1
00:00:01,289 --> 00:00:03,289
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:06,386 --> 00:00:07,804
Es hora de decir adiós.

3
00:00:11,265 --> 00:00:12,344
Tonya.

4
00:00:12,349 --> 00:00:13,976
¿No hay serenata esta vez?

5
00:00:19,857 --> 00:00:22,229
¿Donno? ¡No, no, no, no, no! No, no.

6
00:00:22,234 --> 00:00:24,486
No. ¡Ayuda!

7
00:00:29,458 --> 00:00:30,579
¿Está Emily contigo?

8
00:00:30,584 --> 00:00:31,872
No, llamaba para ver

9
00:00:31,877 --> 00:00:32,831
si seguía en la oficina.

10
00:00:32,836 --> 00:00:34,541
Algo no va bien.

11
00:00:34,546 --> 00:00:36,126
¿Dónde está mi hija?

12
00:00:36,131 --> 00:00:38,508
- ¿Qué pasa?
- Las tiene Buck.

13
00:00:52,314 --> 00:00:54,234
Chicas, es hora de abandonar este paseo

14
00:00:54,259 --> 00:00:56,110
y volver a la rutina.

15
00:01:39,987 --> 00:01:42,025
Esperad.

16
00:01:42,030 --> 00:01:44,825
Voy a pedir ayuda. Todo va a ir bien.

17
00:02:15,079 --> 00:02:20,079
www.subtitulamos.tv

18
00:02:27,315 --> 00:02:29,645
- Tenemos que encontrar a Buck.
- Estamos en ello.

19
00:02:30,902 --> 00:02:31,981
No, tengo que pasar.

20
00:02:31,986 --> 00:02:33,232
- ¿Beau?
- Señora, por favor.

21
00:02:33,237 --> 00:02:34,609
- No puede entrar ahí.
- No.

22
00:02:34,614 --> 00:02:35,985
No voy a irme.

23
00:02:35,990 --> 00:02:37,153
- Voy a quedarme aquí.
- Está bien.

24
00:02:37,158 --> 00:02:38,237
- Dios mío.
- Vale.

25
00:02:38,242 --> 00:02:39,619
¿Qué está pasando?

26
00:02:43,080 --> 00:02:44,040
Lo siento.

27
00:02:48,419 --> 00:02:50,458
Tienes que saber que Avery
estaba haciendo todo lo que podía

28
00:02:50,463 --> 00:02:51,751
para arreglar este error suyo, ¿vale?

29
00:02:51,756 --> 00:02:53,002
Estaba intentando salvar a Emily.

30
00:02:53,007 --> 00:02:55,426
¿Dónde está ahora?

31
00:02:59,222 --> 00:03:00,640
¿Beau?

32
00:03:01,682 --> 00:03:02,887
Creemos que Buck Barnes la tiene.

33
00:03:02,892 --> 00:03:04,138
Dios mío.

34
00:03:04,143 --> 00:03:05,681
Escúchame,

35
00:03:05,686 --> 00:03:07,099
voy a encontrarla.

36
00:03:07,104 --> 00:03:08,476
Voy a traerla de vuelta, te lo prometo.

37
00:03:08,481 --> 00:03:10,525
Vale, gracias.

38
00:03:11,943 --> 00:03:13,898
Oye, tengo algo.

39
00:03:13,903 --> 00:03:15,691
- Dame un minuto, ¿vale?
- Vale.

40
00:03:15,696 --> 00:03:19,153
Acaba de llamar la estatal. Buck
fue visto al norte de aquí.

41
00:03:19,158 --> 00:03:21,280
Mató a alguien y robó su camioneta.

42
00:03:21,285 --> 00:03:23,491
- ¿Mi hija?
- Las imágenes de vigilancia

43
00:03:23,496 --> 00:03:25,243
sugieren que aún tiene
a Emily y a Denise.

44
00:03:25,248 --> 00:03:27,453
Beau, creo que siguen vivas.

45
00:03:27,458 --> 00:03:28,913
Vale. Voy a llamar a Cass.

46
00:03:28,918 --> 00:03:31,128
La quiero en esto con
nosotros. En marcha.

47
00:04:09,583 --> 00:04:11,414
¿Te ha visto entrar la policía?

48
00:04:11,419 --> 00:04:13,337
Venga ya, no criaste a un tonto.

49
00:04:16,757 --> 00:04:19,130
Pensé que no querías verme más.

50
00:04:19,135 --> 00:04:21,387
Eso fue antes de saber
que Buck estaba vivo.

51
00:04:23,347 --> 00:04:24,719
¿Dónde está?

52
00:04:24,724 --> 00:04:26,679
¿Por qué quieres saberlo?

53
00:04:26,684 --> 00:04:28,352
Porque le hizo daño a Paige.

54
00:04:30,605 --> 00:04:32,648
Y le gusta arrancar el
corazón a las mujeres.

55
00:04:34,984 --> 00:04:37,153
Estoy asqueada por lo que ha hecho.

56
00:04:38,779 --> 00:04:41,152
Hay una forma de arreglarlo.

57
00:04:41,157 --> 00:04:43,159
Tengo un plan.

58
00:04:45,661 --> 00:04:47,955
Voy a arreglarlo todo.

59
00:04:54,587 --> 00:04:56,917
Hola. He venido lo más
rápido que he podido.

60
00:04:56,922 --> 00:04:58,544
Hola. ¿Seguro que es Buck?

61
00:04:58,549 --> 00:04:59,925
Echa un vistazo.

62
00:05:02,928 --> 00:05:04,800
Buck estaba buscando
un coche para robar.

63
00:05:04,805 --> 00:05:06,385
Suponemos que este desafortunado tipo

64
00:05:06,390 --> 00:05:08,309
debe haber oído a Denise y a Emily.

65
00:05:10,394 --> 00:05:12,396
Y siguen vivas.

66
00:05:13,230 --> 00:05:14,769
Esperad. Mira este.

67
00:05:14,774 --> 00:05:16,817
Echa un vistazo.

68
00:05:19,403 --> 00:05:20,399
Mirad eso.

69
00:05:20,404 --> 00:05:22,151
¿Qué pasa?

70
00:05:22,156 --> 00:05:23,319
Ahí... le cayó algo.

71
00:05:23,324 --> 00:05:24,904
Parecen unas llaves.

72
00:05:24,909 --> 00:05:25,826
Debe ser importante.

73
00:05:27,244 --> 00:05:29,200
Llevemos esto al laboratorio.

74
00:05:29,205 --> 00:05:30,951
Quizá Cormac sepa lo que es.

75
00:05:30,956 --> 00:05:33,245
- Buena idea, Cass.
- Veamos esto desde todos los ángulos.

76
00:05:33,250 --> 00:05:34,460
Mientras tanto, tenemos que
volver a hablar con Sunny.

77
00:05:38,172 --> 00:05:41,008
Oye. Vamos a recuperarlas.

78
00:05:48,265 --> 00:05:49,720
Si la policía sigue merodeando,

79
00:05:49,725 --> 00:05:52,014
voy a tener que empezar
a cobraros el alquiler.

80
00:05:52,019 --> 00:05:54,725
Tengo instrucciones de retenerla aquí
hasta que llegue el sheriff Beau.

81
00:05:54,730 --> 00:05:56,977
¿Por eso no puedo salir de casa?

82
00:05:56,982 --> 00:05:58,229
Solo sigo órdenes, señora.

83
00:05:58,234 --> 00:06:00,069
El sheriff está de camino.

84
00:06:06,242 --> 00:06:07,697
Es que... la única...

85
00:06:07,702 --> 00:06:08,989
cosa que se supone que tenemos que hacer

86
00:06:08,994 --> 00:06:10,282
es proteger a nuestros hijos.

87
00:06:10,287 --> 00:06:11,951
La única cosa.

88
00:06:11,956 --> 00:06:14,417
Oye, no podrías haber
hecho nada diferente.

89
00:06:18,170 --> 00:06:20,339
Tiene que estar muy asustada, Jenny.

90
00:06:23,384 --> 00:06:25,010
Tiene que estar aterrorizada.

91
00:06:27,388 --> 00:06:30,177
Y cada minuto que perdemos
pisándonos los talones

92
00:06:30,182 --> 00:06:31,971
le da a ese retorcido hijo de puta

93
00:06:31,976 --> 00:06:33,681
la oportunidad de hacerle algo.

94
00:06:33,686 --> 00:06:36,892
Mira, sigo creyendo que la
mantiene viva para tener ventaja.

95
00:06:36,897 --> 00:06:38,227
Espero que tengas razón,
porque nada le impide

96
00:06:38,232 --> 00:06:39,900
dar un escarmiento a una de ellas.

97
00:06:47,366 --> 00:06:48,696
Muy bien, tenemos que hablar con Sunny.

98
00:06:48,701 --> 00:06:50,322
Ella le conoce mejor que nadie.

99
00:06:50,327 --> 00:06:52,408
De acuerdo. De acuerdo.
Vamos a por ella.

100
00:06:52,413 --> 00:06:53,534
Vamos a hablar con Sunny.

101
00:06:53,539 --> 00:06:54,535
Vale.

102
00:06:54,540 --> 00:06:55,536
Vamos.

103
00:06:55,541 --> 00:06:57,501
Sí.

104
00:07:07,720 --> 00:07:10,009
¿Qué demonios?

105
00:07:10,014 --> 00:07:12,600
Debe tratarse de una broma.

106
00:07:15,728 --> 00:07:17,229
¿Sra. Barnes?

107
00:07:24,820 --> 00:07:26,071
Tío.

108
00:07:36,081 --> 00:07:37,411
A todas las unidades, aquí
el ayudante Poppernak.

109
00:07:37,416 --> 00:07:39,502
Sunny Barnes está en movimiento.

110
00:07:43,839 --> 00:07:45,753
Se le cayó esto.

111
00:07:45,758 --> 00:07:46,967
¿Lo habías visto antes?

112
00:07:50,012 --> 00:07:52,718
Sí. No desde hace mucho tiempo.

113
00:07:52,723 --> 00:07:55,012
¿Puedes hablarme de eso?

114
00:07:55,017 --> 00:07:56,639
Es un viejo llavero

115
00:07:56,644 --> 00:07:59,225
hecho con algún tipo de
hueso, si mal no recuerdo.

116
00:07:59,230 --> 00:08:01,143
¿Para qué usaba las llaves?

117
00:08:01,148 --> 00:08:03,354
Para la verja de acceso al
terreno en el que cazábamos.

118
00:08:03,359 --> 00:08:04,438
Si condujéramos hasta allí,
¿crees que serías capaz

119
00:08:04,443 --> 00:08:05,689
de volver a encontrar la verja?

120
00:08:05,694 --> 00:08:07,566
Reconocería el portón si lo viera,

121
00:08:07,571 --> 00:08:09,860
y la cabaña en la que
dormimos, si sigue en pie.

122
00:08:09,865 --> 00:08:12,535
Algo me dice que sí.

123
00:08:30,052 --> 00:08:32,299
Sal del coche.

124
00:08:32,304 --> 00:08:35,135
¡Ahora mismo!

125
00:08:35,140 --> 00:08:37,555
Sí.

126
00:08:37,560 --> 00:08:39,557
¿A dónde vas? ¿Estás ayudando a Buck?

127
00:08:39,562 --> 00:08:41,850
Estaba haciendo unos recados.

128
00:08:41,855 --> 00:08:43,852
- ¡¿Dónde está Buck?!
- Arlen...

129
00:08:43,857 --> 00:08:46,021
¿Dónde se ha llevado a mi hija?

130
00:08:46,026 --> 00:08:47,982
¿Buck tiene a Emily?

131
00:08:47,987 --> 00:08:50,150
Será mejor que me lo digas
ahora mismo, Sunny, o te juro...

132
00:08:50,155 --> 00:08:52,903
- Arlen... - No tengo ni idea
de lo que estás hablando.

133
00:08:52,908 --> 00:08:53,946
- ¿No tienes ni idea?
- Beau.

134
00:08:53,951 --> 00:08:55,281
- No.
- Claro que no la tienes.

135
00:08:55,286 --> 00:08:57,267
Cálmate.

136
00:08:57,292 --> 00:08:58,951
Tienes que mantener la calma.
Sabes que la necesitamos.

137
00:08:58,956 --> 00:09:00,786
Emily está ahí fuera, ¿vale?

138
00:09:00,791 --> 00:09:02,185
- Lo sé.
- Y tengo que encontrarla.

139
00:09:02,210 --> 00:09:03,646
La encontraremos. Te
prometo que lo haremos.

140
00:09:03,671 --> 00:09:05,006
Solo tenemos que hacerlo bien.

141
00:09:13,566 --> 00:09:14,901
Apágalo, por favor.

142
00:09:16,640 --> 00:09:18,721
Ese es tu marido.

143
00:09:18,726 --> 00:09:21,056
Sunny, hemos encontrado
el búnker de Buck.

144
00:09:21,061 --> 00:09:22,892
Es el asesino del Corazón Sangrante.

145
00:09:22,897 --> 00:09:24,518
Lo sé.

146
00:09:24,523 --> 00:09:25,436
Lo sabes.

147
00:09:25,441 --> 00:09:26,479
De acuerdo.

148
00:09:26,484 --> 00:09:29,231
Muy bien, o nos cuentas lo que te dijo,

149
00:09:29,236 --> 00:09:30,691
o te arrestamos por ayudar a un asesino.

150
00:09:30,696 --> 00:09:32,651
Me dijo que me quería,

151
00:09:32,656 --> 00:09:35,242
y que pasara lo que pasara,
siempre me querría.

152
00:09:36,660 --> 00:09:37,990
Luego me pidió ayuda.

153
00:09:37,995 --> 00:09:39,283
¿Ayuda para qué?

154
00:09:39,288 --> 00:09:41,123
Para escapar.

155
00:09:41,923 --> 00:09:43,746
¿Así que ibas a ayudarle a escapar?

156
00:09:43,751 --> 00:09:45,127
No he dicho eso.

157
00:09:46,837 --> 00:09:47,958
¿Y Denise y Emily?

158
00:09:47,963 --> 00:09:49,710
¿No dijo nada de ellas?

159
00:09:49,715 --> 00:09:51,128
No lo dijo. Y si lo hubiera hecho,

160
00:09:51,133 --> 00:09:53,130
habría sido otra conversación.

161
00:09:53,135 --> 00:09:55,299
- Ibas a ayudarle.
- No exactamente.

162
00:09:55,304 --> 00:09:58,093
Iba a hablar con él
para que se entregara.

163
00:09:58,098 --> 00:09:59,762
¿Para qué era el arma?

164
00:09:59,767 --> 00:10:01,518
Por si no quería escuchar.

165
00:10:03,771 --> 00:10:06,685
Escúchame...

166
00:10:06,690 --> 00:10:08,859
vas a ayudarme a recuperar a mi hija.

167
00:10:12,988 --> 00:10:14,239
Por supuesto.

168
00:11:03,247 --> 00:11:05,666
¿Os estáis portando bien aquí atrás?

169
00:11:26,186 --> 00:11:28,230
Mi padre lo va a encontrar.

170
00:11:30,691 --> 00:11:32,604
¿Queréis agua o no?

171
00:11:32,609 --> 00:11:35,858
Y cuando lo haga,

172
00:11:35,863 --> 00:11:37,990
lo matará.

173
00:11:42,286 --> 00:11:45,117
Buck...

174
00:11:45,122 --> 00:11:47,619
Buck, es solo una niña.

175
00:11:47,624 --> 00:11:48,417
Tienes que dejarla ir.

176
00:11:50,210 --> 00:11:51,837
Abre la boca.

177
00:11:52,421 --> 00:11:53,464
Venga.

178
00:11:54,882 --> 00:11:56,378
¡No, no!

179
00:11:59,303 --> 00:12:02,306
Debería de haber
registrado los bolsillos.

180
00:12:05,100 --> 00:12:06,930
Me estoy oxidando un poco.

181
00:12:16,153 --> 00:12:18,822
La próxima vez será
gasolina y un mechero.

182
00:12:20,532 --> 00:12:22,076
Ahora, callaos las dos.

183
00:12:39,885 --> 00:12:42,304
¿Confías en ella? Porque yo no.

184
00:12:42,930 --> 00:12:44,885
No tenemos elección.

185
00:12:44,890 --> 00:12:46,512
Es el riesgo que tenemos que correr.

186
00:12:46,517 --> 00:12:49,269
Sunny es nuestra mejor oportunidad
de encontrar a tu hija.

187
00:12:51,396 --> 00:12:53,602
Tenemos una llamada entrante.
Sin identificador de llamada.

188
00:12:53,607 --> 00:12:55,187
Podría ser nuestro hombre.

189
00:12:55,192 --> 00:12:56,360
Vale, todo el mundo, allá vamos.

190
00:12:57,861 --> 00:12:59,566
Vale, Sunny, apégate al plan.

191
00:12:59,571 --> 00:13:01,281
Entendido.

192
00:13:01,986 --> 00:13:04,386
LLAMADA CONECTADA
BUSCANDO ZONA

193
00:13:04,618 --> 00:13:06,740
Buck...

194
00:13:06,745 --> 00:13:08,408
No has llamado.

195
00:13:08,413 --> 00:13:10,661
Necesitaba un poco más de tiempo.

196
00:13:10,666 --> 00:13:12,246
Bueno, o estás dentro
o estás fuera, Sunny.

197
00:13:12,251 --> 00:13:15,040
Este es el momento de
correr o morir, ¿de acuerdo?

198
00:13:15,045 --> 00:13:16,834
Correr o morir.

199
00:13:16,839 --> 00:13:18,841
¿A esto hemos llegado?

200
00:13:25,764 --> 00:13:27,845
Buck... Buck, creo...

201
00:13:27,850 --> 00:13:31,390
que este es el final del
camino para nosotros.

202
00:13:31,395 --> 00:13:33,684
¿El final del camino? ¿Qué
demonios significa eso?

203
00:13:33,689 --> 00:13:37,229
Hacía mucho tiempo que
no eras sincero conmigo.

204
00:13:37,234 --> 00:13:39,439
Probablemente nunca.

205
00:13:39,444 --> 00:13:41,483
Te dije que podíamos
solucionar este problema,

206
00:13:41,488 --> 00:13:44,194
pero no por teléfono.

207
00:13:44,199 --> 00:13:45,737
Ya, bueno, ¿por qué no empezamos con

208
00:13:45,742 --> 00:13:48,448
esas mujeres que secuestraste?

209
00:13:48,453 --> 00:13:49,908
¿Mujeres?

210
00:13:49,913 --> 00:13:53,250
Veo que te ha pillado la poli, ¿no?

211
00:13:54,668 --> 00:13:55,878
Muy bien, ya basta.

212
00:13:59,006 --> 00:14:00,252
¿Dónde están, Buck?

213
00:14:00,257 --> 00:14:01,962
Hola, sheriff.

214
00:14:01,967 --> 00:14:03,422
Escúchame, hijo de puta,

215
00:14:03,427 --> 00:14:06,758
si te queda algo de amor por tu mujer,

216
00:14:06,763 --> 00:14:09,386
me vas a decir dónde está mi hija,

217
00:14:09,391 --> 00:14:11,263
o haré caer personalmente
todo el peso de la ley

218
00:14:11,268 --> 00:14:12,723
sobre su cabeza.

219
00:14:12,728 --> 00:14:14,266
Ella no tiene nada que
ver con este asunto,

220
00:14:14,271 --> 00:14:15,350
y lo sabes.

221
00:14:15,355 --> 00:14:17,311
Eso no importa.

222
00:14:17,316 --> 00:14:19,396
Porque haré lo que haga
falta para recuperarla.

223
00:14:19,401 --> 00:14:21,481
Pues te diré lo que vas a hacer.

224
00:14:21,486 --> 00:14:24,192
Para empezar, vas a soltar a Sunny.

225
00:14:24,197 --> 00:14:26,570
Y si no lo haces, empezaré a hacer daño.

226
00:14:26,575 --> 00:14:29,615
¿Has oído eso? Empezaré a hacer daño.

227
00:14:29,620 --> 00:14:31,575
Emily, Denise... me da igual.

228
00:14:31,580 --> 00:14:33,785
Soy deportista. Lanzaré una
maldita moneda al aire.

229
00:14:33,790 --> 00:14:35,203
No, no, no, no.

230
00:14:35,208 --> 00:14:37,289
Eso no funciona así.

231
00:14:37,294 --> 00:14:40,459
Tú no eres el que manda aquí, colega.

232
00:14:40,464 --> 00:14:42,252
Te diré cómo va a ser,

233
00:14:42,257 --> 00:14:43,875
y escucha con atención.

234
00:14:54,519 --> 00:14:56,683
¿Te suena algo de esto?

235
00:14:56,688 --> 00:14:59,311
No, nada.

236
00:14:59,316 --> 00:15:03,315
No estaba prestando
atención y me perdí todo.

237
00:15:03,320 --> 00:15:05,484
Todas las señales.

238
00:15:05,489 --> 00:15:07,945
No hay nada que pudieras
haber hecho entonces.

239
00:15:07,950 --> 00:15:12,032
Ahora estás aquí y me ayudas
a encontrar este lugar.

240
00:15:12,037 --> 00:15:15,953
Sí. Sería un buen lugar para
esconder a Denise y Emily.

241
00:15:15,958 --> 00:15:18,669
¿Cuánto falta para la próxima entrada?

242
00:15:21,213 --> 00:15:23,585
Tres kilómetros, todo recto.

243
00:15:23,590 --> 00:15:26,051
Esperemos que Jenny y Beau hayan
hecho progresos con tu madre.

244
00:15:27,386 --> 00:15:29,174
Sí, yo no pondría demasiadas
esperanzas en eso.

245
00:15:29,179 --> 00:15:31,385
¿Crees que lo sabía?

246
00:15:31,390 --> 00:15:33,929
No lo sé.

247
00:15:33,934 --> 00:15:35,519
Pero no deberían fiarse de ella.

248
00:15:51,368 --> 00:15:53,203
Esto no me gusta.

249
00:15:54,454 --> 00:15:56,201
Nos tiene aquí, en un
gran espacio abierto.

250
00:15:56,206 --> 00:16:00,580
No pueden entrar refuerzos ni
francotiradores sin que él lo vea.

251
00:16:00,585 --> 00:16:02,666
¿Cuál es su jugada?

252
00:16:02,671 --> 00:16:05,460
Apuesto a que cree que
tiene todas las cartas.

253
00:16:05,465 --> 00:16:08,505
Tal vez, pero tenemos
una cosa que él quiere.

254
00:16:08,510 --> 00:16:10,716
Sí, bueno, como mucho es un comodín.

255
00:16:10,721 --> 00:16:13,176
No hay forma de que ayudarnos sea lo
único que ella quiere de este asunto.

256
00:16:13,181 --> 00:16:15,387
Sí, yo tampoco me lo creo.

257
00:16:15,392 --> 00:16:17,472
De acuerdo. Vale, los
ojos bien abiertos.

258
00:16:17,477 --> 00:16:19,312
Mantente alerta.

259
00:16:22,482 --> 00:16:24,860
Allá vamos.

260
00:16:30,407 --> 00:16:31,992
Espera, ¿dónde está el remolque?

261
00:16:34,327 --> 00:16:36,413
Ni siquiera están aquí.

262
00:16:38,290 --> 00:16:40,620
¿Dónde están, Buck?

263
00:16:40,625 --> 00:16:41,830
Están a salvo...

264
00:16:41,835 --> 00:16:43,962
por ahora.

265
00:16:45,380 --> 00:16:46,668
Buck.

266
00:16:46,673 --> 00:16:48,837
Pensé que teníamos un acuerdo.

267
00:16:48,842 --> 00:16:51,298
Bueno, llegaremos a eso en
cuanto sueltes a Sunny.

268
00:16:51,303 --> 00:16:53,675
Primero, dinos dónde
están Emily y Denise.

269
00:16:53,680 --> 00:16:55,969
Después de hablar con mi mujer.

270
00:16:55,974 --> 00:16:58,263
¿Y por qué te dejaría hacer eso?

271
00:16:58,268 --> 00:17:00,015
¿Por qué?

272
00:17:00,020 --> 00:17:02,517
Porque no tengo nada
que perder, sheriff.

273
00:17:02,522 --> 00:17:05,062
Si me pego un tiro,
nunca las encontraréis.

274
00:17:05,067 --> 00:17:06,271
No.

275
00:17:06,276 --> 00:17:10,739
Ahora... quiero ver a mi mujer.

276
00:17:13,575 --> 00:17:17,115
De acuerdo. Te dejaré ver a tu mujer.

277
00:17:17,120 --> 00:17:19,581
Pero tienes que decirme
dónde has metido a mi hija.

278
00:17:21,833 --> 00:17:23,330
Bueno, supongo que tenemos un pequeño

279
00:17:23,335 --> 00:17:24,961
problema con el huevo
y la gallina, sheriff.

280
00:17:27,672 --> 00:17:30,545
Joder, ¿por qué no acabas conmigo,

281
00:17:30,550 --> 00:17:31,880
si es lo que quieres hacer?

282
00:17:31,885 --> 00:17:32,923
No va a ceder.

283
00:17:32,928 --> 00:17:35,550
- Adelante.
- Dale a Sunny.

284
00:17:35,555 --> 00:17:37,015
Hazlo lo mejor que puedas.

285
00:17:39,101 --> 00:17:40,852
Pero nunca las encontrarás.

286
00:17:44,564 --> 00:17:46,483
De acuerdo.

287
00:17:58,078 --> 00:17:59,658
No intentes nada raro, ¿vale?

288
00:17:59,663 --> 00:18:01,331
Limítate solo al plan.

289
00:18:08,046 --> 00:18:10,001
Necesitamos la localización
de las chicas.

290
00:18:10,006 --> 00:18:12,045
Es nuestra prioridad número uno.

291
00:18:12,050 --> 00:18:14,047
Las traeré sanas y salvas.

292
00:18:14,052 --> 00:18:16,383
Vale, Buck, te dejaremos
hablar con tu mujer

293
00:18:16,388 --> 00:18:19,177
como muestra de buena fe,
pero no hagas nada estúpido.

294
00:18:19,182 --> 00:18:20,767
Nadie tiene que salir herido.

295
00:18:24,771 --> 00:18:26,189
Vale.

296
00:18:34,698 --> 00:18:35,866
¿Estás bien, Sunny?

297
00:18:36,950 --> 00:18:38,613
¿Estás bien?

298
00:18:38,618 --> 00:18:40,495
Estoy muy lejos de estar bien.

299
00:18:42,873 --> 00:18:46,663
Tienes que acabar con este asunto
ahora mismo. Haz lo correcto.

300
00:18:46,668 --> 00:18:50,041
He intentado hacerlo toda mi vida.

301
00:18:50,046 --> 00:18:51,793
De acuerdo, se acabó el tiempo, Buck.

302
00:18:51,798 --> 00:18:53,925
¿Dónde están?

303
00:18:55,385 --> 00:18:56,970
Ven aquí.

304
00:19:01,183 --> 00:19:03,763
Así es como va a acabar este asunto.

305
00:19:03,768 --> 00:19:05,932
Voy a salir de aquí con Sunny.

306
00:19:05,937 --> 00:19:08,351
Cuando nos alejemos lo suficiente,

307
00:19:08,356 --> 00:19:09,811
te llamaré y te diré dónde están.

308
00:19:09,816 --> 00:19:12,147
¡No!

309
00:19:12,152 --> 00:19:14,524
No. No.

310
00:19:14,529 --> 00:19:16,067
Sé inteligente con este asunto, hijo.

311
00:19:16,072 --> 00:19:18,408
- ¡No!
- ¿Qué otra opción tienes?

312
00:19:24,289 --> 00:19:26,661
Eso es lo que pensaba.

313
00:19:26,666 --> 00:19:27,918
Vamos.

314
00:19:35,759 --> 00:19:37,260
Estaré en contacto, sheriff.

315
00:19:47,220 --> 00:19:48,847
Vamos.

316
00:20:05,914 --> 00:20:07,911
Esta es la entrada.

317
00:20:07,916 --> 00:20:09,417
Vale.

318
00:20:14,673 --> 00:20:17,003
"BB.".

319
00:20:17,008 --> 00:20:19,214
Buck Barnes.

320
00:20:19,219 --> 00:20:21,299
Está puesto el candado.

321
00:20:21,304 --> 00:20:23,260
Significa que fue el último
en pasar. ¿Y ahora qué?

322
00:20:23,265 --> 00:20:25,517
Entramos.

323
00:20:36,152 --> 00:20:37,941
No necesitamos que nos rastreen.

324
00:20:37,946 --> 00:20:38,989
¿Qué más te han dicho?

325
00:20:40,532 --> 00:20:41,575
Vamos, Sunny.

326
00:20:44,077 --> 00:20:46,908
Vale. Entonces no te
importará que te registre.

327
00:20:46,913 --> 00:20:48,076
- Para encontrarlo.
- ¡Basta ya!

328
00:20:48,081 --> 00:20:49,452
Ven aquí.

329
00:20:49,457 --> 00:20:51,334
Para antes de que nos mates a los dos.

330
00:20:56,506 --> 00:20:57,919
Está en mi chaqueta.

331
00:20:57,924 --> 00:20:59,342
Eso pensaba.

332
00:21:00,719 --> 00:21:02,345
Toma.

333
00:21:04,055 --> 00:21:07,345
Estaba asustada, Buck.
Tengo miedo de ti.

334
00:21:07,350 --> 00:21:08,597
No hay necesidad de tener miedo.

335
00:21:08,602 --> 00:21:10,056
Hice todo lo que me pediste.

336
00:21:10,061 --> 00:21:12,397
Nunca te haría daño. Te quiero, Sunny.

337
00:21:19,821 --> 00:21:21,698
¿A dónde vamos?

338
00:21:25,243 --> 00:21:28,783
Habla conmigo, Buck.
¿De qué va todo esto?

339
00:21:28,788 --> 00:21:30,869
Y quiero la verdad.

340
00:21:30,874 --> 00:21:33,455
Eres mi mundo, Sunny.

341
00:21:33,460 --> 00:21:36,082
Ya me salvaste una vez, y
pensé que si podía verte

342
00:21:36,087 --> 00:21:39,961
una vez más, solo una vez, podríamos...

343
00:21:39,966 --> 00:21:41,630
¿Podríamos qué?

344
00:21:41,635 --> 00:21:44,424
Podríamos, ya sabes,
volver a ser nosotros.

345
00:21:44,429 --> 00:21:48,762
No va a haber ni un tú,
ni un yo, ni un nosotros,

346
00:21:48,767 --> 00:21:51,222
ni la vida que teníamos.

347
00:21:51,227 --> 00:21:53,808
Tú hiciste que todo este desastre
recayera sobre nosotros dos.

348
00:21:53,813 --> 00:21:55,685
Empezamos de nuevo, ¿vale?

349
00:21:55,690 --> 00:21:58,355
Nos vamos de la ciudad,
buscamos un sitio nuevo.

350
00:21:58,360 --> 00:22:01,524
No podemos huir de esto. Y
me contaron lo que hiciste.

351
00:22:01,529 --> 00:22:04,699
Bueno, se me han cruzado
los cables un poco.

352
00:22:10,497 --> 00:22:13,119
Escúchame.

353
00:22:13,124 --> 00:22:15,460
¿Crees que podrías
perdonarme alguna vez?

354
00:22:21,508 --> 00:22:26,091
Si haces lo correcto y
devuelves a esas chicas,

355
00:22:26,096 --> 00:22:28,051
lo consideraré.

356
00:22:28,056 --> 00:22:30,720
Tienes que liberar a esas chicas.

357
00:22:30,725 --> 00:22:33,807
Me temo que no es tan fácil, Sunny.

358
00:22:33,812 --> 00:22:36,434
Vale, he terminado. Aparca.

359
00:22:36,439 --> 00:22:37,352
Aparca aquí.

360
00:22:37,357 --> 00:22:38,895
- Quiero salir.
- ¿Qué?

361
00:22:38,900 --> 00:22:40,438
- ¡Quiero salir, ahora!
- De acuerdo, espera un segundo.

362
00:22:40,443 --> 00:22:41,856
- Quiero salir de esta camioneta.
- Espera un segundo. Escúchame.

363
00:22:41,861 --> 00:22:43,441
- ¡Para ya!
- Vale. Espera.

364
00:22:43,446 --> 00:22:44,609
- Hablo en serio.
- Vale, tú ganas.

365
00:22:44,614 --> 00:22:47,409
Llámalos. Llámalos.

366
00:22:49,035 --> 00:22:50,031
Habla conmigo.

367
00:22:50,036 --> 00:22:51,538
Buck está listo para hablar.

368
00:22:52,622 --> 00:22:54,452
Adelante.

369
00:22:54,457 --> 00:22:56,292
¿Estás preparado para las coordenadas?

370
00:23:02,214 --> 00:23:04,295
Quiero equipos de respuesta preparados.

371
00:23:04,300 --> 00:23:06,798
Quiero al SWAT, unidades
caninas, búsqueda y rescate.

372
00:23:06,803 --> 00:23:08,967
Ya están en ello. ¿Qué hay de Buck?

373
00:23:08,972 --> 00:23:10,176
Mientras Sunny se atenga al plan,

374
00:23:10,181 --> 00:23:11,803
podemos ocuparnos de Buck más tarde.

375
00:23:11,808 --> 00:23:12,887
Esto se trata de recuperar
a las chicas con vida.

376
00:23:12,892 --> 00:23:14,978
Acercándonos.

377
00:23:18,356 --> 00:23:20,186
Muy bien, he hecho la llamada.

378
00:23:20,191 --> 00:23:21,693
Tira el teléfono por la ventanilla.

379
00:23:29,743 --> 00:23:31,531
Te necesito, Sunny.

380
00:23:31,536 --> 00:23:34,784
Este mundo no significa
nada sin ti en él.

381
00:23:34,789 --> 00:23:36,453
No tiene ningún sentido.

382
00:23:36,458 --> 00:23:39,748
¿Recuerdas nuestro lugar en el que
me pediste que me casara contigo?

383
00:23:39,753 --> 00:23:42,751
Por supuesto. ¿Por qué?

384
00:23:42,756 --> 00:23:45,086
Quiero ir allí.

385
00:23:45,091 --> 00:23:48,173
No tenemos tiempo de
parar. Nos perseguirán.

386
00:23:48,178 --> 00:23:50,472
¿Cómo sabes que no tengo un plan?

387
00:23:51,973 --> 00:23:53,349
¿Te importaría decirme cuál es?

388
00:23:54,559 --> 00:23:55,977
Cada cosa a su tiempo.

389
00:23:58,563 --> 00:24:01,519
Vale, Sunny Barnes.

390
00:24:01,524 --> 00:24:03,443
De acuerdo.

391
00:24:08,531 --> 00:24:10,028
Llegando a las coordenadas ahora.

392
00:24:10,033 --> 00:24:12,238
Nos acercamos al lado sureste.

393
00:24:12,243 --> 00:24:14,621
Necesitamos un tiempo estimado de
llegada del resto de las unidades.

394
00:24:16,206 --> 00:24:17,874
Tengo cubierta la esquina suroeste.

395
00:24:20,001 --> 00:24:21,294
Tengo visual del remolque.

396
00:24:24,047 --> 00:24:26,419
No podemos esperar. Vamos.

397
00:24:26,424 --> 00:24:27,300
Vigila mi izquierda.

398
00:24:33,306 --> 00:24:35,266
¡Emily!

399
00:24:36,684 --> 00:24:38,264
¿Qué es eso?

400
00:24:38,269 --> 00:24:39,979
¿Has oído eso?

401
00:24:44,826 --> 00:24:46,494
¡Beau, espera!

402
00:25:18,685 --> 00:25:20,431
¿Emily?

403
00:25:20,436 --> 00:25:22,230
¿Denise?

404
00:25:35,451 --> 00:25:37,370
¿Denise?

405
00:25:40,832 --> 00:25:42,871
No están aquí.

406
00:25:42,876 --> 00:25:44,831
Maldita sea.

407
00:25:44,836 --> 00:25:46,666
Pero mi padre sí estuvo.

408
00:25:46,671 --> 00:25:49,132
Y no hace mucho tiempo.

409
00:25:56,222 --> 00:25:58,469
Vale.

410
00:25:58,474 --> 00:26:00,638
Uno de los ayudantes atravesó un
rayo que hizo volar el remolque.

411
00:26:00,643 --> 00:26:02,640
Solo había un cuerpo.

412
00:26:02,645 --> 00:26:04,309
Los técnicos creen que era el tipo
que Buck mató a la salida del bar.

413
00:26:04,314 --> 00:26:05,727
Bueno, eso significa que Buck aún

414
00:26:05,732 --> 00:26:06,895
tiene a las chicas
escondidas en alguna parte.

415
00:26:06,900 --> 00:26:08,187
Apuesto a que siguen vivas.

416
00:26:08,192 --> 00:26:09,819
Se trata de perder el tiempo.

417
00:26:11,738 --> 00:26:13,318
Sí, Pop, adelante.

418
00:26:13,323 --> 00:26:15,528
Jefe, hemos encontrado la camioneta de
Buck a unos tres kilómetros al norte

419
00:26:15,533 --> 00:26:16,988
de donde abandonaron el rastreador.

420
00:26:16,993 --> 00:26:18,364
¿Han cambiado de vehículo?

421
00:26:18,369 --> 00:26:20,158
No lo creo.

422
00:26:20,163 --> 00:26:23,411
Parece que van a pie, se
dirigen a un sendero apartado.

423
00:26:23,416 --> 00:26:24,704
Bien, buen trabajo, Pop. No te muevas.

424
00:26:24,709 --> 00:26:25,914
Vamos hacia ti.

425
00:26:25,919 --> 00:26:27,081
¿Adónde demonios van?

426
00:26:27,086 --> 00:26:28,796
Solo hay una forma de averiguarlo.

427
00:26:42,977 --> 00:26:45,433
Bueno, ya estamos aquí.

428
00:26:45,438 --> 00:26:47,602
¿Y ahora qué?

429
00:26:47,607 --> 00:26:49,687
¿Recuerdas la promesa que me hiciste?

430
00:26:49,692 --> 00:26:52,028
La recuerdo.

431
00:26:54,614 --> 00:26:56,240
Pues la has roto.

432
00:26:58,785 --> 00:27:02,038
Todo lo que teníamos está roto.

433
00:27:03,247 --> 00:27:06,245
Te lo di todo y creí saber

434
00:27:06,250 --> 00:27:10,583
qué clase de hombre
eras, pero me equivoqué.

435
00:27:10,588 --> 00:27:12,752
No eres ningún hombre.

436
00:27:12,757 --> 00:27:14,420
Vamos, Sunny.

437
00:27:14,425 --> 00:27:17,757
Y creo que en el fondo, lo sabía.

438
00:27:17,762 --> 00:27:20,223
Así que los dos estábamos mintiendo.

439
00:27:21,349 --> 00:27:25,014
Pero eso se va a acabar
aquí mismo, donde empezó.

440
00:27:25,019 --> 00:27:27,100
Vamos, Sunny. Escúchame.

441
00:27:27,105 --> 00:27:28,314
Puedo cambiar.

442
00:27:30,692 --> 00:27:33,815
- Lo siento por todo...
- Sentirlo no va a bastar, Buck.

443
00:27:33,820 --> 00:27:35,650
Me pusiste en contra de Walter.

444
00:27:35,655 --> 00:27:37,235
Me engañaste.

445
00:27:37,240 --> 00:27:39,654
¿Y todas esas cosas malas que hiciste?

446
00:27:39,659 --> 00:27:41,447
No puedo soportarlo.

447
00:27:41,452 --> 00:27:43,866
No te lo estoy pidiendo.

448
00:27:43,871 --> 00:27:45,081
Es que pensaba que tal vez...

449
00:27:48,668 --> 00:27:50,415
no sé.

450
00:27:50,420 --> 00:27:51,749
Demonios, no sé lo que pensé.

451
00:27:51,754 --> 00:27:52,880
Ven aquí.

452
00:27:54,215 --> 00:27:55,967
Ven aquí.

453
00:28:07,729 --> 00:28:09,564
Ese ha sido mi beso de despedida.

454
00:28:10,648 --> 00:28:12,316
¿Qué?

455
00:28:18,948 --> 00:28:20,319
¿Qué has hecho?

456
00:28:20,324 --> 00:28:23,030
Te dije que tenía un plan.

457
00:28:23,035 --> 00:28:25,575
Tú eras el monstruo desde el principio.

458
00:28:25,580 --> 00:28:28,703
Debería haberme deshecho
de ti hace mucho tiempo.

459
00:28:41,721 --> 00:28:42,972
¡No, Buck!

460
00:28:44,390 --> 00:28:46,137
- ¡No!
- ¡Suéltala!

461
00:28:46,142 --> 00:28:47,305
¡Suéltala!

462
00:28:47,310 --> 00:28:49,479
¿Walter?

463
00:29:06,454 --> 00:29:09,290
Ha matado a mi niño.

464
00:29:54,794 --> 00:29:56,958
¡¿Dónde está?!

465
00:29:56,963 --> 00:29:58,584
¡¿Dónde está mi hija?!

466
00:29:58,589 --> 00:30:00,132
Es demasiado tarde.

467
00:30:01,968 --> 00:30:03,302
¿Qué le has hecho?

468
00:30:11,018 --> 00:30:12,603
¡Deja que se levante, Beau!

469
00:30:14,021 --> 00:30:17,400
¡Beau! ¡Venga! No merece la pena.

470
00:30:18,901 --> 00:30:20,403
¡Piensa en tu hija!

471
00:30:22,405 --> 00:30:23,943
¡Beau!

472
00:30:23,948 --> 00:30:26,158
¿Dónde están las chicas, Buck?

473
00:30:33,708 --> 00:30:36,289
Arriba, Buck. En pie.

474
00:30:36,294 --> 00:30:37,587
Es la hora.

475
00:30:39,088 --> 00:30:40,751
No, Sunny, no lo hagas.

476
00:30:40,756 --> 00:30:43,963
Sunny, piensa en lo que estás haciendo.

477
00:30:43,968 --> 00:30:45,469
Sé exactamente lo que estoy haciendo.

478
00:30:48,598 --> 00:30:49,432
Dispárales, Sunny.

479
00:30:57,064 --> 00:30:58,316
Suelta el arma.

480
00:31:03,905 --> 00:31:06,319
¡No, no, no, no!

481
00:31:06,324 --> 00:31:08,029
¡Buck!

482
00:31:08,034 --> 00:31:09,577
Buck.

483
00:31:18,093 --> 00:31:20,804
Vale. Sí.

484
00:31:24,537 --> 00:31:26,330
¿Qué ha pasado?

485
00:31:30,269 --> 00:31:32,051
Era Jenny.

486
00:31:33,851 --> 00:31:37,647
Tu padre, está muerto.

487
00:31:44,278 --> 00:31:45,733
¿Cómo?

488
00:31:45,738 --> 00:31:47,907
Tu madre le disparó.

489
00:31:56,582 --> 00:31:57,875
¿Encontraron a Denise y a Emily?

490
00:32:00,044 --> 00:32:02,750
No, nunca dio la localización.

491
00:32:02,755 --> 00:32:05,086
Vale, pues tenemos que seguir buscando.

492
00:32:06,091 --> 00:32:07,510
Bien.

493
00:32:10,096 --> 00:32:11,884
¿Hay algo más aquí arriba?

494
00:32:11,889 --> 00:32:14,220
No. No, solo esto.

495
00:32:14,225 --> 00:32:16,681
Podría ser cualquier cosa.
Algo fuera de la vista, o...

496
00:32:16,686 --> 00:32:18,229
No...

497
00:32:20,982 --> 00:32:23,150
Podría haber utilizado
un antiguo pozo minero.

498
00:32:29,782 --> 00:32:31,862
¿Has oído eso?

499
00:32:31,867 --> 00:32:33,239
¡Socorro! ¡Estamos aquí!

500
00:32:33,244 --> 00:32:34,949
Sí.

501
00:32:34,954 --> 00:32:37,702
¡Estamos aquí dentro! ¡Estamos aquí!

502
00:32:37,707 --> 00:32:39,120
¡Emily!

503
00:32:39,125 --> 00:32:40,413
- ¡Emily!
- ¡Ya estamos aquí!

504
00:32:40,418 --> 00:32:42,081
¡Denise!

505
00:32:42,086 --> 00:32:43,541
¡Estamos aquí! ¡Ayuda!

506
00:32:43,546 --> 00:32:45,209
¡Dios mío!

507
00:32:46,549 --> 00:32:47,962
¡Dios mío!

508
00:32:47,967 --> 00:32:50,428
Vale. Él tiene una navaja.

509
00:32:52,346 --> 00:32:53,968
Vale.

510
00:32:53,973 --> 00:32:55,928
Dios mío.

511
00:32:55,933 --> 00:32:57,977
- ¿Estás bien?
- Sí.

512
00:33:03,065 --> 00:33:04,859
Quería devolverte esto.

513
00:33:18,497 --> 00:33:19,660
¡Emily!

514
00:33:19,665 --> 00:33:20,875
¡Emily!

515
00:33:22,251 --> 00:33:23,851
¡Papá!

516
00:33:27,339 --> 00:33:28,591
¿Estás bien?

517
00:33:35,056 --> 00:33:38,012
Te tengo.

518
00:33:38,017 --> 00:33:39,643
Gracias.

519
00:33:46,358 --> 00:33:49,070
Ya te tengo.

520
00:34:03,250 --> 00:34:06,332
Es un milagro que tu hijo siga vivo.

521
00:34:06,337 --> 00:34:09,460
¿Cómo está Walter? Legalmente hablando.

522
00:34:09,465 --> 00:34:11,879
Legalmente hablando, estará bien.

523
00:34:11,884 --> 00:34:14,131
Solo tenemos que arreglar algunas cosas.

524
00:34:14,136 --> 00:34:16,884
Es un buen chico.

525
00:34:16,889 --> 00:34:19,136
Vigila a Cormac por mí, ¿quieres?

526
00:34:19,141 --> 00:34:21,769
Dile que siento lo que hice.

527
00:34:23,145 --> 00:34:25,851
Y si alguna vez Walter
y él se encuentran,

528
00:34:25,856 --> 00:34:27,942
asegúrate de que se portan bien.

529
00:34:29,652 --> 00:34:31,107
Lo haré.

530
00:34:31,112 --> 00:34:35,194
Quiero que sepáis que hice
lo que había que hacer.

531
00:34:35,199 --> 00:34:36,570
Algunas facturas tienes que pagarlas tú,

532
00:34:36,575 --> 00:34:38,619
cueste lo que cueste.

533
00:34:42,623 --> 00:34:44,959
Supongo que es el final del viaje.

534
00:34:49,130 --> 00:34:52,133
Que os vaya bien. Ya nos veremos.

535
00:34:55,761 --> 00:34:58,889
Todo por la familia, ¿verdad?

536
00:35:00,141 --> 00:35:03,352
Sinceramente, yo
probablemente haría lo mismo.

537
00:35:05,646 --> 00:35:07,314
Tú también lo harías.

538
00:35:09,442 --> 00:35:11,193
Sí.

539
00:35:13,821 --> 00:35:16,444
Allá vamos.

540
00:35:16,449 --> 00:35:18,988
De vuelta a tu mundo feliz.

541
00:35:18,993 --> 00:35:20,619
Justo como lo dejamos, ¿ves?

542
00:35:22,288 --> 00:35:24,368
Pensé que podría hacerte
tu plato favorito...

543
00:35:24,373 --> 00:35:27,079
Queso a la plancha con
las puntas quemadas.

544
00:35:27,084 --> 00:35:28,789
Sé que no te gusta que
nadie toque la parrilla,

545
00:35:28,794 --> 00:35:31,255
pero pensé que podrías
hacer una excepción.

546
00:35:32,339 --> 00:35:34,967
Y... te he traído algo.

547
00:35:37,928 --> 00:35:40,389
Lo que siempre quisiste.

548
00:35:41,640 --> 00:35:44,226
Gandalf, ¿verdad?

549
00:35:54,320 --> 00:35:56,280
Donno.

550
00:35:58,032 --> 00:36:00,451
Tenías razón, ¿vale?

551
00:36:01,702 --> 00:36:02,995
¿Es eso lo que quieres oír?

552
00:36:04,705 --> 00:36:06,660
Me dijiste que lo dejara
en paz, y no lo hice,

553
00:36:06,665 --> 00:36:08,959
me volví codiciosa y eso
casi hace que te maten.

554
00:36:11,170 --> 00:36:12,630
No sé lo que haría si
eso pasara alguna vez.

555
00:36:15,382 --> 00:36:16,926
Lo siento mucho.

556
00:36:20,262 --> 00:36:23,933
Bueno, di algo.

557
00:36:27,353 --> 00:36:28,938
Tú...

558
00:36:31,190 --> 00:36:33,317
me diste una especie de beso.

559
00:36:35,569 --> 00:36:38,567
Sería bueno saber qué
pensar sobre eso, ¿sabes?

560
00:36:38,572 --> 00:36:40,611
Profesionalmente hablando, ¿sabes?

561
00:36:40,616 --> 00:36:42,618
Bueno...

562
00:36:44,286 --> 00:36:46,742
pensaba que te ibas a morir, así que...

563
00:36:46,747 --> 00:36:49,453
Una pena. El beso del final de la vida.

564
00:36:49,458 --> 00:36:50,871
Vale.

565
00:36:50,876 --> 00:36:54,250
Llamémoslo solo un beso.

566
00:36:54,255 --> 00:36:55,417
Dejémoslo así.

567
00:36:55,422 --> 00:36:57,258
Es solo que...

568
00:37:00,094 --> 00:37:02,550
sentí algo.

569
00:37:02,555 --> 00:37:04,301
Se supone que sí.

570
00:37:04,306 --> 00:37:07,096
Fue como mi... primera
vez en Tim Hortons.

571
00:37:07,101 --> 00:37:11,559
Había uno glaseado de arce y...

572
00:37:11,564 --> 00:37:14,937
luego crema bávara.

573
00:37:14,942 --> 00:37:16,313
¿Esa fue tu primera vez?

574
00:37:16,318 --> 00:37:18,357
No.

575
00:37:18,362 --> 00:37:20,150
Es mentira, Donno.

576
00:37:20,155 --> 00:37:23,070
Vale, es mentira.

577
00:37:23,075 --> 00:37:24,785
Pero no la parte de los donuts.

578
00:37:27,454 --> 00:37:30,869
Como dije...

579
00:37:30,874 --> 00:37:33,419
solo un beso.

580
00:37:35,796 --> 00:37:41,927
Una pena que después de todo
eso, que nadie tenga el dinero.

581
00:37:47,016 --> 00:37:48,804
Ni hablar.

582
00:37:48,809 --> 00:37:50,978
Lo transferí cuando estabas postrado.

583
00:37:52,438 --> 00:37:54,351
Es nuestro, Donno.

584
00:37:54,356 --> 00:37:56,186
Es mucho dinero.

585
00:37:56,191 --> 00:37:57,938
Sí.

586
00:37:57,943 --> 00:38:01,108
No iba a irme con las manos vacías.

587
00:38:01,113 --> 00:38:03,240
Después de todo lo que hemos pasado.

588
00:38:11,457 --> 00:38:13,542
Hacemos un buen equipo.

589
00:38:18,714 --> 00:38:20,674
Tu madre ha estado preguntando por ti.

590
00:38:23,010 --> 00:38:26,055
Pero no se va a ir a ninguna
parte, así que cuando estés listo.

591
00:38:27,514 --> 00:38:30,225
Puede que tarde un poco.

592
00:38:33,520 --> 00:38:35,064
Me alegro mucho de que
estés aquí conmigo.

593
00:38:39,068 --> 00:38:40,736
Sí, yo también.

594
00:38:42,946 --> 00:38:45,569
Bueno, estaré... por allí.

595
00:38:45,574 --> 00:38:47,201
Vale.

596
00:39:29,952 --> 00:39:32,913
Hola, amigo.

597
00:40:21,462 --> 00:40:22,796
¿Qué pasa?

598
00:40:24,256 --> 00:40:25,544
¿Qué, tiene que ser una emergencia

599
00:40:25,549 --> 00:40:26,962
cada vez que aparezco?

600
00:40:26,967 --> 00:40:28,719
Dime una sola vez que no lo haya sido.

601
00:40:30,679 --> 00:40:32,342
De acuerdo.

602
00:40:32,347 --> 00:40:34,099
¿Pero y si dijera que no
estoy aquí por trabajo?

603
00:40:37,895 --> 00:40:40,606
Entonces te invitaría a una cerveza.

604
00:40:41,482 --> 00:40:42,900
Genial.

605
00:40:46,653 --> 00:40:48,113
Bienvenido.

606
00:40:52,284 --> 00:40:55,329
Es bonito. Tienes una casa bonita.

607
00:40:56,830 --> 00:41:00,204
Carla se vuelve a mudar a Houston.

608
00:41:00,209 --> 00:41:02,956
Cree que será lo mejor para Emily.

609
00:41:02,961 --> 00:41:05,589
Probablemente tenga
razón. Suele tenerla.

610
00:41:09,009 --> 00:41:10,928
¿Eso significa que vuelves
a mudarte a Houston?

611
00:41:13,514 --> 00:41:14,765
No lo sé.

612
00:41:17,434 --> 00:41:19,765
Este pueblo necesita un sheriff.

613
00:41:19,770 --> 00:41:21,647
Temporalmente, sheriff en funciones.

614
00:41:22,981 --> 00:41:24,483
Sí.

615
00:41:26,985 --> 00:41:28,570
En Houston tengo muchos fantasmas.

616
00:41:33,617 --> 00:41:37,412
¿Por fin estás listo
para hablarme de ellos?

617
00:41:38,831 --> 00:41:41,537
Voy a tener que terminar esta

618
00:41:41,542 --> 00:41:44,002
y probablemente algunas más
antes de que entremos en eso.

619
00:41:45,462 --> 00:41:46,797
Me gustaría eso.

620
00:41:49,716 --> 00:41:51,635
Bueno, ¿por qué estás aquí?

621
00:41:54,263 --> 00:41:56,056
Porque quería darte las gracias.

622
00:41:58,475 --> 00:42:01,812
Gracias por... por todo.

623
00:42:05,858 --> 00:42:07,109
Tú habrías hecho lo mismo por mí.

624
00:42:08,652 --> 00:42:09,778
Sí, lo haría.

625
00:42:11,655 --> 00:42:13,532
Cualquier maldito día.

626
00:42:24,873 --> 00:42:30,873
www.subtitulamos.tv

