no entres en pánico.

70
00:03:12,516 --> 00:03:14,781
- Podría ser una simple mala gripe.
- Lo sé, lo sé, pero Jake es médico.

71
00:03:14,785 --> 00:03:16,716
Lo sabría si no fuese grave.

72
00:03:16,721 --> 00:03:18,184
Mantenme informada.

73
00:03:18,189 --> 00:03:19,955
Iré tan pronto como pueda.

74
00:03:33,338 --> 00:03:36,836
Está en buenas manos.
Lo veré en el otro lado.

75
00:03:36,841 --> 00:03:38,341
Cuento con ello.

76
00:03:41,779 --> 00:03:43,779
Hemos cumplido nuestra parte del trato.

77
00:03:45,182 --> 00:03:47,146
Quiero que dé su palabra de honor

78
00:03:47,151 --> 00:03:48,848
de que hará lo mismo.

79
00:03:51,821 --> 00:03:54,890
Salven mi vida y salvaré este hospital.

80
00:03:56,260 --> 00:03:58,260
Tiene mi palabra.

81
00:04:05,038 --> 00:04:12,538
www.subtitulamos.tv

82
00:04:31,891 --> 00:04:34,155
- ¿Cómo está?
- Descompensándose por momentos.

83
00:04:34,160 --> 00:04:36,390
- Me alegro de que estés aquí.
- Mira. Cariño, es el abuelo.

84
00:04:36,395 --> 00:04:37,725
Hola, tesoro.

85
00:04:37,730 --> 00:04:40,628
No te preocupes. Nos ocupamos
de ti. Nos ocupamos de ti.

86
00:04:40,633 --> 00:04:42,463
- ¿Situación?
- Niña de diez años,

87
00:04:42,468 --> 00:04:45,066
con más de 40 de fiebre
y síntomas de gripe.

88
00:04:45,071 --> 00:04:47,134
- Saturación por encima de 80.
- Anoche se le disparó la fiebre,

89
00:04:47,139 --> 00:04:49,103
tenía náuseas y comenzó a vomitar.

90
00:04:49,108 --> 00:04:50,404
Le cuesta respirar.

91
00:04:50,409 --> 00:04:53,411
Vale, Box Diez. Hundley, os
necesitamos a Irving y a ti.

92
00:04:57,716 --> 00:04:59,717
Os informaremos.

93
00:05:01,053 --> 00:05:03,918
Vale. A mi cuenta. Uno, dos,

94
00:05:03,923 --> 00:05:05,190
tres.

95
00:05:06,926 --> 00:05:08,926
Hola, cariño, ¿cómo estás?

96
00:05:09,762 --> 00:05:11,659
La fiesta de cumpleaños de GiGi.

97
00:05:11,664 --> 00:05:14,327
Nadie va a tener una fiesta sin ti.

98
00:05:14,332 --> 00:05:17,365
Te lo prometo.

99
00:05:17,370 --> 00:05:19,366
- Analítica y gasometría.
- Entendido.

100
00:05:19,371 --> 00:05:22,336
- La vía aérea está intacta. - No hay
sonidos respiratorios en la izquierda.

101
00:05:22,341 --> 00:05:24,405
- Neumotórax.
- Tenemos que descomprimir.

102
00:05:24,410 --> 00:05:26,709
- Iré a por un ecógrafo.
- Pediré un equipo de rayos X portátil.

103
00:05:26,713 --> 00:05:28,643
- Hundley, ¿te encargas, por favor?
- Prepararé el tubo torácico.

104
00:05:28,647 --> 00:05:30,110
Sammie, tienes el pulmón colapsado.

105
00:05:30,115 --> 00:05:31,612
Pero vamos a hacer una intervención

106
00:05:31,617 --> 00:05:33,815
que te ayudará a sentirte mejor, ¿vale?

107
00:05:42,594 --> 00:05:44,825
He venido tan rápido como he podido.

108
00:05:44,830 --> 00:05:46,227
Jake.

109
00:05:46,632 --> 00:05:48,595
- Gregg.
- Hola.

110
00:05:48,600 --> 00:05:49,663
¿Dónde está Sammie?

111
00:05:49,668 --> 00:05:51,998
Está con Conrad y Devon
en la sala de Urgencias.

112
00:05:52,003 --> 00:05:54,600
- ¿Saben lo que le pasa?
- Todavía no.

113
00:05:54,605 --> 00:05:56,102
¿Qué sabemos de Betz?

114
00:05:56,107 --> 00:05:58,538
El corazón ha llegado.
Ya está en quirófano.

115
00:05:58,543 --> 00:06:01,778
Tengo que informar a la
prensa, pero volveré enseguida.

116
00:06:18,964 --> 00:06:20,360
Por favor.

117
00:06:20,365 --> 00:06:22,262
El gobernador Betz está en quirófano.

118
00:06:22,267 --> 00:06:25,632
Nuestro mejor equipo está realizando un
trasplante de corazón mientras hablamos.

119
00:06:25,637 --> 00:06:29,135
Tenemos todos los motivos para
esperar un buen resultado. Gracias.

120
00:06:36,313 --> 00:06:40,546
Extendiendo la incisión
hasta el anillo mitral.

121
00:06:40,551 --> 00:06:44,049
Genial.

122
00:06:44,054 --> 00:06:47,887
Extirpando el frío...

123
00:06:47,892 --> 00:06:50,255
me refiero al viejo corazón.

124
00:06:50,260 --> 00:06:52,057
Listo para el donante.

125
00:06:52,062 --> 00:06:53,760
Muy bien.

126
00:06:53,765 --> 00:06:55,027
Aquí vamos.

127
00:06:55,032 --> 00:06:56,396
Parece perfecto.

128
00:06:56,401 --> 00:06:58,398
Sin evidencia de
enfermedad de las válvulas

129
00:06:58,403 --> 00:07:00,466
o de daño por el accidente.

130
00:07:01,024 --> 00:07:03,688
Es bastante aterrador.

131
00:07:03,693 --> 00:07:05,924
Hoy tenemos dos vidas en nuestras manos.

132
00:07:05,929 --> 00:07:08,660
La del gobernador y la del Chastain.

133
00:07:08,665 --> 00:07:10,963
Algunas personas, cuando
la presión aumenta

134
00:07:10,968 --> 00:07:13,932
desean que cualquiera tome la
delantera y ocupe su lugar.

135
00:07:13,937 --> 00:07:18,239
¿Yo? Prefiero el enfoque
de Michael Jordan.

136
00:07:18,775 --> 00:07:20,672
Vas a tener que desarrollarlo.

137
00:07:20,677 --> 00:07:22,739
Michael no tenía miedo.

138
00:07:22,744 --> 00:07:24,208
Si estaba en un partido

139
00:07:24,213 --> 00:07:26,877
y lo que se necesitaba para
ganar era una de tres puntos

140
00:07:26,882 --> 00:07:30,047
desde media pista, un
disparo casi imposible,

141
00:07:30,052 --> 00:07:34,118
pedía ese balón y nunca se
preguntaba si iba a fallar.

142
00:07:34,623 --> 00:07:36,820
Me gustaría ser así.

143
00:07:36,825 --> 00:07:39,026
Entonces sé Jordan.

144
00:07:43,299 --> 00:07:45,196
Hola, cariño. ¿Te sientes mejor?

145
00:07:45,201 --> 00:07:47,631
- Un poco.
- Te queremos, tesoro.

146
00:07:47,636 --> 00:07:49,433
Eres muy valiente.

147
00:07:49,438 --> 00:07:50,868
¿La vas a ingresar?

148
00:07:50,873 --> 00:07:54,337
Sí, pero la buena noticia es que
la tensión y la saturación suben.

149
00:07:54,342 --> 00:07:56,573
La temperatura todavía es un
poco alta, pero hemos podido

150
00:07:56,578 --> 00:07:58,075
volver a inflar el pulmón.

151
00:07:58,080 --> 00:08:01,011
- ¿Cómo está?
- No quería mencionarles esto

152
00:08:01,016 --> 00:08:04,084
a Jake y a Gregg todavía, pero
le hemos hecho un escáner.

153
00:08:07,155 --> 00:08:09,686
Y no son buenas noticias.

154
00:08:09,691 --> 00:08:11,889
Es mejor que vengas a echar un vistazo.

155
00:08:11,894 --> 00:08:13,394
Lo tengo justo aquí.

156
00:08:25,707 --> 00:08:28,105
Así que no era solo el pulmón colapsado.

157
00:08:28,110 --> 00:08:30,040
Tiene un derrame.

158
00:08:30,045 --> 00:08:33,644
Tenemos que drenar el líquido
y mandarlo al laboratorio.

159
00:08:33,649 --> 00:08:35,846
Y dado el historial de Sammie,

160
00:08:35,851 --> 00:08:38,849
es muy posible que el
cáncer haya vuelto.

161
00:08:38,854 --> 00:08:41,852
Mirad, obviamente,

162
00:08:41,857 --> 00:08:44,353
queremos que sea cualquier otra cosa

163
00:08:44,358 --> 00:08:46,689
y seguiremos buscando.

164
00:08:46,694 --> 00:08:48,658
Pero no hay muchas razones distintas

165
00:08:48,663 --> 00:08:50,826
que expliquen el neumotórax espontáneo

166
00:08:50,831 --> 00:08:54,099
y el derrame pleural en una
niña de la edad de Sammie.

167
00:08:57,605 --> 00:08:59,672
Dadnos un momento.

168
00:09:01,142 --> 00:09:03,206
Vale, no entremos en pánico.

169
00:09:03,211 --> 00:09:05,241
Vamos a pensar detenidamente.

170
00:09:05,246 --> 00:09:08,548
¿Cómo voy a ir con esto a Jake y Gregg?

171
00:09:09,584 --> 00:09:11,581
Esta niña,

172
00:09:11,586 --> 00:09:13,148
esta preciosa niña...

173
00:09:13,153 --> 00:09:16,652
- Todavía no sabemos si es cáncer.
- Sí, cierto.

174
00:09:16,657 --> 00:09:19,956
El primer paso, el obvio...
necesitamos ayuda pediátrica.

175
00:09:19,961 --> 00:09:22,024
Después de los recortes
a que nos obligó Betz,

176
00:09:22,029 --> 00:09:24,326
todo ese departamento
ha estado bajo mínimos.

177
00:09:24,331 --> 00:09:27,365
Y acabamos de perder a
nuestro cirujano pediátrico.

178
00:09:28,734 --> 00:09:30,632
Es mi nieta.

179
00:09:30,637 --> 00:09:32,904
Tenemos que hacer que Ian vuelva.

180
00:09:38,724 --> 00:09:41,419
Gracias por aceptar
ser mi padrino, Wade.

181
00:09:41,424 --> 00:09:42,821
Encantado de serlo.

182
00:09:42,826 --> 00:09:44,223
Aceptaré toda la ayuda
que pueda conseguir.

183
00:09:44,228 --> 00:09:46,719
Me gustaría que hicieras una lista

184
00:09:46,724 --> 00:09:48,294
e identificaras tus desencadenantes.

185
00:09:48,299 --> 00:09:50,939
Cosas que ves o haces que te
provocan que quieras consumir.

186
00:09:50,944 --> 00:09:54,683
Evitarlas es un componente
esencial para prevenir recaídas.

187
00:09:54,688 --> 00:09:57,384
Bueno, mi principal
desencadenante es el estrés.

188
00:09:57,389 --> 00:09:59,119
Trato a niños enfermos.

189
00:09:59,124 --> 00:10:02,756
Las familias vienen a pedirme ayuda
en el peor momento de sus vidas

190
00:10:02,761 --> 00:10:04,392
y se supone que tengo
que ser el salvador,

191
00:10:04,397 --> 00:10:06,627
hacer que sus hijos
mejoren y sin inmutarme,

192
00:10:06,632 --> 00:10:09,797
pero no todos los niños se pueden curar.

193
00:10:10,302 --> 00:10:14,468
¿Tienes un plan para
enfrentarte a esto sin drogas?

194
00:10:14,473 --> 00:10:17,972
Me he tomado una excedencia
para replanteármelo.

195
00:10:17,977 --> 00:10:19,940
Para tratar de averiguar si la verdad es

196
00:10:19,945 --> 00:10:23,644
que mi trabajo siempre
amenazará mi recuperación.

197
00:10:23,649 --> 00:10:25,519
¿Estás buscando mecanismos
para sobrellevarlo?

198
00:10:25,524 --> 00:10:27,124
Bueno, las drogas eran mi
forma de sobrellevarlo.

199
00:10:28,294 --> 00:10:30,590
Las únicas que funcionaban, pero ahora,

200
00:10:30,595 --> 00:10:32,592
me enfrento a la terrible pregunta de

201
00:10:32,597 --> 00:10:34,194
si voy a tener que encontrar

202
00:10:34,199 --> 00:10:35,464
un modo de vida distinto, que es algo

203
00:10:35,468 --> 00:10:38,828
que ni siquiera puedo contemplar
porque... me encanta lo que hago.

204
00:10:38,833 --> 00:10:42,798
La medicina es literalmente
mi vida y se me da muy bien.

205
00:10:42,803 --> 00:10:46,803
Incluso colocado, era mejor que el
99 % de los médicos en mi especialidad.

206
00:10:46,808 --> 00:10:49,673
Es una forma peligrosa de pensar.

207
00:10:49,678 --> 00:10:52,242
En Narcóticos Anónimos lo
llaman "recuerdo eufórico",

208
00:10:52,247 --> 00:10:55,278
la tendencia a idealizar
el consumo de drogas

209
00:10:55,283 --> 00:10:58,818
olvidando convenientemente
el daño que causó.

210
00:11:01,059 --> 00:11:03,857
- Tengo que cogerlo.
- No hay problema.

211
00:11:03,862 --> 00:11:05,862
Hola, Kit.

212
00:11:11,068 --> 00:11:14,199
Siento... muchísimo
oír eso. Es terrible.

213
00:11:14,204 --> 00:11:16,302
Me gustaría ayudar, Kit, de verdad,

214
00:11:16,307 --> 00:11:18,174
pero no creo que pueda.

215
00:11:23,281 --> 00:11:26,483
Vale. Voy para allá.

216
00:11:28,185 --> 00:11:31,250
Ahora quita la pinza cruzada de aorta.

217
00:11:31,255 --> 00:11:33,820
Dale un par de segundos para
que el nuevo corazón lata.

218
00:11:33,825 --> 00:11:35,358
El momento de la verdad.

219
00:11:39,530 --> 00:11:40,659
Nada.

220
00:11:40,664 --> 00:11:42,996
Palas. Diez julios.

221
00:11:44,301 --> 00:11:46,131
Fuera.

222
00:11:49,824 --> 00:11:51,921
Sube la carga a 20.

223
00:11:51,926 --> 00:11:53,790
Volvamos a intentarlo.

224
00:11:53,795 --> 00:11:56,396
Cargando. Fuera.

225
00:11:57,724 --> 00:11:59,621
Quizá estamos pasando algo por alto.

226
00:11:59,626 --> 00:12:01,323
Hemos vuelto a comprobar
los electrolitos.

227
00:12:01,328 --> 00:12:02,424
No es el potasio.

228
00:12:02,429 --> 00:12:03,759
Muy bien, dale una dosis de magnesio

229
00:12:03,763 --> 00:12:05,894
y lidocaína. Le daremos
una última descarga.

230
00:12:05,899 --> 00:12:08,730
Cargando.

231
00:12:08,735 --> 00:12:11,136
Fuera.

232
00:12:23,583 --> 00:12:25,646
¡Sinusal normal!

233
00:12:27,720 --> 00:12:30,651
Michael Jordan por la victoria
a falta de dos segundos.

234
00:12:33,993 --> 00:12:37,495
Creo que esos elefantes se verían
bonitos sobre las ventanas.

235
00:12:38,131 --> 00:12:40,732
Sammie es mi mejor amiga.

236
00:12:43,103 --> 00:12:44,532
Lo sé, cariño.

237
00:12:44,537 --> 00:12:47,735
Quiero ir al hospital
para estar con ella.

238
00:12:47,740 --> 00:12:49,737
Me necesita.

239
00:12:52,645 --> 00:12:55,678
Oye, ¿por qué no sigues
coloreando esos corazones?

240
00:12:58,617 --> 00:13:00,480
Conrad, ¿qué pasa?

241
00:13:00,485 --> 00:13:02,749
Estamos esperando la
analítica de Sammie.

242
00:13:02,754 --> 00:13:05,352
Esperemos que el cáncer no haya vuelto.

243
00:13:05,357 --> 00:13:06,687
No.

244
00:13:06,692 --> 00:13:09,023
¿Cómo está GiGi?

245
00:13:09,028 --> 00:13:11,257
Está bien, pero sigue
diciendo que quiere

246
00:13:11,262 --> 00:13:13,726
ir al Chastain, ya sabes,
a estar con Sammie.

247
00:13:13,731 --> 00:13:16,630
Intentaré mantenerla
ocupada. Mantenme informada.

248
00:13:16,635 --> 00:13:18,468
Lo haré.

249
00:13:25,477 --> 00:13:27,249
Soy el Dr. Ian Sullivan.

250
00:13:27,254 --> 00:13:29,919
La Dra. Voss me ha pedido una
consulta sobre el caso de su hija.

251
00:13:29,924 --> 00:13:32,087
Por supuesto. Lo conocemos
por su reputación.

252
00:13:32,092 --> 00:13:34,457
Muchas gracias por venir. Soy Jake.

253
00:13:34,462 --> 00:13:36,959
Y yo soy Gregg. Estamos
encantados de que esté aquí.

254
00:13:36,964 --> 00:13:38,994
Si alguien puede salvarla...

255
00:13:38,999 --> 00:13:40,830
Sinceramente, tenemos mucha fe.

256
00:13:40,835 --> 00:13:42,368
Y confiamos en usted.

257
00:13:45,840 --> 00:13:48,340
Y tú debes ser Sammie.
¿Cómo te encuentras?

258
00:13:49,776 --> 00:13:51,640
No muy bien.

259
00:13:51,645 --> 00:13:54,344
Pero creo que ahora que está aquí,

260
00:13:54,349 --> 00:13:57,082
pronto empezaré a estar mejor.

261
00:14:01,021 --> 00:14:03,018
Vale, Sammie.

262
00:14:03,023 --> 00:14:07,055
Voy a escuchar tus pulmones
y luego tu corazón.

263
00:14:07,060 --> 00:14:10,424
Muy bien. Eso es todo. Respira hondo.

264
00:14:10,429 --> 00:14:12,794
Lo siento.

265
00:14:12,799 --> 00:14:15,797
- Eso no estuvo muy bien.
- No, lo estás haciendo bien.

266
00:14:15,802 --> 00:14:19,334
Vale.

267
00:14:19,339 --> 00:14:21,936
Ahora voy a presionarte la tripa, ¿vale?

268
00:14:21,941 --> 00:14:25,209
- No me duele la tripa.
- Eso está bien.

269
00:14:26,145 --> 00:14:28,042
Vale, princesa, paciencia.

270
00:14:28,047 --> 00:14:29,410
Si cualquier cosa empeora,

271
00:14:29,415 --> 00:14:31,180
o si algo nuevo empieza a molestarte,

272
00:14:31,184 --> 00:14:33,781
quiero que aprietes
el botón rojo, ¿vale?

273
00:14:33,786 --> 00:14:35,820
Y entonces vendré corriendo.

274
00:14:38,124 --> 00:14:40,587
Gracias por venir tan rápido.

275
00:14:40,592 --> 00:14:43,290
De nada. Es una rompecorazones.

276
00:14:43,295 --> 00:14:44,960
¿Has visto el historial
médico de Sammie?

277
00:14:44,965 --> 00:14:47,262
Estoy a punto de sumergirme
en todo eso inmediatamente.

278
00:14:47,267 --> 00:14:50,132
- Solo he hecho un somero examen.
- ¿Cree que es cáncer?

279
00:14:51,136 --> 00:14:53,867
El miedo a la recurrencia es entendible,

280
00:14:53,872 --> 00:14:55,736
pero podrían ser un
montón de cosas distintas.

281
00:14:55,741 --> 00:14:58,706
El derrame podría ser
consecuencia de una infección,

282
00:14:58,711 --> 00:15:00,674
lo que encajaría con la febrícula.

283
00:15:00,679 --> 00:15:02,242
Pediré más cultivos.

284
00:15:02,247 --> 00:15:04,282
- Gracias.
- Aguantad.

285
00:15:12,324 --> 00:15:14,620
Tensión fuerte, sonido
del corazón normal.

286
00:15:14,625 --> 00:15:17,189
La salida del drenaje es limitada.
Podemos ponerlo con drenaje pleural.

287
00:15:17,194 --> 00:15:19,125
A este ritmo, podemos
pinzar los tubos mañana.

288
00:15:19,130 --> 00:15:21,028
Pediré otra radiografía de tórax.

289
00:15:21,033 --> 00:15:22,396
¿Traducción?

290
00:15:22,401 --> 00:15:25,198
Su nuevo corazón está
funcionando bien, gobernador.

291
00:15:25,203 --> 00:15:28,068
¿Este...?

292
00:15:28,799 --> 00:15:30,730
¿Este dolor es normal?

293
00:15:32,636 --> 00:15:34,600
La tensión es 60/40.

294
00:15:34,605 --> 00:15:36,101
- Está en shock.
- No hay signos de obstrucción

295
00:15:36,105 --> 00:15:38,170
en el tubo torácico. Es improbable
un neumotórax a tension.

296
00:15:38,175 --> 00:15:40,505
La válvulas parecen estar bien.
Todavía tiene ritmo sinusal.

297
00:15:40,510 --> 00:15:41,941
- Sube la norepinefrina.
- Añade vasopresores.

298
00:15:41,946 --> 00:15:43,409
Y empieza con vancomicina y cefepima.

299
00:15:43,414 --> 00:15:45,481
¡Necesitamos un ecógrafo ya!

300
00:15:50,024 --> 00:15:52,419
- Hola.
- ¿Qué ocurre?

301
00:15:52,424 --> 00:15:54,022
Pensé que habías dimitido.

302
00:15:54,027 --> 00:15:55,809
Estoy aquí a requerimiento
de la Dra. Voss

303
00:15:55,814 --> 00:15:58,579
para una consulta en el
caso de la nieta de Bell.

304
00:15:58,584 --> 00:16:01,383
- ¿Solo una consulta?
- Sí, te lo prometo.

305
00:16:01,388 --> 00:16:03,019
Si terminan necesitando un cirujano,

306
00:16:03,024 --> 00:16:04,255
les ayudaré a encontrar uno bueno.

307
00:16:04,259 --> 00:16:06,289
¿Y si hay una emergencia?

308
00:16:06,294 --> 00:16:08,291
Entonces le contaré todo a Kit.

309
00:16:08,296 --> 00:16:10,860
¿Todo? ¿Incluso que consumías aquí?

310
00:16:10,865 --> 00:16:13,062
Sí. Preferiría evitarlo, pero lo haré.

311
00:16:13,067 --> 00:16:15,134
¿Quieres estar presente?

312
00:16:16,137 --> 00:16:18,768
Papá, es que has
recorrido un largo camino

313
00:16:18,773 --> 00:16:20,436
y este compromiso con la honestidad...

314
00:16:20,441 --> 00:16:21,938
Todavía no he tenido que ser sincero.

315
00:16:21,943 --> 00:16:24,607
Y no diría que es algo tan admirable.

316
00:16:24,612 --> 00:16:26,342
Pero a menos que tengas objeciones,

317
00:16:26,347 --> 00:16:27,912
me gustaría quedarme,
mientras haya una oportunidad

318
00:16:27,916 --> 00:16:29,947
de poder ayudar a esa
dulce niña y su familia.

319
00:16:31,251 --> 00:16:32,948
Claro.

320
00:16:32,953 --> 00:16:35,551
Dime si puedo hacer algo para ayudar.

321
00:16:35,556 --> 00:16:37,089
Muy bien.

322
00:16:41,427 --> 00:16:43,491
¿Sammie tiene visita?

323
00:16:43,496 --> 00:16:46,027
Conrad pensó que tal vez
no sea buena idea, pero...

324
00:16:46,032 --> 00:16:47,996
Dije que tenía que venir.

325
00:16:48,001 --> 00:16:49,533
No pude negarme.

326
00:16:50,203 --> 00:16:53,367
Vale. Creo que puede que seas

327
00:16:53,372 --> 00:16:55,372
justo la persona que Sammie necesita.

328
00:17:05,351 --> 00:17:06,848
Sammie lleva un ratito dormida.

329
00:17:06,853 --> 00:17:09,887
Jake y Gregg aprovecharon
para traernos comida.

330
00:17:21,366 --> 00:17:22,901
GiGi.

331
00:17:25,637 --> 00:17:27,701
Cumpleaños.

332
00:17:27,706 --> 00:17:30,137
- Lo siento.
- Está bien.

333
00:17:30,142 --> 00:17:32,639
Haremos una fiesta cuando estés mejor.

334
00:17:32,644 --> 00:17:35,209
Pero por ahora, duerme.

335
00:17:35,214 --> 00:17:37,111
Me quedaré aquí.

336
00:17:38,216 --> 00:17:40,450
Es como su madre.

337
00:17:42,187 --> 00:17:44,455
Me parecía estar viendo a Nic.

338
00:17:50,695 --> 00:17:52,859
El índice cardíaco es marginal,
incluso con vasopresores.

339
00:17:52,864 --> 00:17:55,162
Los esteroides no están
mejorando la contractilidad.

340
00:17:55,167 --> 00:17:56,764
El corazón está empeorando.

341
00:17:56,768 --> 00:17:58,331
- Vamos a intubar.
- Sí.

342
00:17:58,336 --> 00:18:00,833
Eso liberará algo de presión
del ventrículo izquierdo

343
00:18:00,838 --> 00:18:02,536
y nos dará más tiempo.

344
00:18:02,541 --> 00:18:03,836
Las analíticas han vuelto.

345
00:18:03,841 --> 00:18:05,871
La prueba de anticuerpos
es completamente negativa.

346
00:18:05,876 --> 00:18:07,301
Así que el rechazo es
extremadamente improbable.

347
00:18:07,306 --> 00:18:09,005
Pero si no está rechazando
el corazón trasplantado,

348
00:18:09,009 --> 00:18:10,009
¿entonces qué es?

349
00:18:10,014 --> 00:18:11,848
Volviendo a comprobar la ecografía.

350
00:18:15,987 --> 00:18:17,885
Es sutil.

351
00:18:17,890 --> 00:18:19,553
Acinesia de la pared apical,

352
00:18:20,158 --> 00:18:23,189
- hipercinesia del septo.
- Miocardiopatía por estrés.

353
00:18:23,194 --> 00:18:25,825
Hay algo más en su cuerpo que
está causando el fallo cardíaco,

354
00:18:25,830 --> 00:18:28,331
y tenemos que averiguar
lo que es rápido.

355
00:18:30,668 --> 00:18:32,535
Yo me encargo.

356
00:18:39,110 --> 00:18:41,874
- Hola. - Han llegado la
analítica y el líquido pleural.

357
00:18:41,879 --> 00:18:43,542
No hay células malignas.

358
00:18:43,547 --> 00:18:45,611
Entonces no es cáncer. ¿Lo habéis oído?

359
00:18:45,616 --> 00:18:46,879
El cáncer no ha vuelto.

360
00:18:46,884 --> 00:18:48,481
Son grandes noticias.

361
00:18:48,486 --> 00:18:50,783
Pero si no es cáncer, ¿qué es?

362
00:18:50,788 --> 00:18:53,122
Tiene problemas para respirar.

363
00:18:54,425 --> 00:18:56,893
Tenemos que saber qué
le pasa para tratarlo.

364
00:18:59,429 --> 00:19:00,996
Ahora vuelvo.

365
00:19:03,232 --> 00:19:05,697
Hola, justo la persona
que estaba buscando.

366
00:19:05,702 --> 00:19:07,736
Yo también.

367
00:19:09,172 --> 00:19:12,637
Así que hemos descartado
el rechazo en Betz.

368
00:19:12,642 --> 00:19:15,173
Y hemos descartado el cáncer en Sammie.

369
00:19:15,178 --> 00:19:16,642
¿Estudios infecciosos?

370
00:19:16,647 --> 00:19:18,476
Hasta ahora la analítica es negativa.

371
00:19:18,481 --> 00:19:20,812
Aquí también. ¿Galactomanano y glucano?

372
00:19:20,817 --> 00:19:23,114
Pendientes, pero Samnie
no es probable que tenga

373
00:19:23,119 --> 00:19:24,417
una infección por hongos.

374
00:19:24,422 --> 00:19:26,084
Tampoco Betz.

375
00:19:26,789 --> 00:19:29,521
Quizá deberíamos añadir micafungina.

376
00:19:29,526 --> 00:19:32,757
Muy bien, entonces la
tensión de él empeora.

377
00:19:32,762 --> 00:19:35,893
¿Y si no es por vasodilatación?

378
00:19:35,898 --> 00:19:38,997
¿Y si es un shock
obstructivo o neumotórax?

379
00:19:39,002 --> 00:19:40,832
Y taponamiento. Descartado.

380
00:19:40,837 --> 00:19:42,867
He pensado en insuficiencia suprarrenal.

381
00:19:42,872 --> 00:19:45,537
Pero ya le has dado esteroides.

382
00:19:45,542 --> 00:19:47,806
Que es lo único que no
le has dado a Sammie.

383
00:19:47,811 --> 00:19:49,608
Todavía creo que es posible
que sea una infección

384
00:19:49,613 --> 00:19:52,344
a pesar de los estudios
negativos de fluidos.

385
00:19:52,349 --> 00:19:53,845
¿Has considerado una autoinmune?

386
00:19:53,850 --> 00:19:57,549
Están pedidos anafilaxis,
ANCA y factor reumático.

387
00:19:57,554 --> 00:19:59,685
¿Pero no quieres tratar empíricamente?

388
00:19:59,690 --> 00:20:01,891
No con la preocupación por la infección.

389
00:20:03,526 --> 00:20:05,593
No tenemos nada.

390
00:20:09,699 --> 00:20:10,864
¿Sabes qué?

391
00:20:12,334 --> 00:20:16,333
Me enseñaste, desde mi
primer día en el Chastain,

392
00:20:17,538 --> 00:20:19,735
que si la respuesta no está
en esas pizarras blancas...

393
00:20:19,740 --> 00:20:22,309
Vuelve al paciente y al examen físico.

394
00:20:24,645 --> 00:20:28,111
¿Te he dicho alguna vez que fuiste
el mejor interno que he tenido nunca?

395
00:20:28,116 --> 00:20:30,317
Bueno, tuve el mejor profesor.

396
00:20:33,622 --> 00:20:34,951
Estamos casi a tope de epinefrina.

397
00:20:34,956 --> 00:20:37,054
Han llegado los análisis repetidos.

398
00:20:37,759 --> 00:20:40,189
El lactato está por las nubes.

399
00:20:40,194 --> 00:20:43,058
No es una sorpresa.
Lleva horas hipotenso.

400
00:20:43,063 --> 00:20:46,265
Espera. El lactato no es el
resultado de la hipotensión.

401
00:20:47,902 --> 00:20:50,766
Es una pista de la causa.

402
00:20:50,771 --> 00:20:53,068
Cierto. Cierto.

403
00:20:53,073 --> 00:20:55,705
Hemos estado centrados en el corazón.

404
00:20:55,710 --> 00:20:57,741
¿Y si...?

405
00:20:58,546 --> 00:21:00,510
Abdomen distendido.

406
00:21:00,515 --> 00:21:02,478
Apenas perceptible, pero
creo que tienes razón.

407
00:21:02,483 --> 00:21:04,147
- ¿Tiene isquemia intestinal?
- Sí.

408
00:21:04,151 --> 00:21:06,615
- Eso explica el shock.
- Y el fallo cardíaco.

409
00:21:06,620 --> 00:21:08,919
Tenemos que hacerle un TAC para
confirmar, pero si tenemos razón,

410
00:21:08,923 --> 00:21:10,554
tendremos que volver a quirófano.

411
00:21:10,559 --> 00:21:12,626
Llamaré a Bell.

412
00:21:14,027 --> 00:21:17,095
Respira hondo, Sammie.

413
00:21:18,832 --> 00:21:20,898
¿Por qué tiene la lengua roja?

414
00:21:25,472 --> 00:21:26,901
Recuéstate, Sammie.

415
00:21:26,906 --> 00:21:29,403
Abre y di "aaa", ¿vale?

416
00:21:33,446 --> 00:21:34,876
Lengua de fresa.

417
00:21:35,881 --> 00:21:37,979
- Tiene la enfermedad de Kawasaki.
- Eso explicaría

418
00:21:37,984 --> 00:21:39,747
la fiebre y los síntomas de gripe.

419
00:21:39,752 --> 00:21:41,316
Ahora podemos tratarlo.

420
00:21:41,321 --> 00:21:43,151
Vamos a ponerle inmunoglobulina.

421
00:21:43,156 --> 00:21:45,356
Son muy buenas noticias.

422
00:21:46,459 --> 00:21:48,423
No puedo creerlo, AJ me necesita.

423
00:21:48,428 --> 00:21:51,060
Es Betz. Me tengo que ir.

424
00:21:58,069 --> 00:22:00,066
- Sammie, ¿qué pasa?
- Debe ser algún tipo

425
00:22:00,071 --> 00:22:03,003
de complicación cardíaca
relacionada con el Kawasaki.

426
00:22:03,008 --> 00:22:04,470
Muy bien. Chicos, quedaos aquí.

427
00:22:04,475 --> 00:22:06,439
Vamos a llevarla a Hemodinámica.

428
00:22:06,444 --> 00:22:07,945
Y llama a Yamada.

429
00:22:13,294 --> 00:22:15,459
Recibí tu mensaje. ¿Qué pasa?

430
00:22:15,464 --> 00:22:18,195
- Betz no está rechazando el corazón.
- Vale.

431
00:22:18,200 --> 00:22:20,063
Aquí está el problema.

432
00:22:20,068 --> 00:22:21,398
Isquemia intestinal.

433
00:22:21,403 --> 00:22:23,235
Esa es tu especialidad, Bell.

434
00:22:24,240 --> 00:22:26,236
Sí, pero la última isquemia
intestinal que tuvimos,

435
00:22:26,241 --> 00:22:28,206
el paciente murió en la
mesa y ese tipo de ahí

436
00:22:28,210 --> 00:22:29,776
se aseguró de que me demandaran.

437
00:22:30,946 --> 00:22:32,977
Tenemos que operarlo.

438
00:22:34,180 --> 00:22:36,210
¿Eso va a ser un problema?

439
00:22:36,215 --> 00:22:39,484
No. Salvaré al hijo de puta.

440
00:22:40,589 --> 00:22:43,854
Tiene un aneurisma coronario gigante,

441
00:22:43,859 --> 00:22:45,556
consecuencia del Kawasaki.

442
00:22:45,561 --> 00:22:47,224
Parece coagulado.

443
00:22:47,229 --> 00:22:48,792
Y parcialmente roto.

444
00:22:48,797 --> 00:22:51,794
La sangre se acumula alrededor del
corazón, causando taponamiento.

445
00:22:51,799 --> 00:22:54,630
Puedo hacer una
pericardiocentesis ahora mismo,

446
00:22:54,635 --> 00:22:56,431
pero es una solución temporal.

447
00:22:56,436 --> 00:22:58,268
Mira, el aneurisma podría
romperse en cualquier momento.

448
00:22:58,272 --> 00:23:00,884
Va a necesitar un baipás coronario.

449
00:23:00,889 --> 00:23:03,919
¿Un CABG en alguien de
diez años? Eso es inaudito.

450
00:23:03,924 --> 00:23:04,924
Mira, corazón isquémico,

451
00:23:04,929 --> 00:23:06,795
infarto de miocardio, muerte cardíaca
repentina. Podría tenerlo todo.

452
00:23:06,799 --> 00:23:09,963
La cirugía es complicadísima, pero
le da a Sammie la única oportunidad.

453
00:23:09,968 --> 00:23:12,966
De acuerdo. Reservaré un
quirófano, Dr. Sullivan.

454
00:23:12,971 --> 00:23:14,968
¿Cuándo puede estar preparado?

455
00:23:14,973 --> 00:23:16,804
Necesitaré media hora.

456
00:23:16,809 --> 00:23:17,875
De acuerdo.

457
00:23:21,624 --> 00:23:23,589
Dime dónde estamos con Sammie.

458
00:23:23,594 --> 00:23:25,291
Después tengo que
entrar a operar a Betz.

459
00:23:25,296 --> 00:23:28,192
Tiene un aneurisma coronario gigante.

460
00:23:28,197 --> 00:23:29,761
Dios mío.

461
00:23:29,766 --> 00:23:32,897
Lo siento. Como estoy
seguro de que ambos sabéis,

462
00:23:32,902 --> 00:23:36,000
la operación para solucionar
esto es muy arriesgada, pero

463
00:23:36,005 --> 00:23:39,170
en este punto, es la única
forma de salvarle la vida.

464
00:23:39,175 --> 00:23:40,805
Al menos sabemos qué tiene.

465
00:23:40,810 --> 00:23:42,043
Sí, sí.

466
00:23:45,014 --> 00:23:47,912
Obviamente, eres el mejor para operar.

467
00:23:47,917 --> 00:23:50,114
Todavía estás autorizado aquí.

468
00:23:50,119 --> 00:23:52,683
Mirad, estoy listo y quiero ayudar,

469
00:23:52,688 --> 00:23:56,456
pero hay algo que
tenéis que saber antes.

470
00:23:57,393 --> 00:24:01,962
No estaba viajando por
España estas últimas semanas.

471
00:24:03,098 --> 00:24:04,765
Estaba en rehabilitación.

472
00:24:07,336 --> 00:24:08,733
¿Rehabilitación de qué?

473
00:24:08,738 --> 00:24:10,935
De adicción a las pastillas.
Estimulantes, tranquilizantes...

474
00:24:10,939 --> 00:24:13,003
Lo que sea que necesitara para...

475
00:24:13,008 --> 00:24:14,904
aliviar el estrés, para centrarme,

476
00:24:14,909 --> 00:24:17,174
para hacer lo posible
durante una operación.

477
00:24:17,179 --> 00:24:19,243
Al menos esa era la excusa.

478
00:24:19,248 --> 00:24:21,779
¿Operabas aquí en el Chastain

479
00:24:21,784 --> 00:24:23,781
mientras estas bajo su influencia?

480
00:24:23,786 --> 00:24:26,617
- Sí.
- Entonces mentiste.

481
00:24:27,822 --> 00:24:31,755
De alguna manera... hiciste
trampa en las pruebas de drogas

482
00:24:31,760 --> 00:24:33,624
y pusiste a niños enfermos en peligro.

483
00:24:33,629 --> 00:24:35,224
Sí, pero nunca hice
daño a ningún paciente.

484
00:24:35,229 --> 00:24:37,159
Era un adicto funcional, era...

485
00:24:37,164 --> 00:24:40,696
Mirad, no hay excusa,
no hay justificación.

486
00:24:40,701 --> 00:24:42,931
No voy a hacer eso.

487
00:24:42,936 --> 00:24:45,468
Esto es un desastre.

488
00:24:45,473 --> 00:24:47,836
Sammie necesita ir a quirófano ya.

489
00:24:47,841 --> 00:24:50,206
- ¿Qué hacemos?
- Mirad, estoy sobrio.

490
00:24:50,211 --> 00:24:51,574
Y pretendo seguir de esa forma.

491
00:24:51,579 --> 00:24:54,443
Si habéis perdido la
confianza en mí, lo entiendo.

492
00:24:54,448 --> 00:24:57,213
Pero no hay un cirujano
pediátrico en el Atlanta General

493
00:24:57,218 --> 00:24:59,047
que pueda hacer esto, ¿vale?

494
00:24:59,052 --> 00:25:00,583
He contactado con colegas

495
00:25:00,588 --> 00:25:02,951
en Boston y Nueva York y
pueden estar aquí mañana.

496
00:25:02,956 --> 00:25:05,088
- Puede que sea demasiado tarde.
- Esto es un desastre.

497
00:25:05,092 --> 00:25:07,089
Ni siquiera puedo hacerte
una prueba de drogas a tiempo

498
00:25:07,094 --> 00:25:08,991
para estar seguros de que
ahora mismo estás sobrio.

499
00:25:08,996 --> 00:25:10,292
Lo estoy, tenéis mi palabra.

500
00:25:10,297 --> 00:25:11,727
¿Qué valor tiene tu palabra?

501
00:25:11,732 --> 00:25:13,800
No podemos creer nada de lo que digas.

502
00:25:15,174 --> 00:25:17,171
Es tu nieta.

503
00:25:17,176 --> 00:25:19,443
¿Qué quieres que haga?

504
00:25:20,779 --> 00:25:23,310
Bueno, Ian tiene que
practicar la cirugía.

505
00:25:23,315 --> 00:25:25,715
No tenemos opción.

506
00:25:28,753 --> 00:25:32,453
Tienes esta oportunidad de
redimirte, al menos parcialmente.

507
00:25:32,458 --> 00:25:34,458
Iré a lavarme.

508
00:25:39,165 --> 00:25:42,166
Si la fastidia, lo mataré.

509
00:26:05,256 --> 00:26:07,153
Si alguien puede salvarla...

510
00:26:07,158 --> 00:26:09,222
Sinceramente, tenemos mucha fe.

511
00:26:09,227 --> 00:26:10,760
Y confiamos en usted.

512
00:26:13,896 --> 00:26:15,928
Estamos listos si usted lo está.

513
00:26:15,933 --> 00:26:18,299
Bisturí.

514
00:26:29,213 --> 00:26:31,913
Sierra esternal.

515
00:26:53,569 --> 00:26:56,868
Estoy bien. Hagamos esto.

516
00:26:56,873 --> 00:26:58,440
Bisturí del diez.

517
00:27:03,547 --> 00:27:05,114
Retractor.

518
00:27:12,623 --> 00:27:14,686
Hay mucho intestino necrosado.

519
00:27:14,691 --> 00:27:16,222
Mucho más de lo que esperaba.

520
00:27:16,227 --> 00:27:19,090
Eso explica el shock.

521
00:27:19,095 --> 00:27:21,592
- La tensión cae rápido.
- Sí, tenemos que actuar.

522
00:27:21,597 --> 00:27:23,831
- Resección de intestino.
- Grapadora.

523
00:27:31,907 --> 00:27:34,805
El aneurisma está totalmente
roto. Se está desangrando.

524
00:27:34,810 --> 00:27:36,139
¡Por favor, sálvela!

525
00:27:36,144 --> 00:27:38,379
La tensión se desploma.

526
00:27:39,148 --> 00:27:41,079
Tengo que controlar esto.

527
00:27:41,084 --> 00:27:43,348
Demasiado tarde. Está en parada.

528
00:27:46,155 --> 00:27:48,789
¡Dr. Sullivan!

529
00:27:49,926 --> 00:27:52,190
Iniciando masaje cardíaco.

530
00:27:52,695 --> 00:27:56,563
Necesito a un cardiotorácico. ¡Que
venga el Dr. Austin ahora mismo!

531
00:28:02,537 --> 00:28:04,134
Oye, es Sammie.

532
00:28:04,139 --> 00:28:05,936
El aneurisma se ha roto completamente.

533
00:28:05,940 --> 00:28:08,174
El Dr. Sullivan necesita
tu ayuda ahora mismo, AJ.

534
00:28:10,145 --> 00:28:11,975
Randolph,

535
00:28:11,980 --> 00:28:13,214
¿lo tienes controlado?

536
00:28:25,127 --> 00:28:26,890
¿Dr. Bell?

537
00:28:26,895 --> 00:28:28,962
¿Dr. Bell?

538
00:28:30,099 --> 00:28:31,961
He oído lo de Sammie.

539
00:28:31,966 --> 00:28:33,594
¿Necesitan otro par de manos?

540
00:28:33,599 --> 00:28:35,764
Prepárate para las grandes
ligas, Devi. Te necesitamos

541
00:28:35,769 --> 00:28:38,037
- para hacerte cargo por Bell.
- Estoy preparada.

542
00:28:41,341 --> 00:28:43,375
Pásame el balón.

543
00:28:45,512 --> 00:28:47,079
Vamos.

544
00:28:51,116 --> 00:28:53,881
- ¿Qué puedo hacer?
- Termina la canulación

545
00:28:53,886 --> 00:28:56,387
para que podamos empezar la
derivación y detener la hemorragia.

546
00:29:04,530 --> 00:29:07,061
Y canulación completa.

547
00:29:07,066 --> 00:29:08,198
Adelante.

548
00:29:10,336 --> 00:29:12,636
Pinzas cruzadas.

549
00:29:13,371 --> 00:29:15,469
La máquina se está ocupando
de su función cardíaca.

550
00:29:15,474 --> 00:29:17,371
Y está deteniendo la hemorragia,

551
00:29:17,376 --> 00:29:19,540
- Se está estabilizando.
- Sí, pero todavía no ha terminado.

552
00:29:19,545 --> 00:29:22,209
Ahora viene la parte más
difícil de la cirugía.

553
00:29:22,214 --> 00:29:24,411
Nunca he practicado

554
00:29:24,416 --> 00:29:26,447
revascularización miocárdica
en una paciente tan joven.

555
00:29:26,452 --> 00:29:29,917
Recuerda, vasos delicados,
dedos delicados.

556
00:29:29,922 --> 00:29:31,852
Divide y vencerás.

557
00:29:31,857 --> 00:29:34,191
Diseccionando la vena.

558
00:29:36,763 --> 00:29:38,796
Localizando el objetivo.

559
00:29:42,533 --> 00:29:44,330
Hay una perforación en el duodeno.

560
00:29:44,335 --> 00:29:46,566
Se está pasando.

561
00:29:47,171 --> 00:29:51,004
El resplandor, está... pasando.

562
00:29:52,343 --> 00:29:54,674
Tienes que controlar el derrame.

563
00:29:54,679 --> 00:29:57,076
- Succionaré y lo lavaré.
- Tenemos

564
00:29:57,081 --> 00:29:58,913
que arreglar el agujero. Es
la única forma de salvarlo.

565
00:29:58,917 --> 00:30:01,184
Es grande. ¿Crees que podremos cerrarlo?

566
00:30:02,220 --> 00:30:03,616
Usaremos un trozo de omentum.

567
00:30:03,621 --> 00:30:05,418
Vale, estoy cogiendo el tejido.

568
00:30:05,423 --> 00:30:06,652
La tensión cae.

569
00:30:06,657 --> 00:30:09,722
Vale, estoy terminando
el parche omental.

570
00:30:09,727 --> 00:30:11,626
La tensión todavía cae.
Lo estamos perdiendo.

571
00:30:11,630 --> 00:30:14,861
Lo sé. Lo sé. Aguanta. Casi estoy.

572
00:30:15,866 --> 00:30:18,263
Y...

573
00:30:18,268 --> 00:30:19,498
hecho.

574
00:30:25,810 --> 00:30:27,372
Bravo.

575
00:30:27,377 --> 00:30:29,912
El testigo ha pasado.

576
00:30:32,620 --> 00:30:34,246
Ni de lejos.

577
00:30:34,251 --> 00:30:36,648
- Estamos juntos en esto.
- No.

578
00:30:36,653 --> 00:30:38,154
Ya no.

579
00:30:39,756 --> 00:30:41,957
Eres la cirujana principal.

580
00:30:43,193 --> 00:30:45,357
El paciente no podría
estar en mejores manos.

581
00:30:45,362 --> 00:30:49,361
Así que, si no te importa,

582
00:30:49,366 --> 00:30:52,867
te dejaré con ello.

583
00:31:18,094 --> 00:31:20,191
¿Cómo va?

584
00:31:20,196 --> 00:31:22,026
Bueno, Ian ha estado brillante.

585
00:31:22,031 --> 00:31:23,962
Casi han terminado.

586
00:31:23,967 --> 00:31:25,599
Último punto.

587
00:31:29,070 --> 00:31:31,001
Y el baipás coronario está completo.

588
00:31:31,006 --> 00:31:33,403
Vamos poner en marcha el corazón.

589
00:31:33,408 --> 00:31:36,372
Solo necesitamos un milagro más hoy.

590
00:31:36,377 --> 00:31:38,274
Quitando las pinzas.

591
00:31:38,279 --> 00:31:40,276
Y...

592
00:31:40,281 --> 00:31:42,282
aquí estamos.

593
00:31:45,688 --> 00:31:46,987
Venga.

594
00:32:16,004 --> 00:32:18,819
Hace una semana me salvaron la vida

595
00:32:18,824 --> 00:32:20,888
en el Chastain Memorial.

596
00:32:20,893 --> 00:32:24,225
He visto de primera mano
la atención que prestan

597
00:32:24,903 --> 00:32:29,269
y he visto las repercusiones que la
retirada de esos cuidados ha tenido

598
00:32:29,274 --> 00:32:32,272
en los pacientes y en otros hospitales.

599
00:32:32,277 --> 00:32:35,208
- Mantiene su palabra.
- Más le vale.

600
00:32:35,213 --> 00:32:37,477
En consecuencia,

601
00:32:37,482 --> 00:32:40,647
se ha restablecido la financiación
completa del Chastain.

602
00:32:40,652 --> 00:32:42,382
¡Sí! ¡El Chastain vive!

603
00:32:46,724 --> 00:32:47,820
¡Nunca te rindas!

604
00:33:06,134 --> 00:33:08,799
Felicidades. Has salvado el hospital.

605
00:33:08,804 --> 00:33:10,901
Felicidades para todos nosotros.

606
00:33:10,906 --> 00:33:12,670
Gracias por venir a hablar conmigo.

607
00:33:12,675 --> 00:33:14,539
- De nada.
- Hola, papá.

608
00:33:14,544 --> 00:33:17,078
No te había visto ahí.

609
00:33:17,874 --> 00:33:21,443
He invitado a Cade porque
quería que también oyera esto.

610
00:33:22,746 --> 00:33:24,742
El trabajo que hiciste la
semana pasada salvando a Sammie

611
00:33:24,747 --> 00:33:26,644
ha sido milagroso.

612
00:33:26,649 --> 00:33:29,180
Bueno, el Dr. Austin ha
colaborado en igual medida.

613
00:33:29,185 --> 00:33:30,648
Ha sido un trabajo en equipo.

614
00:33:30,653 --> 00:33:33,718
Cade me ha contado cuánto has
trabajado en tu sobriedad.

615
00:33:33,723 --> 00:33:35,620
También me ha recordado

616
00:33:35,625 --> 00:33:38,723
que la adicción es una
enfermedad, no un fallo moral.

617
00:33:38,728 --> 00:33:42,559
Operar bajo los efectos de
las drogas es un fallo moral.

618
00:33:42,564 --> 00:33:45,028
Todo lo que puedo hacer
es dedicar mi sobriedad

619
00:33:45,033 --> 00:33:46,696
a enmendar los riesgos que corrí

620
00:33:46,701 --> 00:33:49,733
y el daño que mi
adicción le hizo a Cade.

621
00:33:50,438 --> 00:33:52,469
Es un buen sentimiento.

622
00:33:52,474 --> 00:33:54,571
Espero que puedas mantenerlo.

623
00:33:54,576 --> 00:33:57,774
Después de pensarlo mucho, he decidido,

624
00:33:57,779 --> 00:34:01,814
si estás dispuesto, que quiero
que vuelvas al Chastain.

625
00:34:09,491 --> 00:34:11,554
Es increíble.

626
00:34:11,559 --> 00:34:12,856
Y muy valiente.

627
00:34:12,861 --> 00:34:14,224
Es un riesgo que asumiré.

628
00:34:14,229 --> 00:34:17,060
Eres demasiado valioso para los
pacientes. No puedo sustituirte.

629
00:34:17,565 --> 00:34:19,962
Te harán pruebas regularmente.

630
00:34:19,967 --> 00:34:23,833
Y si consumes de nuevo, aunque
sea una vez, será tu último día.

631
00:34:23,838 --> 00:34:27,570
- Entendido.
- Entonces, ¿volverás con nosotros?

632
00:34:27,575 --> 00:34:29,638
No podrías sacarme de aquí.

633
00:34:29,643 --> 00:34:33,012
Me alegro mucho por ti, papá.

634
00:34:36,050 --> 00:34:37,747
Entonces.

635
00:34:38,652 --> 00:34:41,583
Tengo buenas y malas noticias.

636
00:34:41,588 --> 00:34:45,121
Como sospechabas, la EM ha progresado.

637
00:34:45,726 --> 00:34:47,489
Pero eso significa también que eres apto

638
00:34:47,494 --> 00:34:49,525
para la segunda fase de mi ensayo.

639
00:34:49,530 --> 00:34:51,560
Eso es...

640
00:34:51,565 --> 00:34:53,429
un gran alivio.

641
00:34:53,434 --> 00:34:56,498
Y me pregunto, ya sabes, si...

642
00:34:56,503 --> 00:34:58,767
la remisión total es posible.

643
00:34:58,772 --> 00:35:00,736
Bueno, con mi ensayo o sin él, lo es.

644
00:35:00,741 --> 00:35:02,871
Y pueden ser semanas o meses

645
00:35:02,876 --> 00:35:05,941
y en algunos casos, pueden ser años.

646
00:35:05,946 --> 00:35:09,948
Bueno, esperemos que sea el tiempo
suficiente para encontrar una cura.

647
00:35:11,384 --> 00:35:12,915
¿Sabes?

648
00:35:14,020 --> 00:35:16,552
Recuerdo cuando viniste por
primera vez a este hospital,

649
00:35:16,557 --> 00:35:19,421
eras inmaduro e inocente

650
00:35:19,426 --> 00:35:21,957
y tenías mucho que aprender.

651
00:35:21,962 --> 00:35:23,560
Y ahora...

652
00:35:24,665 --> 00:35:26,561
Devon...

653
00:35:26,566 --> 00:35:29,730
me alegro de que seas tú...

654
00:35:29,735 --> 00:35:32,270
el que tenga mi vida en sus manos.

655
00:35:35,741 --> 00:35:38,405
Vamos a vencer esto.

656
00:35:38,410 --> 00:35:40,575
Juntos.

657
00:35:40,580 --> 00:35:42,146
Muy bien.

658
00:35:47,754 --> 00:35:48,819
Gracias.

659
00:35:51,023 --> 00:35:52,523
Bienvenida.

660
00:35:53,693 --> 00:35:55,893
Estoy muy emocionada
por ver a los niños.

661
00:35:57,863 --> 00:36:01,628
- Siento muchísimo todo.
- No lo sientas.

662
00:36:01,633 --> 00:36:04,698
La depresión postparto es una enfermedad

663
00:36:04,703 --> 00:36:07,066
que puede afectar a cualquiera.

664
00:36:07,071 --> 00:36:09,602
Y ambos queremos que
sepas que te apoyamos.

665
00:36:09,607 --> 00:36:12,839
Y creemos que vas a ser una
gran madre para nuestros niños.

666
00:36:12,844 --> 00:36:16,176
Y yo prometo que seré siempre
sincera con vosotros y os diré

667
00:36:16,181 --> 00:36:18,512
- si me encuentro sobrepasada.
- Bien.

668
00:36:18,517 --> 00:36:21,581
Vamos a ver a nuestros hijos.

669
00:36:21,586 --> 00:36:23,621
Sí.

670
00:36:29,560 --> 00:36:32,859
Dios mío, son preciosos.

671
00:36:32,864 --> 00:36:36,261
Claro que lo son. Se parecen a mí.

672
00:36:37,467 --> 00:36:39,533
¿Sabes? Padma,

673
00:36:40,638 --> 00:36:42,668
cuando mi madre murió,

674
00:36:42,673 --> 00:36:47,239
me sentía perdido y solo.

675
00:36:47,244 --> 00:36:49,575
Y sé

676
00:36:49,580 --> 00:36:52,177
que nadie podrá reemplazarla,

677
00:36:52,182 --> 00:36:55,715
pero tengo el corazón lleno.

678
00:36:56,520 --> 00:36:59,552
Ahora tengo una familia
y no volveré a estar solo

679
00:36:59,557 --> 00:37:01,854
y eso es gracias a ti.

680
00:37:15,072 --> 00:37:17,202
Hola.

681
00:37:17,207 --> 00:37:21,041
Soy su madre. Yo me ocupo

682
00:37:54,577 --> 00:37:55,772
Uno de nosotros se pone el uniforme

683
00:37:55,777 --> 00:37:57,741
mientras el otro se lo quita.

684
00:37:57,746 --> 00:37:59,743
He oído que te tomas una excedencia.

685
00:37:59,748 --> 00:38:02,379
Sí, voy a entrar en el
ensayo de EM de Devon

686
00:38:02,384 --> 00:38:04,616
y quiero pasar más
tiempo a solas con Kit.

687
00:38:04,620 --> 00:38:06,386
Y con suerte, volveré pronto.

688
00:38:07,390 --> 00:38:09,390
Tú y yo tenemos algo en común, ¿verdad?

689
00:38:09,891 --> 00:38:12,158
Ambos tenemos una enfermedad incurable.

690
00:38:13,224 --> 00:38:15,320
Sí, pero yo no puedo curar la
mía con fuerza de voluntad.

691
00:38:15,325 --> 00:38:17,322
Bueno, lo has hecho
bastante bien hasta ahora.

692
00:38:17,327 --> 00:38:20,329
Hay otra cosa que compartimos.

693
00:38:22,132 --> 00:38:24,596
Cuando accedí a operar a Betz,

694
00:38:24,601 --> 00:38:27,366
sabía que los síntomas
estaban empeorando y creí

695
00:38:27,371 --> 00:38:29,601
que podía controlar algo
que no podía controlar.

696
00:38:30,406 --> 00:38:32,203
Te preocupa que no me mantenga sobrio.

697
00:38:32,208 --> 00:38:34,005
Me preocupa que tú, como yo,

698
00:38:34,010 --> 00:38:36,541
tenemos la peor enfermedad
de esta profesión...

699
00:38:36,546 --> 00:38:38,644
la arrogancia.

700
00:38:39,549 --> 00:38:42,147
¿Eres capaz de controlarte?

701
00:38:42,152 --> 00:38:44,352
La arrogancia nunca ha sido mi problema.

702
00:38:45,355 --> 00:38:47,586
Ha sido lo contrario... miedo...

703
00:38:47,591 --> 00:38:52,057
de no ser lo suficientemente
bueno, de ser un impostor.

704
00:38:52,062 --> 00:38:54,262
Las drogas alejaban ese miedo.

705
00:38:55,398 --> 00:38:57,262
¿Por qué no fuiste a Kit

706
00:38:57,267 --> 00:38:59,297
y le dijiste que tenías un problema?

707
00:38:59,302 --> 00:39:00,835
Otra vez por miedo.

708
00:39:02,605 --> 00:39:05,603
No quería perder lo que

709
00:39:05,608 --> 00:39:08,506
era más precioso para
mí, además de Cade.

710
00:39:08,511 --> 00:39:11,142
Pero ella tiene su vida.

711
00:39:11,147 --> 00:39:14,078
Y al final del día...

712
00:39:14,083 --> 00:39:16,050
todas las noches, voy a casa solo.

713
00:39:17,287 --> 00:39:19,284
El trabajo...

714
00:39:19,289 --> 00:39:22,356
esto... es lo que tengo.

715
00:39:24,993 --> 00:39:26,593
Eso lo entiendo.

716
00:39:29,064 --> 00:39:30,361
Porque yo fui ese tipo.

717
00:39:30,366 --> 00:39:33,731
Durante décadas.

718
00:39:33,736 --> 00:39:36,794
Pero ya no. Ahora, con Kit,

719
00:39:36,799 --> 00:39:39,897
bueno... hay todo un mundo
fuera de estas paredes.

720
00:39:39,902 --> 00:39:42,066
No creo que vayas a
estar fuera mucho tiempo.

721
00:39:42,071 --> 00:39:44,635
Bueno, Kit y mi familia
serán la prioridad

722
00:39:44,640 --> 00:39:46,737
y posiblemente encontrar una
cura para esta enfermedad.

723
00:39:46,742 --> 00:39:48,672
Pero no voy a desaparecer.

724
00:39:49,377 --> 00:39:51,675
Enseñaré a los nuevos internos.

725
00:39:51,680 --> 00:39:54,612
Es una de de tus mejores habilidades.

726
00:39:54,617 --> 00:39:55,913
Ya has ayudado a crear

727
00:39:55,918 --> 00:39:58,184
a la joven médica más brillante de aquí.

728
00:40:01,855 --> 00:40:04,919
Mi mentor me dio este estetoscopio

729
00:40:04,924 --> 00:40:07,689
cuando me convertí en adjunto y yo...

730
00:40:07,694 --> 00:40:10,092
lo he conservado todos estos años.

731
00:40:10,097 --> 00:40:11,994
Y ahora, en el día

732
00:40:11,999 --> 00:40:15,097
en que te conviertes en adjunto,

733
00:40:15,102 --> 00:40:16,666
te lo doy.

734
00:40:17,871 --> 00:40:19,934
Lo guardaré como un tesoro, Dr. Bell.

735
00:40:19,939 --> 00:40:21,636
Felicidades.

736
00:40:21,641 --> 00:40:23,004
Y llámalo "Randolph".

737
00:40:23,009 --> 00:40:24,406
Ya no eres una residente.

738
00:40:26,146 --> 00:40:27,312
Gracias.

739
00:40:37,223 --> 00:40:38,922
No puedo estar más orgulloso de ti.

740
00:40:52,037 --> 00:40:55,105
¿Quieres casarte conmigo, Dra. Devi?

741
00:40:56,809 --> 00:40:58,342
Sí.

742
00:41:13,592 --> 00:41:15,455
¡Feliz cumpleaños!

743
00:41:15,460 --> 00:41:18,591
Dios mío.

744
00:41:18,596 --> 00:41:20,460
- ¡Es increíble!
- ¡Mira esto!

745
00:41:20,465 --> 00:41:23,230
- ¡Arcoíris!
- Y yo tengo algo especial

746
00:41:23,235 --> 00:41:25,565
para ti.

747
00:41:25,570 --> 00:41:28,968
- Podemos coincidir.
- Sí, únete a la fiesta.

748
00:41:30,275 --> 00:41:32,572
Allá vamos. ¿Lista?

749
00:41:32,577 --> 00:41:34,407
Pide un deseo.

750
00:41:37,982 --> 00:41:39,616
¿Te arrepientes?

751
00:41:41,753 --> 00:41:43,482
¡Regalos! ¡Regalos!

752
00:41:43,487 --> 00:41:46,489
- Venga.
- ¡Regalos! ¡Regalos!

753
00:41:48,693 --> 00:41:51,057
Estoy pensando en Charleston
para el fin de semana.

754
00:41:51,062 --> 00:41:52,358
Suena ideal.

755
00:41:52,363 --> 00:41:54,193
Muy bien.

756
00:41:54,198 --> 00:41:57,664
Vale. Esperemos que te guste.

757
00:41:57,669 --> 00:42:00,703
Mira eso.

758
00:42:02,373 --> 00:42:05,071
Gracias.

759
00:42:05,076 --> 00:42:06,673
¡Me encanta!

760
00:42:06,678 --> 00:42:10,742
Sammie, yo también
tengo un regalo para ti.

761
00:42:10,747 --> 00:42:13,712
No es nuevo, pero es realmente especial.

762
00:42:13,717 --> 00:42:18,119
No, no puedes deshacerte del Sr. Jirafa.

763
00:42:19,556 --> 00:42:21,619
- Es tu cumpleaños.
- Quiero hacerlo,

764
00:42:21,624 --> 00:42:23,421
porque sé que te mantendrá a salvo

765
00:42:23,426 --> 00:42:25,824
para que no vuelvas a ponerte enferma.

766
00:42:25,829 --> 00:42:27,659
Gracias.

767
00:42:27,664 --> 00:42:30,428
Si prefieres un juguete nuevo...

768
00:42:30,433 --> 00:42:32,397
Nunca. Es perfecto como es.

769
00:42:32,402 --> 00:42:35,404
Y tú también.

770
00:42:40,510 --> 00:42:42,576
¿Quieres seguir?

771
00:42:56,593 --> 00:42:58,593
Te quiero.

772
00:43:13,576 --> 00:43:15,376
Te quiero.

773
00:43:33,981 --> 00:43:41,419
www.subtitulamos.tv

