1
00:00:01,000 --> 00:00:03,231
- Anteriormente en The Resident...
- Lo siento mucho.

2
00:00:03,236 --> 00:00:04,666
No lo sientas. Solo para que lo sepas,

3
00:00:04,671 --> 00:00:07,502
Hawkins nunca dijo "te
quiero", ni una sola vez.

4
00:00:08,000 --> 00:00:09,795
El tratamiento... ¿no funcionó?

5
00:00:09,800 --> 00:00:12,698
Sí, solo que un poco menos que antes.

6
00:00:12,703 --> 00:00:16,268
Gobernador, su única esperanza de
sobrevivir es un trasplante de corazón.

7
00:00:16,273 --> 00:00:18,470
Muévanme a lo alto de
la lista de trasplantes.

8
00:00:18,475 --> 00:00:20,171
Betz ha accedido a salvar al Chastain.

9
00:00:20,176 --> 00:00:22,808
- Si consigue un corazón.
- Y sobrevive al trasplante.

10
00:00:22,813 --> 00:00:25,377
- ¿Te vas?
- No pude decirle a Kit la verdad.

11
00:00:25,382 --> 00:00:27,579
Era demasiado para hacerlo de golpe.

12
00:00:27,584 --> 00:00:29,081
Sammie. ¿Cuándo llega aquí?

13
00:00:29,086 --> 00:00:30,650
Ahora mismo están en un avión.

14
00:00:30,655 --> 00:00:32,354
Cariño, ¿estás bien?

15
00:00:35,292 --> 00:00:38,090
- ¿Quizá más alto?
- ¿Qué tal así?

16
00:00:38,095 --> 00:00:40,025
Un poco más.

17
00:00:40,030 --> 00:00:42,027
- Vale.
- Perfecto.

18
00:00:42,032 --> 00:00:44,529
Bien.

19
00:00:45,006 --> 00:00:47,070
¿Quién iba a decir que las de
seis años eran tan mandonas?

20
00:00:47,075 --> 00:00:49,005
La chica sabe lo que quiere.

21
00:00:49,010 --> 00:00:51,708
Oye, ya que solo se
tienen seis años una vez,

22
00:00:51,713 --> 00:00:56,613
te he traído algo muy
especial para tu fiesta.

23
00:00:56,618 --> 00:00:59,582
¡Es igual que el Sr. Jirafa!

24
00:00:59,587 --> 00:01:02,352
Pero más grande. ¡Muy grande!

25
00:01:02,357 --> 00:01:04,221
Feliz cumpleaños, cariño.

26
00:01:04,226 --> 00:01:06,857
Te quiero, Billie.

27
00:01:06,862 --> 00:01:08,258
Yo también te quiero.

28
00:01:08,263 --> 00:01:11,395
Y no puedo esperar a enseñárselo
a Sammie cuando llegue.

29
00:01:11,400 --> 00:01:13,696
¡Sí!

30
00:01:13,701 --> 00:01:16,098
Espera a que vea lo que hacen
para sacar los caramelos

31
00:01:16,103 --> 00:01:18,735
del hermano mayor del Sr. Jirafa.

32
00:01:22,210 --> 00:01:23,640
Perdona...

33
00:01:23,645 --> 00:01:25,475
No dejéis que os detenga.

34
00:01:25,480 --> 00:01:26,910
¡Bésale otra vez!

35
00:01:26,915 --> 00:01:29,212
- Otra vez, dice.
- Otra vez, sí.

36
00:01:32,286 --> 00:01:34,184
Vale.

37
00:01:34,189 --> 00:01:35,788
Es Bell.

38
00:01:37,158 --> 00:01:39,156
- Muy bien.
- Espero que no llames

39
00:01:39,161 --> 00:01:40,591
para rajarte de la fiesta
de cumpleaños de GiGi.

40
00:01:40,596 --> 00:01:42,661
Tengo un sombrero de
fiesta rosa con tu nombre.

41
00:01:42,666 --> 00:01:44,727
Sí... sobre eso. Ya sé
que es tu día libre,

42
00:01:44,732 --> 00:01:45,995
pero tenemos una emergencia.

43
00:01:46,000 --> 00:01:48,164
- No es Betz.
- No, el gobernador está bien.

44
00:01:48,169 --> 00:01:50,233
El corazón del donante viene de camino.

45
00:01:50,238 --> 00:01:52,335
Pero... es Sammie.

46
00:01:57,845 --> 00:01:59,342
¿Qué ocurre?

47
00:01:59,347 --> 00:02:00,846
Se puso mala cuando volaba hacia aquí

48
00:02:00,850 --> 00:02:02,451
y Jake y Gregg pensaron
que era la gripe,

49
00:02:02,455 --> 00:02:05,252
pero se despertó mucho peor y
tuvieron que llamar a una ambulancia.

50
00:02:05,257 --> 00:02:09,322
Así que, dado su historial
médico, puedes imaginarte.

51
00:02:09,327 --> 00:02:11,491
Sí, estás aterrado.

52
00:02:11,496 --> 00:02:14,360
Voy para allá.

53
00:02:14,365 --> 00:02:16,596
- Eso tiene muy buena pinta.
- Papá, ¿qué pasa?

54
00:02:16,601 --> 00:02:18,898
Sammie se puso mala en el
avión. Tengo que verla.

55
00:02:18,903 --> 00:02:19,903
Voy contigo.

56
00:02:19,908 --> 00:02:22,097
- ¡Voy a coger mi uniforme de enfermera!
- No, cariño.

57
00:02:22,102 --> 00:02:23,466
¿Por qué no nos quedamos
aquí y esperamos noticias?

58
00:02:23,470 --> 00:02:24,970
Podría no ser serio.

59
00:02:29,943 --> 00:02:31,540
El donante era un varón joven

60
00:02:31,545 --> 00:02:34,743
con adicción a las motos y resistencia
a la norma de llevar casco.

61
00:02:34,748 --> 00:02:37,045
Pero me han dicho que el
órgano sobrevivió al accidente

62
00:02:37,050 --> 00:02:39,381
en óptimas condiciones y
es totalmente compatible.

63
00:02:39,386 --> 00:02:41,249
¿Cuándo hacemos esto?

64
00:02:41,254 --> 00:02:42,584
Está preparado y listo para empezar.

65
00:02:42,589 --> 00:02:44,886
Entonces vamos a quirófano ahora.

66
00:02:44,891 --> 00:02:47,187
- Recibí tu mensaje.
- Hola, hora de irnos.

67
00:02:47,192 --> 00:02:48,726
Vamos a lavarnos.

68
00:02:52,818 --> 00:02:54,649
Iré a la ambulancia de Sammie.

69
00:02:54,654 --> 00:02:56,550
Tengo que tratar con Betz,
pero no entres en pánico.

70
00:02:56,555 --> 00:02:58,820
- Podría ser una simple mala gripe.
- Lo sé, lo sé, pero Jake es médico.

71
00:02:58,824 --> 00:03:00,755
Lo sabría si no fuese grave.

72
00:03:00,760 --> 00:03:02,223
Mantenme informada.

73
00:03:02,228 --> 00:03:03,994
Iré tan pronto como pueda.

74
00:03:17,377 --> 00:03:20,875
Está en buenas manos.
Lo veré en el otro lado.

75
00:03:20,880 --> 00:03:22,380
Cuento con ello.

76
00:03:25,818 --> 00:03:27,818
Hemos cumplido nuestra parte del trato.

77
00:03:29,221 --> 00:03:31,185
Quiero que dé su palabra de honor

78
00:03:31,190 --> 00:03:32,887
de que hará lo mismo.

79
00:03:35,860 --> 00:03:38,929
Salven mi vida y salvaré este hospital.

80
00:03:40,299 --> 00:03:42,299
Tiene mi palabra.

81
00:03:49,077 --> 00:03:56,577
www.subtitulamos.tv

82
00:04:15,767 --> 00:04:18,031
- ¿Cómo está?
- Descompensándose por momentos.

83
00:04:18,036 --> 00:04:20,266
- Me alegro de que estés aquí.
- Mira. Cariño, es el abuelo.

84
00:04:20,271 --> 00:04:21,601
Hola, tesoro.

85
00:04:21,606 --> 00:04:24,504
No te preocupes. Nos ocupamos
de ti. Nos ocupamos de ti.

86
00:04:24,509 --> 00:04:26,339
- ¿Situación?
- Niña de diez años,

87
00:04:26,344 --> 00:04:28,942
con más de 40 de fiebre
y síntomas de gripe.

88
00:04:28,947 --> 00:04:31,010
- Saturación por encima de 80.
- Anoche se le disparó la fiebre,

89
00:04:31,015 --> 00:04:32,979
tenía náuseas y comenzó a vomitar.

90
00:04:32,984 --> 00:04:34,280
Le cuesta respirar.

91
00:04:34,285 --> 00:04:37,287
Vale, Box Diez. Hundley, os
necesitamos a Irving y a ti.

92
00:04:41,592 --> 00:04:43,593
Os informaremos.

93
00:04:44,929 --> 00:04:47,794
Vale. A mi cuenta. Uno, dos,

94
00:04:47,799 --> 00:04:49,066
tres.

95
00:04:50,802 --> 00:04:52,802
Hola, cariño, ¿cómo estás?

96
00:04:53,638 --> 00:04:55,535
La fiesta de cumpleaños de GiGi.

97
00:04:55,540 --> 00:04:58,203
Nadie va a tener una fiesta sin ti.

98
00:04:58,208 --> 00:05:01,241
Te lo prometo.

99
00:05:01,246 --> 00:05:03,242
- Analítica y gasometría.
- Entendido.

100
00:05:03,247 --> 00:05:06,212
- La vía aérea está intacta. - No hay
sonidos respiratorios en la izquierda.

101
00:05:06,217 --> 00:05:08,281
- Neumotórax.
- Tenemos que descomprimir.

102
00:05:08,286 --> 00:05:10,585
- Iré a por un ecógrafo.
- Pediré un equipo de rayos X portátil.

103
00:05:10,589 --> 00:05:12,519
- Hundley, ¿te encargas, por favor?
- Prepararé el tubo torácico.

104
00:05:12,523 --> 00:05:13,986
Sammie, tienes el pulmón colapsado.

105
00:05:13,991 --> 00:05:15,488
Pero vamos a hacer una intervención

106
00:05:15,493 --> 00:05:17,691
que te ayudará a sentirte mejor, ¿vale?

107
00:05:17,696 --> 00:05:18,995
   

108
00:05:26,470 --> 00:05:28,701
He venido tan rápido como he podido.

109
00:05:28,706 --> 00:05:30,103
Jake.

110
00:05:30,508 --> 00:05:32,471
- Gregg.
- Hola.

111
00:05:32,476 --> 00:05:33,539
¿Dónde está Sammie?

112
00:05:33,544 --> 00:05:35,874
Está con Conrad y Devon
en la sala de Urgencias.

113
00:05:35,879 --> 00:05:38,476
- ¿Saben lo que le pasa?
- Todavía no.

114
00:05:38,481 --> 00:05:39,978
¿Qué sabemos de Betz?

115
00:05:39,983 --> 00:05:42,414
El corazón ha llegado.
Ya está en quirófano.

116
00:05:42,419 --> 00:05:45,654
Tengo que informar a la
prensa, pero volveré enseguida.

117
00:06:02,840 --> 00:06:04,236
Por favor.

118
00:06:04,241 --> 00:06:06,138
El gobernador Betz está en quirófano.

119
00:06:06,143 --> 00:06:09,508
Nuestro mejor equipo está realizando un
trasplante de corazón mientras hablamos.

120
00:06:09,513 --> 00:06:13,011
Tenemos todos los motivos para
esperar un buen resultado. Gracias.

121
00:06:20,189 --> 00:06:24,422
Extendiendo la incisión
hasta el anillo mitral.

122
00:06:24,427 --> 00:06:27,925
Genial.

123
00:06:27,930 --> 00:06:31,763
Extirpando el frío...

124
00:06:31,768 --> 00:06:34,131
me refiero al viejo corazón.

125
00:06:34,136 --> 00:06:35,933
Listo para el donante.

126
00:06:35,938 --> 00:06:37,636
Muy bien.

127
00:06:37,641 --> 00:06:38,903
Aquí vamos.

128
00:06:38,908 --> 00:06:40,272
Parece perfecto.

129
00:06:40,277 --> 00:06:42,274
Sin evidencia de
enfermedad de las válvulas

130
00:06:42,279 --> 00:06:44,342
o de daño por el accidente.

131
00:06:44,900 --> 00:06:47,564
Es bastante aterrador.

132
00:06:47,569 --> 00:06:49,800
Hoy tenemos dos vidas en nuestras manos.

133
00:06:49,805 --> 00:06:52,536
La del gobernador y la del Chastain.

134
00:06:52,541 --> 00:06:54,839
Algunas personas, cuando
la presión aumenta

135
00:06:54,844 --> 00:06:57,808
desean que cualquiera tome la
delantera y ocupe su lugar.

136
00:06:57,813 --> 00:07:02,115
¿Yo? Prefiero el enfoque
de Michael Jordan.

137
00:07:02,651 --> 00:07:04,548
Vas a tener que desarrollarlo.

138
00:07:04,553 --> 00:07:06,615
Michael no tenía miedo.

139
00:07:06,620 --> 00:07:08,084
Si estaba en un partido

140
00:07:08,089 --> 00:07:10,753
y lo que se necesitaba para
ganar era una de tres puntos

141
00:07:10,758 --> 00:07:13,923
desde media pista, un
disparo casi imposible,

142
00:07:13,928 --> 00:07:17,994
pedía ese balón y nunca se
preguntaba si iba a fallar.

143
00:07:18,499 --> 00:07:20,696
Me gustaría ser así.

144
00:07:20,701 --> 00:07:22,902
Entonces sé Jordan.

145
00:07:27,175 --> 00:07:29,072
Hola, cariño. ¿Te sientes mejor?

146
00:07:29,077 --> 00:07:31,507
- Un poco.
- Te queremos, tesoro.

147
00:07:31,512 --> 00:07:33,309
Eres muy valiente.

148
00:07:33,314 --> 00:07:34,744
¿La vas a ingresar?

149
00:07:34,749 --> 00:07:38,213
Sí, pero la buena noticia es que
la tensión y la saturación suben.

150
00:07:38,218 --> 00:07:40,449
La temperatura todavía es un
poco alta, pero hemos podido

151
00:07:40,454 --> 00:07:41,951
volver a inflar el pulmón.

152
00:07:41,956 --> 00:07:44,887
- ¿Cómo está?
- No quería mencionarles esto

153
00:07:44,892 --> 00:07:47,960
a Jake y a Gregg todavía, pero
le hemos hecho un escáner.

154
00:07:51,031 --> 00:07:53,562
Y no son buenas noticias.

155
00:07:53,567 --> 00:07:55,765
Es mejor que vengas a echar un vistazo.

156
00:07:55,770 --> 00:07:57,270
Lo tengo justo aquí.

157
00:08:09,583 --> 00:08:11,981
Así que no era solo el pulmón colapsado.

158
00:08:11,986 --> 00:08:13,916
Tiene un derrame.

159
00:08:13,921 --> 00:08:17,520
Tenemos que drenar el líquido
y mandarlo al laboratorio.

160
00:08:17,525 --> 00:08:19,722
Y dado el historial de Sammie,

161
00:08:19,727 --> 00:08:22,725
es muy posible que el
cáncer haya vuelto.

162
00:08:22,730 --> 00:08:25,728
Mirad, obviamente,

163
00:08:25,733 --> 00:08:28,229
queremos que sea cualquier otra cosa

164
00:08:28,234 --> 00:08:30,565
y seguiremos buscando.

165
00:08:30,570 --> 00:08:32,534
Pero no hay muchas razones distintas

166
00:08:32,539 --> 00:08:34,702
que expliquen el neumotórax espontáneo

167
00:08:34,707 --> 00:08:37,975
y el derrame pleural en una
niña de la edad de Sammie.

168
00:08:41,481 --> 00:08:43,548
Dadnos un momento.

169
00:08:45,018 --> 00:08:47,082
Vale, no entremos en pánico.

170
00:08:47,087 --> 00:08:49,117
Vamos a pensar detenidamente.

171
00:08:49,122 --> 00:08:52,424
¿Cómo voy a ir con esto a Jake y Gregg?

172
00:08:53,460 --> 00:08:55,457
Esta niña,

173
00:08:55,462 --> 00:08:57,024
esta preciosa niña...

174
00:08:57,029 --> 00:09:00,528
- Todavía no sabemos si es cáncer.
- Sí, cierto.

175
00:09:00,533 --> 00:09:03,832
El primer paso, el obvio...
necesitamos ayuda pediátrica.

176
00:09:03,837 --> 00:09:05,900
Después de los recortes
a que nos obligó Betz,

177
00:09:05,905 --> 00:09:08,202
todo ese departamento
ha estado bajo mínimos.

178
00:09:08,207 --> 00:09:11,241
Y acabamos de perder a
nuestro cirujano pediátrico.

179
00:09:12,610 --> 00:09:14,508
Es mi nieta.

180
00:09:14,513 --> 00:09:16,780
Tenemos que hacer que Ian vuelva.

181
00:09:22,600 --> 00:09:25,295
Gracias por aceptar
ser mi padrino, Wade.

182
00:09:25,300 --> 00:09:26,697
Encantado de serlo.

183
00:09:26,702 --> 00:09:28,099
Aceptaré toda la ayuda
que pueda conseguir.

184
00:09:28,104 --> 00:09:30,595
Me gustaría que hicieras una lista

185
00:09:30,600 --> 00:09:32,170
e identificaras tus desencadenantes.

186
00:09:32,175 --> 00:09:34,815
Cosas que ves o haces que te
provocan que quieras consumir.

187
00:09:34,820 --> 00:09:38,559
Evitarlas es un componente
esencial para prevenir recaídas.

188
00:09:38,564 --> 00:09:41,260
Bueno, mi principal
desencadenante es el estrés.

189
00:09:41,265 --> 00:09:42,995
Trato a niños enfermos.

190
00:09:43,000 --> 00:09:46,632
Las familias vienen a pedirme ayuda
en el peor momento de sus vidas

191
00:09:46,637 --> 00:09:48,268
y se supone que tengo
que ser el salvador,

192
00:09:48,273 --> 00:09:50,503
hacer que sus hijos
mejoren y sin inmutarme,

193
00:09:50,508 --> 00:09:53,673
pero no todos los niños se pueden curar.

194
00:09:54,178 --> 00:09:58,344
¿Tienes un plan para
enfrentarte a esto sin drogas?

195
00:09:58,349 --> 00:10:01,848
Me he tomado una excedencia
para replanteármelo.

196
00:10:01,853 --> 00:10:03,816
Para tratar de averiguar si la verdad es

197
00:10:03,821 --> 00:10:07,520
que mi trabajo siempre
amenazará mi recuperación.

198
00:10:07,525 --> 00:10:09,395
¿Estás buscando mecanismos
para sobrellevarlo?

199
00:10:09,400 --> 00:10:11,000
Bueno, las drogas eran mi
forma de sobrellevarlo.

200
00:10:12,170 --> 00:10:14,466
Las únicas que funcionaban, pero ahora,

201
00:10:14,471 --> 00:10:16,468
me enfrento a la terrible pregunta de

202
00:10:16,473 --> 00:10:18,070
si voy a tener que encontrar

203
00:10:18,075 --> 00:10:19,340
un modo de vida distinto, que es algo

204
00:10:19,344 --> 00:10:22,704
que ni siquiera puedo contemplar
porque... me encanta lo que hago.

205
00:10:22,709 --> 00:10:26,674
La medicina es literalmente
mi vida y se me da muy bien.

206
00:10:26,679 --> 00:10:30,679
Incluso colocado, era mejor que el
99 % de los médicos en mi especialidad.

207
00:10:30,684 --> 00:10:33,549
Es una forma peligrosa de pensar.

208
00:10:33,554 --> 00:10:36,118
En Narcóticos Anónimos lo
llaman "recuerdo eufórico",

209
00:10:36,123 --> 00:10:39,154
la tendencia a idealizar
el consumo de drogas

210
00:10:39,159 --> 00:10:42,694
olvidando convenientemente
el daño que causó.

211
00:10:44,935 --> 00:10:47,733
- Tengo que cogerlo.
- No hay problema.

212
00:10:47,738 --> 00:10:49,738
Hola, Kit.

213
00:10:54,944 --> 00:10:58,075
Siento... muchísimo
oír eso. Es terrible.

214
00:10:58,080 --> 00:11:00,178
Me gustaría ayudar, Kit, de verdad,

215
00:11:00,183 --> 00:11:02,050
pero no creo que pueda.

216
00:11:07,157 --> 00:11:10,359
Vale. Voy para allá.

217
00:11:12,061 --> 00:11:15,126
Ahora quita la pinza cruzada de aorta.

218
00:11:15,131 --> 00:11:17,696
Dale un par de segundos para
que el nuevo corazón lata.

219
00:11:17,701 --> 00:11:19,234
El momento de la verdad.

220
00:11:23,406 --> 00:11:24,535
Nada.

221
00:11:24,540 --> 00:11:26,872
Palas. Diez julios.

222
00:11:28,177 --> 00:11:30,007
Fuera.

223
00:11:33,700 --> 00:11:35,797
Sube la carga a 20.

224
00:11:35,802 --> 00:11:37,666
Volvamos a intentarlo.

225
00:11:37,671 --> 00:11:40,272
Cargando. Fuera.

226
00:11:41,600 --> 00:11:43,497
Quizá estamos pasando algo por alto.

227
00:11:43,502 --> 00:11:45,199
Hemos vuelto a comprobar
los electrolitos.

228
00:11:45,204 --> 00:11:46,300
No es el potasio.

229
00:11:46,305 --> 00:11:47,635
Muy bien, dale una dosis de magnesio

230
00:11:47,639 --> 00:11:49,770
y lidocaína. Le daremos
una última descarga.

231
00:11:49,775 --> 00:11:52,606
Cargando.

232
00:11:52,611 --> 00:11:55,012
Fuera.

233
00:12:07,459 --> 00:12:09,522
¡Sinusal normal!

234
00:12:11,596 --> 00:12:14,527
Michael Jordan por la victoria
a falta de dos segundos.

235
00:12:17,869 --> 00:12:21,371
Creo que esos elefantes se verían
bonitos sobre las ventanas.

236
00:12:22,007 --> 00:12:24,608
Sammie es mi mejor amiga.

237
00:12:26,979 --> 00:12:28,408
Lo sé, cariño.

238
00:12:28,413 --> 00:12:31,611
Quiero ir al hospital
para estar con ella.

239
00:12:31,616 --> 00:12:33,613
Me necesita.

240
00:12:36,521 --> 00:12:39,554
Oye, ¿por qué no sigues
coloreando esos corazones?

241
00:12:42,493 --> 00:12:44,356
Conrad, ¿qué pasa?

242
00:12:44,361 --> 00:12:46,625
Estamos esperando la
analítica de Sammie.

243
00:12:46,630 --> 00:12:49,228
Esperemos que el cáncer no haya vuelto.

244
00:12:49,233 --> 00:12:50,563
No.

245
00:12:50,568 --> 00:12:52,899
¿Cómo está GiGi?

246
00:12:52,904 --> 00:12:55,133
Está bien, pero sigue
diciendo que quiere

247
00:12:55,138 --> 00:12:57,602
ir al Chastain, ya sabes,
a estar con Sammie.

248
00:12:57,607 --> 00:13:00,506
Intentaré mantenerla
ocupada. Mantenme informada.

249
00:13:00,511 --> 00:13:02,344
Lo haré.

250
00:13:09,353 --> 00:13:11,125
Soy el Dr. Ian Sullivan.

251
00:13:11,130 --> 00:13:13,795
La Dra. Voss me ha pedido una
consulta sobre el caso de su hija.

252
00:13:13,800 --> 00:13:15,963
Por supuesto. Lo conocemos
por su reputación.

253
00:13:15,968 --> 00:13:18,333
Muchas gracias por venir. Soy Jake.

254
00:13:18,338 --> 00:13:20,835
Y yo soy Gregg. Estamos
encantados de que esté aquí.

255
00:13:20,840 --> 00:13:22,870
Si alguien puede salvarla...

256
00:13:22,875 --> 00:13:24,706
Sinceramente, tenemos mucha fe.

257
00:13:24,711 --> 00:13:26,244
Y confiamos en usted.

258
00:13:29,716 --> 00:13:32,216
Y tú debes ser Sammie.
¿Cómo te encuentras?

259
00:13:33,652 --> 00:13:35,516
No muy bien.

260
00:13:35,521 --> 00:13:38,220
Pero creo que ahora que está aquí,

261
00:13:38,225 --> 00:13:40,958
pronto empezaré a estar mejor.

262
00:13:44,897 --> 00:13:46,894
Vale, Sammie.

263
00:13:46,899 --> 00:13:50,931
Voy a escuchar tus pulmones
y luego tu corazón.

264
00:13:50,936 --> 00:13:54,300
Muy bien. Eso es todo. Respira hondo.

265
00:13:54,305 --> 00:13:56,670
Lo siento.

266
00:13:56,675 --> 00:13:59,673
- Eso no estuvo muy bien.
- No, lo estás haciendo bien.

267
00:13:59,678 --> 00:14:03,210
Vale.

268
00:14:03,215 --> 00:14:05,812
Ahora voy a presionarte la tripa, ¿vale?

269
00:14:05,817 --> 00:14:09,085
- No me duele la tripa.
- Eso está bien.

270
00:14:10,021 --> 00:14:11,918
Vale, princesa, paciencia.

271
00:14:11,923 --> 00:14:13,286
Si cualquier cosa empeora,

272
00:14:13,291 --> 00:14:15,056
o si algo nuevo empieza a molestarte,

273
00:14:15,060 --> 00:14:17,657
quiero que aprietes
el botón rojo, ¿vale?

274
00:14:17,662 --> 00:14:19,696
Y entonces vendré corriendo.

275
00:14:22,000 --> 00:14:24,463
Gracias por venir tan rápido.

276
00:14:24,468 --> 00:14:27,166
De nada. Es una rompecorazones.

277
00:14:27,171 --> 00:14:28,836
¿Has visto el historial
médico de Sammie?

278
00:14:28,841 --> 00:14:31,138
Estoy a punto de sumergirme
en todo eso inmediatamente.

279
00:14:31,143 --> 00:14:34,008
- Solo he hecho un somero examen.
- ¿Cree que es cáncer?

280
00:14:35,012 --> 00:14:37,743
El miedo a la recurrencia es entendible,

281
00:14:37,748 --> 00:14:39,612
pero podrían ser un
montón de cosas distintas.

282
00:14:39,617 --> 00:14:42,582
El derrame podría ser
consecuencia de una infección,

283
00:14:42,587 --> 00:14:44,550
lo que encajaría con la febrícula.

284
00:14:44,555 --> 00:14:46,118
Pediré más cultivos.

285
00:14:46,123 --> 00:14:48,158
- Gracias.
- Aguantad.

286
00:14:56,200 --> 00:14:58,496
Tensión fuerte, sonido
del corazón normal.

287
00:14:58,501 --> 00:15:01,065
La salida del drenaje es limitada.
Podemos ponerlo con drenaje pleural.

288
00:15:01,070 --> 00:15:03,001
A este ritmo, podemos
pinzar los tubos mañana.

289
00:15:03,006 --> 00:15:04,904
Pediré otra radiografía de tórax.

290
00:15:04,909 --> 00:15:06,272
¿Traducción?

291
00:15:06,277 --> 00:15:09,074
Su nuevo corazón está
funcionando bien, gobernador.

292
00:15:09,079 --> 00:15:11,944
¿Este...?

293
00:15:12,675 --> 00:15:14,606
¿Este dolor es normal?

294
00:15:16,512 --> 00:15:18,476
La tensión es 60/40.

295
00:15:18,481 --> 00:15:19,977
- Está en shock.
- No hay signos de obstrucción

296
00:15:19,981 --> 00:15:22,046
en el tubo torácico. Es improbable
un neumotórax a tension.

297
00:15:22,051 --> 00:15:24,381
La válvulas parecen estar bien.
Todavía tiene ritmo sinusal.

298
00:15:24,386 --> 00:15:25,817
- Sube la norepinefrina.
- Añade vasopresores.

299
00:15:25,822 --> 00:15:27,285
Y empieza con vancomicina y cefepima.

300
00:15:27,290 --> 00:15:29,357
¡Necesitamos un ecógrafo ya!

301
00:15:33,900 --> 00:15:36,295
- Hola.
- ¿Qué ocurre?

302
00:15:36,300 --> 00:15:37,898
Pensé que habías dimitido.

303
00:15:37,903 --> 00:15:39,685
Estoy aquí a requerimiento
de la Dra. Voss

304
00:15:39,690 --> 00:15:42,455
para una consulta en el
caso de la nieta de Bell.

305
00:15:42,460 --> 00:15:45,259
- ¿Solo una consulta?
- Sí, te lo prometo.

306
00:15:45,264 --> 00:15:46,895
Si terminan necesitando un cirujano,

307
00:15:46,900 --> 00:15:48,131
les ayudaré a encontrar uno bueno.

308
00:15:48,135 --> 00:15:50,165
¿Y si hay una emergencia?

309
00:15:50,170 --> 00:15:52,167
Entonces le contaré todo a Kit.

310
00:15:52,172 --> 00:15:54,736
¿Todo? ¿Incluso que consumías aquí?

311
00:15:54,741 --> 00:15:56,938
Sí. Preferiría evitarlo, pero lo haré.

312
00:15:56,943 --> 00:15:59,010
¿Quieres estar presente?

313
00:16:00,013 --> 00:16:02,644
Papá, es que has
recorrido un largo camino

314
00:16:02,649 --> 00:16:04,312
y este compromiso con la honestidad...

315
00:16:04,317 --> 00:16:05,814
Todavía no he tenido que ser sincero.

316
00:16:05,819 --> 00:16:08,483
Y no diría que es algo tan admirable.

317
00:16:08,488 --> 00:16:10,218
Pero a menos que tengas objeciones,

318
00:16:10,223 --> 00:16:11,788
me gustaría quedarme,
mientras haya una oportunidad

319
00:16:11,792 --> 00:16:13,823
de poder ayudar a esa
dulce niña y su familia.

320
00:16:15,127 --> 00:16:16,824
Claro.

321
00:16:16,829 --> 00:16:19,427
Dime si puedo hacer algo para ayudar.

322
00:16:19,432 --> 00:16:20,965
Muy bien.

323
00:16:25,303 --> 00:16:27,367
¿Sammie tiene visita?

324
00:16:27,372 --> 00:16:29,903
Conrad pensó que tal vez
no sea buena idea, pero...

325
00:16:29,908 --> 00:16:31,872
Dije que tenía que venir.

326
00:16:31,877 --> 00:16:33,409
No pude negarme.

327
00:16:34,079 --> 00:16:37,243
Vale. Creo que puede que seas

328
00:16:37,248 --> 00:16:39,248
justo la persona que Sammie necesita.

329
00:16:49,227 --> 00:16:50,724
Sammie lleva un ratito dormida.

330
00:16:50,729 --> 00:16:53,763
Jake y Gregg aprovecharon
para traernos comida.

331
00:17:05,242 --> 00:17:06,777
GiGi.

332
00:17:09,513 --> 00:17:11,577
Cumpleaños.

333
00:17:11,582 --> 00:17:14,013
- Lo siento.
- Está bien.

334
00:17:14,018 --> 00:17:16,515
Haremos una fiesta cuando estés mejor.

335
00:17:16,520 --> 00:17:19,085
Pero por ahora, duerme.

336
00:17:19,090 --> 00:17:20,987
Me quedaré aquí.

337
00:17:22,092 --> 00:17:24,326
Es como su madre.

338
00:17:26,063 --> 00:17:28,331
Me parecía estar viendo a Nic.

339
00:17:34,571 --> 00:17:36,735
El índice cardíaco es marginal,
incluso con vasopresores.

340
00:17:36,740 --> 00:17:39,038
Los esteroides no están
mejorando la contractilidad.

341
00:17:39,043 --> 00:17:40,640
El corazón está empeorando.

342
00:17:40,644 --> 00:17:42,207
- Vamos a intubar.
- Sí.

343
00:17:42,212 --> 00:17:44,709
Eso liberará algo de presión
del ventrículo izquierdo

344
00:17:44,714 --> 00:17:46,412
y nos dará más tiempo.

345
00:17:46,417 --> 00:17:47,712
Las analíticas han vuelto.

346
00:17:47,717 --> 00:17:49,747
La prueba de anticuerpos
es completamente negativa.

347
00:17:49,752 --> 00:17:51,177
Así que el rechazo es
extremadamente improbable.

348
00:17:51,182 --> 00:17:52,881
Pero si no está rechazando
el corazón trasplantado,

349
00:17:52,885 --> 00:17:53,885
¿entonces qué es?

350
00:17:53,890 --> 00:17:55,724
Volviendo a comprobar la ecografía.

351
00:17:59,863 --> 00:18:01,761
Es sutil.

352
00:18:01,766 --> 00:18:03,429
Acinesia de la pared apical,

353
00:18:04,034 --> 00:18:07,065
- hipercinesia del septo.
- Miocardiopatía por estrés.

354
00:18:07,070 --> 00:18:09,701
Hay algo más en su cuerpo que
está causando el fallo cardíaco,

355
00:18:09,706 --> 00:18:12,207
y tenemos que averiguar
lo que es rápido.

356
00:18:14,544 --> 00:18:16,411
Yo me encargo.

357
00:18:22,986 --> 00:18:25,750
- Hola. - Han llegado la
analítica y el líquido pleural.

358
00:18:25,755 --> 00:18:27,418
No hay células malignas.

359
00:18:27,423 --> 00:18:29,487
Entonces no es cáncer. ¿Lo habéis oído?

360
00:18:29,492 --> 00:18:30,755
El cáncer no ha vuelto.

361
00:18:30,760 --> 00:18:32,357
Son grandes noticias.

362
00:18:32,362 --> 00:18:34,659
Pero si no es cáncer, ¿qué es?

363
00:18:34,664 --> 00:18:36,998
Tiene problemas para respirar.

364
00:18:38,301 --> 00:18:40,769
Tenemos que saber qué
le pasa para tratarlo.

365
00:18:43,305 --> 00:18:44,872
Ahora vuelvo.

366
00:18:47,108 --> 00:18:49,573
Hola, justo la persona
que estaba buscando.

367
00:18:49,578 --> 00:18:51,612
Yo también.

368
00:18:53,048 --> 00:18:56,513
Así que hemos descartado
el rechazo en Betz.

369
00:18:56,518 --> 00:18:59,049
Y hemos descartado el cáncer en Sammie.

370
00:18:59,054 --> 00:19:00,518
¿Estudios infecciosos?

371
00:19:00,523 --> 00:19:02,352
Hasta ahora la analítica es negativa.

372
00:19:02,357 --> 00:19:04,688
Aquí también. ¿Galactomanano y glucano?

373
00:19:04,693 --> 00:19:06,990
Pendientes, pero Samnie
no es probable que tenga

374
00:19:06,995 --> 00:19:08,293
una infección por hongos.

375
00:19:08,298 --> 00:19:09,960
Tampoco Betz.

376
00:19:10,665 --> 00:19:13,397
Quizá deberíamos añadir micafungina.

377
00:19:13,402 --> 00:19:16,633
Muy bien, entonces la
tensión de él empeora.

378
00:19:16,638 --> 00:19:19,769
¿Y si no es por vasodilatación?

379
00:19:19,774 --> 00:19:22,873
¿Y si es un shock
obstructivo o neumotórax?

380
00:19:22,878 --> 00:19:24,708
Y taponamiento. Descartado.

381
00:19:24,713 --> 00:19:26,743
He pensado en insuficiencia suprarrenal.

382
00:19:26,748 --> 00:19:29,413
Pero ya le has dado esteroides.

383
00:19:29,418 --> 00:19:31,682
Que es lo único que no
le has dado a Sammie.

384
00:19:31,687 --> 00:19:33,484
Todavía creo que es posible
que sea una infección

385
00:19:33,489 --> 00:19:36,220
a pesar de los estudios
negativos de fluidos.

386
00:19:36,225 --> 00:19:37,721
¿Has considerado una autoinmune?

387
00:19:37,726 --> 00:19:41,425
Están pedidos anafilaxis,
ANCA y factor reumático.

388
00:19:41,430 --> 00:19:43,561
¿Pero no quieres tratar empíricamente?

389
00:19:43,566 --> 00:19:45,767
No con la preocupación por la infección.

390
00:19:47,402 --> 00:19:49,469
No tenemos nada.

391
00:19:53,575 --> 00:19:54,740
¿Sabes qué?

392
00:19:56,210 --> 00:20:00,209
Me enseñaste, desde mi
primer día en el Chastain,

393
00:20:01,414 --> 00:20:03,611
que si la respuesta no está
en esas pizarras blancas...

394
00:20:03,616 --> 00:20:06,185
Vuelve al paciente y al examen físico.

395
00:20:08,521 --> 00:20:11,987
¿Te he dicho alguna vez que fuiste
el mejor interno que he tenido nunca?

396
00:20:11,992 --> 00:20:14,193
Bueno, tuve el mejor profesor.

397
00:20:17,498 --> 00:20:18,827
Estamos casi a tope de epinefrina.

398
00:20:18,832 --> 00:20:20,930
Han llegado los análisis repetidos.

399
00:20:21,635 --> 00:20:24,065
El lactato está por las nubes.

400
00:20:24,070 --> 00:20:26,934
No es una sorpresa.
Lleva horas hipotenso.

401
00:20:26,939 --> 00:20:30,141
Espera. El lactato no es el
resultado de la hipotensión.

402
00:20:31,778 --> 00:20:34,642
Es una pista de la causa.

403
00:20:34,647 --> 00:20:36,944
Cierto. Cierto.

404
00:20:36,949 --> 00:20:39,581
Hemos estado centrados en el corazón.

405
00:20:39,586 --> 00:20:41,617
¿Y si...?

406
00:20:42,422 --> 00:20:44,386
Abdomen distendido.

407
00:20:44,391 --> 00:20:46,354
Apenas perceptible, pero
creo que tienes razón.

408
00:20:46,359 --> 00:20:48,023
- ¿Tiene isquemia intestinal?
- Sí.

409
00:20:48,027 --> 00:20:50,491
- Eso explica el shock.
- Y el fallo cardíaco.

410
00:20:50,496 --> 00:20:52,795
Tenemos que hacerle un TAC para
confirmar, pero si tenemos razón,

411
00:20:52,799 --> 00:20:54,430
tendremos que volver a quirófano.

412
00:20:54,435 --> 00:20:56,502
Llamaré a Bell.

413
00:20:57,903 --> 00:21:00,971
Respira hondo, Sammie.

414
00:21:02,708 --> 00:21:04,774
¿Por qué tiene la lengua roja?

415
00:21:09,348 --> 00:21:10,777
Recuéstate, Sammie.

416
00:21:10,782 --> 00:21:13,279
Abre y di "aaa", ¿vale?

417
00:21:13,284 --> 00:21:14,785
   

418
00:21:17,322 --> 00:21:18,752
Lengua de fresa.

419
00:21:19,757 --> 00:21:21,855
- Tiene la enfermedad de Kawasaki.
- Eso explicaría

420
00:21:21,860 --> 00:21:23,623
la fiebre y los síntomas de gripe.

421
00:21:23,628 --> 00:21:25,192
Ahora podemos tratarlo.

422
00:21:25,197 --> 00:21:27,027
Vamos a ponerle inmunoglobulina.

423
00:21:27,032 --> 00:21:29,232
Son muy buenas noticias.

424
00:21:30,335 --> 00:21:32,299
No puedo creerlo, AJ me necesita.

425
00:21:32,304 --> 00:21:34,936
Es Betz. Me tengo que ir.

426
00:21:41,945 --> 00:21:43,942
- Sammie, ¿qué pasa?
- Debe ser algún tipo

427
00:21:43,947 --> 00:21:46,879
de complicación cardíaca
relacionada con el Kawasaki.

428
00:21:46,884 --> 00:21:48,346
Muy bien. Chicos, quedaos aquí.

429
00:21:48,351 --> 00:21:50,315
Vamos a llevarla a Hemodinámica.

430
00:21:50,320 --> 00:21:51,821
Y llama a Yamada.

431
00:21:57,170 --> 00:21:59,335
Recibí tu mensaje. ¿Qué pasa?

432
00:21:59,340 --> 00:22:02,071
- Betz no está rechazando el corazón.
- Vale.

433
00:22:02,076 --> 00:22:03,939
Aquí está el problema.

434
00:22:03,944 --> 00:22:05,274
Isquemia intestinal.

435
00:22:05,279 --> 00:22:07,111
Esa es tu especialidad, Bell.

436
00:22:08,116 --> 00:22:10,112
Sí, pero la última isquemia
intestinal que tuvimos,

437
00:22:10,117 --> 00:22:12,082
el paciente murió en la
mesa y ese tipo de ahí

438
00:22:12,086 --> 00:22:13,652
se aseguró de que me demandaran.

439
00:22:14,822 --> 00:22:16,853
Tenemos que operarlo.

440
00:22:18,056 --> 00:22:20,086
¿Eso va a ser un problema?

441
00:22:20,091 --> 00:22:23,360
No. Salvaré al hijo de puta.

442
00:22:24,465 --> 00:22:27,730
Tiene un aneurisma coronario gigante,

443
00:22:27,735 --> 00:22:29,432
consecuencia del Kawasaki.

444
00:22:29,437 --> 00:22:31,100
Parece coagulado.

445
00:22:31,105 --> 00:22:32,668
Y parcialmente roto.

446
00:22:32,673 --> 00:22:35,670
La sangre se acumula alrededor del
corazón, causando taponamiento.

447
00:22:35,675 --> 00:22:38,506
Puedo hacer una
pericardiocentesis ahora mismo,

448
00:22:38,511 --> 00:22:40,307
pero es una solución temporal.

449
00:22:40,312 --> 00:22:42,144
Mira, el aneurisma podría
romperse en cualquier momento.

450
00:22:42,148 --> 00:22:44,760
Va a necesitar un baipás coronario.

451
00:22:44,765 --> 00:22:47,795
¿Un CABG en alguien de
diez años? Eso es inaudito.

452
00:22:47,800 --> 00:22:48,800
Mira, corazón isquémico,

453
00:22:48,805 --> 00:22:50,671
infarto de miocardio, muerte cardíaca
repentina. Podría tenerlo todo.

454
00:22:50,675 --> 00:22:53,839
La cirugía es complicadísima, pero
le da a Sammie la única oportunidad.

455
00:22:53,844 --> 00:22:56,842
De acuerdo. Reservaré un
quirófano, Dr. Sullivan.

456
00:22:56,847 --> 00:22:58,844
¿Cuándo puede estar preparado?

457
00:22:58,849 --> 00:23:00,680
Necesitaré media hora.

458
00:23:00,685 --> 00:23:01,751
De acuerdo.

459
00:23:05,500 --> 00:23:07,465
Dime dónde estamos con Sammie.

460
00:23:07,470 --> 00:23:09,167
Después tengo que
entrar a operar a Betz.

461
00:23:09,172 --> 00:23:12,068
Tiene un aneurisma coronario gigante.

462
00:23:12,073 --> 00:23:13,637
Dios mío.

463
00:23:13,642 --> 00:23:16,773
Lo siento. Como estoy
seguro de que ambos sabéis,

464
00:23:16,778 --> 00:23:19,876
la operación para solucionar
esto es muy arriesgada, pero

465
00:23:19,881 --> 00:23:23,046
en este punto, es la única
forma de salvarle la vida.

466
00:23:23,051 --> 00:23:24,681
Al menos sabemos qué tiene.

467
00:23:24,686 --> 00:23:25,919
Sí, sí.

468
00:23:28,890 --> 00:23:31,788
Obviamente, eres el mejor para operar.

469
00:23:31,793 --> 00:23:33,990
Todavía estás autorizado aquí.

470
00:23:33,995 --> 00:23:36,559
Mirad, estoy listo y quiero ayudar,

471
00:23:36,564 --> 00:23:40,332
pero hay algo que
tenéis que saber antes.

472
00:23:41,269 --> 00:23:45,838
No estaba viajando por
España estas últimas semanas.

473
00:23:46,974 --> 00:23:48,641
Estaba en rehabilitación.

474
00:23:51,212 --> 00:23:52,609
¿Rehabilitación de qué?

475
00:23:52,614 --> 00:23:54,811
De adicción a las pastillas.
Estimulantes, tranquilizantes...

476
00:23:54,815 --> 00:23:56,879
Lo que sea que necesitara para...

477
00:23:56,884 --> 00:23:58,780
aliviar el estrés, para centrarme,

478
00:23:58,785 --> 00:24:01,050
para hacer lo posible
durante una operación.

479
00:24:01,055 --> 00:24:03,119
Al menos esa era la excusa.

480
00:24:03,124 --> 00:24:05,655
¿Operabas aquí en el Chastain

481
00:24:05,660 --> 00:24:07,657
mientras estas bajo su influencia?

482
00:24:07,662 --> 00:24:10,493
- Sí.
- Entonces mentiste.

483
00:24:11,698 --> 00:24:15,631
De alguna manera... hiciste
trampa en las pruebas de drogas

484
00:24:15,636 --> 00:24:17,500
y pusiste a niños enfermos en peligro.

485
00:24:17,505 --> 00:24:19,100
Sí, pero nunca hice
daño a ningún paciente.

486
00:24:19,105 --> 00:24:21,035
Era un adicto funcional, era...

487
00:24:21,040 --> 00:24:24,572
Mirad, no hay excusa,
no hay justificación.

488
00:24:24,577 --> 00:24:26,807
No voy a hacer eso.

489
00:24:26,812 --> 00:24:29,344
Esto es un desastre.

490
00:24:29,349 --> 00:24:31,712
Sammie necesita ir a quirófano ya.

491
00:24:31,717 --> 00:24:34,082
- ¿Qué hacemos?
- Mirad, estoy sobrio.

492
00:24:34,087 --> 00:24:35,450
Y pretendo seguir de esa forma.

493
00:24:35,455 --> 00:24:38,319
Si habéis perdido la
confianza en mí, lo entiendo.

494
00:24:38,324 --> 00:24:41,089
Pero no hay un cirujano
pediátrico en el Atlanta General

495
00:24:41,094 --> 00:24:42,923
que pueda hacer esto, ¿vale?

496
00:24:42,928 --> 00:24:44,459
He contactado con colegas

497
00:24:44,464 --> 00:24:46,827
en Boston y Nueva York y
pueden estar aquí mañana.

498
00:24:46,832 --> 00:24:48,964
- Puede que sea demasiado tarde.
- Esto es un desastre.

499
00:24:48,968 --> 00:24:50,965
Ni siquiera puedo hacerte
una prueba de drogas a tiempo

500
00:24:50,970 --> 00:24:52,867
para estar seguros de que
ahora mismo estás sobrio.

501
00:24:52,872 --> 00:24:54,168
Lo estoy, tenéis mi palabra.

502
00:24:54,173 --> 00:24:55,603
¿Qué valor tiene tu palabra?

503
00:24:55,608 --> 00:24:57,676
No podemos creer nada de lo que digas.

504
00:24:59,050 --> 00:25:01,047
Es tu nieta.

505
00:25:01,052 --> 00:25:03,319
¿Qué quieres que haga?

506
00:25:04,655 --> 00:25:07,186
Bueno, Ian tiene que
practicar la cirugía.

507
00:25:07,191 --> 00:25:09,591
No tenemos opción.

508
00:25:12,629 --> 00:25:16,329
Tienes esta oportunidad de
redimirte, al menos parcialmente.

509
00:25:16,334 --> 00:25:18,334
Iré a lavarme.

510
00:25:23,041 --> 00:25:26,042
Si la fastidia, lo mataré.

511
00:25:49,132 --> 00:25:51,029
Si alguien puede salvarla...

512
00:25:51,034 --> 00:25:53,098
Sinceramente, tenemos mucha fe.

513
00:25:53,103 --> 00:25:54,636
Y confiamos en usted.

514
00:25:57,772 --> 00:25:59,804
Estamos listos si usted lo está.

515
00:25:59,809 --> 00:26:02,175
Bisturí.

516
00:26:13,089 --> 00:26:15,789
Sierra esternal.

517
00:26:37,445 --> 00:26:40,744
Estoy bien. Hagamos esto.

518
00:26:40,749 --> 00:26:42,316
Bisturí del diez.

519
00:26:47,423 --> 00:26:48,990
Retractor.

520
00:26:56,499 --> 00:26:58,562
Hay mucho intestino necrosado.

521
00:26:58,567 --> 00:27:00,098
Mucho más de lo que esperaba.

522
00:27:00,103 --> 00:27:02,966
Eso explica el shock.

523
00:27:02,971 --> 00:27:05,468
- La tensión cae rápido.
- Sí, tenemos que actuar.

524
00:27:05,473 --> 00:27:07,707
- Resección de intestino.
- Grapadora.

525
00:27:15,783 --> 00:27:18,681
El aneurisma está totalmente
roto. Se está desangrando.

526
00:27:18,686 --> 00:27:20,015
¡Por favor, sálvela!

527
00:27:20,020 --> 00:27:22,255
La tensión se desploma.

528
00:27:23,024 --> 00:27:24,955
Tengo que controlar esto.

529
00:27:24,960 --> 00:27:27,224
Demasiado tarde. Está en parada.

530
00:27:30,031 --> 00:27:32,665
¡Dr. Sullivan!

531
00:27:33,802 --> 00:27:36,066
Iniciando masaje cardíaco.

532
00:27:36,571 --> 00:27:40,439
Necesito a un cardiotorácico. ¡Que
venga el Dr. Austin ahora mismo!

533
00:27:46,413 --> 00:27:48,010
Oye, es Sammie.

534
00:27:48,015 --> 00:27:49,812
El aneurisma se ha roto completamente.

535
00:27:49,816 --> 00:27:52,050
El Dr. Sullivan necesita
tu ayuda ahora mismo, AJ.

536
00:27:54,021 --> 00:27:55,851
Randolph,

537
00:27:55,856 --> 00:27:57,090
¿lo tienes controlado?

538
00:28:09,003 --> 00:28:10,766
¿Dr. Bell?

539
00:28:10,771 --> 00:28:12,838
¿Dr. Bell?

540
00:28:13,975 --> 00:28:15,837
He oído lo de Sammie.

541
00:28:15,842 --> 00:28:17,470
¿Necesitan otro par de manos?

542
00:28:17,475 --> 00:28:19,640
Prepárate para las grandes
ligas, Devi. Te necesitamos

543
00:28:19,645 --> 00:28:21,913
- para hacerte cargo por Bell.
- Estoy preparada.

544
00:28:25,217 --> 00:28:27,251
Pásame el balón.

545
00:28:29,388 --> 00:28:30,955
Vamos.

546
00:28:34,992 --> 00:28:37,757
- ¿Qué puedo hacer?
- Termina la canulación

547
00:28:37,762 --> 00:28:40,263
para que podamos empezar la
derivación y detener la hemorragia.

548
00:28:48,406 --> 00:28:50,937
Y canulación completa.

549
00:28:50,942 --> 00:28:52,074
Adelante.

550
00:28:54,212 --> 00:28:56,512
Pinzas cruzadas.

551
00:28:57,247 --> 00:28:59,345
La máquina se está ocupando
de su función cardíaca.

552
00:28:59,350 --> 00:29:01,247
Y está deteniendo la hemorragia,

553
00:29:01,252 --> 00:29:03,416
- Se está estabilizando.
- Sí, pero todavía no ha terminado.

554
00:29:03,421 --> 00:29:06,085
Ahora viene la parte más
difícil de la cirugía.

555
00:29:06,090 --> 00:29:08,287
Nunca he practicado

556
00:29:08,292 --> 00:29:10,323
revascularización miocárdica
en una paciente tan joven.

557
00:29:10,328 --> 00:29:13,793
Recuerda, vasos delicados,
dedos delicados.

558
00:29:13,798 --> 00:29:15,728
Divide y vencerás.

559
00:29:15,733 --> 00:29:18,067
Diseccionando la vena.

560
00:29:20,639 --> 00:29:22,672
Localizando el objetivo.

561
00:29:26,409 --> 00:29:28,206
Hay una perforación en el duodeno.

562
00:29:28,211 --> 00:29:30,442
Se está pasando.

563
00:29:31,047 --> 00:29:34,880
El resplandor, está... pasando.

564
00:29:36,219 --> 00:29:38,550
Tienes que controlar el derrame.

565
00:29:38,555 --> 00:29:40,952
- Succionaré y lo lavaré.
- Tenemos

566
00:29:40,957 --> 00:29:42,789
que arreglar el agujero. Es
la única forma de salvarlo.

567
00:29:42,793 --> 00:29:45,060
Es grande. ¿Crees que podremos cerrarlo?

568
00:29:46,096 --> 00:29:47,492
Usaremos un trozo de omentum.

569
00:29:47,497 --> 00:29:49,294
Vale, estoy cogiendo el tejido.

570
00:29:49,299 --> 00:29:50,528
La tensión cae.

571
00:29:50,533 --> 00:29:53,598
Vale, estoy terminando
el parche omental.

572
00:29:53,603 --> 00:29:55,502
La tensión todavía cae.
Lo estamos perdiendo.

573
00:29:55,506 --> 00:29:58,737
Lo sé. Lo sé. Aguanta. Casi estoy.

574
00:29:59,742 --> 00:30:02,139
Y...

575
00:30:02,144 --> 00:30:03,374
hecho.

576
00:30:09,686 --> 00:30:11,248
Bravo.

577
00:30:11,253 --> 00:30:13,788
El testigo ha pasado.

578
00:30:16,496 --> 00:30:18,122
Ni de lejos.

579
00:30:18,127 --> 00:30:20,524
- Estamos juntos en esto.
- No.

580
00:30:20,529 --> 00:30:22,030
Ya no.

581
00:30:23,632 --> 00:30:25,833
Eres la cirujana principal.

582
00:30:27,069 --> 00:30:29,233
El paciente no podría
estar en mejores manos.

583
00:30:29,238 --> 00:30:33,237
Así que, si no te importa,

584
00:30:33,242 --> 00:30:36,743
te dejaré con ello.

585
00:31:01,970 --> 00:31:04,067
¿Cómo va?

586
00:31:04,072 --> 00:31:05,902
Bueno, Ian ha estado brillante.

587
00:31:05,907 --> 00:31:07,838
Casi han terminado.

588
00:31:07,843 --> 00:31:09,475
Último punto.

589
00:31:12,946 --> 00:31:14,877
Y el baipás coronario está completo.

590
00:31:14,882 --> 00:31:17,279
Vamos poner en marcha el corazón.

591
00:31:17,284 --> 00:31:20,248
Solo necesitamos un milagro más hoy.

592
00:31:20,253 --> 00:31:22,150
Quitando las pinzas.

593
00:31:22,155 --> 00:31:24,152
Y...

594
00:31:24,157 --> 00:31:26,158
aquí estamos.

595
00:31:29,564 --> 00:31:30,863
Venga.

596
00:31:43,943 --> 00:31:45,940
   

597
00:31:59,880 --> 00:32:02,695
Hace una semana me salvaron la vida

598
00:32:02,700 --> 00:32:04,764
en el Chastain Memorial.

599
00:32:04,769 --> 00:32:08,101
He visto de primera mano
la atención que prestan

600
00:32:08,779 --> 00:32:13,145
y he visto las repercusiones que la
retirada de esos cuidados ha tenido

601
00:32:13,150 --> 00:32:16,148
en los pacientes y en otros hospitales.

602
00:32:16,153 --> 00:32:19,084
- Mantiene su palabra.
- Más le vale.

603
00:32:19,089 --> 00:32:21,353
En consecuencia,

604
00:32:21,358 --> 00:32:24,523
se ha restablecido la financiación
completa del Chastain.

605
00:32:24,528 --> 00:32:26,258
¡Sí! ¡El Chastain vive!

606
00:32:30,600 --> 00:32:31,696
¡Nunca te rindas!

607
00:32:43,213 --> 00:32:45,110
   

608
00:32:50,010 --> 00:32:52,675
Felicidades. Has salvado el hospital.

609
00:32:52,680 --> 00:32:54,777
Felicidades para todos nosotros.

610
00:32:54,782 --> 00:32:56,546
Gracias por venir a hablar conmigo.

611
00:32:56,551 --> 00:32:58,415
- De nada.
- Hola, papá.

612
00:32:58,420 --> 00:33:00,954
No te había visto ahí.

613
00:33:01,750 --> 00:33:05,319
He invitado a Cade porque
quería que también oyera esto.

614
00:33:06,622 --> 00:33:08,618
El trabajo que hiciste la
semana pasada salvando a Sammie

615
00:33:08,623 --> 00:33:10,520
ha sido milagroso.

616
00:33:10,525 --> 00:33:13,056
Bueno, el Dr. Austin ha
colaborado en igual medida.

617
00:33:13,061 --> 00:33:14,524
Ha sido un trabajo en equipo.

618
00:33:14,529 --> 00:33:17,594
Cade me ha contado cuánto has
trabajado en tu sobriedad.

619
00:33:17,599 --> 00:33:19,496
También me ha recordado

620
00:33:19,501 --> 00:33:22,599
que la adicción es una
enfermedad, no un fallo moral.

621
00:33:22,604 --> 00:33:26,435
Operar bajo los efectos de
las drogas es un fallo moral.

622
00:33:26,440 --> 00:33:28,904
Todo lo que puedo hacer
es dedicar mi sobriedad

623
00:33:28,909 --> 00:33:30,572
a enmendar los riesgos que corrí

624
00:33:30,577 --> 00:33:33,609
y el daño que mi
adicción le hizo a Cade.

625
00:33:34,314 --> 00:33:36,345
Es un buen sentimiento.

626
00:33:36,350 --> 00:33:38,447
Espero que puedas mantenerlo.

627
00:33:38,452 --> 00:33:41,650
Después de pensarlo mucho, he decidido,

628
00:33:41,655 --> 00:33:45,690
si estás dispuesto, que quiero
que vuelvas al Chastain.

629
00:33:53,367 --> 00:33:55,430
Es increíble.

630
00:33:55,435 --> 00:33:56,732
Y muy valiente.

631
00:33:56,737 --> 00:33:58,100
Es un riesgo que asumiré.

632
00:33:58,105 --> 00:34:00,936
Eres demasiado valioso para los
pacientes. No puedo sustituirte.

633
00:34:01,441 --> 00:34:03,838
Te harán pruebas regularmente.

634
00:34:03,843 --> 00:34:07,709
Y si consumes de nuevo, aunque
sea una vez, será tu último día.

635
00:34:07,714 --> 00:34:11,446
- Entendido.
- Entonces, ¿volverás con nosotros?

636
00:34:11,451 --> 00:34:13,514
No podrías sacarme de aquí.

637
00:34:13,519 --> 00:34:16,888
Me alegro mucho por ti, papá.

638
00:34:19,926 --> 00:34:21,623
Entonces.

639
00:34:22,528 --> 00:34:25,459
Tengo buenas y malas noticias.

640
00:34:25,464 --> 00:34:28,997
Como sospechabas, la EM ha progresado.

641
00:34:29,602 --> 00:34:31,365
Pero eso significa también que eres apto

642
00:34:31,370 --> 00:34:33,401
para la segunda fase de mi ensayo.

643
00:34:33,406 --> 00:34:35,436
Eso es...

644
00:34:35,441 --> 00:34:37,305
un gran alivio.

645
00:34:37,310 --> 00:34:40,374
Y me pregunto, ya sabes, si...

646
00:34:40,379 --> 00:34:42,643
la remisión total es posible.

647
00:34:42,648 --> 00:34:44,612
Bueno, con mi ensayo o sin él, lo es.

648
00:34:44,617 --> 00:34:46,747
Y pueden ser semanas o meses

649
00:34:46,752 --> 00:34:49,817
y en algunos casos, pueden ser años.

650
00:34:49,822 --> 00:34:53,824
Bueno, esperemos que sea el tiempo
suficiente para encontrar una cura.

651
00:34:55,260 --> 00:34:56,791
¿Sabes?

652
00:34:57,896 --> 00:35:00,428
Recuerdo cuando viniste por
primera vez a este hospital,

653
00:35:00,433 --> 00:35:03,297
eras inmaduro e inocente

654
00:35:03,302 --> 00:35:05,833
y tenías mucho que aprender.

655
00:35:05,838 --> 00:35:07,436
Y ahora...

656
00:35:08,541 --> 00:35:10,437
Devon...

657
00:35:10,442 --> 00:35:13,606
me alegro de que seas tú...

658
00:35:13,611 --> 00:35:16,146
el que tenga mi vida en sus manos.

659
00:35:19,617 --> 00:35:22,281
Vamos a vencer esto.

660
00:35:22,286 --> 00:35:24,451
Juntos.

661
00:35:24,456 --> 00:35:26,022
Muy bien.

662
00:35:31,630 --> 00:35:32,695
Gracias.

663
00:35:34,899 --> 00:35:36,399
Bienvenida.

664
00:35:37,569 --> 00:35:39,769
Estoy muy emocionada
por ver a los niños.

665
00:35:41,739 --> 00:35:45,504
- Siento muchísimo todo.
- No lo sientas.

666
00:35:45,509 --> 00:35:48,574
La depresión postparto es una enfermedad

667
00:35:48,579 --> 00:35:50,942
que puede afectar a cualquiera.

668
00:35:50,947 --> 00:35:53,478
Y ambos queremos que
sepas que te apoyamos.

669
00:35:53,483 --> 00:35:56,715
Y creemos que vas a ser una
gran madre para nuestros niños.

670
00:35:56,720 --> 00:36:00,052
Y yo prometo que seré siempre
sincera con vosotros y os diré

671
00:36:00,057 --> 00:36:02,388
- si me encuentro sobrepasada.
- Bien.

672
00:36:02,393 --> 00:36:05,457
Vamos a ver a nuestros hijos.

673
00:36:05,462 --> 00:36:07,497
Sí.

674
00:36:10,667 --> 00:36:13,431
   

675
00:36:13,436 --> 00:36:16,735
Dios mío, son preciosos.

676
00:36:16,740 --> 00:36:20,137
Claro que lo son. Se parecen a mí.

677
00:36:21,343 --> 00:36:23,409
¿Sabes? Padma,

678
00:36:24,514 --> 00:36:26,544
cuando mi madre murió,

679
00:36:26,549 --> 00:36:31,115
me sentía perdido y solo.

680
00:36:31,120 --> 00:36:33,451
Y sé

681
00:36:33,456 --> 00:36:36,053
que nadie podrá reemplazarla,

682
00:36:36,058 --> 00:36:39,591
pero tengo el corazón lleno.

683
00:36:40,396 --> 00:36:43,428
Ahora tengo una familia
y no volveré a estar solo

684
00:36:43,433 --> 00:36:45,730
y eso es gracias a ti.

685
00:36:45,735 --> 00:36:47,565
   

686
00:36:47,570 --> 00:36:53,136
   

687
00:36:55,410 --> 00:36:58,943
   

688
00:36:58,948 --> 00:37:01,078
Hola.

689
00:37:01,083 --> 00:37:04,917
Soy su madre. Yo me ocupo

690
00:37:07,656 --> 00:37:12,659
   

691
00:37:14,395 --> 00:37:18,398
   

692
00:37:29,710 --> 00:37:33,780
   

693
00:37:38,453 --> 00:37:39,648
Uno de nosotros se pone el uniforme

694
00:37:39,653 --> 00:37:41,617
mientras el otro se lo quita.

695
00:37:41,622 --> 00:37:43,619
He oído que te tomas una excedencia.

696
00:37:43,624 --> 00:37:46,255
Sí, voy a entrar en el
ensayo de EM de Devon

697
00:37:46,260 --> 00:37:48,492
y quiero pasar más
tiempo a solas con Kit.

698
00:37:48,496 --> 00:37:50,262
Y con suerte, volveré pronto.

699
00:37:51,266 --> 00:37:53,266
Tú y yo tenemos algo en común, ¿verdad?

700
00:37:53,767 --> 00:37:56,034
Ambos tenemos una enfermedad incurable.

701
00:37:57,100 --> 00:37:59,196
Sí, pero yo no puedo curar la
mía con fuerza de voluntad.

702
00:37:59,201 --> 00:38:01,198
Bueno, lo has hecho
bastante bien hasta ahora.

703
00:38:01,203 --> 00:38:04,205
Hay otra cosa que compartimos.

704
00:38:06,008 --> 00:38:08,472
Cuando accedí a operar a Betz,

705
00:38:08,477 --> 00:38:11,242
sabía que los síntomas
estaban empeorando y creí

706
00:38:11,247 --> 00:38:13,477
que podía controlar algo
que no podía controlar.

707
00:38:14,282 --> 00:38:16,079
Te preocupa que no me mantenga sobrio.

708
00:38:16,084 --> 00:38:17,881
Me preocupa que tú, como yo,

709
00:38:17,886 --> 00:38:20,417
tenemos la peor enfermedad
de esta profesión...

710
00:38:20,422 --> 00:38:22,520
la arrogancia.

711
00:38:23,425 --> 00:38:26,023
¿Eres capaz de controlarte?

712
00:38:26,028 --> 00:38:28,228
La arrogancia nunca ha sido mi problema.

713
00:38:29,231 --> 00:38:31,462
Ha sido lo contrario... miedo...

714
00:38:31,467 --> 00:38:35,933
de no ser lo suficientemente
bueno, de ser un impostor.

715
00:38:35,938 --> 00:38:38,138
Las drogas alejaban ese miedo.

716
00:38:39,274 --> 00:38:41,138
¿Por qué no fuiste a Kit

717
00:38:41,143 --> 00:38:43,173
y le dijiste que tenías un problema?

718
00:38:43,178 --> 00:38:44,711
Otra vez por miedo.

719
00:38:46,481 --> 00:38:49,479
No quería perder lo que

720
00:38:49,484 --> 00:38:52,382
era más precioso para
mí, además de Cade.

721
00:38:52,387 --> 00:38:55,018
Pero ella tiene su vida.

722
00:38:55,023 --> 00:38:57,954
Y al final del día...

723
00:38:57,959 --> 00:38:59,926
todas las noches, voy a casa solo.

724
00:39:01,163 --> 00:39:03,160
El trabajo...

725
00:39:03,165 --> 00:39:06,232
esto... es lo que tengo.

726
00:39:08,869 --> 00:39:10,469
Eso lo entiendo.

727
00:39:12,940 --> 00:39:14,237
Porque yo fui ese tipo.

728
00:39:14,242 --> 00:39:17,607
Durante décadas.

729
00:39:17,612 --> 00:39:20,670
Pero ya no. Ahora, con Kit,

730
00:39:20,675 --> 00:39:23,773
bueno... hay todo un mundo
fuera de estas paredes.

731
00:39:23,778 --> 00:39:25,942
No creo que vayas a
estar fuera mucho tiempo.

732
00:39:25,947 --> 00:39:28,511
Bueno, Kit y mi familia
serán la prioridad

733
00:39:28,516 --> 00:39:30,613
y posiblemente encontrar una
cura para esta enfermedad.

734
00:39:30,618 --> 00:39:32,548
Pero no voy a desaparecer.

735
00:39:33,253 --> 00:39:35,551
Enseñaré a los nuevos internos.

736
00:39:35,556 --> 00:39:38,488
Es una de de tus mejores habilidades.

737
00:39:38,493 --> 00:39:39,789
Ya has ayudado a crear

738
00:39:39,794 --> 00:39:42,060
a la joven médica más brillante de aquí.

739
00:39:45,731 --> 00:39:48,795
Mi mentor me dio este estetoscopio

740
00:39:48,800 --> 00:39:51,565
cuando me convertí en adjunto y yo...

741
00:39:51,570 --> 00:39:53,968
lo he conservado todos estos años.

742
00:39:53,973 --> 00:39:55,870
Y ahora, en el día

743
00:39:55,875 --> 00:39:58,973
en que te conviertes en adjunto,

744
00:39:58,978 --> 00:40:00,542
te lo doy.

745
00:40:01,747 --> 00:40:03,810
Lo guardaré como un tesoro, Dr. Bell.

746
00:40:03,815 --> 00:40:05,512
Felicidades.

747
00:40:05,517 --> 00:40:06,880
Y llámalo "Randolph".

748
00:40:06,885 --> 00:40:08,282
Ya no eres una residente.

749
00:40:10,022 --> 00:40:11,188
Gracias.

750
00:40:21,099 --> 00:40:22,798
No puedo estar más orgulloso de ti.

751
00:40:35,913 --> 00:40:38,981
¿Quieres casarte conmigo, Dra. Devi?

752
00:40:40,685 --> 00:40:42,218
Sí.

753
00:40:57,468 --> 00:40:59,331
¡Feliz cumpleaños!

754
00:40:59,336 --> 00:41:02,467
Dios mío.

755
00:41:02,472 --> 00:41:04,336
- ¡Es increíble!
- ¡Mira esto!

756
00:41:04,341 --> 00:41:07,106
- ¡Arcoíris!
- Y yo tengo algo especial

757
00:41:07,111 --> 00:41:09,441
para ti.

758
00:41:09,446 --> 00:41:12,844
- Podemos coincidir.
- Sí, únete a la fiesta.

759
00:41:14,151 --> 00:41:16,448
Allá vamos. ¿Lista?

760
00:41:16,453 --> 00:41:18,283
Pide un deseo.

761
00:41:21,858 --> 00:41:23,492
¿Te arrepientes?

762
00:41:25,629 --> 00:41:27,358
¡Regalos! ¡Regalos!

763
00:41:27,363 --> 00:41:30,365
- Venga.
- ¡Regalos! ¡Regalos!

764
00:41:32,569 --> 00:41:34,933
Estoy pensando en Charleston
para el fin de semana.

765
00:41:34,938 --> 00:41:36,234
Suena ideal.

766
00:41:36,239 --> 00:41:38,069
Muy bien.

767
00:41:38,074 --> 00:41:41,540
Vale. Esperemos que te guste.

768
00:41:41,545 --> 00:41:44,579
Mira eso.

769
00:41:46,249 --> 00:41:48,947
Gracias.

770
00:41:48,952 --> 00:41:50,549
¡Me encanta!

771
00:41:50,554 --> 00:41:54,618
Sammie, yo también
tengo un regalo para ti.

772
00:41:54,623 --> 00:41:57,588
No es nuevo, pero es realmente especial.

773
00:41:57,593 --> 00:42:01,995
No, no puedes deshacerte del Sr. Jirafa.

774
00:42:03,432 --> 00:42:05,495
- Es tu cumpleaños.
- Quiero hacerlo,

775
00:42:05,500 --> 00:42:07,297
porque sé que te mantendrá a salvo

776
00:42:07,302 --> 00:42:09,700
para que no vuelvas a ponerte enferma.

777
00:42:09,705 --> 00:42:11,535
Gracias.

778
00:42:11,540 --> 00:42:14,304
Si prefieres un juguete nuevo...

779
00:42:14,309 --> 00:42:16,273
Nunca. Es perfecto como es.

780
00:42:16,278 --> 00:42:19,280
Y tú también.

781
00:42:24,386 --> 00:42:26,452
¿Quieres seguir?

782
00:42:40,469 --> 00:42:42,469
Te quiero.

783
00:42:57,452 --> 00:42:59,252
Te quiero.

784
00:43:20,000 --> 00:43:27,500
www.subtitulamos.tv

