1
00:00:28,000 --> 00:00:31,900
*CREDITS*

2
00:00:36,920 --> 00:00:38,960
Humans are storytellers.

3
00:00:40,120 --> 00:00:45,350
All through history, we have been
the authors of legends and fables,

4
00:00:45,360 --> 00:00:49,550
the Greeks and their celestial
beings, the Egyptians

5
00:00:49,560 --> 00:00:52,480
and their mythology of the universe.

6
00:00:54,240 --> 00:00:57,480
Somehow, our stories make
sense of who we are.

7
00:00:58,880 --> 00:01:03,790
But why do we so desperately feel
the need for heroes and idols?

8
00:01:03,800 --> 00:01:07,800
Are they simply a vehicle for our
own hidden feelings and desires?

9
00:01:09,000 --> 00:01:12,600
Perhaps they expose a darkness
in us.

10
00:01:14,920 --> 00:01:17,110
Hey, get your hands off me.

11
00:01:17,120 --> 00:01:19,110
I could say the same to you.

12
00:01:19,120 --> 00:01:21,750
You got your hand in my pocket.

13
00:01:21,760 --> 00:01:23,910
You picked on the wrong man tonight.

14
00:01:23,920 --> 00:01:25,990
I'm a police officer.

15
00:01:26,000 --> 00:01:27,590
No, I didn't...

16
00:01:27,600 --> 00:01:28,880
It's a mistake.

17
00:01:30,160 --> 00:01:32,190
This is how you operate, is it?

18
00:01:32,200 --> 00:01:35,270
Rub shoulders with all the lords
and ladies.

19
00:01:35,280 --> 00:01:37,040
I wouldn't.

20
00:01:40,120 --> 00:01:42,520
You're lucky I'm not on duty
tonight.

21
00:01:43,840 --> 00:01:45,840
Get lost.

22
00:02:00,680 --> 00:02:01,920
You made it.

23
00:02:02,960 --> 00:02:04,560
- Max.
- Nice hat.

24
00:02:05,920 --> 00:02:08,030
- Sorry we're late.
- Oh, not at all.

25
00:02:08,040 --> 00:02:09,190
It hasn't started yet.

26
00:02:09,200 --> 00:02:10,800
So, moving pictures...

27
00:02:11,840 --> 00:02:13,710
Not something I've ever done.

28
00:02:13,720 --> 00:02:15,390
It all seems very prestigious, Max,

29
00:02:15,400 --> 00:02:18,710
how did you manage
to get us an invitation?

30
00:02:18,720 --> 00:02:21,053
I'll bet one of the people
here is his patient...

31
00:02:22,364 --> 00:02:25,640
and he's far too discreet to tell us who.

32
00:02:34,520 --> 00:02:36,830
Merci beaucoup!

33
00:02:36,840 --> 00:02:38,720
- You're wonderful.
- Wow.

34
00:02:46,960 --> 00:02:48,510
Ida.

35
00:02:48,520 --> 00:02:49,870
These are my friends,

36
00:02:49,880 --> 00:02:51,750
Therese Thanhofer
and Oskar Rheinhardt.

37
00:02:51,760 --> 00:02:54,120
This is Ida Rego, the star of
tonight's film.

38
00:02:56,200 --> 00:02:57,950
Nice to meet you.

39
00:02:57,960 --> 00:02:59,280
Good evening.

40
00:03:00,440 --> 00:03:01,990
Max never told me

41
00:03:02,000 --> 00:03:03,950
he mixed in such glamorous circles.

42
00:03:03,960 --> 00:03:07,280
He never told me he had
such handsome friends.

43
00:03:09,280 --> 00:03:10,440
Fraulein Rego...

44
00:03:11,480 --> 00:03:12,680
Enchante.

45
00:03:13,840 --> 00:03:16,390
- May I ask you a few questions?
- Excuse me.

46
00:03:16,400 --> 00:03:19,230
Well, I have to tell you,
if a little is great and a lot

47
00:03:19,240 --> 00:03:22,270
is better, then way too much
is just about right.

48
00:03:22,280 --> 00:03:23,750
Of course.

49
00:03:23,760 --> 00:03:25,070
Can you say that again?

50
00:03:25,080 --> 00:03:28,870
Ladies and gentlemen,
you're about to witness the world's

51
00:03:28,880 --> 00:03:30,590
next true miracle.

52
00:03:30,600 --> 00:03:32,950
You're about to be swept
back in time...

53
00:03:32,960 --> 00:03:37,720
3,000 years, to one of history's
greatest love stories.

54
00:03:38,800 --> 00:03:40,510
The person you will meet there

55
00:03:40,520 --> 00:03:44,670
is the city's bright new
captivating star.

56
00:03:44,680 --> 00:03:46,320
Fraulein Ida Rego!

57
00:03:50,200 --> 00:03:52,160
Please, turn off the lights.

58
00:04:34,720 --> 00:04:36,360
What's happening?

59
00:04:38,440 --> 00:04:40,110
Ida?

60
00:04:40,120 --> 00:04:41,440
Ida?

61
00:04:48,320 --> 00:04:49,470
We need a doctor.

62
00:04:49,480 --> 00:04:51,239
- Yes.
- Help!

63
00:04:53,600 --> 00:04:55,190
What's the matter?

64
00:04:55,200 --> 00:04:56,359
What's wrong?

65
00:05:00,600 --> 00:05:03,360
Please, tell me, so I can help you.

66
00:05:06,040 --> 00:05:07,350
Lights!

67
00:05:07,360 --> 00:05:08,680
Lights!

68
00:05:11,120 --> 00:05:12,880
Just try to breathe.

69
00:05:28,840 --> 00:05:33,110
Poisoned. Arsenic, I'd say,
the faint odour of the corpse

70
00:05:33,120 --> 00:05:35,790
and the jaundiced skin.

71
00:05:35,800 --> 00:05:39,270
- Self-inflicted?
- Painful way to die.

72
00:05:39,280 --> 00:05:42,350
Suicides usually opt
for something less harrowing.

73
00:05:42,360 --> 00:05:44,190
How long before she died

74
00:05:44,200 --> 00:05:46,390
could it have been administered?

75
00:05:46,400 --> 00:05:48,110
The effect is not immediate.

76
00:05:48,120 --> 00:05:50,240
Maybe an hour, maybe two.

77
00:05:53,720 --> 00:05:57,600
Well, then, this is
a murder investigation now.

78
00:06:05,400 --> 00:06:07,510
Tell me everything.

79
00:06:07,520 --> 00:06:09,519
Start at the beginning.

80
00:06:13,600 --> 00:06:16,000
_

81
00:06:23,040 --> 00:06:27,110
I've called you all here today
because an interesting case has come

82
00:06:27,120 --> 00:06:31,870
to light, one that profoundly
demonstrates the frightening power

83
00:06:31,880 --> 00:06:33,790
of the human mind.

84
00:06:34,300 --> 00:06:36,090
Patient is a woman. 24.

85
00:06:36,100 --> 00:06:41,430
Referred to this hospital with
a severe neurological disturbance.

86
00:06:41,440 --> 00:06:44,430
Some doctors might call it hysteria,
though I believe that's

87
00:06:44,440 --> 00:06:45,750
no longer the fashion.

88
00:06:45,760 --> 00:06:47,310
Do we have a name?

89
00:06:47,320 --> 00:06:50,990
Her name is Ida Rego,
a screen actress.

90
00:06:51,000 --> 00:06:52,790
She comes from Budapest.

91
00:06:52,800 --> 00:06:54,870
Contract with the Koller Studios.

92
00:06:54,880 --> 00:06:59,190
Destined to become the next bright
star in the cinematic firmament.

93
00:06:59,200 --> 00:07:00,470
You look wonderful today!

94
00:07:00,480 --> 00:07:02,200
Thank you.

95
00:07:03,640 --> 00:07:05,120
Good morning.

96
00:07:12,560 --> 00:07:14,750
Ida, be careful with the angel.

97
00:07:14,760 --> 00:07:16,950
Oh! Can I have a glass of water?

98
00:07:16,960 --> 00:07:18,600
I'm dying of thirst.

99
00:07:25,320 --> 00:07:28,350
She was referred to the hospital
yesterday afternoon,

100
00:07:28,360 --> 00:07:30,510
an emergency patient.

101
00:07:30,520 --> 00:07:32,910
How does the disturbance manifest,
Professor?

102
00:07:32,920 --> 00:07:36,070
A sudden onset of total blindness.

103
00:07:36,080 --> 00:07:39,070
Why hasn't she been referred
to the ophthalmology department?

104
00:07:39,080 --> 00:07:40,910
They've already seen her.

105
00:07:40,920 --> 00:07:42,590
And what was the diagnosis?

106
00:07:42,600 --> 00:07:43,870
Read the report.

107
00:07:43,880 --> 00:07:45,870
There's nothing
physically wrong with her.

108
00:07:45,880 --> 00:07:47,759
It's all in her mind.

109
00:07:55,120 --> 00:07:56,670
Ida?

110
00:07:56,680 --> 00:07:58,880
- Ida.
- Leave us alone.

111
00:08:00,800 --> 00:08:03,750
- Hey, Fraulein.
- I can't see.

112
00:08:03,760 --> 00:08:05,400
What? No.

113
00:08:07,360 --> 00:08:08,990
I can't see.

114
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
- I can't see.
- Sit down, sit down.

115
00:08:12,560 --> 00:08:14,160
My eyes.

116
00:08:15,720 --> 00:08:17,190
I'm blind!

117
00:08:17,200 --> 00:08:18,880
Sh, sh.

118
00:08:43,160 --> 00:08:44,360
Fraulein Rego...

119
00:08:45,480 --> 00:08:47,390
..I'm the head of neurology here.

120
00:08:47,400 --> 00:08:49,440
My name is Professor Neumann.

121
00:08:55,120 --> 00:08:57,110
We're not alone.

122
00:08:57,120 --> 00:09:00,200
No, I've invited my colleagues.

123
00:09:02,280 --> 00:09:06,160
I'm afraid I can't sign
autographs just at the moment.

124
00:09:07,680 --> 00:09:09,000
What a pity.

125
00:09:10,560 --> 00:09:15,590
Our ophthalmologist, Dr Bauer,
could find nothing physically

126
00:09:15,600 --> 00:09:17,070
wrong with you.

127
00:09:17,080 --> 00:09:18,630
What are you suggesting?

128
00:09:18,640 --> 00:09:21,270
Do you think that this is all
just an elaborate performance?

129
00:09:21,280 --> 00:09:23,950
No. No, please don't upset yourself.

130
00:09:23,960 --> 00:09:26,510
There might be another reason
for your condition.

131
00:09:26,520 --> 00:09:28,110
Such as...?

132
00:09:28,120 --> 00:09:31,040
Would you allow one of
my colleagues to examine you?

133
00:09:35,480 --> 00:09:36,960
Dr Liebermann.

134
00:10:06,200 --> 00:10:11,680
You know how many men ache
to touch what you are touching?

135
00:10:30,920 --> 00:10:33,360
You have very gentle hands.

136
00:10:35,680 --> 00:10:37,360
But also strong.

137
00:10:39,040 --> 00:10:40,920
I feel very safe with you.

138
00:10:53,840 --> 00:10:56,030
Normal dilation muscles
are responsive.

139
00:10:56,040 --> 00:10:58,350
So, yes, must be some kind
of neurological condition.

140
00:10:58,360 --> 00:11:00,196
- Heilig?
- I concur.

141
00:11:01,007 --> 00:11:02,410
Good. So...?

142
00:11:03,620 --> 00:11:07,910
Perhaps she's had a shock,
something she didn't want to see...

143
00:11:07,920 --> 00:11:09,510
And her brain has blocked it out.

144
00:11:09,520 --> 00:11:10,710
Agreed.

145
00:11:10,720 --> 00:11:13,070
- Recommendations?
- Talking cure.

146
00:11:13,080 --> 00:11:16,030
If her brain has elected to
switch off the sensory apparatus,

147
00:11:16,040 --> 00:11:17,870
then the reason has to be explored.

148
00:11:17,880 --> 00:11:18,920
Hmm.

149
00:11:20,280 --> 00:11:22,040
You disagree, Professor?

150
00:11:23,360 --> 00:11:27,710
A talking cure could take
months to reach a conclusion.

151
00:11:27,720 --> 00:11:31,510
I think there might be
a quicker route.

152
00:11:31,520 --> 00:11:33,280
A simple placebo.

153
00:11:34,280 --> 00:11:35,790
Nurse.

154
00:11:35,800 --> 00:11:38,230
Surely the trauma
has to be investigated.

155
00:11:38,240 --> 00:11:40,590
The reason behind the condition.

156
00:11:40,600 --> 00:11:42,080
Dr Liebermann...

157
00:11:49,160 --> 00:11:52,350
You're a passionate believer
in your methodology, Doctor.

158
00:11:52,360 --> 00:11:53,068
Yes.

159
00:11:53,079 --> 00:11:55,190
That's quite commendable,
but I'm not used

160
00:11:55,200 --> 00:11:57,880
to having my practice questioned
in front of my colleagues.

161
00:11:59,880 --> 00:12:01,630
Nurse.

162
00:12:01,640 --> 00:12:05,120
Would you be so kind as to fetch me
a saline solution?

163
00:12:06,800 --> 00:12:08,320
Doctors.

164
00:12:14,120 --> 00:12:16,840
Right, you'll just feel
a little scratch.

165
00:12:25,680 --> 00:12:27,560
And it will begin to flow.

166
00:12:52,800 --> 00:12:54,480
Oh, dear God.

167
00:13:13,320 --> 00:13:14,880
I can see.

168
00:13:38,520 --> 00:13:40,750
I can see again!

169
00:13:40,760 --> 00:13:42,560
Professor...

170
00:13:43,960 --> 00:13:45,760
..you are a miracle worker.

171
00:13:46,880 --> 00:13:48,960
You truly have the gift of healing!

172
00:14:02,440 --> 00:14:05,270
And that's it.
That's how I came to know her.

173
00:14:05,280 --> 00:14:07,280
May we take the body?

174
00:14:20,320 --> 00:14:21,760
Thank you, Doctor.

175
00:14:26,160 --> 00:14:27,950
How long ago?

176
00:14:27,960 --> 00:14:29,590
Two months.

177
00:14:29,600 --> 00:14:32,150
You had no further dealings
with her?

178
00:14:32,160 --> 00:14:35,030
The professor saw her for a
follow-up appointment, but there was

179
00:14:35,040 --> 00:14:37,190
no recurrence of any symptoms.

180
00:14:37,200 --> 00:14:39,870
Still, she invited
you to her premiere.

181
00:14:39,880 --> 00:14:41,310
She invited all of us.

182
00:14:41,320 --> 00:14:43,310
Typically theatrical gesture.

183
00:14:43,320 --> 00:14:46,310
Neumann couldn't make it,
so I offered you his tickets.

184
00:14:46,320 --> 00:14:49,630
Are you telling me her blindness
was just psychological?

185
00:14:49,640 --> 00:14:52,240
I believe it was caused
by something she witnessed.

186
00:14:58,680 --> 00:15:01,190
Perhaps something connected
to her murder.

187
00:15:01,200 --> 00:15:03,350
- Inspector Rheinhardt, what
can you say? - No comment.

188
00:15:03,360 --> 00:15:05,150
- Could you make a statement?
- Max?

189
00:15:05,160 --> 00:15:07,150
Can you comment?

190
00:15:07,160 --> 00:15:09,430
Is it a suicide,
Inspector Rheinhardt?

191
00:15:09,440 --> 00:15:12,200
- What can we print?
- Gentlemen, please.

192
00:15:20,240 --> 00:15:23,400
Let's see what Ida's
apartment tells us.

193
00:15:50,960 --> 00:15:53,600
She didn't sleep alone.

194
00:16:07,960 --> 00:16:09,760
Someone was a little careless.

195
00:16:24,760 --> 00:16:26,640
So she dined with someone.

196
00:16:28,320 --> 00:16:32,720
Fraulein, you purchased all of this
yourself?

197
00:16:34,480 --> 00:16:38,160
Apart from the wine, of course,
it was a gift.

198
00:16:40,120 --> 00:16:42,400
She gets so many from admirers.

199
00:16:49,960 --> 00:16:52,910
- Who drank wine with Ida Rego?
- Hmm.

200
00:16:52,920 --> 00:16:55,150
The other glass looks clean.

201
00:16:55,160 --> 00:16:57,550
- Now, you're sure you have everything?
- Yes, Mama.

202
00:16:57,560 --> 00:16:59,230
I'll be fine.

203
00:16:59,240 --> 00:17:01,670
- We will be back on the 12th.
- The 12th.

204
00:17:01,680 --> 00:17:03,950
Better you have company,
while we're away.

205
00:17:03,960 --> 00:17:06,510
Don't want you rattling
around that big house all alone.

206
00:17:06,520 --> 00:17:07,750
Listen to them.

207
00:17:07,760 --> 00:17:10,390
They still talk to me
like I'm 12 years old.

208
00:17:10,400 --> 00:17:11,870
And I don't want you teaching

209
00:17:11,880 --> 00:17:13,910
her any nonsense,
leading her astray.

210
00:17:13,920 --> 00:17:16,310
I'm the youngest. I think she'll be
teaching me nonsense.

211
00:17:16,320 --> 00:17:17,510
Now, go. Go.

212
00:17:17,520 --> 00:17:19,290
Please, enjoy yourselves.

213
00:17:19,300 --> 00:17:20,205
Goodbye, Son.

214
00:17:20,216 --> 00:17:21,870
- Goodbye, Papa.
- Be good.

215
00:17:21,880 --> 00:17:23,813
- Goodbye, sweetheart.
- Goodbye.

216
00:17:23,824 --> 00:17:25,866
- Goodbye.
- Goodbye, Mama. Safe travels.

217
00:17:25,877 --> 00:17:28,230
- Goodbye, Leah.
- Goodbye, Papa.

218
00:17:28,240 --> 00:17:30,040
- Be good.
- We will.

219
00:17:33,840 --> 00:17:35,320
Oy vey!

220
00:17:37,000 --> 00:17:38,480
- Cocktails?
- Mm.

221
00:17:43,960 --> 00:17:45,710
Definitely the wine.

222
00:17:45,720 --> 00:17:46,950
Are you sure?

223
00:17:46,960 --> 00:17:49,030
Strong chemical traces.

224
00:17:49,040 --> 00:17:50,990
Don't you think she would
have noticed?

225
00:17:51,000 --> 00:17:53,760
Arsenic has no discernible
smell or taste.

226
00:17:55,280 --> 00:17:57,600
Her maid said that it was a gift.

227
00:17:58,960 --> 00:18:00,630
Sent to her anonymously.

228
00:18:00,640 --> 00:18:03,573
The poison could have been
injected through the cork.

229
00:18:03,984 --> 00:18:07,241
So it was coldly
and deliberately premeditated.

230
00:18:09,000 --> 00:18:12,030
Well, whoever dined with her last
night, either they're already dead

231
00:18:12,040 --> 00:18:15,070
or they knew they shouldn't share
the contents.

232
00:18:15,080 --> 00:18:17,670
Whoever it was, he's our killer,

233
00:18:17,680 --> 00:18:19,079
if he's alive.

234
00:18:20,200 --> 00:18:21,600
Inspector.

235
00:18:26,720 --> 00:18:28,830
Badly bruised cheekbone.

236
00:18:28,840 --> 00:18:31,110
She suffered a nasty blow.

237
00:18:31,120 --> 00:18:33,270
Must have happened a few days ago.

238
00:18:33,280 --> 00:18:35,510
You didn't notice it before?

239
00:18:35,520 --> 00:18:37,870
It took me a while to find out...

240
00:18:37,880 --> 00:18:39,950
the lady wore a lot of make-up.

241
00:18:39,960 --> 00:18:41,200
Sorry, Doctor.

242
00:18:46,000 --> 00:18:48,790
Unity for
the German-speaking people.

243
00:18:48,800 --> 00:18:52,040
Unity now for all
the German-speaking people.

244
00:18:53,560 --> 00:18:55,800
Unity for all
the German-speaking people.

245
00:18:57,120 --> 00:18:59,830
60 years since the revolution,
and still we are forced to live

246
00:18:59,840 --> 00:19:02,480
alongside the scum
of the lower races.

247
00:19:05,160 --> 00:19:06,910
Hey, what's the matter with you?

248
00:19:06,920 --> 00:19:09,520
Don't you care about this country,
my friend?

249
00:19:22,120 --> 00:19:24,630
I'm surprised you're still awake.
How are you settling in?

250
00:19:24,640 --> 00:19:25,830
All right?

251
00:19:25,840 --> 00:19:26,990
We, um...

252
00:19:27,000 --> 00:19:29,960
- We have a visitor, Max.
- At this hour?

253
00:19:34,000 --> 00:19:36,710
Sorry, I won't disturb you both.

254
00:19:36,720 --> 00:19:39,190
Actually, it's you I came to see.

255
00:19:39,200 --> 00:19:40,510
I'll, uh,

256
00:19:40,520 --> 00:19:42,440
I'll leave you both to it.

257
00:19:49,040 --> 00:19:50,720
Mm...

258
00:19:53,720 --> 00:19:56,150
What went on at the salon
last night?

259
00:19:56,160 --> 00:19:57,550
Who's asking?

260
00:19:57,560 --> 00:19:59,150
My friend or her editor?

261
00:19:59,160 --> 00:20:01,390
I went there to get an interview
with the fraulein.

262
00:20:01,400 --> 00:20:04,630
And you ended up with the story
of her murder.

263
00:20:04,640 --> 00:20:06,070
So, it's true.

264
00:20:06,080 --> 00:20:08,590
She was murdered.

265
00:20:08,600 --> 00:20:11,070
There will be a statement by
Leopoldstadt Police

266
00:20:11,080 --> 00:20:12,520
first thing in the morning.

267
00:20:14,680 --> 00:20:18,230
But you can save me the bother
and share it with me now.

268
00:20:18,240 --> 00:20:19,920
How did she die?

269
00:20:22,080 --> 00:20:23,920
They suit you.

270
00:20:28,360 --> 00:20:29,840
Come on, Max.

271
00:20:31,000 --> 00:20:32,720
Just a little hint.

272
00:20:34,120 --> 00:20:38,110
All I get offered is trivial
little pieces in the gossip columns.

273
00:20:38,120 --> 00:20:40,190
I really want the story.

274
00:20:40,200 --> 00:20:42,790
Trouble does tend to follow
you around.

275
00:20:42,800 --> 00:20:44,200
That's true enough.

276
00:20:47,440 --> 00:20:50,670
What if I gave you something
in return?

277
00:20:50,680 --> 00:20:52,230
Such as...?

278
00:20:52,240 --> 00:20:53,910
They say she had a secret lover.

279
00:20:53,920 --> 00:20:56,110
- No, that's just gossip.
- Maybe.

280
00:20:56,120 --> 00:20:57,360
Maybe not.

281
00:20:59,840 --> 00:21:02,310
Someone with influence.

282
00:21:02,320 --> 00:21:03,920
Someone important.

283
00:21:05,880 --> 00:21:07,600
She was poisoned.

284
00:21:08,600 --> 00:21:09,960
Arsenic.

285
00:21:11,600 --> 00:21:14,910
But don't use my name
when you write it up.

286
00:21:14,920 --> 00:21:16,190
What's your name?

287
00:21:16,200 --> 00:21:17,870
Stefan, sir.

288
00:21:17,880 --> 00:21:19,670
Stefan.

289
00:21:19,680 --> 00:21:22,070
And how long did you know
the fraulein?

290
00:21:22,080 --> 00:21:24,550
Ever since she came to Vienna.

291
00:21:24,560 --> 00:21:26,910
I was her assistant
on the film set, sir.

292
00:21:26,920 --> 00:21:28,630
Assistant?

293
00:21:28,640 --> 00:21:30,150
What does that involve, then?

294
00:21:30,160 --> 00:21:31,230
Fetching.

295
00:21:31,240 --> 00:21:33,560
Carrying.
Running errands.

296
00:21:40,160 --> 00:21:41,710
Anything.

297
00:21:41,720 --> 00:21:43,950
- No, sir.
- You can leave now.

298
00:21:43,960 --> 00:21:45,310
Thank you.

299
00:21:45,320 --> 00:21:46,600
Yes, sir.

300
00:21:50,000 --> 00:21:52,150
Assistant, you say?

301
00:21:52,160 --> 00:21:54,910
You must have been close
to her.

302
00:21:54,920 --> 00:21:57,590
Did she have enemies?
I wouldn't know, sir.

303
00:21:57,600 --> 00:22:00,000
You must have observed her
day-to-day.

304
00:22:01,640 --> 00:22:04,840
Anyone hanging around here
at odd moments?

305
00:22:07,000 --> 00:22:08,830
- Hmm?
- No.

306
00:22:08,840 --> 00:22:11,510
We're looking for a bag
or a personal diary

307
00:22:11,520 --> 00:22:13,280
of Fraulein Rego.

308
00:22:14,440 --> 00:22:16,640
Searched her apartment yesterday.

309
00:22:17,640 --> 00:22:19,590
Couldn't find anything there either.

310
00:22:19,600 --> 00:22:21,710
Her bag was stolen a few days ago.

311
00:22:21,720 --> 00:22:23,230
Stolen?

312
00:22:23,240 --> 00:22:25,280
She was rather shaken by it.

313
00:23:06,920 --> 00:23:08,910
You will die screaming in agony

314
00:23:08,920 --> 00:23:11,350
the moment you appear
on that screen.

315
00:23:11,360 --> 00:23:13,550
She got these months ago.

316
00:23:13,560 --> 00:23:16,350
Look at the date.
Same time she lost her sight.

317
00:23:16,360 --> 00:23:19,280
This is it, Oskar,
these are what she saw.

318
00:23:20,400 --> 00:23:22,670
I still don't understand.

319
00:23:22,680 --> 00:23:25,470
The human body can rebel
against significant trauma.

320
00:23:25,480 --> 00:23:28,110
If we don't want to see
something painful, our eyesight

321
00:23:28,120 --> 00:23:29,270
can potentially vanish.

322
00:23:29,280 --> 00:23:31,120
An acute nervous reaction.

323
00:23:32,400 --> 00:23:34,710
This is why I wanted to talk
with her,

324
00:23:34,720 --> 00:23:36,950
consult with her.

325
00:23:36,960 --> 00:23:39,830
Neumann just wanted a quick result.

326
00:23:39,840 --> 00:23:43,350
But who would send her something
like this, Max?

327
00:23:43,360 --> 00:23:45,480
There are always crazies.

328
00:23:46,560 --> 00:23:49,350
I'm afraid
it goes with the job, Inspector.

329
00:23:49,360 --> 00:23:51,590
The other side of hero worship.

330
00:23:51,600 --> 00:23:53,430
The dark side of idolatry.

331
00:23:53,440 --> 00:23:55,030
Yes.

332
00:23:55,040 --> 00:24:00,870
They hint at obsession, madness,
a pathological hatred of her.

333
00:24:00,880 --> 00:24:04,880
People look at the screen
and they project their own desires.

334
00:24:06,960 --> 00:24:12,590
Maybe she reminded someone
of a lover who had spurned them.

335
00:24:12,600 --> 00:24:14,230
Who knows?

336
00:24:14,240 --> 00:24:18,400
Had there ever been any threat
to Ida's safety, Fraulein Koller?

337
00:24:19,440 --> 00:24:21,440
Here, you will want to see this.

338
00:24:39,560 --> 00:24:41,720
- What was that?
- A mirror.

339
00:24:42,920 --> 00:24:44,710
A lighting mirror.

340
00:24:44,720 --> 00:24:46,390
Somehow, it came loose.

341
00:24:46,400 --> 00:24:47,760
Is that usual?

342
00:24:50,120 --> 00:24:52,110
Most unusual.

343
00:24:52,120 --> 00:24:54,230
And yet you didn't report it.

344
00:24:54,240 --> 00:24:56,310
I didn't know about the letters.

345
00:24:56,320 --> 00:24:58,350
I just assumed it was an accident.

346
00:24:58,360 --> 00:25:00,430
We all did.

347
00:25:00,440 --> 00:25:03,630
She wasn't hurt, just badly
shaken by it.

348
00:25:03,640 --> 00:25:05,950
Fraulein, what sort of person
was Ida Rego?

349
00:25:05,960 --> 00:25:10,600
I mean, was she someone who inspired
love amongst those close to her?

350
00:25:11,840 --> 00:25:13,960
You know, about the camera,
Doctor...

351
00:25:15,240 --> 00:25:17,150
The camera adores you.

352
00:25:17,160 --> 00:25:20,110
It is a lover, a slave.

353
00:25:20,120 --> 00:25:24,990
You can ignore it, spurn it,
mistreat it, and still

354
00:25:25,000 --> 00:25:26,750
it will worship you.

355
00:25:26,760 --> 00:25:29,110
Ida Rego was a woman who lived
her short life in front

356
00:25:29,120 --> 00:25:32,150
of the camera, her most
intimate friend.

357
00:25:32,160 --> 00:25:36,550
She was addicted to making
people fall in love with her.

358
00:25:36,560 --> 00:25:40,920
I'm not sure she had the ability
to reciprocate.

359
00:26:07,840 --> 00:26:11,840
- Oskar, that's not Ida Rego.
- Arianne Amsel?

360
00:26:13,000 --> 00:26:15,752
Amsel was originally
contracted tomplay the lead in

361
00:26:15,763 --> 00:26:16,790
Queen of Carthage.

362
00:26:16,800 --> 00:26:19,390
What happened?
Why did she leave?

363
00:26:19,400 --> 00:26:21,270
Personal problems.

364
00:26:21,280 --> 00:26:22,870
That's what they say.

365
00:26:22,880 --> 00:26:26,480
- And they replaced her with Ida Rego.
- Three months ago.

366
00:26:28,120 --> 00:26:30,120
That's when the letters
began to arrive.

367
00:26:31,960 --> 00:26:34,200
You think there's a connection?

368
00:26:36,440 --> 00:26:38,750
You didn't realise.

369
00:26:38,760 --> 00:26:40,520
You don't understand.

370
00:26:47,440 --> 00:26:48,880
Fraulein Amsel.

371
00:26:50,160 --> 00:26:52,223
Oskar Rheinhardt,
Leopoldstadt Police.

372
00:26:52,234 --> 00:26:55,590
We need to ask you some questions.

373
00:26:55,600 --> 00:26:58,110
You must have heard the news,
Fraulein.

374
00:26:58,120 --> 00:26:59,470
Ida Rego is dead.

375
00:26:59,480 --> 00:27:00,680
I read about it.

376
00:27:03,240 --> 00:27:05,540
You want me to rub
ashes into my hair,

377
00:27:05,551 --> 00:27:07,850
knife myself in the
bosom like Juliet?

378
00:27:09,360 --> 00:27:12,670
- We're just asking because...
- You want me to tell you,

379
00:27:12,680 --> 00:27:16,520
she was a dear friend and
a highly gifted actress.

380
00:27:17,480 --> 00:27:19,910
She was neither of those, Inspector.

381
00:27:19,920 --> 00:27:23,390
I'm sorry that I'm unable
to sugar-coat it.

382
00:27:23,400 --> 00:27:26,710
You were supposed to play
Queen Dido in the film.

383
00:27:26,720 --> 00:27:29,750
Ah, I see your line of reasoning.

384
00:27:29,760 --> 00:27:32,922
You think that I was
so consumed by hatred

385
00:27:32,933 --> 00:27:35,150
that I slipped her the poison?

386
00:27:35,160 --> 00:27:36,590
I just meant...

387
00:27:36,600 --> 00:27:38,630
Who told you that I was hired
for the job?

388
00:27:38,640 --> 00:27:40,430
Someone working at the studios.

389
00:27:40,440 --> 00:27:42,760
And did they tell you why
I stepped aside?

390
00:27:44,480 --> 00:27:47,710
They suggested there were problems
of a personal nature.

391
00:27:47,720 --> 00:27:52,070
Of course, all part of
the Ida Rego legend.

392
00:27:52,080 --> 00:27:54,260
Thrilling and
engaging, no doubt,

393
00:27:54,271 --> 00:27:56,770
but not a shred of
truth in any of it.

394
00:27:58,040 --> 00:28:01,000
Fraulein, please tell us
what happened.

395
00:28:02,680 --> 00:28:05,905
One day I was working on
set, next moment,

396
00:28:05,916 --> 00:28:08,230
I was whisked out of costume.

397
00:28:08,240 --> 00:28:10,150
No explanation given.

398
00:28:10,160 --> 00:28:14,470
They simply told me that I was
being replaced by a fresher talent.

399
00:28:14,480 --> 00:28:16,230
You must have done something.

400
00:28:16,240 --> 00:28:20,600
What I did, Inspector, was refuse
to prostitute myself!

401
00:28:22,520 --> 00:28:25,950
Find out who was financing the film.

402
00:28:25,960 --> 00:28:28,270
Find out who had money in it.

403
00:28:28,280 --> 00:28:32,070
I guarantee you, Ida was a wizard
in her bed.

404
00:28:32,080 --> 00:28:35,160
That's the way she conducted
business.

405
00:28:39,320 --> 00:28:44,240
Do you have any idea who might
have sent these to Ida Rego?

406
00:28:54,320 --> 00:28:55,830
Fraulein,

407
00:28:55,840 --> 00:28:59,310
what if someone outside the studio
knew you'd been let go?

408
00:28:59,320 --> 00:29:03,430
Someone with a fanatical
devotion to you?

409
00:29:03,440 --> 00:29:05,830
I have many admirers, Inspector.

410
00:29:05,840 --> 00:29:08,000
I do not know them all personally.

411
00:29:16,480 --> 00:29:18,080
I can't explain.

412
00:29:19,280 --> 00:29:20,880
I look at it each day.

413
00:29:22,040 --> 00:29:24,720
I see it out of the corner
of my eye.

414
00:29:26,160 --> 00:29:29,120
It's always there,
lurking beside me.

415
00:29:30,600 --> 00:29:34,040
And yet I know for a fact
it isn't mine.

416
00:29:36,520 --> 00:29:38,800
- Your hand?
- Yes.

417
00:29:40,200 --> 00:29:41,680
- May I...?
- Yes.

418
00:29:45,280 --> 00:29:48,120
What's happening, Dr Liebermann?

419
00:29:49,760 --> 00:29:53,470
The mind can play tricks on us,
Frau Buchberger.

420
00:29:53,480 --> 00:29:56,680
It is a complex engine made
of many parts.

421
00:29:57,720 --> 00:30:03,120
Some of them are occasionally
prone to malfunctioning.

422
00:30:07,160 --> 00:30:10,280
Well, the nerve endings
in your fingers work perfectly.

423
00:30:13,080 --> 00:30:15,030
They are not my fingers, Doctor.

424
00:30:15,040 --> 00:30:16,840
It's not my hand.

425
00:30:18,000 --> 00:30:21,230
Someone else has taken
possession of it.

426
00:30:21,240 --> 00:30:23,870
How can I make you understand?

427
00:30:23,880 --> 00:30:25,750
I believe you.

428
00:30:25,760 --> 00:30:29,360
- At some point in your life, your brain has made a miscalculation.
- Oh.

429
00:30:30,800 --> 00:30:33,680
It's simply a matter of
re-educating it.

430
00:30:34,880 --> 00:30:37,510
Is there a medicine
that can do that?

431
00:30:37,520 --> 00:30:38,710
Yes.

432
00:30:38,720 --> 00:30:40,110
It's called talking.

433
00:30:40,120 --> 00:30:43,280
Oh... no.

434
00:31:04,840 --> 00:31:07,230
- May I?
- Of course.

435
00:31:07,240 --> 00:31:08,440
Please.

436
00:31:13,320 --> 00:31:14,910
Difficult morning?

437
00:31:14,920 --> 00:31:16,400
Ah...

438
00:31:18,000 --> 00:31:20,110
You were right.

439
00:31:20,120 --> 00:31:21,640
Sorry?

440
00:31:22,680 --> 00:31:24,360
About...

441
00:31:26,600 --> 00:31:28,120
..Fraulein Rego.

442
00:31:33,360 --> 00:31:36,590
She was more than just a set
of symptoms.

443
00:31:36,600 --> 00:31:38,840
That's what I came to tell you.

444
00:31:40,040 --> 00:31:41,350
I should have realised.

445
00:31:41,360 --> 00:31:43,840
I should have done something more.

446
00:31:45,760 --> 00:31:47,470
Perhaps.

447
00:31:47,480 --> 00:31:50,070
You feel my motives are shallow.

448
00:31:50,080 --> 00:31:52,710
You think I'm only interested
in results.

449
00:31:52,720 --> 00:31:54,510
But you're wrong.

450
00:31:54,520 --> 00:31:57,320
I'm a passionate healer,
just like you.

451
00:31:59,400 --> 00:32:01,120
Perhaps...

452
00:32:02,360 --> 00:32:07,321
..you would care to
dine with me at my home,

453
00:32:07,332 --> 00:32:11,510
so that we can work
together better.

454
00:32:11,520 --> 00:32:13,120
Thank you.

455
00:32:20,880 --> 00:32:22,680
- Oskar!
- She's very fond of you.

456
00:32:23,880 --> 00:32:25,830
She likes spending time with you.

457
00:32:25,840 --> 00:32:27,560
They both do.

458
00:32:32,160 --> 00:32:34,430
I wish I could be here more.

459
00:32:34,440 --> 00:32:37,040
I understand about your job, Oskar.

460
00:32:41,360 --> 00:32:44,120
It's not just the job that makes me
seem distant.

461
00:32:46,040 --> 00:32:50,680
There are things you don't know
about me, about my family.

462
00:32:52,000 --> 00:32:53,630
It's all right,

463
00:32:53,640 --> 00:32:56,400
there are things you don't know
about me, too.

464
00:32:59,560 --> 00:33:02,400
Let's take our time getting
to know each other.

465
00:33:04,920 --> 00:33:06,960
We don't have to hurry, do we?

466
00:33:25,440 --> 00:33:27,630
Look at him, Max.

467
00:33:27,640 --> 00:33:29,160
What do you see?

468
00:33:30,200 --> 00:33:34,030
Someone who felt a deep
connection to Amsel.

469
00:33:34,040 --> 00:33:35,680
Probably sexual.

470
00:33:36,840 --> 00:33:39,390
Almost certainly unconsummated.

471
00:33:39,400 --> 00:33:43,030
Most likely he's only ever
seen her at a distance.

472
00:33:43,040 --> 00:33:45,040
He basks in her success.

473
00:33:47,080 --> 00:33:49,870
But feels acute pain at her failure,

474
00:33:49,880 --> 00:33:51,630
so...

475
00:33:51,640 --> 00:33:54,058
..when a competitor like Ida
arrives, well...

476
00:33:54,569 --> 00:33:57,780
- He feels compelled to destroy her.
- Hmm.

477
00:33:59,720 --> 00:34:02,670
Perhaps he sent her
the poisoned wine.

478
00:34:02,680 --> 00:34:04,480
His instincts are terrifying.

479
00:34:06,840 --> 00:34:09,759
It's as though
he felt Amsel belonged to him.

480
00:34:14,200 --> 00:34:16,110
Ah, Hausmann, good.

481
00:34:16,120 --> 00:34:17,550
You wanted to see me?

482
00:34:17,560 --> 00:34:19,590
How are things?

483
00:34:19,600 --> 00:34:21,110
I beg your pardon?

484
00:34:21,120 --> 00:34:22,510
How are you?

485
00:34:22,520 --> 00:34:24,190
How's your wife?

486
00:34:24,200 --> 00:34:25,640
I'm not married, Inspector.

487
00:34:27,360 --> 00:34:30,120
Oh, no,
of course, I knew that.

488
00:34:31,240 --> 00:34:33,110
Anyone special in your life?

489
00:34:33,120 --> 00:34:35,310
For God's sake, Oskar,
get to the point.

490
00:34:35,320 --> 00:34:36,990
I was just being friendly.

491
00:34:37,000 --> 00:34:38,750
He needs a favour.

492
00:34:38,760 --> 00:34:40,350
That's what this is.

493
00:34:40,360 --> 00:34:42,920
- We need to run some surveillance.
- See?

494
00:34:44,040 --> 00:34:47,470
Surely it's someone else's turn.

495
00:34:47,480 --> 00:34:49,150
What about Hofer?

496
00:34:49,160 --> 00:34:50,560
He's keen.

497
00:34:52,080 --> 00:34:54,120
I need my...

498
00:34:56,000 --> 00:34:58,400
..best officer. You.

499
00:34:59,600 --> 00:35:01,390
Can I quote you on that?

500
00:35:01,400 --> 00:35:03,830
Just tell him the subject.

501
00:35:03,840 --> 00:35:06,350
- Arianne Amsel.
- The actress?

502
00:35:06,360 --> 00:35:09,030
We think she has
a dangerous admirer.

503
00:35:09,040 --> 00:35:10,750
She claims to know nothing,

504
00:35:10,760 --> 00:35:13,800
but whoever it is,
he might be our killer.

505
00:35:15,240 --> 00:35:16,630
All right.

506
00:35:16,640 --> 00:35:19,670
I'll see what I can discover,
Inspector.

507
00:35:19,680 --> 00:35:21,400
Good man.

508
00:35:23,560 --> 00:35:25,160
No, I-I mean it.

509
00:35:30,080 --> 00:35:32,070
There's one piece of the puzzle

510
00:35:32,080 --> 00:35:35,110
- we still don't have.
- The man in her apartment.

511
00:35:35,120 --> 00:35:38,270
He must have been there
when she ingested the poison.

512
00:35:38,280 --> 00:35:40,670
What do we know about that man?

513
00:35:40,680 --> 00:35:43,310
Well, he was her lover,

514
00:35:43,320 --> 00:35:44,590
no doubt.

515
00:35:44,600 --> 00:35:45,830
The bed was slept in.

516
00:35:45,840 --> 00:35:48,150
The maid was sent away
for the evening.

517
00:35:48,160 --> 00:35:50,310
He's cautious, discreet.

518
00:35:50,320 --> 00:35:52,120
Perhaps someone with a position.

519
00:35:53,640 --> 00:35:56,030
I've been through
the newspaper archives...

520
00:35:56,040 --> 00:35:57,280
very fascinating.

521
00:35:59,160 --> 00:36:00,600
Oh...

522
00:36:03,040 --> 00:36:04,208
All these men.

523
00:36:04,619 --> 00:36:07,711
It flatters them,
having their picture taken

524
00:36:07,720 --> 00:36:09,750
with a pretty young woman.

525
00:36:09,760 --> 00:36:12,190
She had no shortage of admirers.

526
00:36:12,200 --> 00:36:15,870
Koller said that Ida was addicted to
making people fall in love with her.

527
00:36:15,880 --> 00:36:18,230
None of these are him, Oskar.

528
00:36:18,240 --> 00:36:20,090
I told you, he wants
to be invisible.

529
00:36:20,600 --> 00:36:23,120
All right, then,
how about this one?

530
00:36:25,880 --> 00:36:28,480
Who is Paul J Adler?

531
00:36:29,480 --> 00:36:32,000
An American senator
from Pennsylvania.

532
00:36:33,120 --> 00:36:35,910
All right,
what do we know about him?

533
00:36:35,920 --> 00:36:38,430
Says here he visits Vienna often.

534
00:36:38,440 --> 00:36:39,972
Twice this year.

535
00:36:40,830 --> 00:36:44,585
Independently wealthy,
from an old family,

536
00:36:44,596 --> 00:36:47,127
an iron and steel magnate.

537
00:36:47,280 --> 00:36:50,790
Newspaper says that they met
this spring at some sort

538
00:36:50,800 --> 00:36:52,200
of charity benefit.

539
00:36:55,720 --> 00:36:57,470
Ida had so many admirers,

540
00:36:57,480 --> 00:37:00,030
why should we focus on this one?

541
00:37:00,040 --> 00:37:03,120
Says here he's a founder
of the ATU...

542
00:37:05,080 --> 00:37:08,600
ATU?
The American Temperance Union?

543
00:37:11,200 --> 00:37:12,910
Let me put it this way...

544
00:37:12,920 --> 00:37:15,670
offer this gentleman
a glass of wine,

545
00:37:15,680 --> 00:37:17,720
he would undoubtedly refuse.

546
00:37:21,240 --> 00:37:23,670
Please, gentlemen, take a seat.

547
00:37:23,880 --> 00:37:25,880
How can I help you?

548
00:37:27,080 --> 00:37:29,110
You knew Fraulein Rego?

549
00:37:29,120 --> 00:37:30,800
No, not really.

550
00:37:32,000 --> 00:37:33,990
We met on one or two occasions.

551
00:37:34,000 --> 00:37:35,510
You know Vienna.

552
00:37:35,520 --> 00:37:36,990
May I ask...

553
00:37:37,000 --> 00:37:38,630
why do you keep coming to this city?

554
00:37:38,640 --> 00:37:39,880
Why Vienna?

555
00:37:41,240 --> 00:37:42,880
Ancestral voices calling.

556
00:37:44,440 --> 00:37:48,950
- Your family are Austrian?
- Like many thousands of my constituents.

557
00:37:48,960 --> 00:37:52,390
Pennsylvania has a strong
Teutonic tradition.

558
00:37:52,400 --> 00:37:56,160
The dead woman, Ida Rego,
she was very young, very glamorous.

559
00:37:57,880 --> 00:38:00,630
What was it that drew you to her?

560
00:38:00,640 --> 00:38:03,750
What exactly are you insinuating?

561
00:38:03,760 --> 00:38:06,200
Did you ever dine together?

562
00:38:09,200 --> 00:38:10,760
It's a calamity.

563
00:38:12,080 --> 00:38:13,120
Heartbreaking.

564
00:38:14,560 --> 00:38:16,230
Poor young woman.

565
00:38:16,240 --> 00:38:18,360
She was so very gifted.

566
00:38:19,440 --> 00:38:21,950
Her family has
my deepest sympathies.

567
00:38:21,960 --> 00:38:25,150
But more than that, gentlemen,
I'm afraid I cannot help you.

568
00:38:25,160 --> 00:38:26,959
Now, if you'll excuse me...

569
00:38:28,760 --> 00:38:30,430
Senator...

570
00:38:30,440 --> 00:38:32,680
..someone dined with
Fraulein Rego...

571
00:38:34,800 --> 00:38:36,910
..the night that she died.

572
00:38:36,920 --> 00:38:41,150
Someone whose identity she wished
to keep a closely guarded secret.

573
00:38:41,160 --> 00:38:43,190
That's no concern of mine.

574
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
Do you drink, Herr Adler?

575
00:38:46,120 --> 00:38:48,190
No. Never touch a drop.

576
00:38:48,200 --> 00:38:50,870
Neither did whoever
dined with the fraulein.

577
00:38:50,880 --> 00:38:52,430
Luckily for them.

578
00:38:52,440 --> 00:38:54,230
Why do you say that?

579
00:38:54,240 --> 00:38:57,390
Well, the wine was poisoned.

580
00:38:57,400 --> 00:38:59,200
Laced with arsenic.

581
00:39:00,240 --> 00:39:02,960
And whoever dined with her,
they didn't drink it.

582
00:39:07,760 --> 00:39:09,880
Maybe he knew what was in it.

583
00:39:11,120 --> 00:39:12,520
Senator.

584
00:39:30,200 --> 00:39:32,550
You think he's lying?

585
00:39:32,560 --> 00:39:34,750
You think they were lovers?

586
00:39:34,760 --> 00:39:37,150
I'm convinced he was in that room
with her.

587
00:39:37,160 --> 00:39:38,760
The profile fits.

588
00:39:39,960 --> 00:39:42,720
- You saw him sweat when you mentioned the poison.
- Hmm.

589
00:39:44,520 --> 00:39:47,760
What do you think he meant
by ancestral voices?

590
00:40:31,080 --> 00:40:32,640
Goodnight, Hofer.

591
00:40:50,920 --> 00:40:53,070
- What the hell...?
- Inspector?

592
00:40:53,080 --> 00:40:55,000
I've been looking for you.

593
00:40:56,400 --> 00:40:57,550
Oh, you.

594
00:40:57,560 --> 00:40:59,630
Have you come to steal
from me again?

595
00:40:59,640 --> 00:41:01,910
I've got something you might like.

596
00:41:01,920 --> 00:41:04,710
What will you pay me
for some information?

597
00:41:04,720 --> 00:41:05,990
Why should I be interested?

598
00:41:06,000 --> 00:41:07,550
I know about a crime.

599
00:41:07,560 --> 00:41:09,150
I'll tell you what I know.

600
00:41:09,160 --> 00:41:10,560
So tell me, then.

601
00:41:11,640 --> 00:41:13,230
Show me the money first.

602
00:41:13,240 --> 00:41:14,880
Or I'm not going to talk.

603
00:41:18,680 --> 00:41:20,560
Don't waste my time.

604
00:41:26,320 --> 00:41:28,630
You said he would pay.

605
00:41:28,640 --> 00:41:30,520
You said he would help us!

606
00:41:36,480 --> 00:41:39,270
Even at the age of two,
everyone knew he was destined

607
00:41:39,280 --> 00:41:40,430
to become a doctor.

608
00:41:40,440 --> 00:41:41,790
How could you tell?

609
00:41:41,800 --> 00:41:43,590
Was he born with a stethoscope?!

610
00:41:43,600 --> 00:41:45,510
My mother took him
for an eye test...

611
00:41:45,520 --> 00:41:47,190
Oh, not this story again.

612
00:41:47,200 --> 00:41:48,990
Tell us... what happened?

613
00:41:49,000 --> 00:41:51,790
The doctor sat him in front
of some pictures.

614
00:41:51,800 --> 00:41:53,110
He's on my mother's knee.

615
00:41:53,120 --> 00:41:55,550
The doctor gets an implement
from his desk and he points

616
00:41:55,560 --> 00:41:57,710
at the pictures, so Maxim can see.

617
00:41:57,720 --> 00:42:01,150
So the doctor points with his pointy
thingy at a picture of a dog

618
00:42:01,160 --> 00:42:04,270
and he says, "Tell me,
young man, what is this?"

619
00:42:04,280 --> 00:42:07,310
And without even blinking,
my two-year-old brother says...

620
00:42:07,320 --> 00:42:09,439
- "It's a spatula!"
- .."It's a spatula!"

621
00:42:11,160 --> 00:42:13,790
- Precocious, even at the age of two.
- That's very funny,

622
00:42:13,800 --> 00:42:15,480
I'm so glad I invited you!

623
00:42:19,280 --> 00:42:21,720
When he was younger, he was...

624
00:42:30,960 --> 00:42:35,830
She is so... unlike you, your sister.

625
00:42:35,840 --> 00:42:38,990
You should tell her that, it will
make you enormously popular.

626
00:42:40,000 --> 00:42:44,230
I've been meaning to ask you, how's
the investigation progressing

627
00:42:44,240 --> 00:42:46,990
about Ida Rego's murder?

628
00:42:47,000 --> 00:42:50,030
I'm afraid there's very little
I can say.

629
00:42:50,040 --> 00:42:52,000
Oh, of course, I understand.

630
00:42:54,120 --> 00:42:56,040
- Professor...
- Enchante.

631
00:43:01,360 --> 00:43:02,830
It's funny.

632
00:43:02,840 --> 00:43:04,150
What?

633
00:43:04,160 --> 00:43:07,630
I thought all psychiatrists
were oddballs and cranks.

634
00:43:07,640 --> 00:43:14,000
They're not supposed to be so
charming, let alone... attractive.

635
00:43:19,360 --> 00:43:20,800
Listen...

636
00:43:22,160 --> 00:43:24,790
..when the wife leaves
her husband's house,

637
00:43:24,800 --> 00:43:28,030
I've heard that in the eyes
of the law,

638
00:43:28,040 --> 00:43:30,720
he's freed from any duty
towards her.

639
00:43:36,000 --> 00:43:37,630
There.

640
00:43:37,640 --> 00:43:39,320
There's your ring back.

641
00:43:42,080 --> 00:43:43,950
Give me mine.

642
00:43:43,960 --> 00:43:46,830
All right, let's end it there.

643
00:43:46,840 --> 00:43:49,430
You've worked incredibly hard.

644
00:43:49,440 --> 00:43:50,910
Let's call it a day.

645
00:43:50,920 --> 00:43:53,190
I would like to try something alone.

646
00:43:53,200 --> 00:43:55,710
I'll be just a moment, Andreas.

647
00:43:55,720 --> 00:43:57,390
As you wish.

648
00:43:57,400 --> 00:43:58,760
"Flies off..."

649
00:44:29,960 --> 00:44:31,560
As I'm now...

650
00:44:33,880 --> 00:44:36,239
..I can be nothing to them.

651
00:44:39,120 --> 00:44:41,110
Andreas?

652
00:44:41,120 --> 00:44:42,439
Are you still here?

653
00:44:46,640 --> 00:44:48,280
Who's there?

654
00:44:53,160 --> 00:44:56,400
I told you,
I don't want you near me!

655
00:45:12,320 --> 00:45:14,070
Thank you.
You can go now.

656
00:45:14,080 --> 00:45:15,320
Thank you, ma'am.

657
00:45:32,560 --> 00:45:34,190
Goodnight, Josef.

658
00:45:34,200 --> 00:45:36,960
Oh, forgot my gloves.
I'll just be a minute.

659
00:46:09,800 --> 00:46:11,240
Stay!

660
00:46:15,280 --> 00:46:17,040
Why were you there?

661
00:46:19,160 --> 00:46:21,670
Why were you following her?

662
00:46:21,680 --> 00:46:23,240
I just wanted...

663
00:46:25,240 --> 00:46:27,270
I just wanted to be close to her.

664
00:46:27,280 --> 00:46:29,230
So you attacked her?

665
00:46:29,240 --> 00:46:31,360
No, no, no, no.

666
00:46:33,200 --> 00:46:35,430
It-it wasn't like that.

667
00:46:35,440 --> 00:46:36,920
I panicked.

668
00:46:38,320 --> 00:46:40,423
So you wrote these letters...

669
00:46:42,434 --> 00:46:44,408
to Ida Rego,

670
00:46:45,209 --> 00:46:49,031
and you arranged a little
accident on the film set?

671
00:46:49,040 --> 00:46:52,310
And from my ashes,
let a conqueror rise...

672
00:46:52,320 --> 00:46:54,430
Ida, Ida, stop...

673
00:46:54,440 --> 00:46:57,430
No, not again.

674
00:46:57,440 --> 00:47:00,000
No. Don't look in the camera.

675
00:47:02,320 --> 00:47:04,839
And die...

676
00:47:15,960 --> 00:47:17,440
I am sorry.

677
00:47:19,280 --> 00:47:20,870
It was stupid.

678
00:47:20,880 --> 00:47:25,350
Damn right that was stupid,
because Ida Rego now is dead.

679
00:47:25,360 --> 00:47:28,390
I had nothing to do
with her death, I swear.

680
00:47:28,400 --> 00:47:29,630
Really?

681
00:47:29,640 --> 00:47:31,070
Yes.

682
00:47:31,080 --> 00:47:32,670
Convince me.

683
00:47:32,680 --> 00:47:37,240
I just couldn't bear to see
Arianne humiliated.

684
00:47:38,400 --> 00:47:39,830
But it didn't want to hurt Ida.

685
00:47:39,840 --> 00:47:42,120
Not really.
I just...

686
00:47:43,720 --> 00:47:46,600
I just wanted Arianne reinstated.

687
00:47:49,720 --> 00:47:51,750
You do believe me?

688
00:47:51,760 --> 00:47:56,960
I believe Arianne Amsel
possesses that rare gift.

689
00:47:58,240 --> 00:48:01,230
The ability to make people feel
like she is giving a performance

690
00:48:01,240 --> 00:48:02,880
just for them.

691
00:48:04,000 --> 00:48:07,750
I believe you projected your own
deep needs and desires onto her.

692
00:48:07,760 --> 00:48:09,430
You're need to be loved.

693
00:48:09,440 --> 00:48:14,040
You're need to be adored by someone
beautiful like her.

694
00:48:16,320 --> 00:48:18,840
But it was an illusion, Stefan.

695
00:48:27,920 --> 00:48:29,360
Sergeant?

696
00:48:30,520 --> 00:48:32,280
We'll continue this later.

697
00:48:38,120 --> 00:48:39,840
Definitely our man.

698
00:48:44,760 --> 00:48:46,790
So, how long?

699
00:48:46,800 --> 00:48:49,000
How long has he been pursuing you?

700
00:48:50,520 --> 00:48:52,430
My officer said you were frightened.

701
00:48:52,440 --> 00:48:54,670
You knew that someone was
following you.

702
00:48:54,680 --> 00:48:56,240
How long?

703
00:48:57,800 --> 00:48:59,560
Ever since I lost the job.

704
00:49:01,160 --> 00:49:03,600
You must have had some suspicions.

705
00:49:05,080 --> 00:49:09,270
He had said things
when we were working,

706
00:49:09,280 --> 00:49:12,160
things that seemed unbalanced.

707
00:49:13,640 --> 00:49:15,750
I tried not to listen.

708
00:49:15,760 --> 00:49:17,990
You could have come to us.

709
00:49:18,200 --> 00:49:20,350
You could have led us to him.

710
00:49:20,360 --> 00:49:21,680
It's not my fault.

711
00:49:22,720 --> 00:49:27,470
You knew that he was obsessed,
resentful.

712
00:49:27,480 --> 00:49:30,150
You knew that Ida
was brutally murdered.

713
00:49:30,160 --> 00:49:32,510
So, what on earth
were you waiting for?

714
00:49:32,520 --> 00:49:34,560
Why didn't you come forward?

715
00:49:36,480 --> 00:49:37,960
Perhaps...

716
00:49:39,160 --> 00:49:41,760
..in some way, you felt responsible.

717
00:49:43,960 --> 00:49:45,680
In some small way...

718
00:49:48,480 --> 00:49:50,720
..glad she was gone.

719
00:49:58,120 --> 00:50:00,080
Guilt can be painful.

720
00:50:22,520 --> 00:50:24,430
What do you think, Max?

721
00:50:24,440 --> 00:50:27,360
I think something deeply
dangerous is happening here.

722
00:50:29,480 --> 00:50:34,510
A woman stands in front of a camera
and she becomes an empty vessel.

723
00:50:34,520 --> 00:50:38,990
People fill her with their dreams,
their fantasies.

724
00:50:39,000 --> 00:50:42,320
Well, at least we have him
under lock and key.

725
00:50:45,120 --> 00:50:46,360
Hmm.

726
00:50:51,400 --> 00:50:53,990
I know what you're going
to say next.

727
00:50:54,000 --> 00:50:55,480
Please...

728
00:50:57,480 --> 00:51:00,590
He's not our killer, Oskar.

729
00:51:00,600 --> 00:51:02,950
Oh, not again, Max!

730
00:51:02,960 --> 00:51:05,890
He wanted to scare Ida,
not destroy her.

731
00:51:06,600 --> 00:51:09,150
You can't know that for sure.

732
00:51:09,160 --> 00:51:11,310
What's more, you agree with me.

733
00:51:11,320 --> 00:51:12,870
Think about it.

734
00:51:12,880 --> 00:51:15,190
He needed Ida to back down.

735
00:51:15,200 --> 00:51:17,710
He wanted Arianne to have
her moment of glory.

736
00:51:17,720 --> 00:51:19,350
This is an act of worship.

737
00:51:19,360 --> 00:51:20,590
He is a disciple.

738
00:51:20,600 --> 00:51:22,390
He's a devotee, a supplicant.

739
00:51:22,400 --> 00:51:24,630
Many things, but he is not
a murderer.

740
00:51:24,640 --> 00:51:27,430
You saw what happened...
the accident here.

741
00:51:27,440 --> 00:51:29,870
There was never any chance
he would kill her.

742
00:51:29,880 --> 00:51:32,670
It was a clumsy warning
designed to scare her away.

743
00:51:32,680 --> 00:51:35,710
Oskar, the film was already
in the can when she was poisoned.

744
00:51:35,720 --> 00:51:38,070
He had nothing to gain.

745
00:51:38,080 --> 00:51:40,110
It would have been too late.

746
00:51:40,120 --> 00:51:41,640
Rheinhardt.

747
00:51:49,360 --> 00:51:52,790
Leopoldstadt Police,
investigating the murder

748
00:51:52,800 --> 00:51:55,630
of Hungarian actress Ida Rego,

749
00:51:55,640 --> 00:51:59,630
interviewed American Senator
Paul Adler in connection

750
00:51:59,640 --> 00:52:01,390
with the case.

751
00:52:01,400 --> 00:52:02,403
God.

752
00:52:02,414 --> 00:52:07,450
Evidence suggests that Adler
was in her salon the night she died.

753
00:52:08,640 --> 00:52:10,670
I did not brief the press.

754
00:52:10,680 --> 00:52:14,230
All I did was write his name
in a file.

755
00:52:14,240 --> 00:52:16,560
Adler is a very important man.

756
00:52:17,560 --> 00:52:19,840
He enjoys rights as a diplomat.

757
00:52:21,080 --> 00:52:23,790
If you had the slightest
inkling he was involved,

758
00:52:23,800 --> 00:52:26,110
you should have brought it
straight to me,

759
00:52:26,120 --> 00:52:29,479
and I would have gone
to the minister!

760
00:52:38,360 --> 00:52:42,600
That will be
the American Embassy on the line.

761
00:52:44,680 --> 00:52:47,160
Damn it!

762
00:52:52,080 --> 00:52:53,550
Yes.

763
00:52:53,560 --> 00:52:56,110
Commissioner von Bulow speaking.

764
00:52:56,120 --> 00:52:57,670
Yes...

765
00:52:57,680 --> 00:52:59,440
Rheinhardt, get out!

766
00:53:01,520 --> 00:53:03,070
Yes, of course.

767
00:53:03,080 --> 00:53:04,230
Yes.

768
00:53:04,240 --> 00:53:06,750
In front of me.
I'm devastated.

769
00:53:06,760 --> 00:53:09,200
But he looks good in the picture,
though, yes?

770
00:53:13,480 --> 00:53:15,390
Must be someone in this office.

771
00:53:15,400 --> 00:53:17,830
Junior detective or a clerk
glanced at your files and went

772
00:53:17,840 --> 00:53:20,040
- to the newspaper.
- Stop it, Max!

773
00:53:21,280 --> 00:53:23,430
We both know who's responsible.

774
00:53:23,440 --> 00:53:25,360
It's not just someone!

775
00:53:26,920 --> 00:53:28,430
Who?

776
00:53:28,440 --> 00:53:31,350
She's had plenty of leads
from you in the past.

777
00:53:31,360 --> 00:53:32,840
Clara?

778
00:53:35,360 --> 00:53:38,670
You write about our cases
in your journals, don't you?

779
00:53:38,680 --> 00:53:42,270
Can you be quite certain
that she hasn't seen them?

780
00:53:42,280 --> 00:53:44,280
When was she last in your apartment?

781
00:53:53,920 --> 00:53:55,400
What are you suggesting?

782
00:53:56,600 --> 00:53:59,230
Spell it out to me in plain terms.

783
00:53:59,240 --> 00:54:00,680
All right.

784
00:54:03,120 --> 00:54:05,830
You told me you were eager
for a story

785
00:54:05,840 --> 00:54:09,070
and the police investigation
has leaked.

786
00:54:09,080 --> 00:54:11,030
Somehow...

787
00:54:11,040 --> 00:54:13,910
..someone got hold of
the information.

788
00:54:13,920 --> 00:54:18,350
And so you just assume
that I'm the one responsible?

789
00:54:18,360 --> 00:54:20,440
Oskar's my friend too.

790
00:54:21,440 --> 00:54:23,840
Are you saying we can't be friends
any more?

791
00:54:47,720 --> 00:54:49,459
- Inspector?
- Fraulein.

792
00:54:49,470 --> 00:54:52,590
What are you doing
here so early?

793
00:54:52,600 --> 00:54:55,430
Waving my career goodbye.

794
00:54:55,440 --> 00:54:57,430
- What?
- Nothing.

795
00:54:57,440 --> 00:54:58,710
How can I help you?

796
00:54:58,720 --> 00:55:02,750
Well, I spent a good few hours
at the library, but finally

797
00:55:02,760 --> 00:55:04,590
I found it.

798
00:55:04,600 --> 00:55:06,270
Found what?

799
00:55:06,280 --> 00:55:07,870
The crest.

800
00:55:07,880 --> 00:55:09,230
It's an old one.

801
00:55:09,240 --> 00:55:10,840
Hasn't been used for decades.

802
00:55:12,800 --> 00:55:14,790
The Old German Movement.

803
00:55:14,800 --> 00:55:16,630
The ultranationalists.

804
00:55:16,640 --> 00:55:18,959
This is their emblem.

805
00:55:28,440 --> 00:55:30,710
You think it could be Adler's?

806
00:55:30,720 --> 00:55:33,870
He was rather shy about the reasons
he came to Vienna.

807
00:55:33,880 --> 00:55:35,520
Ancestral voices.

808
00:55:36,840 --> 00:55:38,160
60 years ago.

809
00:55:39,680 --> 00:55:41,270
What happened here.

810
00:55:41,280 --> 00:55:44,360
1848, the Vienna uprising.

811
00:55:45,560 --> 00:55:48,510
The empire came close to collapse.

812
00:55:48,520 --> 00:55:50,510
The students called it a revolution.

813
00:55:50,520 --> 00:55:52,870
I'd rather call it a rebellion.

814
00:55:52,880 --> 00:55:55,430
Unity for all
the German-speaking people!

815
00:55:55,440 --> 00:55:57,670
Opponents of the Austrian empire

816
00:55:57,680 --> 00:56:00,470
wanted to see all Slavs deported.

817
00:56:00,480 --> 00:56:02,950
It was the start of
an ultranationalist movement

818
00:56:02,960 --> 00:56:06,760
calling for a unification
of all German speakers.

819
00:56:09,720 --> 00:56:12,150
You think that's why he came here?

820
00:56:12,160 --> 00:56:16,350
I mean, you think the Old German
Movement has some political

821
00:56:16,360 --> 00:56:18,600
demonstration planned
and he's involved?

822
00:56:20,480 --> 00:56:23,590
A man like Adler,
with an international reputation

823
00:56:23,600 --> 00:56:26,950
making a case for
German unification...

824
00:56:26,960 --> 00:56:28,880
If he were to lend his support...

825
00:56:30,080 --> 00:56:33,000
It would be a significant threat
to the monarchy.

826
00:56:34,000 --> 00:56:36,200
What have we waded into, Max?

827
00:56:43,400 --> 00:56:46,870
I told you both, I have nothing
more to say.

828
00:56:46,880 --> 00:56:50,800
The Old German Society of Vienna...
makes interesting reading.

829
00:56:53,400 --> 00:56:56,390
So that's why you've been coming
to the city.

830
00:56:56,400 --> 00:56:59,270
Apparently,
you've been funding them.

831
00:56:59,280 --> 00:57:03,710
I told you, Inspector, thousands
of my constituents are Austrian.

832
00:57:03,720 --> 00:57:06,950
I have a duty to them,
to their ancestors.

833
00:57:06,960 --> 00:57:10,750
Austria must be protected
from the intruders.

834
00:57:10,760 --> 00:57:14,200
So you would stir up hatred,
incite a race war?

835
00:57:15,920 --> 00:57:18,360
My family is Slovak, Senator.

836
00:57:20,000 --> 00:57:23,350
Are you saying I don't belong here?

837
00:57:23,360 --> 00:57:27,230
Perhaps your enemies,
whoever they are, just got lucky.

838
00:57:27,240 --> 00:57:31,110
You were embroiled in a murder,
and it's the perfect opportunity

839
00:57:31,120 --> 00:57:33,830
to tarnish your reputation.

840
00:57:33,840 --> 00:57:35,840
Tell us what's going on.

841
00:57:50,640 --> 00:57:53,230
We keep on his tail, Max.

842
00:57:53,240 --> 00:57:55,640
He's definitely involved somehow.

843
00:57:57,520 --> 00:57:58,870
9:00am,

844
00:57:58,880 --> 00:58:00,550
he leaves the hotel,

845
00:58:00,560 --> 00:58:02,160
he enters the embassy.

846
00:58:06,080 --> 00:58:08,560
People to meet, documents to sign.

847
00:58:11,840 --> 00:58:13,270
And guess what?

848
00:58:13,280 --> 00:58:15,040
There's a constant shadow on him.

849
00:58:21,440 --> 00:58:26,110
And on that day, the anniversary
of the uprising,

850
00:58:26,120 --> 00:58:30,390
their descendants shall gather
and tell the story

851
00:58:30,400 --> 00:58:33,910
of how their ancestors were betrayed
by the sickening

852
00:58:33,920 --> 00:58:36,559
weakness of Austria!

853
00:58:42,760 --> 00:58:47,630
At 2:00, we have him addressing
a meeting of business owners,

854
00:58:47,640 --> 00:58:51,550
promoting all German interests,
calling for a boycott

855
00:58:51,560 --> 00:58:54,190
of all Slavic businesses.

856
00:58:54,200 --> 00:58:58,350
And every moment of the day,
he's under close surveillance.

857
00:58:58,360 --> 00:59:01,000
They must be terrified of him.

858
00:59:02,360 --> 00:59:03,870
They...?

859
00:59:03,880 --> 00:59:05,600
Whoever "they" may be.

860
00:59:07,600 --> 00:59:09,060
Question is...

861
00:59:09,071 --> 00:59:13,450
Did they kill Ida Rego
just to destroy him?

862
00:59:23,720 --> 00:59:27,439
Commissioner, I need your permission
to dig deeper.

863
00:59:29,840 --> 00:59:32,520
Things are delicate, Rheinhardt.

864
00:59:34,160 --> 00:59:36,670
Everyone's eyes are on us.

865
00:59:36,680 --> 00:59:39,470
The business with the Russians
last year...

866
00:59:39,480 --> 00:59:42,080
our reputation hangs in the balance.

867
00:59:44,400 --> 00:59:46,040
No...

868
00:59:48,000 --> 00:59:49,960
..my reputation...

869
00:59:53,080 --> 00:59:55,030
What are you going to do next?

870
00:59:55,040 --> 00:59:57,070
Find out who's behind it.

871
00:59:57,080 --> 00:59:59,910
Find out who's trying to smear him.

872
00:59:59,920 --> 01:00:02,680
Maybe that will lead us
to our killer.

873
01:00:03,920 --> 01:00:05,440
Very well.

874
01:00:08,240 --> 01:00:09,880
You can go.

875
01:00:14,080 --> 01:00:15,560
Good evening.

876
01:00:19,480 --> 01:00:22,190
What is it? What's wrong?

877
01:00:22,200 --> 01:00:24,880
Er... nothing.
Nothing at all.

878
01:00:27,000 --> 01:00:28,950
The professor was just leaving.

879
01:00:28,960 --> 01:00:31,710
He just stopped by to pay a call.

880
01:00:31,720 --> 01:00:34,760
Forgive me, Max,
I'm due back at the hospital.

881
01:00:37,240 --> 01:00:40,510
Fraulein Liebermann,
thank you for your hospitality.

882
01:00:40,520 --> 01:00:42,840
I'll see you again soon, I hope.

883
01:00:58,560 --> 01:01:01,350
Please don't get... how you get.

884
01:01:01,360 --> 01:01:04,070
- How I get?
- Jealous.

885
01:01:04,080 --> 01:01:06,910
- Stupid, odd.
- Jealous of whom?

886
01:01:06,920 --> 01:01:08,470
Well, he's your colleague.

887
01:01:08,480 --> 01:01:09,830
And he came to call on me.

888
01:01:09,840 --> 01:01:11,390
Yes, apparently.

889
01:01:11,400 --> 01:01:13,110
Also...

890
01:01:13,120 --> 01:01:14,750
Well, so what?

891
01:01:14,760 --> 01:01:17,030
Well, he's invited me to dine.

892
01:01:17,040 --> 01:01:18,830
You must be joking.

893
01:01:18,840 --> 01:01:21,030
He's courting me, Max.

894
01:01:21,040 --> 01:01:24,070
It's the sort of thing men
and women do from time to time.

895
01:01:24,080 --> 01:01:25,360
And I...

896
01:01:26,440 --> 01:01:29,310
..want to know if it's all right
with you.

897
01:01:29,320 --> 01:01:31,230
And would it matter if I said no?

898
01:01:31,240 --> 01:01:32,550
No.

899
01:01:32,560 --> 01:01:34,590
But I'd still like your approval.

900
01:01:34,600 --> 01:01:36,400
Call me old-fashioned.

901
01:01:38,200 --> 01:01:40,080
I'm happy for you, Leah.

902
01:01:41,120 --> 01:01:43,950
Hmm, you certainly sound happy.

903
01:01:43,960 --> 01:01:46,733
He's a decent
and honourable man.

904
01:01:46,744 --> 01:01:49,480
And it wouldn't bother you
just a little bit?

905
01:01:51,160 --> 01:01:53,160
I'll try my best to get over it.

906
01:03:52,640 --> 01:03:56,190
You've made life rather
uncomfortable for me here in Vienna.

907
01:03:56,200 --> 01:03:58,590
But I don't want your blood
in my conscience.

908
01:03:58,600 --> 01:04:00,520
Thank you for coming to my aid.

909
01:04:04,600 --> 01:04:06,510
Who was he?

910
01:04:06,520 --> 01:04:08,320
You didn't recognise him?

911
01:04:09,760 --> 01:04:13,070
Who do you think my enemies are,
Inspector?

912
01:04:13,080 --> 01:04:17,200
They are people you might call
colleagues, the Viennese Secret Service.

913
01:04:19,800 --> 01:04:22,329
Your Director of
Internal Affairs has had

914
01:04:22,340 --> 01:04:24,270
an agent permanently on my tail.

915
01:04:24,280 --> 01:04:26,590
They've been looking for any way
to defame me.

916
01:04:26,600 --> 01:04:28,796
And now with that newspaper report,

917
01:04:28,807 --> 01:04:31,550
you've handed them the
opportunity on a plate.

918
01:04:31,560 --> 01:04:33,510
But he attacked me.

919
01:04:33,520 --> 01:04:35,350
He had no idea who you were.

920
01:04:35,360 --> 01:04:36,760
Just a shadow.

921
01:04:38,480 --> 01:04:41,910
You see now why I don't wish
to give you a statement?

922
01:04:41,920 --> 01:04:43,910
Why I don't wish to cooperate?

923
01:04:43,920 --> 01:04:45,670
As far as I'm concerned,

924
01:04:45,680 --> 01:04:47,990
you are one of the enemy.

925
01:04:48,400 --> 01:04:51,110
You think it was one of us?

926
01:04:51,320 --> 01:04:52,760
Who?

927
01:04:54,080 --> 01:04:55,840
You think I have a name?

928
01:04:57,160 --> 01:04:58,710
Yeah.

929
01:04:58,720 --> 01:05:00,070
You were at her salon.

930
01:05:00,080 --> 01:05:01,630
You're my best witness.

931
01:05:01,640 --> 01:05:03,750
So you wish for me
to make a statement

932
01:05:03,760 --> 01:05:05,390
and destroy my reputation?

933
01:05:05,400 --> 01:05:06,750
A woman was murdered.

934
01:05:06,760 --> 01:05:09,630
And what makes you so damn certain?
I was even at the scene.

935
01:05:09,640 --> 01:05:12,240
The evidence, the tie pin,
the glass.

936
01:05:13,280 --> 01:05:16,310
And you don't think these things
can be staged?

937
01:05:16,320 --> 01:05:18,630
You don't think my enemies
are clever enough for that?

938
01:05:18,640 --> 01:05:19,680
What?

939
01:05:21,840 --> 01:05:24,750
Who was at the scene
when you arrived?

940
01:05:24,760 --> 01:05:26,800
Who had access to her salon?

941
01:05:28,160 --> 01:05:32,910
Your colleagues, Inspector,
officers of the Viennese constabulary.

942
01:05:32,920 --> 01:05:34,190
The blood.

943
01:05:34,200 --> 01:05:36,160
Your hand. I saw the cut.

944
01:05:37,200 --> 01:05:39,470
I injured myself on a railing.

945
01:05:39,480 --> 01:05:42,470
The cut was clearly visible
to everyone.

946
01:05:42,480 --> 01:05:45,110
Easy enough to spray blood around.

947
01:05:45,120 --> 01:05:47,390
The pin, the crest on it.

948
01:05:47,400 --> 01:05:50,720
Stolen from me.
And planted in her apartment.

949
01:06:00,280 --> 01:06:02,030
You look at me...

950
01:06:02,040 --> 01:06:05,150
a man whose politics you revile,
and you're eager

951
01:06:05,160 --> 01:06:06,930
to believe I'm guilty.

952
01:06:07,240 --> 01:06:09,640
You've already made up your mind.

953
01:06:10,960 --> 01:06:15,310
Can you prove beyond a shadow
of a doubt that you weren't

954
01:06:15,320 --> 01:06:17,240
at her salon?

955
01:06:25,240 --> 01:06:27,440
I was here, in my suite.

956
01:06:28,840 --> 01:06:30,560
With... someone.

957
01:06:45,840 --> 01:06:47,400
He will vouch for me.

958
01:06:49,120 --> 01:06:50,320
Now...

959
01:06:51,840 --> 01:06:53,440
..does that satisfy you?

960
01:06:56,760 --> 01:06:59,430
You know these men, Inspector,

961
01:06:59,440 --> 01:07:03,430
these men at the top of
the Secret Service.

962
01:07:03,440 --> 01:07:05,230
Ask yourself...

963
01:07:05,240 --> 01:07:08,920
how far would they go to destroy
an enemy's reputation?

964
01:07:14,080 --> 01:07:15,830
We've been hoodwinked.

965
01:07:15,840 --> 01:07:19,270
The pair of us, they played us
like a cheap viola.

966
01:07:19,280 --> 01:07:21,550
What happened to your...?

967
01:07:21,560 --> 01:07:24,390
The Ministry,
they wanted to destroy Adler,

968
01:07:24,400 --> 01:07:26,150
and chose us as the instrument.

969
01:07:26,160 --> 01:07:28,270
Oskar, what are you telling me?

970
01:07:28,280 --> 01:07:32,270
Someone goes to Ida's room after
her murder and leaves us clues

971
01:07:32,280 --> 01:07:36,040
to find... the unused glass,
the tie pin.

972
01:07:37,200 --> 01:07:39,030
So who was with her?

973
01:07:39,040 --> 01:07:40,080
Max...

974
01:07:41,560 --> 01:07:42,870
..no-one was with her.

975
01:07:42,880 --> 01:07:45,430
She was all alone that night.

976
01:07:45,440 --> 01:07:47,630
They put out a second plate
of glass.

977
01:07:47,640 --> 01:07:50,720
They even ruffled the bedsheets,
just to lead us straight to him.

978
01:07:55,760 --> 01:07:59,630
They fed us Adler because
they wanted him brought down.

979
01:07:59,640 --> 01:08:02,800
He was never at that place,
and he can prove it.

980
01:08:05,160 --> 01:08:07,120
We wanted him to be guilty.

981
01:08:09,160 --> 01:08:11,240
We projected our own desires.

982
01:08:39,040 --> 01:08:40,120
I see.

983
01:08:42,080 --> 01:08:47,120
So... you think the American
plays no part in this inquiry?

984
01:08:48,360 --> 01:08:50,590
I thought that
the evidence suggests...

985
01:08:50,600 --> 01:08:52,150
The evidence is unreliable.

986
01:08:52,160 --> 01:08:54,240
It's been manufactured.

987
01:08:56,080 --> 01:08:59,840
I'll give a statement to the press,
clearing Herr Adler of any involvement.

988
01:09:02,320 --> 01:09:05,160
Is that entirely wise, Rheinhardt?

989
01:09:06,400 --> 01:09:08,880
It wouldn't look very good for us.

990
01:09:09,920 --> 01:09:13,030
The truth is not a luxury,
Chief Strasser.

991
01:09:13,040 --> 01:09:14,550
What?!

992
01:09:14,560 --> 01:09:16,950
We don't know how she died.

993
01:09:17,360 --> 01:09:21,390
We still don't know who is
responsible, but whoever it was,

994
01:09:21,400 --> 01:09:24,470
Adler's enemies seized the moment
to implicate him.

995
01:09:24,480 --> 01:09:27,590
And you believe this man
is innocent?

996
01:09:27,600 --> 01:09:29,110
He's a danger to the monarchy.

997
01:09:29,120 --> 01:09:32,510
Doesn't give us the right to charge
him for a murder he didn't commit.

998
01:09:32,520 --> 01:09:33,790
Now, wait a minute.

999
01:09:33,800 --> 01:09:35,972
Doesn't give the
Austrian Secret Service the right

1000
01:09:35,983 --> 01:09:38,050
to plant
clues to smear him.

1001
01:09:39,200 --> 01:09:42,400
He has a witness who claims that
he wasn't even there that night.

1002
01:09:46,160 --> 01:09:49,240
The empire is under threat,
Rheinhardt.

1003
01:09:51,400 --> 01:09:53,280
From men like Adler.

1004
01:09:54,320 --> 01:09:56,870
I know that you are a patriot.

1005
01:09:56,880 --> 01:09:59,350
I know that you are,
in your heart...

1006
01:09:59,360 --> 01:10:01,030
You're a true Austrian.

1007
01:10:01,040 --> 01:10:05,280
With all due respect, I was asked
to find Ida Rego's killer.

1008
01:10:07,120 --> 01:10:10,790
If someone in this service
manufactured evidence...

1009
01:10:10,800 --> 01:10:12,680
You have no proof...

1010
01:10:14,640 --> 01:10:17,270
..to back up that allegation.

1011
01:10:17,280 --> 01:10:19,630
Isn't there any chance that she was

1012
01:10:19,640 --> 01:10:21,750
killed by someone here,
to smear him?

1013
01:10:21,760 --> 01:10:23,240
To silence him.

1014
01:10:27,040 --> 01:10:28,880
No chance at all.

1015
01:10:30,040 --> 01:10:32,190
How can you be so certain?

1016
01:10:32,200 --> 01:10:34,080
Because she was our agent.

1017
01:10:38,760 --> 01:10:40,750
Ida Rego?

1018
01:10:40,760 --> 01:10:42,390
Merci beaucoup.

1019
01:10:42,400 --> 01:10:46,920
She was paid by the Ministry
to become intimate with the senator.

1020
01:10:51,000 --> 01:10:52,440
Spend time with him.

1021
01:10:53,560 --> 01:10:56,150
To report on his movements...

1022
01:10:56,160 --> 01:10:57,760
..his contacts...

1023
01:11:00,000 --> 01:11:01,440
Paid?

1024
01:11:04,760 --> 01:11:07,200
You were the ones who helped
launch her career.

1025
01:11:08,920 --> 01:11:13,230
Young woman, bright, attractive.

1026
01:11:13,240 --> 01:11:15,640
Everyone wants to be seen with her.

1027
01:11:17,480 --> 01:11:23,040
The Senator enjoys her company,
he quickly takes a fancy to her.

1028
01:11:24,480 --> 01:11:25,840
So...

1029
01:11:27,360 --> 01:11:29,110
..we made an approach to her.

1030
01:11:29,120 --> 01:11:30,920
A deal was struck.

1031
01:11:32,440 --> 01:11:34,670
Keep a watch on Adler?

1032
01:11:34,680 --> 01:11:37,390
Tell us who he's financing.

1033
01:11:37,400 --> 01:11:40,640
And in return, we help you launch
a career here at Koller Studios.

1034
01:11:43,040 --> 01:11:44,240
Yeah.

1035
01:11:45,720 --> 01:11:47,120
Then she died.

1036
01:11:48,520 --> 01:11:52,270
And you decided to capitalise
on it.

1037
01:11:52,280 --> 01:11:54,430
Alter the plan.

1038
01:11:54,440 --> 01:11:56,040
Implicate him.

1039
01:11:57,880 --> 01:12:00,520
Make it look as if
he was responsible.

1040
01:12:05,840 --> 01:12:08,600
I think this meeting
is now at an end.

1041
01:12:09,960 --> 01:12:11,480
Mm.

1042
01:12:17,400 --> 01:12:20,110
Ah... what about her bag?

1043
01:12:20,120 --> 01:12:22,030
Someone stole it.

1044
01:12:22,040 --> 01:12:25,070
Was there something in it
that linked her to you?

1045
01:12:25,880 --> 01:12:27,790
It wasn't us.

1046
01:12:27,800 --> 01:12:29,950
We didn't take it.

1047
01:12:29,960 --> 01:12:32,840
She was the victim of a pickpocket,
we assume.

1048
01:12:34,280 --> 01:12:35,880
- What?
- Inspector.

1049
01:12:48,840 --> 01:12:51,990
And then this thief, this little
pickpocket, said he had evidence

1050
01:12:52,000 --> 01:12:53,670
of a crime.

1051
01:12:53,680 --> 01:12:55,830
- You think he was talking about Ida's bag?
- Uh-huh.

1052
01:12:55,840 --> 01:12:58,239
We need to find him, and quickly.

1053
01:13:11,040 --> 01:13:12,960
He must be here somewhere, Max.

1054
01:13:27,720 --> 01:13:29,240
Hey.

1055
01:13:33,960 --> 01:13:35,030
Wait.

1056
01:13:35,040 --> 01:13:36,670
Wait. Hey!

1057
01:13:36,680 --> 01:13:38,720
Wait, wait, wait.

1058
01:13:44,040 --> 01:13:46,280
I don't mean you any harm.

1059
01:13:47,840 --> 01:13:49,840
Sit, please.

1060
01:13:58,440 --> 01:14:01,470
We really need to know
where your friend is.

1061
01:14:02,480 --> 01:14:04,470
He's not coming back.

1062
01:14:04,480 --> 01:14:06,080
What do you mean?

1063
01:14:08,440 --> 01:14:10,080
I mean, he left me.

1064
01:14:14,040 --> 01:14:15,880
Abandoned me in the street.

1065
01:14:18,840 --> 01:14:20,710
He came into some money.

1066
01:14:20,720 --> 01:14:22,360
Where from?

1067
01:14:26,440 --> 01:14:27,840
Some bag he stole.

1068
01:14:29,280 --> 01:14:31,310
There were letters inside.

1069
01:14:31,320 --> 01:14:33,200
Valuable letters.

1070
01:14:34,880 --> 01:14:36,440
What were they?

1071
01:14:40,040 --> 01:14:41,360
Personal messages.

1072
01:14:44,120 --> 01:14:46,360
Declarations of love.

1073
01:14:49,880 --> 01:14:53,680
He said he was going to sell them
back to the writer.

1074
01:14:56,400 --> 01:14:58,800
And the next thing I knew...

1075
01:15:00,840 --> 01:15:04,630
..he's got hold of the money...

1076
01:15:04,640 --> 01:15:06,680
..sold them, like he said.

1077
01:15:07,920 --> 01:15:09,480
And he was gone!

1078
01:15:12,640 --> 01:15:15,360
Do you remember anything
about these letters?

1079
01:15:19,320 --> 01:15:21,680
They belong
to someone famous.

1080
01:15:25,800 --> 01:15:27,120
An actress.

1081
01:15:30,080 --> 01:15:31,990
Tell us everything.

1082
01:15:32,000 --> 01:15:33,790
What was in them?

1083
01:15:33,800 --> 01:15:35,400
They were signed...

1084
01:15:37,440 --> 01:15:40,720
.. "A man who works miracles."

1085
01:15:45,880 --> 01:15:47,440
- It's worth checking, Oskar.
- Mm.

1086
01:16:01,360 --> 01:16:03,350
Inspector?

1087
01:16:03,360 --> 01:16:05,520
We need to see the film again.

1088
01:16:20,600 --> 01:16:22,120
There.

1089
01:16:31,040 --> 01:16:32,470
Are you all right?

1090
01:16:32,480 --> 01:16:33,760
I'm just terribly shocked...

1091
01:16:36,560 --> 01:16:38,950
There he is.

1092
01:16:38,960 --> 01:16:40,840
By her side that day.

1093
01:16:42,120 --> 01:16:43,560
Who is he?

1094
01:16:44,960 --> 01:16:47,990
The man who works miracles.

1095
01:16:48,000 --> 01:16:50,320
The man who cures blindness.

1096
01:16:57,320 --> 01:16:59,280
Oh, Max, it's you.

1097
01:17:00,720 --> 01:17:03,310
I wonder if I could talk
to you, Professor?

1098
01:17:03,320 --> 01:17:04,600
In private.

1099
01:17:15,280 --> 01:17:17,040
Is it about your sister?

1100
01:17:18,760 --> 01:17:20,790
We are having dinner together.

1101
01:17:20,800 --> 01:17:22,200
I assumed you knew.

1102
01:17:23,360 --> 01:17:25,320
"The man who works miracles."

1103
01:17:27,600 --> 01:17:29,630
That's what you called yourself.

1104
01:17:29,640 --> 01:17:31,280
In your letters.

1105
01:17:32,480 --> 01:17:34,230
I don't understand.

1106
01:17:34,240 --> 01:17:36,000
I think you do, Professor.

1107
01:17:37,960 --> 01:17:42,160
You had an affair
with Ida Rego, your patient.

1108
01:17:43,800 --> 01:17:45,870
When did it start?
After she came here?

1109
01:17:45,880 --> 01:17:47,520
After you cured her?

1110
01:17:50,840 --> 01:17:52,240
What happened then?

1111
01:17:55,280 --> 01:17:57,470
You tried to break it off.

1112
01:17:57,480 --> 01:17:59,080
But...

1113
01:18:00,080 --> 01:18:02,280
..the lady wasn't used
to being turned down.

1114
01:18:04,480 --> 01:18:09,760
And then she told you...
about the poison-pen letters.

1115
01:18:12,160 --> 01:18:14,480
The hate mail from Amsel's fan.

1116
01:18:16,320 --> 01:18:18,520
Suddenly, you had an idea.

1117
01:18:20,600 --> 01:18:24,720
And you sent her that wine,
Professor.

1118
01:18:41,320 --> 01:18:42,920
Here you are.

1119
01:18:45,360 --> 01:18:50,720
In 35mm nitrate film,
hugging her.

1120
01:18:52,640 --> 01:18:56,880
Kissing her... not her doctor...

1121
01:18:59,240 --> 01:19:00,720
..her lover.

1122
01:19:15,720 --> 01:19:18,240
The pictures don't lie, Professor.

1123
01:19:19,480 --> 01:19:21,080
It was madness.

1124
01:19:27,680 --> 01:19:30,360
It must have been
a practised routine for her.

1125
01:19:33,240 --> 01:19:35,520
So many men must have fallen for it.

1126
01:19:37,000 --> 01:19:39,320
So many were ensnared by her.

1127
01:19:42,480 --> 01:19:47,999
It was only a brief affair,
but I knew it was injudicious.

1128
01:19:50,120 --> 01:19:51,630
I tried to break it off.

1129
01:19:51,640 --> 01:19:53,230
It's over!

1130
01:19:53,240 --> 01:19:54,960
I was worried about my position.

1131
01:19:58,920 --> 01:20:00,320
You struck her.

1132
01:20:06,560 --> 01:20:07,990
It wasn't love,

1133
01:20:08,000 --> 01:20:09,440
whatever we had.

1134
01:20:10,680 --> 01:20:12,030
It was toxic.

1135
01:20:12,040 --> 01:20:13,120
Twisted.

1136
01:20:14,400 --> 01:20:15,800
Perverted.

1137
01:20:18,120 --> 01:20:19,390
One moment,

1138
01:20:19,400 --> 01:20:22,190
we were consumed by passion,
and the next,

1139
01:20:22,200 --> 01:20:23,760
by rage.

1140
01:20:27,960 --> 01:20:30,960
The threat to destroy my reputation.

1141
01:20:34,160 --> 01:20:36,840
You came to my home, Professor.

1142
01:20:39,120 --> 01:20:41,360
And you visited my sister.

1143
01:20:42,720 --> 01:20:47,560
Whatever you think of me, Max,
I did genuinely like you.

1144
01:20:49,960 --> 01:20:53,160
And I have a real affection
for your sister.

1145
01:21:12,360 --> 01:21:15,160
The police are outside... Professor.

1146
01:21:40,520 --> 01:21:42,080
Professor Neumann?!

1147
01:21:44,040 --> 01:21:45,950
Professor Neumann!

1148
01:21:45,960 --> 01:21:47,640
Max, stand aside.

1149
01:21:54,360 --> 01:21:55,840
Professor Neumann!

1150
01:21:57,320 --> 01:21:59,080
Professor...

1151
01:22:47,500 --> 01:22:51,000
_

1152
01:23:00,520 --> 01:23:01,960
So...

1153
01:23:04,040 --> 01:23:05,720
..it was all an illusion.

1154
01:23:07,840 --> 01:23:09,400
Perhaps.

1155
01:23:11,400 --> 01:23:12,440
Some of it.

1156
01:23:14,160 --> 01:23:15,680
I don't know.

1157
01:23:20,200 --> 01:23:23,320
If it's any consolation,
he fooled us both.

1158
01:23:24,680 --> 01:23:26,640
It's no consolation at all.

1159
01:23:28,640 --> 01:23:31,960
No, I didn't expect so.

1160
01:23:35,960 --> 01:23:39,110
I don't know what to feel...

1161
01:23:39,120 --> 01:23:40,920
..Max.

1162
01:23:42,760 --> 01:23:44,960
I suppose I should feel angry.

1163
01:23:47,960 --> 01:23:49,840
I do know what I feel.

1164
01:23:51,680 --> 01:23:53,870
I feel humiliated.

1165
01:23:53,880 --> 01:23:55,600
I feel used.

1166
01:24:06,720 --> 01:24:08,880
Yes?

1167
01:24:10,080 --> 01:24:12,120
It's Fraulein Weiss, sir.

1168
01:24:16,480 --> 01:24:17,670
Clara...

1169
01:24:19,181 --> 01:24:21,250
I'm very grateful
for you coming here.

1170
01:24:22,720 --> 01:24:24,320
Well...?

1171
01:24:27,240 --> 01:24:29,440
I know that you're very busy.

1172
01:24:30,880 --> 01:24:34,350
Just get on with it, Max.
What did you want to say to me?

1173
01:24:34,360 --> 01:24:37,080
Well, I had a message
from the inspector.

1174
01:24:39,000 --> 01:24:41,790
One of his junior detectives
has been disciplined

1175
01:24:41,800 --> 01:24:43,720
for stealing files and...

1176
01:24:44,760 --> 01:24:47,080
..leaking them to the press.

1177
01:24:48,240 --> 01:24:49,840
I see.

1178
01:24:51,320 --> 01:24:54,080
We know that you weren't involved.

1179
01:24:59,520 --> 01:25:01,550
Is that everything?

1180
01:25:01,560 --> 01:25:03,320
No, no, er...

1181
01:25:04,560 --> 01:25:06,160
..just one more word.

1182
01:25:09,440 --> 01:25:10,840
I'm sorry.

1183
01:25:12,080 --> 01:25:15,080
I'm sorry that I accused you.

1184
01:25:17,120 --> 01:25:18,550
It was inexcusable.

1185
01:25:18,560 --> 01:25:19,800
And if there's...

1186
01:25:20,960 --> 01:25:24,000
..anything I can do to gain
your forgiveness...

1187
01:25:25,400 --> 01:25:26,440
Dinner.

1188
01:25:27,920 --> 01:25:29,270
What?

1189
01:25:29,280 --> 01:25:30,600
Expensive.

1190
01:25:33,120 --> 01:25:35,110
Yes. Right. Of course.

1191
01:25:35,120 --> 01:25:38,070
Wait, I haven't finished.
Opera tickets.

1192
01:25:38,080 --> 01:25:39,560
Grand Circle.

1193
01:25:41,160 --> 01:25:42,910
- Very well.
- There's more.

1194
01:25:42,920 --> 01:25:45,520
Right, how long is this list, Clara?

1195
01:25:48,000 --> 01:25:50,640
I want regular access
to all your murder cases.

1196
01:25:52,760 --> 01:25:55,320
You don't expect me to agree
to that, do you?

1197
01:25:57,320 --> 01:26:00,280
Let's just have that dinner, first.

1198
01:26:13,480 --> 01:26:15,870
Is everything all right?

1199
01:26:15,880 --> 01:26:17,830
- What's the matter?
- Oskar...

1200
01:26:17,840 --> 01:26:20,190
..it's not really convenient.

1201
01:26:20,200 --> 01:26:22,830
What do you mean, not convenient?

1202
01:26:22,840 --> 01:26:25,790
I mean you being here this evening.

1203
01:26:25,800 --> 01:26:27,550
I'm so sorry, but...

1204
01:26:27,560 --> 01:26:28,920
I heard a voice.

1205
01:26:30,240 --> 01:26:32,440
Oskar, this is my husband.

1206
01:26:37,480 --> 01:26:39,390
Oskar is here!

1207
01:26:39,400 --> 01:26:41,320
Are you coming for supper?

1208
01:26:42,840 --> 01:26:44,510
Not today.

1209
01:26:44,520 --> 01:26:47,680
Come on, darling,
let me read you another story.

1210
01:26:50,720 --> 01:26:52,800
I didn't know he was back in Vienna.

1211
01:26:54,120 --> 01:26:58,000
I-I told you there were things
you didn't know about me.

1212
01:27:02,520 --> 01:27:05,350
I'll be going, then, I suppose...

1213
01:27:05,360 --> 01:27:08,680
If you don't mind,
I think it would be easier.

1214
01:27:43,280 --> 01:27:46,870
Freud tells us the most dangerous
mistake a person can make

1215
01:27:46,880 --> 01:27:51,510
is to project their own shadow
onto another human being, to pretend

1216
01:27:51,520 --> 01:27:54,880
they are an embodiment
of one's fantasy.

1217
01:27:56,320 --> 01:28:00,990
The route to happiness is
to accept people as they are,

1218
01:28:01,000 --> 01:28:03,640
not as we wish them to be.

1219
01:28:05,120 --> 01:28:07,680
To see them
in the clear light of day...

1220
01:28:09,120 --> 01:28:11,600
..and still love them.

1221
01:28:12,960 --> 01:28:16,520
That is the mark of a true friend.

1222
01:28:28,000 --> 01:28:34,000
*CREDITS*

