1
00:00:49,076 --> 00:00:56,310
www.subtitulamos.tv

2
00:01:06,874 --> 00:01:08,063
Jericho.

3
00:01:10,248 --> 00:01:12,115
¡Mamá está aquí!

4
00:01:17,290 --> 00:01:19,006
Este desayuno debería ser especial.

5
00:01:20,732 --> 00:01:22,233
No quiero que le vaya a sentar mal.

6
00:01:22,259 --> 00:01:25,265
Lleva meses a dieta
blanda en el hospital.

7
00:01:26,224 --> 00:01:27,968
¿No tenías GQ esta mañana?

8
00:01:28,714 --> 00:01:31,425
Es el primer día en casa de
Dorothy, puede que me necesite.

9
00:01:32,121 --> 00:01:33,874
Lo que necesita Dorothy es normalidad.

10
00:01:35,353 --> 00:01:36,515
Deberías ir.

11
00:01:39,068 --> 00:01:40,444
Debería quedarme.

12
00:01:40,491 --> 00:01:42,785
Podemos arreglárnoslas una mañana.

13
00:01:43,507 --> 00:01:44,717
Venga, vístete.

14
00:01:47,646 --> 00:01:48,929
Te esperan los de GQ.

15
00:02:06,835 --> 00:02:08,100
Buenas.

16
00:02:08,786 --> 00:02:13,866
- No. Ya hablé con Sean. No quiero...
- Sean ha tenido que ir a trabajar.

17
00:02:14,426 --> 00:02:17,303
Pero no te preocupes, sabe
que estás en buenas manos.

18
00:02:18,502 --> 00:02:19,694
¿Dónde está mi hijo?

19
00:02:20,341 --> 00:02:22,134
- Te ayudo a incorporarte.
- No me toques.

20
00:02:23,352 --> 00:02:24,553
Estoy bien así.

21
00:02:25,062 --> 00:02:26,952
Tienes dolores, Dorothy.

22
00:02:27,775 --> 00:02:29,125
Me curaré.

23
00:02:29,854 --> 00:02:31,029
Lárgate.

24
00:02:33,608 --> 00:02:35,840
Comprendo que estés sufriendo,

25
00:02:36,694 --> 00:02:38,631
pero no hace falta que seas cruel.

26
00:02:41,051 --> 00:02:43,012
Toca la campanilla si me necesitas.

27
00:02:43,166 --> 00:02:45,428
Hoy no te va a molestar nadie más.

28
00:02:50,340 --> 00:02:51,941
Para que puedas relajarte.

29
00:02:58,777 --> 00:03:00,832
No va a comerse las gachas.

30
00:03:00,858 --> 00:03:01,972
Qué guapa estás.

31
00:03:04,791 --> 00:03:06,501
¿Tú podrías preparar esto?

32
00:03:07,504 --> 00:03:11,058
No debería ser complicado y seguro
que Dorothy te lo agradecería.

33
00:03:11,582 --> 00:03:13,949
Quiero pasar tiempo con
Jericho antes de comer.

34
00:03:14,207 --> 00:03:16,441
No sabrá como si lo hiciera Sean.

35
00:03:18,028 --> 00:03:19,160
Vale.

36
00:03:20,567 --> 00:03:21,847
Ah, Leanne,

37
00:03:22,515 --> 00:03:27,417
no sé yo si deberíamos estar juntos
mientras Dorothy esté en casa.

38
00:03:28,396 --> 00:03:32,058
Sean tiene que trabajar.
Dorothy tiene que curarse.

39
00:03:32,493 --> 00:03:34,058
Ahora nos toca hacer su papel.

40
00:03:41,513 --> 00:03:44,814
El éxodo masivo de la
ciudad hacia las afueras

41
00:03:44,840 --> 00:03:48,020
es un tema conflictivo entre
los nativos de Filadelfia.

42
00:03:48,046 --> 00:03:51,064
¿Nuestra pintoresca e histórica
ciudad está perdiendo su encanto?

43
00:03:51,090 --> 00:03:55,788
Marcia, una lugareña con tres
hijos, comparte su opinión.

44
00:03:55,814 --> 00:03:57,658
Filadelfia ya no es lo que era.

45
00:03:57,684 --> 00:03:59,486
La ciudad está sucia...

46
00:03:59,512 --> 00:04:01,314
No deberías estar viendo esto.

47
00:04:01,817 --> 00:04:04,376
La ciudad está tan
preciosa como siempre.

48
00:04:05,936 --> 00:04:07,650
Julian te ha hecho shakshuka.

49
00:04:07,990 --> 00:04:09,283
¿No es majo?

50
00:04:09,704 --> 00:04:12,993
Pensamos que te apetecería
algo con un poco más de sabor.

51
00:04:13,019 --> 00:04:14,432
¿Dónde está mi hermano?

52
00:04:15,242 --> 00:04:16,540
Quiero verlo.

53
00:04:17,831 --> 00:04:19,142
Quizá más tarde.

54
00:04:19,970 --> 00:04:21,150
¿Cómo te encuentras?

55
00:04:22,393 --> 00:04:23,442
Todo me pica...

56
00:04:25,125 --> 00:04:26,673
y me duele.

57
00:04:27,305 --> 00:04:29,415
Y no quiero que te me acerques.

58
00:04:30,907 --> 00:04:34,298
Le diré a tu médico que
te aumente la medicación.

59
00:04:37,345 --> 00:04:38,486
Hora de comer.

60
00:04:40,169 --> 00:04:41,275
Dorothy.

61
00:04:42,083 --> 00:04:44,415
- Venga. Solo un bocadito.
- No.

62
00:04:45,253 --> 00:04:46,477
Eso es.

63
00:04:54,985 --> 00:04:57,239
Sé que ha sido un accidente.

64
00:04:59,064 --> 00:05:02,582
Sean dice que hará falta un tiempo
para que se te asiente el estómago.

65
00:05:04,205 --> 00:05:06,088
Mira, quiero enseñarte una cosa.

66
00:05:08,100 --> 00:05:12,275
Te he hecho esto como
regalo de bienvenida.

67
00:05:14,927 --> 00:05:17,359
Está hecho con toda la
ropita vieja de Jericho,

68
00:05:17,442 --> 00:05:20,153
la que ya no le sirve
desde que no estás.

69
00:05:21,003 --> 00:05:22,546
Ha crecido mucho.

70
00:05:29,012 --> 00:05:30,587
Es labor de una madre...

71
00:05:32,379 --> 00:05:34,727
deshacerse de su ropa vieja.

72
00:05:36,018 --> 00:05:37,391
No tuya.

73
00:05:39,574 --> 00:05:41,907
Una cosa más que me has arrebatado.

74
00:06:11,304 --> 00:06:12,555
Hola, ¿qué tal?

75
00:06:12,669 --> 00:06:15,342
¿Va todo bien? Dorothy
no me coge el teléfono.

76
00:06:17,085 --> 00:06:18,615
Todo va bien.

77
00:06:19,066 --> 00:06:20,401
Seguro que está descansando.

78
00:06:20,846 --> 00:06:22,389
¿Estás en el armario de Leanne?

79
00:06:24,466 --> 00:06:26,733
Creía que querrías hablar en privado.

80
00:06:26,785 --> 00:06:29,788
Vale. ¿Le dices a Dorothy que
me llame? Quiero ver cómo está.

81
00:06:29,832 --> 00:06:32,819
No te preocupes, Sean.
Lo peor ya ha pasado.

82
00:06:46,305 --> 00:06:48,450
Comprendo que estés enfadada conmigo.

83
00:06:50,903 --> 00:06:54,164
Pero lo que pasó en las
escaleras fue un accidente.

84
00:06:57,352 --> 00:07:00,222
Y siento mucho lo del edredón.

85
00:07:01,265 --> 00:07:03,683
Estuvo mal no pedirte permiso.

86
00:07:05,496 --> 00:07:07,253
Traigo a un invitado para comer.

87
00:07:18,555 --> 00:07:21,152
Oh, mi niño bonito.

88
00:07:21,629 --> 00:07:24,066
Mamá te ha echado mucho de menos.

89
00:07:24,386 --> 00:07:25,739
Dámelo.

90
00:07:25,765 --> 00:07:27,183
Antes, dos bocados.

91
00:07:36,102 --> 00:07:38,871
Dos más. Igual que esos.

92
00:07:44,381 --> 00:07:46,452
- Ven aquí.
- Vale.

93
00:07:46,608 --> 00:07:47,885
- Vamos.
- Hola.

94
00:07:47,911 --> 00:07:50,304
- ¿Quieres ver a mamá?
- Hola.

95
00:07:50,330 --> 00:07:53,967
- Qué grande estás. Madre mía.
- Nos sentamos...

96
00:07:53,993 --> 00:07:56,894
A ver cómo gateas. Sí...

97
00:07:57,069 --> 00:07:59,287
Creo que caminará muy pronto.

98
00:07:59,313 --> 00:08:00,314
Sí.

99
00:08:01,444 --> 00:08:03,233
Aún no puedo cogerte en brazos,

100
00:08:03,259 --> 00:08:05,358
pero, cuando pueda, no te voy a soltar.

101
00:08:05,384 --> 00:08:09,889
Sí. Y estaremos tú y yo solos
por siempre jamás, chiquitín.

102
00:08:11,960 --> 00:08:13,006
Vamos.

103
00:08:13,274 --> 00:08:15,521
Creo que ya basta por hoy.

104
00:08:15,709 --> 00:08:18,241
No. No, solo lo he tenido un minuto.

105
00:08:18,267 --> 00:08:20,381
Los excesos no te van bien, Dorothy.

106
00:08:20,684 --> 00:08:22,949
- Órdenes del médico.
- Por favor.

107
00:08:27,462 --> 00:08:28,936
Te odio.

108
00:08:53,629 --> 00:08:55,403
- Hola.
- Hola.

109
00:09:00,013 --> 00:09:01,210
¿Va todo bien?

110
00:09:03,457 --> 00:09:05,726
Dorothy acaba de volver del hospital.

111
00:09:07,415 --> 00:09:10,077
Cree que sabe lo que le
conviene, pero no es así.

112
00:09:11,818 --> 00:09:13,257
Ha dicho que...

113
00:09:19,877 --> 00:09:21,216
A veces...

114
00:09:23,545 --> 00:09:26,536
lo mejor es demostrar a los
demás que confías en ellos.

115
00:09:29,406 --> 00:09:31,036
¿Qué hay, Tobes?

116
00:09:31,819 --> 00:09:33,071
¿Qué haces por aquí?

117
00:09:36,900 --> 00:09:39,643
Sean me ha pedido que me ocupe de un
par de cosas mientras está grabando.

118
00:09:40,103 --> 00:09:42,439
Así que andaré por aquí.

119
00:09:45,345 --> 00:09:46,886
¿Qué haces tú aquí?

120
00:10:26,903 --> 00:10:28,091
Para Dorothy.

121
00:10:38,453 --> 00:10:40,704
¡Hola, encanto!

122
00:10:41,425 --> 00:10:44,118
He venido a ver a
nuestra reina guerrera.

123
00:10:45,304 --> 00:10:47,196
Ahora está descansando.

124
00:10:47,456 --> 00:10:48,868
¿Tal vez en otra ocasión?

125
00:10:49,673 --> 00:10:51,016
Me ha escrito.

126
00:10:51,107 --> 00:10:52,438
No hace falta que me acompañes.

127
00:10:55,850 --> 00:10:57,102
Disculpa.

128
00:10:57,459 --> 00:11:00,079
- ¿Son del Miel?
- Del Fiore.

129
00:11:02,037 --> 00:11:04,266
Dios santo, esto es gloria bendita.

130
00:11:04,292 --> 00:11:06,118
Lo mejor para mi chica.

131
00:11:10,371 --> 00:11:12,332
He traído flores para Dorothy.

132
00:11:13,452 --> 00:11:15,824
Kort, ¿puedes cerrar la puerta?

133
00:11:24,703 --> 00:11:25,704
Hola.

134
00:11:26,257 --> 00:11:27,536
¿Qué haces aquí?

135
00:11:27,562 --> 00:11:29,648
¿Dorothy está bien? Me ha
llamado para que volviera a casa.

136
00:11:30,031 --> 00:11:31,444
¿Te ha llamado?

137
00:11:31,600 --> 00:11:33,741
¿Has visto lo que está pasando fuera?

138
00:11:38,492 --> 00:11:41,582
Sean, Dorothy preguntaba por ti.

139
00:11:42,890 --> 00:11:44,254
¿Qué está pasando?

140
00:11:45,288 --> 00:11:48,770
- Hará falta un tanque más.
- ¡Lo sé! ¡Ya lo sé!

141
00:11:56,998 --> 00:11:58,744
Acabamos de darnos cuenta.

142
00:12:07,986 --> 00:12:09,755
Hostia puta.

143
00:12:28,468 --> 00:12:31,165
- Despejado.
- Vale, te lo bajo.

144
00:12:31,970 --> 00:12:33,180
Lo tengo.

145
00:12:39,496 --> 00:12:41,457
- Chinches.
- ¡Qué asco!

146
00:12:41,483 --> 00:12:43,688
Por lo visto es en todo el barrio.

147
00:12:43,802 --> 00:12:45,727
Aquí pone que miremos las costuras.

148
00:12:49,274 --> 00:12:50,555
¡Joder!

149
00:12:53,586 --> 00:12:55,446
Es como si las tuviera
por todo el cuerpo.

150
00:12:56,335 --> 00:12:58,634
¿Qué coño vamos a hacer con Dorothy?

151
00:12:58,777 --> 00:13:01,009
Dios. ¡Voy a llamar a Frank!

152
00:13:07,980 --> 00:13:09,785
¡¿Qué está pasando?!

153
00:13:11,132 --> 00:13:12,402
¡Hola!

154
00:13:17,472 --> 00:13:19,449
Su llamada es muy
importante para nosotros.

155
00:13:19,475 --> 00:13:20,840
Permanezca a la espera

156
00:13:20,874 --> 00:13:22,936
- y un agente le atenderá en breve.
- Joder.

157
00:13:25,404 --> 00:13:27,358
Su llamada es muy
importante para nosotros.

158
00:13:27,384 --> 00:13:30,528
Permanezca a la espera y un
agente le atenderá en breve.

159
00:13:34,904 --> 00:13:36,030
Coño.

160
00:13:36,994 --> 00:13:38,036
¿Papá?

161
00:13:41,151 --> 00:13:43,967
Yo, desde luego, no voy
a cargarme el traje.

162
00:13:45,705 --> 00:13:47,170
Es un Tom Ford.

163
00:13:52,937 --> 00:13:54,271
¿Habéis llamado a un exterminador?

164
00:13:54,297 --> 00:13:56,769
Llevo en espera media puta hora.

165
00:13:56,795 --> 00:13:57,796
Madre mía.

166
00:13:59,029 --> 00:14:00,238
¿Cómo está Dorothy?

167
00:14:00,330 --> 00:14:03,917
Aún no he subido. Está
escribiéndome sin parar.

168
00:14:04,031 --> 00:14:05,995
No creo que podamos trasladarla,

169
00:14:06,457 --> 00:14:08,053
así que no sé qué decirle.

170
00:14:08,533 --> 00:14:10,035
Pues dejémoslo así.

171
00:14:10,061 --> 00:14:12,811
No hay necesidad de asustarla.
Esperad a que nos ayuden.

172
00:14:12,837 --> 00:14:15,561
Se podría hacer daño si intenta moverse.

173
00:14:16,224 --> 00:14:17,592
Está bien.

174
00:14:18,258 --> 00:14:19,937
Creo que Leanne está con ella.

175
00:14:32,768 --> 00:14:33,924
No te muevas.

176
00:14:34,588 --> 00:14:35,892
¿Qué estás haciendo?

177
00:14:35,918 --> 00:14:38,659
El cuidado personal hace maravillas.

178
00:14:39,358 --> 00:14:42,440
Últimamente no eres tú
misma. Esto ayudará.

179
00:14:42,481 --> 00:14:43,659
Leanne.

180
00:14:43,685 --> 00:14:47,362
Solía afeitar a mi tío,
así que tengo buen pulso.

181
00:14:47,436 --> 00:14:50,510
¿Dónde están todos? ¿Y Kourtney?

182
00:14:51,226 --> 00:14:52,815
Creo que se está dando una ducha.

183
00:14:53,748 --> 00:14:55,082
¿Una ducha?

184
00:14:55,974 --> 00:14:59,737
No hacía ninguna falta que
llamaras a Kourtney o a Sean.

185
00:14:59,763 --> 00:15:02,377
Estamos bien. Tú y yo, solas.

186
00:15:02,952 --> 00:15:04,259
Leanne,

187
00:15:04,894 --> 00:15:08,096
¡no me toques!

188
00:15:09,213 --> 00:15:12,261
Vale, te dejaré a medias
si es lo que quieres.

189
00:15:12,287 --> 00:15:14,456
¿Por qué no añadimos un toque de color?

190
00:15:14,482 --> 00:15:17,362
- Un toquecito de color.
- ¿Qué? ¡No!

191
00:15:21,160 --> 00:15:22,268
¡Joder!

192
00:15:26,707 --> 00:15:27,995
Salud.

193
00:15:31,550 --> 00:15:32,593
A ver,

194
00:15:33,198 --> 00:15:37,905
¿me atrevo a sacar a colación el tema
de que te estés follando a la niñera?

195
00:15:39,188 --> 00:15:40,609
Mira quién fue a hablar.

196
00:15:40,670 --> 00:15:43,578
¿Llevas con Kourtney nueve o diez meses?

197
00:15:43,753 --> 00:15:45,477
¿Cuál es su fecha de caducidad?

198
00:15:47,807 --> 00:15:50,594
Me hace feliz, Julian.

199
00:15:51,124 --> 00:15:53,805
Todas lo hicieron. Un tiempo, al menos.

200
00:15:54,934 --> 00:15:57,444
¿Ella te hace feliz? La niñera.

201
00:15:59,193 --> 00:16:00,312
¿Leanne?

202
00:16:03,122 --> 00:16:04,383
No lo sé.

203
00:16:05,325 --> 00:16:06,477
Me siento...

204
00:16:10,290 --> 00:16:11,953
No puedo ni explicarlo.

205
00:16:20,147 --> 00:16:21,481
¿De qué coño vas?

206
00:16:21,565 --> 00:16:24,401
Vine en cuanto llamaste, pero
estamos liados con una cosa.

207
00:16:24,427 --> 00:16:28,485
Dorothy, no quiero que te
asustes, pero tenemos chinches.

208
00:16:28,515 --> 00:16:29,852
¿Chinches?

209
00:16:30,290 --> 00:16:33,709
¡Ay, por Dios! ¡Dios mío!
¡Llevo todo el día rascándome!

210
00:16:33,735 --> 00:16:34,995
Está infestado todo el barrio.

211
00:16:35,021 --> 00:16:36,922
Intentan exterminarlas,
pero van muy lentos.

212
00:16:36,948 --> 00:16:38,931
No saben qué pasa, pero
voy a sacarte de aquí.

213
00:16:38,957 --> 00:16:40,383
- Tranquila.
- ¿Tranquila?

214
00:16:40,554 --> 00:16:42,746
¿Pero tú ves en qué situación estoy?

215
00:16:42,772 --> 00:16:45,295
- Puedo intentar trasladarte yo mismo.
- No.

216
00:16:45,321 --> 00:16:47,477
Vamos, déjame ayudarte.
Si te duele, paro.

217
00:16:47,503 --> 00:16:50,673
¡No! Prefiero que me coman
los bichos a que me toques.

218
00:16:51,915 --> 00:16:53,790
¿Cómo puedes decir eso?

219
00:16:53,851 --> 00:16:55,937
Me has dejado sola con ella.

220
00:16:57,854 --> 00:16:59,053
Dorothy.

221
00:16:59,882 --> 00:17:01,248
Pásame el móvil.

222
00:17:06,357 --> 00:17:07,657
Dile a Kourtney que venga.

223
00:17:16,891 --> 00:17:19,514
¿No quieres ponerte un
traje de estos tan chulos?

224
00:17:20,324 --> 00:17:21,569
No lo necesito.

225
00:17:35,089 --> 00:17:36,206
¿Qué pasa?

226
00:17:36,983 --> 00:17:38,034
Nada.

227
00:17:40,106 --> 00:17:41,232
No lo entiendo.

228
00:17:42,155 --> 00:17:46,000
No importa lo mucho que te
ofrezca. O a Sean y a Dorothy.

229
00:17:46,420 --> 00:17:49,055
No dejáis de sentiros desgraciados.

230
00:17:50,724 --> 00:17:52,609
No es así de simple.

231
00:17:54,371 --> 00:17:58,281
¿Sabes lo horrible que es sentir
que no te valoran, Julian?

232
00:17:59,443 --> 00:18:00,896
Es desesperante.

233
00:18:01,506 --> 00:18:04,232
Como si los bichos te
recorrieran la piel.

234
00:18:26,382 --> 00:18:28,092
Dorothy tiene que evacuar.

235
00:18:28,866 --> 00:18:30,866
Era una conversación privada.

236
00:18:31,079 --> 00:18:32,108
Vete.

237
00:18:32,462 --> 00:18:33,874
Haz esa llamada.

238
00:18:34,036 --> 00:18:35,171
¿Vas a estar bien?

239
00:18:36,083 --> 00:18:37,257
Estaré bien.

240
00:18:56,076 --> 00:18:57,327
Necesitas mi ayuda.

241
00:19:28,851 --> 00:19:30,187
Los accidentes ocurren.

242
00:19:33,868 --> 00:19:36,999
Pero yo siempre estoy aquí para
limpiar lo que ensucias, ¿verdad?

243
00:19:42,189 --> 00:19:43,315
Levanta los brazos.

244
00:19:45,649 --> 00:19:47,318
Lavaré esto.

245
00:20:07,129 --> 00:20:08,255
Hostias.

246
00:20:08,342 --> 00:20:10,696
- ¿Cuándo vienen los exterminadores?
- En tres horas.

247
00:20:10,722 --> 00:20:12,662
- ¡Tres horas!
- He pecado de ingenuo.

248
00:20:12,704 --> 00:20:14,342
Los vecinos han ofrecido el triple.

249
00:20:15,083 --> 00:20:17,195
Hay seis camiones ahí fuera.
Uno de ellos nos va a ayudar.

250
00:20:17,221 --> 00:20:18,506
Iré yo.

251
00:20:35,274 --> 00:20:36,318
¡Oye!

252
00:20:37,318 --> 00:20:38,378
Hola, tío.

253
00:20:38,411 --> 00:20:41,248
He llamado a todas las putas
empresas de exterminio de la ciudad

254
00:20:41,274 --> 00:20:43,186
y vivo ahí mismito.

255
00:20:43,530 --> 00:20:45,847
Es evidente que hay
quien se toca los huevos.

256
00:20:45,873 --> 00:20:47,949
Si pudieras buscarnos algo de ayuda,

257
00:20:47,975 --> 00:20:49,791
sería el hombre más
feliz del puto mundo.

258
00:20:49,875 --> 00:20:51,670
Yo no hago las reglas, colega.

259
00:20:52,808 --> 00:20:54,529
¿Puedes buscar a alguien que sí?

260
00:20:59,202 --> 00:21:00,203
Ahora vengo.

261
00:21:01,083 --> 00:21:03,246
- Es fantástico, ¿verdad?
- Hostias.

262
00:21:03,683 --> 00:21:07,714
Sus dones aumentan cada
día. Debes estar fascinado.

263
00:21:08,617 --> 00:21:10,104
¿De qué me estás hablando?

264
00:21:10,588 --> 00:21:14,972
Ha hecho esto para protegernos de
los que pretenden hacernos daño.

265
00:21:15,345 --> 00:21:16,792
¿No lo ves?

266
00:21:17,109 --> 00:21:19,277
Se avecina una guerra.

267
00:21:19,303 --> 00:21:22,519
Nos está protegiendo.
Protege a tu familia.

268
00:21:23,247 --> 00:21:25,249
Dios, estáis como un cencerro.

269
00:21:25,285 --> 00:21:26,453
Siento aguarte la fiesta,

270
00:21:26,487 --> 00:21:29,128
pero esto es una movida
de higiene y negligencia,

271
00:21:29,153 --> 00:21:30,378
no es vudú.

272
00:21:30,404 --> 00:21:33,752
Puedes sentirlo, ¿verdad?
Cuando te acercas a ella.

273
00:21:33,778 --> 00:21:35,878
Hay algo que tira de ti,

274
00:21:35,904 --> 00:21:38,253
que te dice que ella es el camino.

275
00:21:38,759 --> 00:21:40,207
Es su poder.

276
00:21:50,521 --> 00:21:51,849
¿Sigues aquí?

277
00:21:52,132 --> 00:21:56,561
Sí, me han dicho que espere a
que se vayan los exterminadores.

278
00:21:56,655 --> 00:21:57,683
Lo siento.

279
00:21:57,709 --> 00:21:59,951
No quería que te quedaras aquí atrapado.

280
00:22:00,299 --> 00:22:01,779
Tú no has hecho nada.

281
00:22:04,822 --> 00:22:08,904
Mi abuela me hacía este mole
cuando tenía un mal día.

282
00:22:09,869 --> 00:22:13,462
Como cuando no entraba en el
equipo de fútbol o de baloncesto.

283
00:22:14,324 --> 00:22:15,867
Digamos que lo hacía muchas veces.

284
00:22:16,265 --> 00:22:20,986
He pensado que a todos nos vendría
bien hoy un poco de comida casera.

285
00:22:22,232 --> 00:22:23,626
¿Lo has hecho para mí?

286
00:22:28,927 --> 00:22:29,928
¿Sí?

287
00:22:30,429 --> 00:22:31,680
Está rico.

288
00:22:31,770 --> 00:22:32,892
Vale.

289
00:22:47,574 --> 00:22:48,777
¿Quién es?

290
00:22:54,091 --> 00:22:55,456
Dios.

291
00:22:57,165 --> 00:22:59,304
Le daré todos los bocados que quieras.

292
00:22:59,330 --> 00:23:01,710
Pero déjame ver a mi hijo.

293
00:23:07,682 --> 00:23:09,637
Antes te caía bien.

294
00:23:13,268 --> 00:23:14,614
Bailábamos.

295
00:23:16,015 --> 00:23:17,596
Plantábamos flores.

296
00:23:18,915 --> 00:23:20,478
Nos contábamos secretos.

297
00:23:22,649 --> 00:23:25,255
La hora de las chicas, ¿recuerdas?

298
00:23:28,492 --> 00:23:30,070
¿Qué ha sido de aquello?

299
00:23:31,906 --> 00:23:34,141
Me he dado cuenta de lo que eres.

300
00:23:35,666 --> 00:23:36,766
¿Y qué soy?

301
00:23:39,304 --> 00:23:40,598
Eres maligna.

302
00:23:49,174 --> 00:23:51,097
¿Quieres que te cuente
un secreto, Dorothy?

303
00:23:53,408 --> 00:23:56,855
Empiezo a darme cuenta
de algo en esta casa.

304
00:23:57,870 --> 00:24:03,050
Sean, Julian... Te quieren muchísimo.

305
00:24:04,532 --> 00:24:07,967
¿Pero sabes qué creo?
Que, por encima de eso,

306
00:24:08,859 --> 00:24:10,530
tienen miedo de mí.

307
00:24:13,474 --> 00:24:16,900
Antes me molestaba, pero ahora
empieza a no importarme mucho.

308
00:24:17,814 --> 00:24:20,306
Es más, creo que tienen tanto miedo

309
00:24:20,801 --> 00:24:23,187
que seguramente no pondrían
un pie en esta habitación

310
00:24:23,213 --> 00:24:24,767
si supieran que yo estoy en ella.

311
00:24:26,904 --> 00:24:29,720
Probablemente ni aunque gritaras.

312
00:24:32,764 --> 00:24:34,837
Ahora mismo yo soy todo lo que tienes.

313
00:24:56,900 --> 00:24:59,665
- ¿Cuántas casas se han visto afectadas?
- ¿Qué?

314
00:24:59,814 --> 00:25:02,423
¿Cuántas casas se han visto afectadas?

315
00:25:02,449 --> 00:25:05,861
No lo sé, tío. ¿Quince,
veinte? Casi toda la manzana.

316
00:25:20,588 --> 00:25:23,680
No lo entiendo. Dejé la
entrevista con GQ a medias

317
00:25:23,706 --> 00:25:27,776
y ahora me piden que vuelva
mañana para otra aún más larga.

318
00:25:27,972 --> 00:25:29,659
Es como si no hiciera nada mal.

319
00:25:29,685 --> 00:25:31,120
Es fantástico, chef.

320
00:25:31,146 --> 00:25:33,065
Me quema la piel, Frank.

321
00:25:33,091 --> 00:25:34,620
¡Sácame de esta casa!

322
00:26:14,497 --> 00:26:15,776
¿Dorothy?

323
00:26:18,935 --> 00:26:20,065
Leanne.

324
00:26:22,072 --> 00:26:23,239
¿Quiénes son?

325
00:26:24,177 --> 00:26:27,276
Las enfermeras interinas que
he contratado para ayudarme.

326
00:26:27,620 --> 00:26:31,206
Kourtney y yo llevamos
mirando opciones todo el día.

327
00:26:31,232 --> 00:26:32,253
¿Qué?

328
00:26:32,745 --> 00:26:33,855
¿Por qué?

329
00:26:35,953 --> 00:26:37,338
Creo que ya lo sabes.

330
00:26:40,067 --> 00:26:41,331
Ya puedes irte.

331
00:26:44,568 --> 00:26:46,698
No ganarás esta batalla, Leanne.

332
00:26:52,446 --> 00:26:55,190
Intento con todas mis
fuerzas no enfadarme.

333
00:27:07,743 --> 00:27:15,563
www.subtitulamos.tv

