1
00:00:00,493 --> 00:00:02,493
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:03,503 --> 00:00:05,375
   

3
00:00:05,380 --> 00:00:06,798
Es hora de decir adiós.

4
00:00:10,469 --> 00:00:11,548
Tonya.

5
00:00:11,553 --> 00:00:13,180
¿No hay serenata esta vez?

6
00:00:19,061 --> 00:00:21,433
¿Donno? ¡No, no, no, no, no! No, no.

7
00:00:21,438 --> 00:00:23,690
No. ¡Ayuda!

8
00:00:28,779 --> 00:00:29,900
¿Está Emily contigo?

9
00:00:29,905 --> 00:00:31,193
No, llamaba para ver

10
00:00:31,198 --> 00:00:32,152
si seguía en la oficina.

11
00:00:32,157 --> 00:00:33,862
Algo no va bien.

12
00:00:33,867 --> 00:00:35,447
¿Dónde está mi hija?

13
00:00:35,452 --> 00:00:37,829
- ¿Qué pasa?
- Las tiene Buck.

14
00:00:51,635 --> 00:00:52,965
Chicas, es hora de abandonar este paseo

15
00:00:52,970 --> 00:00:56,056
y volver a la rutina.

16
00:01:23,875 --> 00:01:26,003
   

17
00:01:39,308 --> 00:01:41,346
Esperad.

18
00:01:41,351 --> 00:01:44,146
Voy a pedir ayuda. Todo va a ir bien.

19
00:02:08,378 --> 00:02:09,671
   

20
00:02:14,400 --> 00:02:19,400
www.subtitulamos.tv

21
00:02:26,480 --> 00:02:28,810
- Tenemos que encontrar a Buck.
- Estamos en ello.

22
00:02:28,815 --> 00:02:30,062
   

23
00:02:30,067 --> 00:02:31,146
No, tengo que pasar.

24
00:02:31,151 --> 00:02:32,397
- ¿Beau?
- Señora, por favor.

25
00:02:32,402 --> 00:02:33,774
- No puede entrar ahí.
- No.

26
00:02:33,779 --> 00:02:35,150
No voy a irme.

27
00:02:35,155 --> 00:02:36,318
- Voy a quedarme aquí.
- Está bien.

28
00:02:36,323 --> 00:02:37,402
- Dios mío.
- Vale.

29
00:02:37,407 --> 00:02:38,784
¿Qué está pasando?

30
00:02:42,245 --> 00:02:43,205
Lo siento.

31
00:02:44,831 --> 00:02:47,579
   

32
00:02:47,584 --> 00:02:49,623
Tienes que saber que Avery
estaba haciendo todo lo que podía

33
00:02:49,628 --> 00:02:50,916
para arreglar este error suyo, ¿vale?

34
00:02:50,921 --> 00:02:52,167
Estaba intentando salvar a Emily.

35
00:02:52,172 --> 00:02:54,591
¿Dónde está ahora?

36
00:02:58,387 --> 00:02:59,805
¿Beau?

37
00:03:00,847 --> 00:03:02,052
Creemos que Buck Barnes la tiene.

38
00:03:02,057 --> 00:03:03,303
Dios mío.

39
00:03:03,308 --> 00:03:04,846
Escúchame,

40
00:03:04,851 --> 00:03:06,264
voy a encontrarla.

41
00:03:06,269 --> 00:03:07,641
Voy a traerla de vuelta, te lo prometo.

42
00:03:07,646 --> 00:03:09,690
Vale, gracias.

43
00:03:11,108 --> 00:03:13,063
Oye, tengo algo.

44
00:03:13,068 --> 00:03:14,856
- Dame un minuto, ¿vale?
- Vale.

45
00:03:14,861 --> 00:03:18,318
Acaba de llamar la estatal. Buck
fue visto al norte de aquí.

46
00:03:18,323 --> 00:03:20,445
Mató a alguien y robó su camioneta.

47
00:03:20,450 --> 00:03:22,656
- ¿Mi hija?
- Las imágenes de vigilancia

48
00:03:22,661 --> 00:03:24,408
sugieren que aún tiene
a Emily y a Denise.

49
00:03:24,413 --> 00:03:26,618
Beau, creo que siguen vivas.

50
00:03:26,623 --> 00:03:28,078
Vale. Voy a llamar a Cass.

51
00:03:28,083 --> 00:03:30,293
La quiero en esto con
nosotros. En marcha.

52
00:04:08,748 --> 00:04:10,579
¿Te ha visto entrar la policía?

53
00:04:10,584 --> 00:04:12,502
Venga ya, no criaste a un tonto.

54
00:04:15,922 --> 00:04:18,295
Pensé que no querías verme más.

55
00:04:18,300 --> 00:04:20,552
Eso fue antes de saber
que Buck estaba vivo.

56
00:04:22,512 --> 00:04:23,884
¿Dónde está?

57
00:04:23,889 --> 00:04:25,844
¿Por qué quieres saberlo?

58
00:04:25,849 --> 00:04:27,517
Porque le hizo daño a Paige.

59
00:04:29,770 --> 00:04:31,813
Y le gusta arrancar el
corazón a las mujeres.

60
00:04:34,149 --> 00:04:36,318
Estoy asqueada por lo que ha hecho.

61
00:04:37,944 --> 00:04:40,317
Hay una forma de arreglarlo.

62
00:04:40,322 --> 00:04:42,324
Tengo un plan.

63
00:04:44,826 --> 00:04:47,120
Voy a arreglarlo todo.

64
00:04:53,752 --> 00:04:56,082
Hola. He venido lo más
rápido que he podido.

65
00:04:56,087 --> 00:04:57,709
Hola. ¿Seguro que es Buck?

66
00:04:57,714 --> 00:04:59,090
Echa un vistazo.

67
00:05:02,093 --> 00:05:03,965
Buck estaba buscando
un coche para robar.

68
00:05:03,970 --> 00:05:05,550
Suponemos que este desafortunado tipo

69
00:05:05,555 --> 00:05:07,474
debe haber oído a Denise y a Emily.

70
00:05:09,559 --> 00:05:11,561
Y siguen vivas.

71
00:05:12,395 --> 00:05:13,934
Esperad. Mira este.

72
00:05:13,939 --> 00:05:15,982
Echa un vistazo.

73
00:05:18,568 --> 00:05:19,564
Mirad eso.

74
00:05:19,569 --> 00:05:21,316
¿Qué pasa?

75
00:05:21,321 --> 00:05:22,484
Ahí... le cayó algo.

76
00:05:22,489 --> 00:05:24,069
Parecen unas llaves.

77
00:05:24,074 --> 00:05:24,991
Debe ser importante.

78
00:05:26,409 --> 00:05:28,365
Llevemos esto al laboratorio.

79
00:05:28,370 --> 00:05:30,116
Quizá Cormac sepa lo que es.

80
00:05:30,121 --> 00:05:32,410
- Buena idea, Cass.
- Veamos esto desde todos los ángulos.

81
00:05:32,415 --> 00:05:33,625
Mientras tanto, tenemos que
volver a hablar con Sunny.

82
00:05:37,337 --> 00:05:40,173
Oye. Vamos a recuperarlas.

83
00:05:47,430 --> 00:05:48,885
Si la policía sigue merodeando,

84
00:05:48,890 --> 00:05:51,179
voy a tener que empezar
a cobraros el alquiler.

85
00:05:51,184 --> 00:05:53,890
Tengo instrucciones de retenerla aquí
hasta que llegue el sheriff Beau.

86
00:05:53,895 --> 00:05:56,142
¿Por eso no puedo salir de casa?

87
00:05:56,147 --> 00:05:57,394
Solo sigo órdenes, señora.

88
00:05:57,399 --> 00:05:59,234
El sheriff está de camino.

89
00:06:05,407 --> 00:06:06,862
Es que... la única...

90
00:06:06,867 --> 00:06:08,154
cosa que se supone que tenemos que hacer

91
00:06:08,159 --> 00:06:09,447
es proteger a nuestros hijos.

92
00:06:09,452 --> 00:06:11,116
La única cosa.

93
00:06:11,121 --> 00:06:13,582
Oye, no podrías haber
hecho nada diferente.

94
00:06:17,335 --> 00:06:19,504
Tiene que estar muy asustada, Jenny.

95
00:06:22,549 --> 00:06:24,175
Tiene que estar aterrorizada.

96
00:06:26,553 --> 00:06:29,342
Y cada minuto que perdemos
pisándonos los talones

97
00:06:29,347 --> 00:06:31,136
le da a ese retorcido hijo de puta

98
00:06:31,141 --> 00:06:32,846
la oportunidad de hacerle algo.

99
00:06:32,851 --> 00:06:36,057
Mira, sigo creyendo que la
mantiene viva para tener ventaja.

100
00:06:36,062 --> 00:06:37,392
Espero que tengas razón,
porque nada le impide

101
00:06:37,397 --> 00:06:39,065
dar un escarmiento a una de ellas.

102
00:06:46,531 --> 00:06:47,861
Muy bien, tenemos que hablar con Sunny.

103
00:06:47,866 --> 00:06:49,487
Ella le conoce mejor que nadie.

104
00:06:49,492 --> 00:06:51,573
De acuerdo. De acuerdo.
Vamos a por ella.

105
00:06:51,578 --> 00:06:52,699
Vamos a hablar con Sunny.

106
00:06:52,704 --> 00:06:53,700
Vale.

107
00:06:53,705 --> 00:06:54,701
Vamos.

108
00:06:54,706 --> 00:06:56,666
Sí.

109
00:07:05,133 --> 00:07:06,880
   

110
00:07:06,885 --> 00:07:09,174
¿Qué demonios?

111
00:07:09,179 --> 00:07:11,765
Debe tratarse de una broma.

112
00:07:14,893 --> 00:07:16,394
¿Sra. Barnes?

113
00:07:23,985 --> 00:07:25,236
Tío.

114
00:07:35,246 --> 00:07:36,576
A todas las unidades, aquí
el ayudante Poppernak.

115
00:07:36,581 --> 00:07:38,667
Sunny Barnes está en movimiento.

116
00:07:43,004 --> 00:07:44,918
Se le cayó esto.

117
00:07:44,923 --> 00:07:46,132
¿Lo habías visto antes?

118
00:07:49,177 --> 00:07:51,883
Sí. No desde hace mucho tiempo.

119
00:07:51,888 --> 00:07:54,177
¿Puedes hablarme de eso?

120
00:07:54,182 --> 00:07:55,804
Es un viejo llavero

121
00:07:55,809 --> 00:07:58,390
hecho con algún tipo de
hueso, si mal no recuerdo.

122
00:07:58,395 --> 00:08:00,308
¿Para qué usaba las llaves?

123
00:08:00,313 --> 00:08:02,519
Para la verja de acceso al
terreno en el que cazábamos.

124
00:08:02,524 --> 00:08:03,603
Si condujéramos hasta allí,
¿crees que serías capaz

125
00:08:03,608 --> 00:08:04,854
de volver a encontrar la verja?

126
00:08:04,859 --> 00:08:06,731
Reconocería el portón si lo viera,

127
00:08:06,736 --> 00:08:09,025
y la cabaña en la que
dormimos, si sigue en pie.

128
00:08:09,030 --> 00:08:11,700
Algo me dice que sí.

129
00:08:29,217 --> 00:08:31,464
Sal del coche.

130
00:08:31,469 --> 00:08:34,300
¡Ahora mismo!

131
00:08:34,305 --> 00:08:36,720
Sí.

132
00:08:36,725 --> 00:08:38,722
¿A dónde vas? ¿Estás ayudando a Buck?

133
00:08:38,727 --> 00:08:41,015
Estaba haciendo unos recados.

134
00:08:41,020 --> 00:08:43,017
- ¡¿Dónde está Buck?!
- Arlen...

135
00:08:43,022 --> 00:08:45,186
¿Dónde se ha llevado a mi hija?

136
00:08:45,191 --> 00:08:47,147
¿Buck tiene a Emily?

137
00:08:47,152 --> 00:08:49,315
Será mejor que me lo digas
ahora mismo, Sunny, o te juro...

138
00:08:49,320 --> 00:08:52,068
- Arlen... - No tengo ni idea
de lo que estás hablando.

139
00:08:52,073 --> 00:08:53,111
- ¿No tienes ni idea?
- Beau.

140
00:08:53,116 --> 00:08:54,446
- No.
- Claro que no la tienes.

141
00:08:54,451 --> 00:08:56,865
Cálmate.

142
00:08:56,870 --> 00:08:58,116
Tienes que mantener la calma.
Sabes que la necesitamos.

143
00:08:58,121 --> 00:08:59,951
Emily está ahí fuera, ¿vale?

144
00:08:59,956 --> 00:09:01,619
- Lo sé.
- Y tengo que encontrarla.

145
00:09:01,624 --> 00:09:02,954
La encontraremos. Te
prometo que lo haremos.

146
00:09:02,959 --> 00:09:04,044
Solo tenemos que hacerlo bien.

147
00:09:12,927 --> 00:09:14,262
Apágalo, por favor.

148
00:09:15,805 --> 00:09:17,886
Ese es tu marido.

149
00:09:17,891 --> 00:09:20,221
Sunny, hemos encontrado
el búnker de Buck.

150
00:09:20,226 --> 00:09:22,057
Es el asesino del Corazón Sangrante.

151
00:09:22,062 --> 00:09:23,683
Lo sé.

152
00:09:23,688 --> 00:09:24,601
Lo sabes.

153
00:09:24,606 --> 00:09:25,644
De acuerdo.

154
00:09:25,649 --> 00:09:28,396
Muy bien, o nos cuentas lo que te dijo,

155
00:09:28,401 --> 00:09:29,856
o te arrestamos por ayudar a un asesino.

156
00:09:29,861 --> 00:09:31,816
Me dijo que me quería,

157
00:09:31,821 --> 00:09:34,407
y que pasara lo que pasara,
siempre me querría.

158
00:09:35,825 --> 00:09:37,155
Luego me pidió ayuda.

159
00:09:37,160 --> 00:09:38,448
¿Ayuda para qué?

160
00:09:38,453 --> 00:09:40,288
Para escapar.

161
00:09:41,088 --> 00:09:42,911
¿Así que ibas a ayudarle a escapar?

162
00:09:42,916 --> 00:09:44,292
No he dicho eso.

163
00:09:46,002 --> 00:09:47,123
¿Y Denise y Emily?

164
00:09:47,128 --> 00:09:48,875
¿No dijo nada de ellas?

165
00:09:48,880 --> 00:09:50,293
No lo dijo. Y si lo hubiera hecho,

166
00:09:50,298 --> 00:09:52,295
habría sido otra conversación.

167
00:09:52,300 --> 00:09:54,464
- Ibas a ayudarle.
- No exactamente.

168
00:09:54,469 --> 00:09:57,258
Iba a hablar con él
para que se entregara.

169
00:09:57,263 --> 00:09:58,927
¿Para qué era el arma?

170
00:09:58,932 --> 00:10:00,683
Por si no quería escuchar.

171
00:10:02,936 --> 00:10:05,850
Escúchame...

172
00:10:05,855 --> 00:10:08,024
vas a ayudarme a recuperar a mi hija.

173
00:10:12,153 --> 00:10:13,404
Por supuesto.

174
00:11:02,412 --> 00:11:04,831
¿Os estáis portando bien aquí atrás?

175
00:11:13,423 --> 00:11:14,799
   

176
00:11:25,351 --> 00:11:27,395
Mi padre lo va a encontrar.

177
00:11:29,856 --> 00:11:31,769
¿Queréis agua o no?

178
00:11:31,774 --> 00:11:35,023
Y cuando lo haga,

179
00:11:35,028 --> 00:11:37,155
lo matará.

180
00:11:41,451 --> 00:11:44,282
Buck...

181
00:11:44,287 --> 00:11:46,784
Buck, es solo una niña.

182
00:11:46,789 --> 00:11:47,582
Tienes que dejarla ir.

183
00:11:49,375 --> 00:11:51,002
Abre la boca.

184
00:11:51,586 --> 00:11:52,629
Venga.

185
00:11:54,047 --> 00:11:55,543
¡No, no!

186
00:11:55,548 --> 00:11:56,633
   

187
00:11:58,468 --> 00:12:01,471
Debería de haber
registrado los bolsillos.

188
00:12:04,265 --> 00:12:06,095
Me estoy oxidando un poco.

189
00:12:06,100 --> 00:12:07,727
   

190
00:12:13,066 --> 00:12:15,313
   

191
00:12:15,318 --> 00:12:17,987
La próxima vez será
gasolina y un mechero.

192
00:12:19,697 --> 00:12:21,241
Ahora, callaos las dos.

193
00:12:31,417 --> 00:12:32,335
   

194
00:12:39,050 --> 00:12:41,469
¿Confías en ella? Porque yo no.

195
00:12:42,095 --> 00:12:44,050
No tenemos elección.

196
00:12:44,055 --> 00:12:45,677
Es el riesgo que tenemos que correr.

197
00:12:45,682 --> 00:12:48,434
Sunny es nuestra mejor oportunidad
de encontrar a tu hija.

198
00:12:50,561 --> 00:12:52,767
Tenemos una llamada entrante.
Sin identificador de llamada.

199
00:12:52,772 --> 00:12:54,352
Podría ser nuestro hombre.

200
00:12:54,357 --> 00:12:55,525
Vale, todo el mundo, allá vamos.

201
00:12:57,026 --> 00:12:58,731
Vale, Sunny, apégate al plan.

202
00:12:58,736 --> 00:13:00,446
Entendido.

203
00:13:01,151 --> 00:13:03,551
LLAMADA CONECTADA
BUSCANDO ZONA

204
00:13:03,783 --> 00:13:05,905
Buck...

205
00:13:05,910 --> 00:13:07,573
No has llamado.

206
00:13:07,578 --> 00:13:09,826
Necesitaba un poco más de tiempo.

207
00:13:09,831 --> 00:13:11,411
Bueno, o estás dentro
o estás fuera, Sunny.

208
00:13:11,416 --> 00:13:14,205
Este es el momento de
correr o morir, ¿de acuerdo?

209
00:13:14,210 --> 00:13:15,999
Correr o morir.

210
00:13:16,004 --> 00:13:18,006
¿A esto hemos llegado?

211
00:13:20,425 --> 00:13:21,634
   

212
00:13:24,929 --> 00:13:27,010
Buck... Buck, creo...

213
00:13:27,015 --> 00:13:30,555
que este es el final del
camino para nosotros.

214
00:13:30,560 --> 00:13:32,849
¿El final del camino? ¿Qué
demonios significa eso?

215
00:13:32,854 --> 00:13:36,394
Hacía mucho tiempo que
no eras sincero conmigo.

216
00:13:36,399 --> 00:13:38,604
Probablemente nunca.

217
00:13:38,609 --> 00:13:40,648
Te dije que podíamos
solucionar este problema,

218
00:13:40,653 --> 00:13:43,359
pero no por teléfono.

219
00:13:43,364 --> 00:13:44,902
Ya, bueno, ¿por qué no empezamos con

220
00:13:44,907 --> 00:13:47,613
esas mujeres que secuestraste?

221
00:13:47,618 --> 00:13:49,073
¿Mujeres?

222
00:13:49,078 --> 00:13:52,415
Veo que te ha pillado la poli, ¿no?

223
00:13:53,833 --> 00:13:55,043
Muy bien, ya basta.

224
00:13:58,171 --> 00:13:59,417
¿Dónde están, Buck?

225
00:13:59,422 --> 00:14:01,127
Hola, sheriff.

226
00:14:01,132 --> 00:14:02,587
Escúchame, hijo de puta,

227
00:14:02,592 --> 00:14:05,923
si te queda algo de amor por tu mujer,

228
00:14:05,928 --> 00:14:08,551
me vas a decir dónde está mi hija,

229
00:14:08,556 --> 00:14:10,428
o haré caer personalmente
todo el peso de la ley

230
00:14:10,433 --> 00:14:11,888
sobre su cabeza.

231
00:14:11,893 --> 00:14:13,431
Ella no tiene nada que
ver con este asunto,

232
00:14:13,436 --> 00:14:14,515
y lo sabes.

233
00:14:14,520 --> 00:14:16,476
Eso no importa.

234
00:14:16,481 --> 00:14:18,561
Porque haré lo que haga
falta para recuperarla.

235
00:14:18,566 --> 00:14:20,646
Pues te diré lo que vas a hacer.

236
00:14:20,651 --> 00:14:23,357
Para empezar, vas a soltar a Sunny.

237
00:14:23,362 --> 00:14:25,735
Y si no lo haces, empezaré a hacer daño.

238
00:14:25,740 --> 00:14:28,780
¿Has oído eso? Empezaré a hacer daño.

239
00:14:28,785 --> 00:14:30,740
Emily, Denise... me da igual.

240
00:14:30,745 --> 00:14:32,950
Soy deportista. Lanzaré una
maldita moneda al aire.

241
00:14:32,955 --> 00:14:34,368
No, no, no, no.

242
00:14:34,373 --> 00:14:36,454
Eso no funciona así.

243
00:14:36,459 --> 00:14:39,624
Tú no eres el que manda aquí, colega.

244
00:14:39,629 --> 00:14:41,417
Te diré cómo va a ser,

245
00:14:41,422 --> 00:14:42,256
y escucha con atención.

246
00:14:53,684 --> 00:14:55,848
¿Te suena algo de esto?

247
00:14:55,853 --> 00:14:58,476
No, nada.

248
00:14:58,481 --> 00:15:02,480
No estaba prestando
atención y me perdí todo.

249
00:15:02,485 --> 00:15:04,649
Todas las señales.

250
00:15:04,654 --> 00:15:07,110
No hay nada que pudieras
haber hecho entonces.

251
00:15:07,115 --> 00:15:11,197
Ahora estás aquí y me ayudas
a encontrar este lugar.

252
00:15:11,202 --> 00:15:15,118
Sí. Sería un buen lugar para
esconder a Denise y Emily.

253
00:15:15,123 --> 00:15:17,834
¿Cuánto falta para la próxima entrada?

254
00:15:20,378 --> 00:15:22,750
Tres kilómetros, todo recto.

255
00:15:22,755 --> 00:15:25,216
Esperemos que Jenny y Beau hayan
hecho progresos con tu madre.

256
00:15:26,551 --> 00:15:28,339
Sí, yo no pondría demasiadas
esperanzas en eso.

257
00:15:28,344 --> 00:15:30,550
¿Crees que lo sabía?

258
00:15:30,555 --> 00:15:33,094
No lo sé.

259
00:15:33,099 --> 00:15:34,684
Pero no deberían fiarse de ella.

260
00:15:50,533 --> 00:15:52,368
Esto no me gusta.

261
00:15:53,619 --> 00:15:55,366
Nos tiene aquí, en un
gran espacio abierto.

262
00:15:55,371 --> 00:15:59,745
No pueden entrar refuerzos ni
francotiradores sin que él lo vea.

263
00:15:59,750 --> 00:16:01,831
¿Cuál es su jugada?

264
00:16:01,836 --> 00:16:04,625
Apuesto a que cree que
tiene todas las cartas.

265
00:16:04,630 --> 00:16:07,670
Tal vez, pero tenemos
una cosa que él quiere.

266
00:16:07,675 --> 00:16:09,881
Sí, bueno, como mucho es un comodín.

267
00:16:09,886 --> 00:16:12,341
No hay forma de que ayudarnos sea lo
único que ella quiere de este asunto.

268
00:16:12,346 --> 00:16:14,552
Sí, yo tampoco me lo creo.

269
00:16:14,557 --> 00:16:16,637
De acuerdo. Vale, los
ojos bien abiertos.

270
00:16:16,642 --> 00:16:18,477
Mantente alerta.

271
00:16:21,647 --> 00:16:24,025
Allá vamos.

272
00:16:29,572 --> 00:16:31,157
Espera, ¿dónde está el remolque?

273
00:16:33,492 --> 00:16:35,578
Ni siquiera están aquí.

274
00:16:37,455 --> 00:16:39,785
¿Dónde están, Buck?

275
00:16:39,790 --> 00:16:40,995
Están a salvo...

276
00:16:41,000 --> 00:16:43,127
por ahora.

277
00:16:44,545 --> 00:16:45,833
Buck.

278
00:16:45,838 --> 00:16:48,002
Pensé que teníamos un acuerdo.

279
00:16:48,007 --> 00:16:50,463
Bueno, llegaremos a eso en
cuanto sueltes a Sunny.

280
00:16:50,468 --> 00:16:52,840
Primero, dinos dónde
están Emily y Denise.

281
00:16:52,845 --> 00:16:55,134
Después de hablar con mi mujer.

282
00:16:55,139 --> 00:16:57,428
¿Y por qué te dejaría hacer eso?

283
00:16:57,433 --> 00:16:59,180
¿Por qué?

284
00:16:59,185 --> 00:17:01,682
Porque no tengo nada
que perder, sheriff.

285
00:17:01,687 --> 00:17:04,227
Si me pego un tiro,
nunca las encontraréis.

286
00:17:04,232 --> 00:17:05,436
No.

287
00:17:05,441 --> 00:17:09,904
Ahora... quiero ver a mi mujer.

288
00:17:12,740 --> 00:17:16,280
De acuerdo. Te dejaré ver a tu mujer.

289
00:17:16,285 --> 00:17:18,746
Pero tienes que decirme
dónde has metido a mi hija.

290
00:17:20,998 --> 00:17:22,495
Bueno, supongo que tenemos un pequeño

291
00:17:22,500 --> 00:17:24,126
problema con el huevo
y la gallina, sheriff.

292
00:17:26,837 --> 00:17:29,710
Joder, ¿por qué no acabas conmigo,

293
00:17:29,715 --> 00:17:31,045
si es lo que quieres hacer?

294
00:17:31,050 --> 00:17:32,088
No va a ceder.

295
00:17:32,093 --> 00:17:34,715
- Adelante.
- Dale a Sunny.

296
00:17:34,720 --> 00:17:36,180
Hazlo lo mejor que puedas.

297
00:17:38,266 --> 00:17:40,017
Pero nunca las encontrarás.

298
00:17:43,729 --> 00:17:45,648
De acuerdo.

299
00:17:57,243 --> 00:17:58,823
No intentes nada raro, ¿vale?

300
00:17:58,828 --> 00:18:00,496
Limítate solo al plan.

301
00:18:07,211 --> 00:18:09,166
Necesitamos la localización
de las chicas.

302
00:18:09,171 --> 00:18:11,210
Es nuestra prioridad número uno.

303
00:18:11,215 --> 00:18:13,212
Las traeré sanas y salvas.

304
00:18:13,217 --> 00:18:15,548
Vale, Buck, te dejaremos
hablar con tu mujer

305
00:18:15,553 --> 00:18:18,342
como muestra de buena fe,
pero no hagas nada estúpido.

306
00:18:18,347 --> 00:18:19,932
Nadie tiene que salir herido.

307
00:18:23,936 --> 00:18:25,354
Vale.

308
00:18:33,863 --> 00:18:35,031
¿Estás bien, Sunny?

309
00:18:36,115 --> 00:18:37,778
¿Estás bien?

310
00:18:37,783 --> 00:18:39,660
Estoy muy lejos de estar bien.

311
00:18:42,038 --> 00:18:45,828
Tienes que acabar con este asunto
ahora mismo. Haz lo correcto.

312
00:18:45,833 --> 00:18:49,206
He intentado hacerlo toda mi vida.

313
00:18:49,211 --> 00:18:50,958
De acuerdo, se acabó el tiempo, Buck.

314
00:18:50,963 --> 00:18:53,090
¿Dónde están?

315
00:18:54,550 --> 00:18:56,135
Ven aquí.

316
00:19:00,348 --> 00:19:02,928
Así es como va a acabar este asunto.

317
00:19:02,933 --> 00:19:05,097
Voy a salir de aquí con Sunny.

318
00:19:05,102 --> 00:19:07,516
Cuando nos alejemos lo suficiente,

319
00:19:07,521 --> 00:19:08,976
te llamaré y te diré dónde están.

320
00:19:08,981 --> 00:19:11,312
¡No!

321
00:19:11,317 --> 00:19:13,689
No. No.

322
00:19:13,694 --> 00:19:15,232
Sé inteligente con este asunto, hijo.

323
00:19:15,237 --> 00:19:17,573
- ¡No!
- ¿Qué otra opción tienes?

324
00:19:23,454 --> 00:19:25,826
Eso es lo que pensaba.

325
00:19:25,831 --> 00:19:27,083
Vamos.

326
00:19:34,924 --> 00:19:36,425
Estaré en contacto, sheriff.

327
00:19:46,268 --> 00:19:47,895
Vamos.

328
00:20:05,079 --> 00:20:07,076
Esta es la entrada.

329
00:20:07,081 --> 00:20:08,582
Vale.

330
00:20:13,838 --> 00:20:16,168
"BB.".

331
00:20:16,173 --> 00:20:18,379
Buck Barnes.

332
00:20:18,384 --> 00:20:20,464
Está puesto el candado.

333
00:20:20,469 --> 00:20:22,425
Significa que fue el último
en pasar. ¿Y ahora qué?

334
00:20:22,430 --> 00:20:24,682
Entramos.

335
00:20:35,317 --> 00:20:37,106
No necesitamos que nos rastreen.

336
00:20:37,111 --> 00:20:38,154
¿Qué más te han dicho?

337
00:20:39,697 --> 00:20:40,740
Vamos, Sunny.

338
00:20:43,242 --> 00:20:46,073
Vale. Entonces no te
importará que te registre.

339
00:20:46,078 --> 00:20:47,241
- Para encontrarlo.
- ¡Basta ya!

340
00:20:47,246 --> 00:20:48,617
Ven aquí.

341
00:20:48,622 --> 00:20:50,499
Para antes de que nos mates a los dos.

342
00:20:55,671 --> 00:20:57,084
Está en mi chaqueta.

343
00:20:57,089 --> 00:20:58,507
Eso pensaba.

344
00:20:59,884 --> 00:21:01,510
Toma.

345
00:21:03,220 --> 00:21:06,510
Estaba asustada, Buck.
Tengo miedo de ti.

346
00:21:06,515 --> 00:21:07,762
No hay necesidad de tener miedo.

347
00:21:07,767 --> 00:21:09,221
Hice todo lo que me pediste.

348
00:21:09,226 --> 00:21:11,562
Nunca te haría daño. Te quiero, Sunny.

349
00:21:18,986 --> 00:21:20,863
¿A dónde vamos?

350
00:21:24,408 --> 00:21:27,948
Habla conmigo, Buck.
¿De qué va todo esto?

351
00:21:27,953 --> 00:21:30,034
Y quiero la verdad.

352
00:21:30,039 --> 00:21:32,620
Eres mi mundo, Sunny.

353
00:21:32,625 --> 00:21:35,247
Ya me salvaste una vez, y
pensé que si podía verte

354
00:21:35,252 --> 00:21:39,126
una vez más, solo una vez, podríamos...

355
00:21:39,131 --> 00:21:40,795
¿Podríamos qué?

356
00:21:40,800 --> 00:21:43,589
Podríamos, ya sabes,
volver a ser nosotros.

357
00:21:43,594 --> 00:21:47,927
No va a haber ni un tú,
ni un yo, ni un nosotros,

358
00:21:47,932 --> 00:21:50,387
ni la vida que teníamos.

359
00:21:50,392 --> 00:21:52,973
Tú hiciste que todo este desastre
recayera sobre nosotros dos.

360
00:21:52,978 --> 00:21:54,850
Empezamos de nuevo, ¿vale?

361
00:21:54,855 --> 00:21:57,520
Nos vamos de la ciudad,
buscamos un sitio nuevo.

362
00:21:57,525 --> 00:22:00,689
No podemos huir de esto. Y
me contaron lo que hiciste.

363
00:22:00,694 --> 00:22:03,864
Bueno, se me han cruzado
los cables un poco.

364
00:22:09,662 --> 00:22:12,284
Escúchame.

365
00:22:12,289 --> 00:22:14,625
¿Crees que podrías
perdonarme alguna vez?

366
00:22:20,673 --> 00:22:25,256
Si haces lo correcto y
devuelves a esas chicas,

367
00:22:25,261 --> 00:22:27,216
lo consideraré.

368
00:22:27,221 --> 00:22:29,885
Tienes que liberar a esas chicas.

369
00:22:29,890 --> 00:22:32,972
Me temo que no es tan fácil, Sunny.

370
00:22:32,977 --> 00:22:35,599
Vale, he terminado. Aparca.

371
00:22:35,604 --> 00:22:36,517
Aparca aquí.

372
00:22:36,522 --> 00:22:38,060
- Quiero salir.
- ¿Qué?

373
00:22:38,065 --> 00:22:39,603
- ¡Quiero salir, ahora!
- De acuerdo, espera un segundo.

374
00:22:39,608 --> 00:22:41,021
- Quiero salir de esta camioneta.
- Espera un segundo. Escúchame.

375
00:22:41,026 --> 00:22:42,606
- ¡Para ya!
- Vale. Espera.

376
00:22:42,611 --> 00:22:43,774
- Hablo en serio.
- Vale, tú ganas.

377
00:22:43,779 --> 00:22:46,574
Llámalos. Llámalos.

378
00:22:48,200 --> 00:22:49,196
Habla conmigo.

379
00:22:49,201 --> 00:22:50,703
Buck está listo para hablar.

380
00:22:51,787 --> 00:22:53,617
Adelante.

381
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
¿Estás preparado para las coordenadas?

382
00:23:01,379 --> 00:23:03,460
Quiero equipos de respuesta preparados.

383
00:23:03,465 --> 00:23:05,963
Quiero al SWAT, unidades
caninas, búsqueda y rescate.

384
00:23:05,968 --> 00:23:08,132
Ya están en ello. ¿Qué hay de Buck?

385
00:23:08,137 --> 00:23:09,341
Mientras Sunny se atenga al plan,

386
00:23:09,346 --> 00:23:10,968
podemos ocuparnos de Buck más tarde.

387
00:23:10,973 --> 00:23:12,052
Esto se trata de recuperar
a las chicas con vida.

388
00:23:12,057 --> 00:23:14,143
Acercándonos.

389
00:23:17,521 --> 00:23:19,351
Muy bien, he hecho la llamada.

390
00:23:19,356 --> 00:23:20,858
Tira el teléfono por la ventanilla.

391
00:23:28,908 --> 00:23:30,696
Te necesito, Sunny.

392
00:23:30,701 --> 00:23:33,949
Este mundo no significa
nada sin ti en él.

393
00:23:33,954 --> 00:23:35,618
No tiene ningún sentido.

394
00:23:35,623 --> 00:23:38,913
¿Recuerdas nuestro lugar en el que
me pediste que me casara contigo?

395
00:23:38,918 --> 00:23:41,916
Por supuesto. ¿Por qué?

396
00:23:41,921 --> 00:23:44,251
Quiero ir allí.

397
00:23:44,256 --> 00:23:47,338
No tenemos tiempo de
parar. Nos perseguirán.

398
00:23:47,343 --> 00:23:49,637
¿Cómo sabes que no tengo un plan?

399
00:23:51,138 --> 00:23:52,514
¿Te importaría decirme cuál es?

400
00:23:53,724 --> 00:23:55,142
Cada cosa a su tiempo.

401
00:23:57,728 --> 00:24:00,684
Vale, Sunny Barnes.

402
00:24:00,689 --> 00:24:02,608
De acuerdo.

403
00:24:07,696 --> 00:24:09,193
Llegando a las coordenadas ahora.

404
00:24:09,198 --> 00:24:11,403
Nos acercamos al lado sureste.

405
00:24:11,408 --> 00:24:13,786
Necesitamos un tiempo estimado de
llegada del resto de las unidades.

406
00:24:15,371 --> 00:24:17,039
Tengo cubierta la esquina suroeste.

407
00:24:19,166 --> 00:24:20,459
Tengo visual del remolque.

408
00:24:23,212 --> 00:24:25,584
No podemos esperar. Vamos.

409
00:24:25,589 --> 00:24:26,465
Vigila mi izquierda.

410
00:24:32,471 --> 00:24:34,431
¡Emily!

411
00:24:35,849 --> 00:24:37,429
¿Qué es eso?

412
00:24:37,434 --> 00:24:39,144
¿Has oído eso?

413
00:24:43,983 --> 00:24:45,651
¡Beau, espera!

414
00:25:17,850 --> 00:25:19,596
¿Emily?

415
00:25:19,601 --> 00:25:21,395
¿Denise?

416
00:25:34,616 --> 00:25:36,535
¿Denise?

417
00:25:39,997 --> 00:25:42,036
No están aquí.

418
00:25:42,041 --> 00:25:43,996
Maldita sea.

419
00:25:44,001 --> 00:25:45,831
Pero mi padre sí estuvo.

420
00:25:45,836 --> 00:25:48,297
Y no hace mucho tiempo.

421
00:25:55,387 --> 00:25:57,634
Vale.

422
00:25:57,639 --> 00:25:59,803
Uno de los ayudantes atravesó un
rayo que hizo volar el remolque.

423
00:25:59,808 --> 00:26:01,805
Solo había un cuerpo.

424
00:26:01,810 --> 00:26:03,474
Los técnicos creen que era el tipo
que Buck mató a la salida del bar.

425
00:26:03,479 --> 00:26:04,892
Bueno, eso significa que Buck aún

426
00:26:04,897 --> 00:26:06,060
tiene a las chicas
escondidas en alguna parte.

427
00:26:06,065 --> 00:26:07,352
Apuesto a que siguen vivas.

428
00:26:07,357 --> 00:26:08,984
Se trata de perder el tiempo.

429
00:26:10,903 --> 00:26:12,483
Sí, Pop, adelante.

430
00:26:12,488 --> 00:26:14,693
Jefe, hemos encontrado la camioneta de
Buck a unos tres kilómetros al norte

431
00:26:14,698 --> 00:26:16,153
de donde abandonaron el rastreador.

432
00:26:16,158 --> 00:26:17,529
¿Han cambiado de vehículo?

433
00:26:17,534 --> 00:26:19,323
No lo creo.

434
00:26:19,328 --> 00:26:22,576
Parece que van a pie, se
dirigen a un sendero apartado.

435
00:26:22,581 --> 00:26:23,869
Bien, buen trabajo, Pop. No te muevas.

436
00:26:23,874 --> 00:26:25,079
Vamos hacia ti.

437
00:26:25,084 --> 00:26:26,246
¿Adónde demonios van?

438
00:26:26,251 --> 00:26:27,961
Solo hay una forma de averiguarlo.

439
00:26:42,142 --> 00:26:44,598
Bueno, ya estamos aquí.

440
00:26:44,603 --> 00:26:46,767
¿Y ahora qué?

441
00:26:46,772 --> 00:26:48,852
¿Recuerdas la promesa que me hiciste?

442
00:26:48,857 --> 00:26:51,193
La recuerdo.

443
00:26:53,779 --> 00:26:55,405
Pues la has roto.

444
00:26:57,950 --> 00:27:01,203
Todo lo que teníamos está roto.

445
00:27:02,412 --> 00:27:05,410
Te lo di todo y creí saber

446
00:27:05,415 --> 00:27:09,748
qué clase de hombre
eras, pero me equivoqué.

447
00:27:09,753 --> 00:27:11,917
No eres ningún hombre.

448
00:27:11,922 --> 00:27:13,585
Vamos, Sunny.

449
00:27:13,590 --> 00:27:16,922
Y creo que en el fondo, lo sabía.

450
00:27:16,927 --> 00:27:19,388
Así que los dos estábamos mintiendo.

451
00:27:20,514 --> 00:27:24,179
Pero eso se va a acabar
aquí mismo, donde empezó.

452
00:27:24,184 --> 00:27:26,265
Vamos, Sunny. Escúchame.

453
00:27:26,270 --> 00:27:27,479
Puedo cambiar.

454
00:27:29,857 --> 00:27:32,980
- Lo siento por todo...
- Sentirlo no va a bastar, Buck.

455
00:27:32,985 --> 00:27:34,815
Me pusiste en contra de Walter.

456
00:27:34,820 --> 00:27:36,400
Me engañaste.

457
00:27:36,405 --> 00:27:38,819
¿Y todas esas cosas malas que hiciste?

458
00:27:38,824 --> 00:27:40,612
No puedo soportarlo.

459
00:27:40,617 --> 00:27:43,031
No te lo estoy pidiendo.

460
00:27:43,036 --> 00:27:44,246
Es que pensaba que tal vez...

461
00:27:47,833 --> 00:27:49,580
no sé.

462
00:27:49,585 --> 00:27:50,914
Demonios, no sé lo que pensé.

463
00:27:50,919 --> 00:27:52,045
Ven aquí.

464
00:27:53,380 --> 00:27:55,132
Ven aquí.

465
00:28:06,894 --> 00:28:08,729
Ese ha sido mi beso de despedida.

466
00:28:09,813 --> 00:28:11,481
¿Qué?

467
00:28:18,113 --> 00:28:19,484
¿Qué has hecho?

468
00:28:19,489 --> 00:28:22,195
Te dije que tenía un plan.

469
00:28:22,200 --> 00:28:24,740
Tú eras el monstruo desde el principio.

470
00:28:24,745 --> 00:28:27,868
Debería haberme deshecho
de ti hace mucho tiempo.

471
00:28:27,873 --> 00:28:29,244
   

472
00:28:29,249 --> 00:28:30,584
   

473
00:28:40,886 --> 00:28:42,137
¡No, Buck!

474
00:28:43,555 --> 00:28:45,302
- ¡No!
- ¡Suéltala!

475
00:28:45,307 --> 00:28:46,470
¡Suéltala!

476
00:28:46,475 --> 00:28:48,644
¿Walter?

477
00:28:59,488 --> 00:29:01,406
   

478
00:29:05,619 --> 00:29:08,455
Ha matado a mi niño.

479
00:29:53,959 --> 00:29:56,123
¡¿Dónde está?!

480
00:29:56,128 --> 00:29:57,749
¡¿Dónde está mi hija?!

481
00:29:57,754 --> 00:29:59,297
Es demasiado tarde.

482
00:30:01,133 --> 00:30:02,467
¿Qué le has hecho?

483
00:30:10,183 --> 00:30:11,768
¡Deja que se levante, Beau!

484
00:30:13,186 --> 00:30:16,565
¡Beau! ¡Venga! No merece la pena.

485
00:30:18,066 --> 00:30:19,568
¡Piensa en tu hija!

486
00:30:21,570 --> 00:30:23,108
¡Beau!

487
00:30:23,113 --> 00:30:25,323
¿Dónde están las chicas, Buck?

488
00:30:32,873 --> 00:30:35,454
Arriba, Buck. En pie.

489
00:30:35,459 --> 00:30:36,752
Es la hora.

490
00:30:38,253 --> 00:30:39,916
No, Sunny, no lo hagas.

491
00:30:39,921 --> 00:30:43,128
Sunny, piensa en lo que estás haciendo.

492
00:30:43,133 --> 00:30:44,634
Sé exactamente lo que estoy haciendo.

493
00:30:47,763 --> 00:30:48,597
Dispárales, Sunny.

494
00:30:56,229 --> 00:30:57,481
Suelta el arma.

495
00:31:03,070 --> 00:31:05,484
¡No, no, no, no!

496
00:31:05,489 --> 00:31:07,194
¡Buck!

497
00:31:07,199 --> 00:31:08,742
Buck.

498
00:31:17,250 --> 00:31:19,961
Vale. Sí.

499
00:31:23,507 --> 00:31:25,300
¿Qué ha pasado?

500
00:31:27,052 --> 00:31:30,514
Era Jenny.

501
00:31:33,016 --> 00:31:36,812
Tu padre, está muerto.

502
00:31:43,443 --> 00:31:44,898
¿Cómo?

503
00:31:44,903 --> 00:31:47,072
Tu madre le disparó.

504
00:31:55,747 --> 00:31:57,040
¿Encontraron a Denise y a Emily?

505
00:31:59,209 --> 00:32:01,915
No, nunca dio la localización.

506
00:32:01,920 --> 00:32:04,251
Vale, pues tenemos que seguir buscando.

507
00:32:05,256 --> 00:32:06,675
Bien.

508
00:32:09,261 --> 00:32:11,049
¿Hay algo más aquí arriba?

509
00:32:11,054 --> 00:32:13,385
No. No, solo esto.

510
00:32:13,390 --> 00:32:15,846
Podría ser cualquier cosa.
Algo fuera de la vista, o...

511
00:32:15,851 --> 00:32:17,394
No...

512
00:32:20,147 --> 00:32:22,315
Podría haber utilizado
un antiguo pozo minero.

513
00:32:28,947 --> 00:32:31,027
¿Has oído eso?

514
00:32:31,032 --> 00:32:32,404
¡Socorro! ¡Estamos aquí!

515
00:32:32,409 --> 00:32:34,114
Sí.

516
00:32:34,119 --> 00:32:36,867
¡Estamos aquí dentro! ¡Estamos aquí!

517
00:32:36,872 --> 00:32:38,285
¡Emily!

518
00:32:38,290 --> 00:32:39,578
- ¡Emily!
- ¡Ya estamos aquí!

519
00:32:39,583 --> 00:32:41,246
¡Denise!

520
00:32:41,251 --> 00:32:42,706
¡Estamos aquí! ¡Ayuda!

521
00:32:42,711 --> 00:32:44,374
¡Dios mío!

522
00:32:44,379 --> 00:32:45,709
   

523
00:32:45,714 --> 00:32:47,127
¡Dios mío!

524
00:32:47,132 --> 00:32:49,593
Vale. Él tiene una navaja.

525
00:32:51,511 --> 00:32:53,133
Vale.

526
00:32:53,138 --> 00:32:55,093
Dios mío.

527
00:32:55,098 --> 00:32:57,142
- ¿Estás bien?
- Sí.

528
00:33:02,230 --> 00:33:04,024
Quería devolverte esto.

529
00:33:17,662 --> 00:33:18,825
¡Emily!

530
00:33:18,830 --> 00:33:20,040
¡Emily!

531
00:33:21,416 --> 00:33:23,016
¡Papá!

532
00:33:26,504 --> 00:33:27,756
¿Estás bien?

533
00:33:34,221 --> 00:33:37,177
Te tengo.

534
00:33:37,182 --> 00:33:38,808
Gracias.

535
00:33:45,523 --> 00:33:48,235
Ya te tengo.

536
00:34:02,415 --> 00:34:05,497
Es un milagro que tu hijo siga vivo.

537
00:34:05,502 --> 00:34:08,625
¿Cómo está Walter? Legalmente hablando.

538
00:34:08,630 --> 00:34:11,044
Legalmente hablando, estará bien.

539
00:34:11,049 --> 00:34:13,296
Solo tenemos que arreglar algunas cosas.

540
00:34:13,301 --> 00:34:16,049
Es un buen chico.

541
00:34:16,054 --> 00:34:18,301
Vigila a Cormac por mí, ¿quieres?

542
00:34:18,306 --> 00:34:20,934
Dile que siento lo que hice.

543
00:34:22,310 --> 00:34:25,016
Y si alguna vez Walter
y él se encuentran,

544
00:34:25,021 --> 00:34:27,107
asegúrate de que se portan bien.

545
00:34:28,817 --> 00:34:30,272
Lo haré.

546
00:34:30,277 --> 00:34:34,359
Quiero que sepáis que hice
lo que había que hacer.

547
00:34:34,364 --> 00:34:35,735
Algunas facturas tienes que pagarlas tú,

548
00:34:35,740 --> 00:34:37,784
cueste lo que cueste.

549
00:34:41,788 --> 00:34:44,124
Supongo que es el final del viaje.

550
00:34:48,295 --> 00:34:51,298
Que os vaya bien. Ya nos veremos.

551
00:34:54,926 --> 00:34:58,054
Todo por la familia, ¿verdad?

552
00:34:59,306 --> 00:35:02,517
Sinceramente, yo
probablemente haría lo mismo.

553
00:35:04,811 --> 00:35:06,479
Tú también lo harías.

554
00:35:08,607 --> 00:35:10,358
Sí.

555
00:35:12,986 --> 00:35:15,609
Allá vamos.

556
00:35:15,614 --> 00:35:18,153
De vuelta a tu mundo feliz.

557
00:35:18,158 --> 00:35:19,784
Justo como lo dejamos, ¿ves?

558
00:35:21,453 --> 00:35:23,533
Pensé que podría hacerte
tu plato favorito...

559
00:35:23,538 --> 00:35:26,244
Queso a la plancha con
las puntas quemadas.

560
00:35:26,249 --> 00:35:27,954
Sé que no te gusta que
nadie toque la parrilla,

561
00:35:27,959 --> 00:35:30,420
pero pensé que podrías
hacer una excepción.

562
00:35:31,504 --> 00:35:34,132
Y... te he traído algo.

563
00:35:37,093 --> 00:35:39,554
Lo que siempre quisiste.

564
00:35:40,805 --> 00:35:43,391
Gandalf, ¿verdad?

565
00:35:53,485 --> 00:35:55,445
Donno.

566
00:35:57,197 --> 00:35:59,616
Tenías razón, ¿vale?

567
00:36:00,867 --> 00:36:02,160
¿Es eso lo que quieres oír?

568
00:36:03,870 --> 00:36:05,825
Me dijiste que lo dejara
en paz, y no lo hice,

569
00:36:05,830 --> 00:36:08,124
me volví codiciosa y eso
casi hace que te maten.

570
00:36:10,335 --> 00:36:11,795
No sé lo que haría si
eso pasara alguna vez.

571
00:36:14,547 --> 00:36:16,091
Lo siento mucho.

572
00:36:19,427 --> 00:36:23,098
Bueno, di algo.

573
00:36:26,518 --> 00:36:28,103
Tú...

574
00:36:30,355 --> 00:36:32,482
me diste una especie de beso.

575
00:36:34,734 --> 00:36:37,732
Sería bueno saber qué
pensar sobre eso, ¿sabes?

576
00:36:37,737 --> 00:36:39,776
Profesionalmente hablando, ¿sabes?

577
00:36:39,781 --> 00:36:41,783
Bueno...

578
00:36:43,451 --> 00:36:45,907
pensaba que te ibas a morir, así que...

579
00:36:45,912 --> 00:36:48,618
Una pena. El beso del final de la vida.

580
00:36:48,623 --> 00:36:50,036
Vale.

581
00:36:50,041 --> 00:36:53,415
Llamémoslo solo un beso.

582
00:36:53,420 --> 00:36:54,582
Dejémoslo así.

583
00:36:54,587 --> 00:36:56,423
Es solo que...

584
00:36:59,259 --> 00:37:01,715
sentí algo.

585
00:37:01,720 --> 00:37:03,466
Se supone que sí.

586
00:37:03,471 --> 00:37:06,261
Fue como mi... primera
vez en Tim Hortons.

587
00:37:06,266 --> 00:37:10,724
Había uno glaseado de arce y...

588
00:37:10,729 --> 00:37:14,102
luego crema bávara.

589
00:37:14,107 --> 00:37:15,478
¿Esa fue tu primera vez?

590
00:37:15,483 --> 00:37:17,522
No.

591
00:37:17,527 --> 00:37:19,315
Es mentira, Donno.

592
00:37:19,320 --> 00:37:22,235
Vale, es mentira.

593
00:37:22,240 --> 00:37:23,950
Pero no la parte de los donuts.

594
00:37:26,619 --> 00:37:30,034
Como dije...

595
00:37:30,039 --> 00:37:32,584
solo un beso.

596
00:37:34,961 --> 00:37:41,092
Una pena que después de todo
eso, que nadie tenga el dinero.

597
00:37:46,181 --> 00:37:47,969
Ni hablar.

598
00:37:47,974 --> 00:37:50,143
Lo transferí cuando estabas postrado.

599
00:37:51,603 --> 00:37:53,516
Es nuestro, Donno.

600
00:37:53,521 --> 00:37:55,351
Es mucho dinero.

601
00:37:55,356 --> 00:37:57,103
Sí.

602
00:37:57,108 --> 00:38:00,273
No iba a irme con las manos vacías.

603
00:38:00,278 --> 00:38:02,405
Después de todo lo que hemos pasado.

604
00:38:10,622 --> 00:38:12,707
Hacemos un buen equipo.

605
00:38:17,879 --> 00:38:19,839
Tu madre ha estado preguntando por ti.

606
00:38:22,175 --> 00:38:25,220
Pero no se va a ir a ninguna
parte, así que cuando estés listo.

607
00:38:26,679 --> 00:38:29,390
Puede que tarde un poco.

608
00:38:32,685 --> 00:38:34,229
Me alegro mucho de que
estés aquí conmigo.

609
00:38:38,233 --> 00:38:39,901
Sí, yo también.

610
00:38:42,111 --> 00:38:44,734
Bueno, estaré... por allí.

611
00:38:44,739 --> 00:38:46,366
Vale.

612
00:39:29,117 --> 00:39:32,078
Hola, amigo.

613
00:40:20,627 --> 00:40:21,961
¿Qué pasa?

614
00:40:23,421 --> 00:40:24,709
¿Qué, tiene que ser una emergencia

615
00:40:24,714 --> 00:40:26,127
cada vez que aparezco?

616
00:40:26,132 --> 00:40:27,884
Dime una sola vez que no lo haya sido.

617
00:40:29,844 --> 00:40:31,507
De acuerdo.

618
00:40:31,512 --> 00:40:33,264
¿Pero y si dijera que no
estoy aquí por trabajo?

619
00:40:37,060 --> 00:40:39,771
Entonces te invitaría a una cerveza.

620
00:40:40,647 --> 00:40:42,065
Genial.

621
00:40:45,818 --> 00:40:47,278
Bienvenido.

622
00:40:51,449 --> 00:40:54,494
Es bonito. Tienes una casa bonita.

623
00:40:55,995 --> 00:40:59,369
Carla se vuelve a mudar a Houston.

624
00:40:59,374 --> 00:41:02,121
Cree que será lo mejor para Emily.

625
00:41:02,126 --> 00:41:04,754
Probablemente tenga
razón. Suele tenerla.

626
00:41:08,174 --> 00:41:10,093
¿Eso significa que vuelves
a mudarte a Houston?

627
00:41:12,679 --> 00:41:13,930
No lo sé.

628
00:41:16,599 --> 00:41:18,930
Este pueblo necesita un sheriff.

629
00:41:18,935 --> 00:41:20,812
Temporalmente, sheriff en funciones.

630
00:41:22,146 --> 00:41:23,648
Sí.

631
00:41:26,150 --> 00:41:27,735
En Houston tengo muchos fantasmas.

632
00:41:32,782 --> 00:41:36,577
¿Por fin estás listo
para hablarme de ellos?

633
00:41:37,996 --> 00:41:40,702
Voy a tener que terminar esta

634
00:41:40,707 --> 00:41:43,167
y probablemente algunas más
antes de que entremos en eso.

635
00:41:44,627 --> 00:41:45,962
Me gustaría eso.

636
00:41:48,881 --> 00:41:50,800
Bueno, ¿por qué estás aquí?

637
00:41:53,428 --> 00:41:55,221
Porque quería darte las gracias.

638
00:41:57,640 --> 00:42:00,977
Gracias por... por todo.

639
00:42:05,023 --> 00:42:06,274
Tú habrías hecho lo mismo por mí.

640
00:42:07,817 --> 00:42:08,943
Sí, lo haría.

641
00:42:10,820 --> 00:42:12,697
Cualquier maldito día.

642
00:42:24,500 --> 00:42:30,500
www.subtitulamos.tv

