1
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
www.subtitulamos.tv

2
00:01:10,240 --> 00:01:13,750
Somos la suma de nuestras experiencias,

3
00:01:13,760 --> 00:01:16,110
definidas de forma única
por nuestros recuerdos.

4
00:01:16,120 --> 00:01:20,270
A veces, un simple objeto
puede evocar un recuerdo.

5
00:01:20,280 --> 00:01:23,600
Puede ser la puerta a un
pasado secreto y olvidado.

6
00:01:24,720 --> 00:01:28,830
Nos pasamos toda la vida reuniendo
una colección de objetos

7
00:01:28,840 --> 00:01:34,350
y símbolos preciados, cada uno de ellos
guarda un pequeño fragmento de nuestra

8
00:01:34,360 --> 00:01:37,040
identidad, una clave
de nuestras emociones.

9
00:01:45,440 --> 00:01:46,720
¿Quién es?

10
00:01:50,320 --> 00:01:51,800
¡¿Quién está ahí?!

11
00:02:00,960 --> 00:02:03,320
Hay alguien ahí. ¡Puedo oírle!

12
00:02:08,080 --> 00:02:09,790
¡Vamos!

13
00:02:09,800 --> 00:02:11,160
¡Vamos!

14
00:02:23,040 --> 00:02:25,200
Un asunto desagradable.

15
00:02:27,200 --> 00:02:28,870
¿Cuándo ocurrió esto?

16
00:02:28,880 --> 00:02:30,950
En algún momento después de medianoche.

17
00:02:30,960 --> 00:02:33,750
La víctima se recupera en el hospital.

18
00:02:33,760 --> 00:02:35,030
¿Un robo?

19
00:02:35,040 --> 00:02:37,430
No es precisamente mi departamento.

20
00:02:37,440 --> 00:02:40,630
¿Por qué no deja que uno
de los novatos se encargue?

21
00:02:40,640 --> 00:02:42,390
La víctima...

22
00:02:42,400 --> 00:02:45,430
es un hombre importante.
Exministro de finanzas.

23
00:02:45,440 --> 00:02:46,960
Y fue agredido.

24
00:02:48,240 --> 00:02:50,590
Quiero un agente con experiencia.

25
00:02:50,600 --> 00:02:51,640
Alguien bueno.

26
00:02:56,560 --> 00:02:58,270
- Disculpe.
- ¿Qué?

27
00:02:58,280 --> 00:03:00,310
¿Cuál era esa palabra?

28
00:03:00,320 --> 00:03:02,470
No la he entendido.

29
00:03:02,480 --> 00:03:03,600
Fuera.

30
00:03:23,240 --> 00:03:25,430
¿Tenemos un inventario de lo que falta?

31
00:03:25,440 --> 00:03:26,480
Sí.

32
00:03:30,160 --> 00:03:31,440
Tome.

33
00:03:33,920 --> 00:03:35,470
¿Eso es todo?

34
00:03:35,480 --> 00:03:37,239
Sí. ¿Un objeto?

35
00:03:41,520 --> 00:03:43,110
¿De qué valor?

36
00:03:43,120 --> 00:03:44,390
Eso es lo curioso.

37
00:03:44,400 --> 00:03:46,350
No es valioso en absoluto.

38
00:03:46,360 --> 00:03:48,960
El propietario dice que
era una reproducción.

39
00:03:50,720 --> 00:03:51,760
   

40
00:03:59,040 --> 00:04:01,160
Debe haber pasado durante la refriega.

41
00:04:03,320 --> 00:04:05,320
La pelea tuvo lugar ahí.

42
00:04:07,280 --> 00:04:09,000
No tiene sentido.

43
00:04:11,400 --> 00:04:12,440
Cierto.

44
00:04:14,320 --> 00:04:19,350
Damas y caballeros, colegas,
compañeros clínicos,

45
00:04:19,360 --> 00:04:22,230
tras la jubilación de nuestro
distinguido profesor Gruner,

46
00:04:22,240 --> 00:04:25,870
nos complace anunciar el nombramiento

47
00:04:25,880 --> 00:04:28,590
de un nuevo jefe de neurología.

48
00:04:28,600 --> 00:04:32,319
El profesor Neumann, de la
Universidad de Estrasburgo.

49
00:04:41,400 --> 00:04:43,510
Profesor Neumann,
permítame que me presente.

50
00:04:43,520 --> 00:04:46,350
Sé quién es usted. Es Max Liebermann.

51
00:04:46,360 --> 00:04:48,470
Fue candidato para este puesto.

52
00:04:48,480 --> 00:04:49,530
Sí.

53
00:04:49,541 --> 00:04:52,290
Espero que no se
interponga entre nosotros.

54
00:04:54,480 --> 00:04:58,670
Usted estaba teniendo un gran éxito en
el campo de la psicopatía criminal.

55
00:04:58,680 --> 00:05:00,110
He leído su libro.

56
00:05:00,120 --> 00:05:01,270
Fascinante.

57
00:05:01,280 --> 00:05:02,328
Gracias.

58
00:05:02,339 --> 00:05:05,470
Su predecesor no estaba tan
entusiasmado con mi investigación.

59
00:05:05,480 --> 00:05:09,630
Bueno, espero que me encuentre
un colaborador más dispuesto.

60
00:05:09,640 --> 00:05:11,950
- Soy la Dra. Hellig.
- Encantado.

61
00:05:11,960 --> 00:05:14,190
Dr. Liebermann.

62
00:05:14,200 --> 00:05:16,350
Siento molestarle en el trabajo.

63
00:05:16,360 --> 00:05:18,600
No, es un placer verla.
Por favor, venga.

64
00:05:21,920 --> 00:05:23,990
¿En qué puedo ayudarle?

65
00:05:24,000 --> 00:05:26,430
Necesito su ayuda.

66
00:05:26,440 --> 00:05:28,870
Alguien que conozco está sufriendo.

67
00:05:28,880 --> 00:05:31,040
Necesita un médico. Un neurólogo.

68
00:05:33,960 --> 00:05:37,110
Su nombre es capitán Georg Steiner.

69
00:05:37,120 --> 00:05:40,190
Fue un soldado muy
distinguido en su época.

70
00:05:40,200 --> 00:05:41,990
- ¿Este es él?
- Sí.

71
00:05:42,000 --> 00:05:44,710
Un amigo de mi padre.

72
00:05:44,720 --> 00:05:47,630
Georg está en un hogar
militar para inválidos.

73
00:05:47,640 --> 00:05:49,550
Lo visito por...

74
00:05:49,560 --> 00:05:50,830
bueno...

75
00:05:50,840 --> 00:05:52,390
por deber.

76
00:05:52,400 --> 00:05:54,150
¿Este es su padre?

77
00:05:54,160 --> 00:05:55,710
Murió hace algunos años.

78
00:05:55,720 --> 00:05:57,990
Se ganaba bien la vida en China.

79
00:05:58,000 --> 00:06:00,680
Eso fue hasta el momento en que...

80
00:06:04,000 --> 00:06:06,110
¿Qué pasó, fraulein?

81
00:06:06,120 --> 00:06:09,990
Estaba en Pekín hace ocho años cuando
los rebeldes atacaron el fuerte.

82
00:06:10,000 --> 00:06:12,030
La Rebelión de los Bóxeres.

83
00:06:12,040 --> 00:06:13,830
Exactamente.

84
00:06:13,840 --> 00:06:16,430
Su ejército sitió la ciudad.

85
00:06:16,440 --> 00:06:18,630
Miles de milicianos armados.

86
00:06:18,640 --> 00:06:20,630
Nadie podía entrar ni salir.

87
00:06:20,640 --> 00:06:25,000
El capitán salvó la vida de mi padre
defendiendo el Cuartel de la Legión.

88
00:06:26,360 --> 00:06:27,880
Así que, desde que...

89
00:06:29,640 --> 00:06:30,960
mi padre murió, yo...

90
00:06:33,000 --> 00:06:34,720
Ha sentido una obligación hacia él.

91
00:06:37,120 --> 00:06:39,840
¿Y cómo puedo ayudar?

92
00:06:42,120 --> 00:06:44,750
Afirma que...

93
00:06:44,760 --> 00:06:47,110
está maldito.

94
00:06:47,120 --> 00:06:49,430
Por favor, Dr. Liebermann,
resuelva el enigma

95
00:06:49,440 --> 00:06:52,120
de lo que sea que le atormenta.

96
00:07:13,560 --> 00:07:15,510
- ¿Dr. Liebermann?
- Sí.

97
00:07:15,520 --> 00:07:16,840
Sígame, por favor.

98
00:07:23,480 --> 00:07:25,190
Muy amable de su parte
recibirme, ¿doctor...?

99
00:07:25,200 --> 00:07:26,710
- Wiesinger.
- Wiesinger.

100
00:07:26,720 --> 00:07:29,350
- ¿Es usted el director clínico de aquí?
- Sí.

101
00:07:29,360 --> 00:07:31,790
30 pacientes, todos exmilitares,

102
00:07:31,800 --> 00:07:34,030
la mayoría heridos en servicio.

103
00:07:34,040 --> 00:07:35,510
¿Qué tipo de casos?

104
00:07:35,520 --> 00:07:37,030
Amputados.

105
00:07:37,040 --> 00:07:38,190
Víctimas de metralla.

106
00:07:38,200 --> 00:07:41,190
Algunos se desvanecen con la edad.

107
00:07:41,200 --> 00:07:43,430
¿Puede hablarme de Georg Steiner?

108
00:07:43,440 --> 00:07:45,190
¿Cuál es su interés en él?

109
00:07:45,200 --> 00:07:47,030
Tenemos una amiga en común.

110
00:07:47,040 --> 00:07:51,870
¿Y... le pidieron que lo visitara?

111
00:07:51,880 --> 00:07:53,160
Sí.

112
00:07:54,400 --> 00:07:58,950
El capitán sufre de delirio y psicosis.

113
00:07:58,960 --> 00:08:02,240
Su comportamiento es muy errático. ?

114
00:08:03,600 --> 00:08:06,240
Me gustaría verle, si me lo permite.

115
00:08:09,560 --> 00:08:10,960
Enfermera Aigner.

116
00:08:13,920 --> 00:08:15,280
Sígame.

117
00:08:35,800 --> 00:08:37,320
Capitán Steiner.

118
00:08:38,560 --> 00:08:41,400
Luchó en Pekín, su última campaña.

119
00:08:43,880 --> 00:08:46,560
Estaba destrozado
cuando vino a nosotros.

120
00:08:55,840 --> 00:08:57,120
¿Capitán Steiner?

121
00:09:00,600 --> 00:09:03,880
Capitán Steiner, alguien
ha venido a verle.

122
00:09:08,120 --> 00:09:09,830
Empujó algo contra la puerta.

123
00:09:09,840 --> 00:09:11,280
No puedo abrirla.

124
00:09:12,280 --> 00:09:13,710
¿Podría, por favor?

125
00:09:13,720 --> 00:09:14,760
Por supuesto.

126
00:09:20,680 --> 00:09:23,230
Tiene un cuchillo.

127
00:09:23,240 --> 00:09:24,590
¡Capitán Steiner!

128
00:09:24,600 --> 00:09:26,310
¡Aléjese de esta puerta!

129
00:09:26,320 --> 00:09:27,519
¡Capitán Steiner!

130
00:09:29,320 --> 00:09:30,910
¡Aléjese de mí!

131
00:09:30,920 --> 00:09:33,270
¡Está aquí! ¡Ya viene!

132
00:09:33,280 --> 00:09:36,070
Es Steiner. Se ha encerrado dentro.

133
00:09:36,080 --> 00:09:37,480
¡Lo veo!

134
00:09:38,480 --> 00:09:40,110
¡Su rostro vengativo!

135
00:09:40,120 --> 00:09:41,960
- Voy a entrar.
- ¡Sabe que he pecado!

136
00:09:50,960 --> 00:09:53,630
Capitán, ¿qué se ha hecho?

137
00:09:53,640 --> 00:09:55,030
Capitán, baje el cuchillo.

138
00:09:55,040 --> 00:09:57,270
¡Nos ha maldecido,

139
00:09:57,280 --> 00:09:58,750
a los dos!

140
00:09:58,760 --> 00:10:01,360
¡Ha proyectado una sombra
sobre nuestros corazones!

141
00:10:20,640 --> 00:10:23,710
La pantera está en el agua.

142
00:10:23,720 --> 00:10:27,080
La pantera está en el agua.

143
00:10:28,480 --> 00:10:31,270
Y su vientre está lleno.

144
00:10:31,280 --> 00:10:33,280
La pantera está en el agua.

145
00:10:37,240 --> 00:10:39,630
Doctor.

146
00:10:39,640 --> 00:10:42,950
Le hemos dado morfina
para aliviar su dolor.

147
00:10:42,960 --> 00:10:46,190
La morfina le embotará los
sentidos. No podrá hablar.

148
00:10:46,200 --> 00:10:50,270
Quizá sería mejor que viniera otro día.

149
00:10:50,280 --> 00:10:53,870
Tengo más ganas que
nunca de hablar con él.

150
00:10:53,880 --> 00:10:56,270
Quizá me permita esperar,

151
00:10:56,280 --> 00:10:58,840
solo hasta que le pase
el efecto del sedante.

152
00:11:09,080 --> 00:11:10,520
¿Cómo le ha ido el día?

153
00:11:12,520 --> 00:11:14,360
¿No quiere hablar de ello?

154
00:11:15,440 --> 00:11:17,920
No suelo llevar mi trabajo
a la mesa de la cena.

155
00:11:20,680 --> 00:11:23,150
Pero, ¿qué tal ustedes dos?

156
00:11:23,160 --> 00:11:25,470
¿Qué tal su día?

157
00:11:25,480 --> 00:11:27,350
¿Qué has estado leyendo, Hannah?

158
00:11:27,360 --> 00:11:29,950
Es un viejo cuento de hadas.

159
00:11:29,960 --> 00:11:32,590
Reconozco el libro.

160
00:11:32,600 --> 00:11:34,030
Creo que ya lo he leído.

161
00:11:34,040 --> 00:11:36,790
¿Lee libros para niños?
Pero si es viejo.

162
00:11:36,800 --> 00:11:39,190
Hannah, no seas grosera.

163
00:11:39,200 --> 00:11:41,880
No, se lo leo a mi hija.

164
00:11:53,760 --> 00:11:56,670
¿Tiene una hija? Me gustaría conocerla.

165
00:11:56,680 --> 00:11:58,000
   

166
00:11:59,720 --> 00:12:02,550
¿Cuándo puedo conocerla?
Por favor. Por favor.

167
00:12:02,560 --> 00:12:05,470
Hannah, deja de molestar al pobre Oskar.

168
00:12:05,480 --> 00:12:07,550
Vamos a comer.

169
00:12:07,560 --> 00:12:10,200
Antes de que se enfríe la carne.

170
00:12:12,680 --> 00:12:13,720
Buenas noches.

171
00:12:16,400 --> 00:12:18,720
Oskar, ¿ya se va?

172
00:12:20,200 --> 00:12:23,190
Tengo trabajo mañana temprano.

173
00:12:23,200 --> 00:12:25,400
Puede quedarse la noche si quiere.

174
00:12:27,440 --> 00:12:29,200
Tal vez en otro momento.

175
00:12:31,800 --> 00:12:33,080
Lo siento.

176
00:12:56,640 --> 00:12:58,230
No le conozco.

177
00:12:58,240 --> 00:13:00,710
¿Es su mensajero?

178
00:13:00,720 --> 00:13:03,550
Mi nombre es Dr. Liebermann.

179
00:13:03,560 --> 00:13:06,070
Soy amigo de fraulein Linder.

180
00:13:06,080 --> 00:13:08,680
La joven de la cara triste.

181
00:13:13,320 --> 00:13:14,870
Creen que soy peligroso.

182
00:13:14,880 --> 00:13:17,560
Un perro rabioso que
debe ser encadenado.

183
00:13:20,520 --> 00:13:22,280
Tome un poco de agua.

184
00:13:33,240 --> 00:13:34,920
¿Por qué estoy atado?

185
00:13:36,160 --> 00:13:37,560
Se hizo para protegerle.

186
00:13:39,520 --> 00:13:42,240
¿Recuerda algo de lo que ha pasado hoy?

187
00:13:43,560 --> 00:13:45,640
Puedo verlo venir.

188
00:13:46,600 --> 00:13:48,630
Todas las noches. Un sufrimiento atroz.

189
00:13:48,640 --> 00:13:49,920
¿Él?

190
00:13:51,160 --> 00:13:52,960
Los ojos llenos de sangre.

191
00:13:54,280 --> 00:13:57,040
Hábleme de eso. ¿Quién es él?

192
00:14:02,200 --> 00:14:05,480
Y susurra, allá en las sombras.

193
00:14:13,120 --> 00:14:15,400
¿Cree en las maldiciones, doctor?

194
00:14:16,400 --> 00:14:19,120
Creo en su poder.

195
00:14:20,520 --> 00:14:21,950
Sí.

196
00:14:21,960 --> 00:14:24,990
En cuanto el mal se libera en el mundo,

197
00:14:25,000 --> 00:14:28,600
no puede descansar hasta que
se haya cobrado su víctima.

198
00:14:40,840 --> 00:14:42,870
Debería descansar.

199
00:14:42,880 --> 00:14:45,160
Volveré a visitarle pronto.

200
00:14:50,600 --> 00:14:53,560
Yo diría que está en un
estado psicótico avanzado.

201
00:14:54,800 --> 00:14:57,070
Su estado está empeorando.

202
00:14:57,080 --> 00:14:59,710
Me ha fascinado lo que decía.

203
00:14:59,720 --> 00:15:01,670
Algo sobre una maldición.

204
00:15:01,680 --> 00:15:04,150
No fomentamos estos delirios.

205
00:15:04,160 --> 00:15:06,590
Mejor no entablar conversación con él.

206
00:15:06,600 --> 00:15:08,950
Entonces, ¿cómo piensa ayudarlo?

207
00:15:08,960 --> 00:15:10,950
Le aumentaré la dosis.

208
00:15:10,960 --> 00:15:13,710
Las drogas deberían ser
suficientes para aliviar su dolor.

209
00:15:13,720 --> 00:15:16,440
Las drogas no lo curarán, Dr. Wiesinger.

210
00:15:17,560 --> 00:15:20,920
Sea lo que sea lo que le atormenta,
hay que explorar la causa raíz.

211
00:15:21,880 --> 00:15:24,750
Tal vez podría considerar
dejarme llevar su equipo.

212
00:15:24,760 --> 00:15:26,550
Puedo hacer que lo transfieran.

213
00:15:26,560 --> 00:15:28,550
Conozco su reputación.

214
00:15:28,560 --> 00:15:30,830
Usted es el judío que
escribió ese libro.

215
00:15:30,840 --> 00:15:32,680
El discípulo de Freud.

216
00:15:34,240 --> 00:15:36,310
Estos hombres están rotos.

217
00:15:36,320 --> 00:15:39,960
Nuestro trabajo es aminorar su dolor
por cualquier método que podamos.

218
00:15:41,200 --> 00:15:42,230
Sí.

219
00:15:42,241 --> 00:15:45,330
Gracias, doctor, pero no
necesitaremos su ayuda.

220
00:15:50,320 --> 00:15:52,390
No necesita ser sedado.

221
00:15:52,400 --> 00:15:54,880
Necesita hablar y ser escuchado.

222
00:15:56,960 --> 00:15:59,240
Esa es mi opinión profesional.

223
00:16:30,960 --> 00:16:32,870
Nunca sale de casa.

224
00:16:32,880 --> 00:16:35,160
Cada vez está peor.

225
00:16:37,960 --> 00:16:40,040
¿Te ha asustado algo?

226
00:16:41,680 --> 00:16:44,040
¿Puedes contármelo? ¿Puedes hablar?

227
00:16:45,920 --> 00:16:47,960
Responde al señor, Leopold.

228
00:16:51,000 --> 00:16:52,880
Siempre está así.

229
00:16:54,400 --> 00:16:56,550
Nos hemos mudado a un piso nuevo

230
00:16:56,560 --> 00:16:59,790
y se niega a subir las
escaleras, doctor.

231
00:16:59,800 --> 00:17:01,870
Cualquier escalera.

232
00:17:01,880 --> 00:17:05,110
Se queda parado abajo,
temblando, llorando.

233
00:17:05,120 --> 00:17:07,670
Pero aquí estamos en el segundo piso.

234
00:17:07,680 --> 00:17:10,400
He tenido que arrastrarlo
hasta su puerta.

235
00:17:13,840 --> 00:17:15,110
   

236
00:17:15,120 --> 00:17:16,560
Para ti.

237
00:17:23,760 --> 00:17:25,200
Verá...

238
00:17:26,160 --> 00:17:28,270
una escalera es un símbolo.

239
00:17:28,280 --> 00:17:30,440
Representa la transición.

240
00:17:32,560 --> 00:17:35,280
Tal vez hacia algo que tememos.

241
00:17:37,520 --> 00:17:40,840
A menudo esa transición está
relacionada con el sexo.

242
00:17:42,040 --> 00:17:45,200
Una escalera es un falo rudimentario.

243
00:17:46,640 --> 00:17:48,240
Ya es suficiente.

244
00:17:50,040 --> 00:17:53,280
Por supuesto, los símbolos no
siempre son lo que parecen.

245
00:18:03,560 --> 00:18:05,920
¿Supongo que esta no pagará?

246
00:18:11,160 --> 00:18:13,390
¿Qué esperabas, Max?

247
00:18:13,400 --> 00:18:17,630
¿Crees que toda Viena va a
abrazar tus locas ideas?

248
00:18:17,640 --> 00:18:20,830
Crees que todo es un símbolo de algo.

249
00:18:20,840 --> 00:18:23,190
Este puro, ese decantador.

250
00:18:23,200 --> 00:18:26,000
A veces un puro es solo un puro.

251
00:18:29,040 --> 00:18:32,070
Apuesto a que nunca volverás a mirar
la escalera de la misma manera.

252
00:18:32,080 --> 00:18:33,840
Sí, probablemente.

253
00:18:35,360 --> 00:18:38,360
En realidad, hay algo más
que quería hablar contigo.

254
00:18:39,320 --> 00:18:41,840
Eres un exmilitar. Necesito tu consejo.

255
00:18:43,160 --> 00:18:45,120
Puede que también te interese.

256
00:18:47,600 --> 00:18:50,265
Creo que se llamaban a
sí mismos la milicia de

257
00:18:50,276 --> 00:18:52,090
los Puños Justicieros y Armoniosos.

258
00:18:54,040 --> 00:18:55,960
China fue azotada por la sequía.

259
00:18:57,120 --> 00:18:59,790
Las tierras de los
agricultores fueron destruidas.

260
00:18:59,800 --> 00:19:01,790
Los medios de subsistencia
desaparecieron.

261
00:19:01,800 --> 00:19:05,390
Luego la milicia se levantó
contra los colonos europeos,

262
00:19:05,400 --> 00:19:08,790
marchando hacia los guetos
cristianos de Pekín,

263
00:19:08,800 --> 00:19:12,350
quemando iglesias, matando fieles.

264
00:19:12,360 --> 00:19:16,960
Al parecer, este capitán Steiner
aún lleva las cicatrices.

265
00:19:19,480 --> 00:19:21,440
¿Crees que puedes ayudarle, Max?

266
00:19:22,680 --> 00:19:25,000
¿O ya está más allá de su curación?

267
00:19:33,280 --> 00:19:35,750
El doctor dice que puedo quitárselas,

268
00:19:35,760 --> 00:19:37,800
pero no queremos ningún
mal comportamiento.

269
00:19:48,560 --> 00:19:50,390
Ahora, descanse un poco, capitán.

270
00:19:50,400 --> 00:19:53,120
Vendré con su bandeja
de desayuno temprano.

271
00:19:54,640 --> 00:19:56,880
Es el ladrón de almas.

272
00:20:12,200 --> 00:20:14,640
No vuelva a decir tonterías.

273
00:20:16,600 --> 00:20:18,600
Viene por la noche.

274
00:20:23,320 --> 00:20:25,120
Trae sombras.

275
00:20:26,920 --> 00:20:28,960
Mejor intente no pensar en ello.

276
00:20:51,600 --> 00:20:54,280
Conozco tu pecado.

277
00:20:57,000 --> 00:20:59,830
Conozco tu pecado.

278
00:20:59,840 --> 00:21:02,550
Conozco tu pecado. Conozco tu pecado.

279
00:21:02,560 --> 00:21:04,990
Conozco tu pecado.

280
00:21:05,000 --> 00:21:09,510
Conozco tu pecado.

281
00:21:09,520 --> 00:21:15,320
Conozco tu pecado. Conozco tu pecado.

282
00:22:42,960 --> 00:22:46,110
- ¿A Londres?
- Hace mucho que no veo a mi familia.

283
00:22:46,120 --> 00:22:48,070
El pequeño Sasha era solo un bebé.

284
00:22:48,080 --> 00:22:50,870
Es su Bar Mitzvah el
próximo mes. Debemos ir.

285
00:22:50,880 --> 00:22:54,230
Tú también estás invitado, pero
supongo que no querrás venir.

286
00:22:54,240 --> 00:22:56,830
Bueno, no puedo dejar a mis pacientes.

287
00:22:56,840 --> 00:22:59,670
Leah se ocupará del
negocio por nosotros.

288
00:22:59,680 --> 00:23:01,230
De acuerdo.

289
00:23:01,240 --> 00:23:03,310
Bueno, saluda a Whitechapel de mi parte.

290
00:23:03,320 --> 00:23:05,910
Tal vez Leah podría quedarse contigo.

291
00:23:05,920 --> 00:23:08,470
Para que no se sienta sola
mientras estamos fuera.

292
00:23:08,480 --> 00:23:11,199
Estoy seguro de que puede
cuidar de sí misma.

293
00:23:12,640 --> 00:23:15,070
La famosa reportera.

294
00:23:15,080 --> 00:23:18,830
- No tan famosa. Todavía no.
- Felicidades, querida.

295
00:23:18,840 --> 00:23:21,670
Mendel me enseñó el artículo que
escribiste de ese tipo en el periódico.

296
00:23:21,680 --> 00:23:23,110
¿Cómo se llamaba?

297
00:23:23,120 --> 00:23:25,390
- Gerstl.
- Ese es, Gerstl.

298
00:23:25,400 --> 00:23:27,550
- ¿Y a qué se dedica?
- Mamá!

299
00:23:27,560 --> 00:23:29,750
Es un artista famoso, un pintor.

300
00:23:29,760 --> 00:23:31,830
Lo leyó ávidamente, devoró cada palabra.

301
00:23:31,840 --> 00:23:34,510
- Tu mayor admiradora.
- Fue brillante, simplemente brillante.

302
00:23:34,520 --> 00:23:37,030
- Gracias.
- Menudo talento.

303
00:23:37,040 --> 00:23:39,510
- Adiós, querida.
- Adiós.

304
00:23:39,520 --> 00:23:40,870
Adiós a todos. Adiós.

305
00:23:40,880 --> 00:23:42,230
Adiós.

306
00:23:42,240 --> 00:23:44,000
Te veré fuera, ya me voy.

307
00:23:46,760 --> 00:23:49,990
Bueno, ¿qué querías decirme?

308
00:23:50,000 --> 00:23:52,510
Ahora entrevistas a artistas famosos.

309
00:23:52,520 --> 00:23:54,670
Escribo lo que me piden.

310
00:23:54,680 --> 00:23:56,750
Lo que me encantaría es
otra historia de crímenes.

311
00:23:56,760 --> 00:23:58,230
A ver qué se me ocurre.

312
00:23:58,240 --> 00:24:00,270
¿Por qué querías salir conmigo?

313
00:24:00,280 --> 00:24:01,670
¡Max!

314
00:24:01,680 --> 00:24:04,630
Hay un médico al teléfono
intentando localizarte.

315
00:24:04,640 --> 00:24:06,750
Kierling Haus, creo
que dijo que era de...

316
00:24:06,760 --> 00:24:08,720
- Algo sobre un paciente.
- Discúlpame.

317
00:24:16,280 --> 00:24:17,640
Max Liebermann.

318
00:24:23,920 --> 00:24:25,360
Dr. Liebermann.

319
00:24:27,560 --> 00:24:30,080
Lo siento mucho.

320
00:24:32,800 --> 00:24:34,280
¿Han contactado con usted?

321
00:24:35,680 --> 00:24:37,950
Llamaron por teléfono esta mañana.

322
00:24:37,960 --> 00:24:39,760
¿Dijeron qué pasó?

323
00:24:41,800 --> 00:24:43,950
Parece...

324
00:24:43,960 --> 00:24:46,270
suicidio.

325
00:24:46,280 --> 00:24:49,430
Pero no lo sabremos hasta la autopsia.

326
00:24:49,440 --> 00:24:52,430
Gracias, Dr. Liebermann, por
lo que intentó hacer por él.

327
00:24:52,440 --> 00:24:54,160
Este no ha terminado, fraulein.

328
00:24:55,520 --> 00:24:58,510
Mi trabajo en este caso
solo está empezando.

329
00:24:58,520 --> 00:25:00,920
El ministro telefoneó esta mañana.

330
00:25:02,800 --> 00:25:05,550
Herr Wagner tiene amigos muy influyentes

331
00:25:05,560 --> 00:25:09,670
y están ansiosos por que haya
algún avance en este allanamiento.

332
00:25:09,680 --> 00:25:14,440
Así que... confío en usted, Reinhardt.

333
00:25:15,440 --> 00:25:18,630
Ya le he comentado que
es un caso sencillo.

334
00:25:18,640 --> 00:25:20,390
Deje que uno de los novatos se encargue.

335
00:25:20,400 --> 00:25:22,760
Necesitamos un resultado exitoso.

336
00:25:23,920 --> 00:25:27,630
Toda nuestra reputación pende de esto.

337
00:25:27,640 --> 00:25:29,080
¡Haga lo que le pido!

338
00:25:51,080 --> 00:25:52,870
Ambos sabemos lo que está pasando aquí.

339
00:25:52,880 --> 00:25:55,790
- ¿Qué?
- No nos engañemos.

340
00:25:55,800 --> 00:25:58,230
Es tu reputación la que está
en juego aquí, no la mía.

341
00:25:58,240 --> 00:25:59,590
Espera un momento.

342
00:25:59,600 --> 00:26:01,710
Demasiados deslices, demasiados errores.

343
00:26:01,720 --> 00:26:04,670
- Mira, Reinhardt...
- No, ¡mira tú!

344
00:26:04,680 --> 00:26:09,030
Me estás dando órdenes,
haciéndote el gran detective.

345
00:26:09,040 --> 00:26:13,230
Te lo estoy diciendo... Solo
aguantaré hasta cierto punto.

346
00:26:13,240 --> 00:26:16,200
¿Me entiendes, Bulow?

347
00:26:25,720 --> 00:26:27,480
Von Bulow.

348
00:26:29,640 --> 00:26:32,560
Von Bulow. ¡Es von Bulow!

349
00:26:41,520 --> 00:26:44,990
Hice lo que me pidió, miré
otros allanamientos similares.

350
00:26:45,000 --> 00:26:46,350
¿Y?

351
00:26:46,360 --> 00:26:47,830
Otro robo.

352
00:26:47,840 --> 00:26:50,950
Hietzing. Exactamente las
mismas circunstancias.

353
00:26:50,960 --> 00:26:52,000
   

354
00:26:55,480 --> 00:26:56,920
Ahí está.

355
00:27:00,000 --> 00:27:02,070
Gracias, fraulein Linder.

356
00:27:02,080 --> 00:27:03,560
Bien hecho.

357
00:27:08,920 --> 00:27:10,870
¿Cuándo ocurrió el allanamiento?

358
00:27:10,880 --> 00:27:12,150
Hace dos semanas.

359
00:27:12,160 --> 00:27:14,030
Yo estaba durmiendo arriba.

360
00:27:14,040 --> 00:27:17,480
Entraron por la ventana de
la cocina, a este salón.

361
00:27:28,920 --> 00:27:31,950
Había un armario, otra pieza mía.

362
00:27:31,960 --> 00:27:34,350
Fue dañado por el ladrón.

363
00:27:34,360 --> 00:27:36,120
Lo envié a un restaurador.

364
00:27:39,800 --> 00:27:42,110
Tengo la pieza aquí, sí.

365
00:27:42,120 --> 00:27:45,040
El panel fue retirado. Apenas arañado.

366
00:27:46,360 --> 00:27:49,200
Alguien intentó abrirlo... torpemente.

367
00:27:50,320 --> 00:27:52,400
Estamos trabajando en
eso ahora, inspector.

368
00:27:54,400 --> 00:27:55,710
Un momento.

369
00:27:55,720 --> 00:27:57,160
Haussmann.

370
00:28:00,160 --> 00:28:03,350
- Así que el ladrón lleva a cabo dos
allanamientos por separado. - Sí.

371
00:28:03,360 --> 00:28:06,950
- No roba nada de valor en
ninguno de los dos. - Sí.

372
00:28:06,960 --> 00:28:08,710
Pero se toma la molestia de parar

373
00:28:08,720 --> 00:28:11,670
y romper dos armarios lacados idénticos.

374
00:28:11,680 --> 00:28:14,280
Sí. ¿Pero por qué?

375
00:28:16,400 --> 00:28:18,790
El Dr. Wiesinger,

376
00:28:18,800 --> 00:28:21,750
del hogar militar, dijo que
actuaba bajo su consejo.

377
00:28:21,760 --> 00:28:24,350
Dijo que el capitán era un peligro para
sí mismo, pero que usted les dijo que

378
00:28:24,360 --> 00:28:25,830
no debía ser sedado.

379
00:28:25,840 --> 00:28:28,590
Le trataban mal en ese hospital,
le ataron con correas,

380
00:28:28,600 --> 00:28:30,550
le inyectaron morfina
para mantenerle dócil.

381
00:28:30,560 --> 00:28:32,510
Lo que les dije fue que debían intentar

382
00:28:32,520 --> 00:28:34,990
comprender sus delirios.

383
00:28:35,000 --> 00:28:36,320
¿Qué delirios?

384
00:28:39,480 --> 00:28:42,070
Me dijo...

385
00:28:42,080 --> 00:28:43,750
que estaba maldito.

386
00:28:43,760 --> 00:28:45,080
¿Qué?

387
00:28:46,520 --> 00:28:50,960
Él creía que algún dios ancestral
le había marcado con la muerte.

388
00:28:52,920 --> 00:28:56,910
Pobre hombre, su fantasía
debió ser tan potente

389
00:28:56,920 --> 00:28:58,760
que él mismo decretó la maldición fatal.

390
00:29:04,800 --> 00:29:08,590
Usted solicitó este
trabajo y fue rechazado.

391
00:29:08,600 --> 00:29:10,440
¿Le dieron alguna razón?

392
00:29:12,080 --> 00:29:16,990
Sugirieron que mi investigación,
mis métodos eran...

393
00:29:17,000 --> 00:29:21,400
El análisis freudiano todavía
se ve con cierta... sospecha.

394
00:29:22,680 --> 00:29:24,510
- Ciertamente.
- Y aun así, aquí está usted,

395
00:29:24,520 --> 00:29:27,950
aconsejando libremente al Dr.
Wiesinger y, como resultado...

396
00:29:27,960 --> 00:29:30,830
No soy responsable de su muerte.

397
00:29:30,840 --> 00:29:33,070
Me ofrecí a encargarme
yo mismo del paciente,

398
00:29:33,080 --> 00:29:35,190
y mi oferta fue rechazada.

399
00:29:35,200 --> 00:29:37,590
Wiesinger me ha presentado
una queja formal.

400
00:29:37,600 --> 00:29:39,720
¿Qué sugiere que hagamos al respecto?

401
00:29:41,160 --> 00:29:43,270
Tengo que volver allí.

402
00:29:43,280 --> 00:29:47,960
Hay cosas sobre su muerte que
necesitan más investigación.

403
00:30:05,600 --> 00:30:07,710
Conozco esa mirada.

404
00:30:07,720 --> 00:30:09,310
Has montado un desastre,

405
00:30:09,320 --> 00:30:12,190
y ahora, necesitas mi
ayuda para limpiarlo.

406
00:30:12,200 --> 00:30:13,560
   

407
00:30:15,720 --> 00:30:17,910
Algo así.

408
00:30:17,920 --> 00:30:20,590
Un hombre ha muerto, y
me siento responsable.

409
00:30:20,600 --> 00:30:23,440
Tengo que averiguar qué ha
pasado, y te necesito a mi lado.

410
00:30:49,760 --> 00:30:55,790
¿De verdad cree que este asunto
merece una investigación policial?

411
00:30:55,800 --> 00:30:58,310
El capitán Steiner está
muerto, Dr. Wiesinger.

412
00:30:58,320 --> 00:31:01,950
Sí, pero la causa de la muerte
es evidente para todos.

413
00:31:01,960 --> 00:31:03,510
Se suicidó.

414
00:31:03,520 --> 00:31:05,990
Sufría delirios violentos.

415
00:31:06,000 --> 00:31:08,070
Si el este doctor no
hubiera intervenido...

416
00:31:08,080 --> 00:31:10,430
Le pedí que me dejara llevar
su caso y usted se negó.

417
00:31:10,440 --> 00:31:12,310
¡Usted recomendó que se
le retirara la sedación!

418
00:31:12,320 --> 00:31:14,790
¡Para que pudiera empezar
un tratamiento psicológico!

419
00:31:14,800 --> 00:31:16,640
Fue una imprudencia abandonarle.

420
00:31:17,880 --> 00:31:19,960
¿Quiénes fueron las últimas
personas que le vieron?

421
00:31:33,640 --> 00:31:36,310
¿Cuándo interactuaron
con él por última vez?

422
00:31:36,320 --> 00:31:38,790
La noche antes de morir.

423
00:31:38,800 --> 00:31:42,000
Le di su baño y le deseé buenas noches.

424
00:31:43,240 --> 00:31:46,230
Eso habría sido sobre las nueve.

425
00:31:46,240 --> 00:31:51,159
¿Había algo inusual
en su comportamiento?

426
00:31:52,640 --> 00:31:54,230
Sería mejor que preguntara...

427
00:31:54,240 --> 00:31:57,670
¿hubo alguna ocasión en la que
se comportara normalmente?

428
00:31:57,680 --> 00:31:59,190
¿A qué se refiere?

429
00:31:59,200 --> 00:32:01,310
¿Ha visto las entrañas?

430
00:32:01,320 --> 00:32:03,270
Sí.

431
00:32:03,280 --> 00:32:05,750
Robó una gallina de la
cocina, la destripó

432
00:32:05,760 --> 00:32:08,160
y esparció la sangre por su habitación.

433
00:32:09,240 --> 00:32:13,190
Y hace una semana, ocurrió
lo de la casa de cristal.

434
00:32:13,200 --> 00:32:15,550
¿Y qué implicaría eso exactamente?

435
00:32:15,560 --> 00:32:17,990
Steiner marchó hasta allí
una mañana temprano y

436
00:32:18,000 --> 00:32:20,150
se abrió paso hasta el interior.

437
00:32:20,160 --> 00:32:23,110
Derribó la puerta, cortó
uno de los ejemplares

438
00:32:23,120 --> 00:32:25,630
y lo arrastró hasta su habitación.

439
00:32:25,640 --> 00:32:28,590
Difícilmente las acciones
de un hombre racional.

440
00:32:28,600 --> 00:32:30,760
¿No está de acuerdo, inspector?

441
00:32:34,360 --> 00:32:38,910
Todos los días, tres
comidas al día, yo...

442
00:32:38,920 --> 00:32:40,910
se las llevaba.

443
00:32:40,920 --> 00:32:43,070
Le ayudaba a vestirse.

444
00:32:43,080 --> 00:32:44,550
Lo siento.

445
00:32:44,560 --> 00:32:46,680
Esto debe ser difícil
para usted, fraulein.

446
00:32:48,400 --> 00:32:51,870
¿Hubo algo en la forma de su muerte que

447
00:32:51,880 --> 00:32:54,390
le pareciera significativo?

448
00:32:54,400 --> 00:32:56,750
¿Qué quiere decir exactamente?

449
00:32:56,760 --> 00:32:59,040
Es una forma inusual de suicidarse.

450
00:33:00,600 --> 00:33:04,070
Vapores ardientes. Calor intenso.

451
00:33:04,080 --> 00:33:05,520
Dios mío.

452
00:33:06,560 --> 00:33:08,200
El pobre capitán.

453
00:33:19,600 --> 00:33:21,270
No soy un experto, Max,

454
00:33:21,280 --> 00:33:23,950
pero parece que el hombre
se había vuelto loco.

455
00:33:23,960 --> 00:33:25,910
Loco no es un término general, Oskar.

456
00:33:25,920 --> 00:33:28,390
No lo explica todo.

457
00:33:28,400 --> 00:33:32,270
El animal destripado,
esparciendo las entrañas,

458
00:33:32,280 --> 00:33:34,990
arrastrando el árbol hasta el edificio.

459
00:33:35,000 --> 00:33:38,630
Hay un significado en alguna parte.
Solo que aún no lo hemos encontrado.

460
00:33:38,640 --> 00:33:40,710
No puedo descifrarlo.

461
00:33:40,720 --> 00:33:44,310
Tan ansioso por suicidarse, ¿por qué
arrastrarse hasta la sala de calderas

462
00:33:44,320 --> 00:33:47,470
cuando podía acabar
rápidamente con este?

463
00:33:47,480 --> 00:33:48,800
Cuidado.

464
00:33:52,600 --> 00:33:54,640
Tal vez fue decomisado.

465
00:33:58,600 --> 00:33:59,960
Espera.

466
00:34:01,440 --> 00:34:03,240
Hay algo escondido.

467
00:34:18,400 --> 00:34:20,640
"La pantera está en el agua".

468
00:34:24,360 --> 00:34:26,990
De hecho, la Pantera es un barco.

469
00:34:27,000 --> 00:34:29,560
Lo encontré en la biblioteca marítima.

470
00:34:33,080 --> 00:34:37,030
Un vapor austriaco, hacía
viajes regulares desde Oriente.

471
00:34:37,040 --> 00:34:41,110
Transportaba mercancías a
Viena, desde Tianjín a Trieste.

472
00:34:41,120 --> 00:34:43,470
Habría atracado en China al mismo tiempo

473
00:34:43,480 --> 00:34:45,670
que el capitán estaba allí.

474
00:34:45,680 --> 00:34:47,910
Luego, el Pantera salió de China...

475
00:34:47,920 --> 00:34:50,030
Y su vientre estaba lleno.

476
00:34:50,040 --> 00:34:51,400
¿Con qué?

477
00:34:52,840 --> 00:34:55,440
Steiner tenía algo escondido a bordo.

478
00:34:57,400 --> 00:35:01,270
La gravedad de estas quemaduras habría
bastado para matar a cualquiera.

479
00:35:01,280 --> 00:35:02,910
Su corazón ya estaba débil.

480
00:35:02,920 --> 00:35:06,270
Nunca habría podido sobrevivir a esto.

481
00:35:06,280 --> 00:35:09,390
- Gracias, doctor.
- Espere.

482
00:35:09,400 --> 00:35:11,160
Hay más, inspector.

483
00:35:14,200 --> 00:35:16,310
Los cortes en los pies.

484
00:35:16,320 --> 00:35:20,160
Laceraciones, como si alguien
les hubiera clavado cuchillos.

485
00:35:21,920 --> 00:35:24,830
- ¿Hace poco?
- Tal vez hace un mes.

486
00:35:24,840 --> 00:35:27,710
Se puede ver claramente
el tejido cicatricial.

487
00:35:27,720 --> 00:35:29,750
¿Autoinfligidas?

488
00:35:29,760 --> 00:35:31,760
Posible, pero improbable.

489
00:35:33,440 --> 00:35:35,950
Steiner fue torturado, Oskar.

490
00:35:35,960 --> 00:35:38,200
Alguien puede haberlo
llevado a suicidarse.

491
00:36:00,400 --> 00:36:04,560
¡No todo lo que hay aquí
está a la venta, teniente!

492
00:36:14,120 --> 00:36:16,710
Mamá, papá, yo... no
sabía que ibais a venir.

493
00:36:16,720 --> 00:36:18,390
¿Queréis quedaros a cenar?

494
00:36:18,400 --> 00:36:21,400
No, me temo que no, Max,
no tenemos tanto tiempo.

495
00:36:24,480 --> 00:36:26,670
¿Qué ocurre? ¿Qué ha pasado?

496
00:36:26,680 --> 00:36:30,990
Necesitamos preguntarte algo, y
queremos una respuesta honesta.

497
00:36:31,000 --> 00:36:32,310
De acuerdo.

498
00:36:32,320 --> 00:36:33,800
Es sobre Clara.

499
00:36:34,800 --> 00:36:37,510
- ¿Qué pasa con ella?
- Fue vista.

500
00:36:37,520 --> 00:36:42,390
Aquí. Entrando en este apartamento
a altas horas de la noche.

501
00:36:42,400 --> 00:36:45,430
Tenéis a vuestros espías
esparcidos por la ciudad, ¿verdad?

502
00:36:45,440 --> 00:36:48,430
Frau Schmidt pasaba por
aquí de camino a casa.

503
00:36:48,440 --> 00:36:50,750
Vaya, frau Schmidt.
Perfecto, muy fiable.

504
00:36:50,760 --> 00:36:52,870
Max, no puedo soportar que nos mientas.

505
00:36:52,880 --> 00:36:54,550
No te perdonaré si lo haces.

506
00:36:54,560 --> 00:36:55,910
Mamá, por favor.

507
00:36:55,920 --> 00:36:58,630
Solo te pedimos que lo
pienses detenidamente.

508
00:36:58,640 --> 00:37:01,430
Piensa en lo que es mejor para
Clara... en lo que es mejor para ti.

509
00:37:01,440 --> 00:37:04,310
Clara es ahora una
escritora profesional,

510
00:37:04,320 --> 00:37:07,400
y acude a mí en busca de información.

511
00:37:08,640 --> 00:37:11,390
No quiero que ninguno de
los dos salga lastimado.

512
00:37:11,400 --> 00:37:13,080
Ten cuidado, hijo mío.

513
00:37:14,640 --> 00:37:17,270
Eso es lo que tenía que decir. Rachel.

514
00:37:17,280 --> 00:37:19,400
No nos lo pongas difícil
para estar orgullosos de ti.

515
00:37:28,520 --> 00:37:30,990
¿Quiere tomar algo, señor?

516
00:37:31,000 --> 00:37:32,040
Sí.

517
00:37:46,240 --> 00:37:51,350
No logro entender, ¿por qué
exactamente es esto necesario?

518
00:37:51,360 --> 00:37:53,310
No eran simples delirios.

519
00:37:53,320 --> 00:37:55,230
Alguien torturó al capitán Steiner.

520
00:37:55,240 --> 00:37:57,070
Eso es...

521
00:37:57,080 --> 00:37:59,150
Eso es absurdo, inspector.

522
00:37:59,160 --> 00:38:01,110
Necesitamos interrogar a todos.

523
00:38:01,120 --> 00:38:04,910
Estos hombres necesitan
paz y tranquilidad.

524
00:38:04,920 --> 00:38:07,190
Y nosotros necesitamos la verdad.

525
00:38:07,200 --> 00:38:08,670
Estos hombres son héroes de guerra,

526
00:38:08,680 --> 00:38:10,790
y usted permitió que uno
de ellos fuera maltratado.

527
00:38:10,800 --> 00:38:13,910
- Inspector...
- Tal vez más están siendo maltratados.

528
00:38:13,920 --> 00:38:15,040
Hágase a un lado.

529
00:38:22,760 --> 00:38:26,680
Entonces, ¿usted conocía
al capitán Steiner..?

530
00:38:29,240 --> 00:38:31,590
Segundo teniente Hammer.

531
00:38:31,600 --> 00:38:33,400
Segundo teniente Hammer.

532
00:38:35,880 --> 00:38:37,870
¿Puede oírme?

533
00:38:37,880 --> 00:38:39,790
Está muy débil.

534
00:38:39,800 --> 00:38:42,630
Hace mucho que no habla, inspector.

535
00:38:42,640 --> 00:38:44,200
   

536
00:38:46,320 --> 00:38:50,280
¿Sabe que el capitán Steiner
fue herido por alguien?

537
00:38:53,760 --> 00:38:56,440
¿Sabe quién pudo haberlo hecho?

538
00:38:58,240 --> 00:38:59,720
¿Y bien?

539
00:39:09,640 --> 00:39:12,320
Gracias. Traiga al siguiente, por favor.

540
00:39:25,760 --> 00:39:28,510
Algo malo está pasando aquí, Max.

541
00:39:28,520 --> 00:39:30,480
Necesitamos que alguien hable.

542
00:39:45,120 --> 00:39:46,830
Si él tenía razón,

543
00:39:46,840 --> 00:39:48,920
alguien entró aquí para
torturar a Steiner.

544
00:39:50,160 --> 00:39:52,430
Tal vez otro paciente.

545
00:39:52,440 --> 00:39:54,790
O alguien del personal.

546
00:39:54,800 --> 00:39:56,760
¿Por qué no hay testigos?

547
00:39:57,880 --> 00:40:00,270
Es como si estuviéramos
tratando con un fantasma.

548
00:40:00,280 --> 00:40:03,880
Alguien que puede deslizarse
entre las sombras.

549
00:40:06,240 --> 00:40:10,280
O alguien que tenía acceso secreto
a esta habitación que desconocemos.

550
00:40:18,160 --> 00:40:20,840
Hay algo en esta
habitación que me molesta.

551
00:40:22,320 --> 00:40:24,680
ué estás haciendo, Oskar?

552
00:40:25,960 --> 00:40:29,430
Seis, siete, ocho.

553
00:40:29,440 --> 00:40:32,120
¿Qué estás contando?

554
00:40:36,800 --> 00:40:38,710
Esta ventana ennegrecida.

555
00:40:38,720 --> 00:40:40,230
No está en el pasillo,

556
00:40:40,240 --> 00:40:42,190
y obviamente no está en
la habitación de Steiner.

557
00:40:42,200 --> 00:40:44,310
Lo noté cuando llegamos.

558
00:40:44,320 --> 00:40:47,070
Y además, las medidas no cuadran.

559
00:40:47,080 --> 00:40:51,680
Así que la habitación de Steiner es
más pequeña de lo que debería ser.

560
00:40:57,320 --> 00:40:59,590
Vaya a los establos. Nos
quedaremos a pasar la noche.

561
00:40:59,600 --> 00:41:00,800
Sí, señor.

562
00:41:06,400 --> 00:41:09,640
- ¿Quieren qué?
- La lluvia ha arreciado.

563
00:41:11,720 --> 00:41:14,200
Las carreteras se inundarán.

564
00:41:16,080 --> 00:41:20,720
Nuestro cochero cree que sería mucho
más seguro si nos quedamos esta noche.

565
00:41:44,120 --> 00:41:46,560
Espero que ambos estén cómodos aquí.

566
00:41:55,840 --> 00:41:58,390
Encerrado con esa mujer sin ánimo

567
00:41:58,400 --> 00:42:00,990
bastaría para volver loco a cualquiera.

568
00:42:01,000 --> 00:42:03,070
Tenemos que esperar a que todos duerman.

569
00:42:03,080 --> 00:42:05,680
Luego podremos descubrir cómo
entró en la habitación de Steiner.

570
00:42:23,400 --> 00:42:25,800
Es... No, prefiero la litera de arriba.

571
00:42:34,920 --> 00:42:37,120
¿Me lo vas a decir alguna vez?

572
00:42:44,280 --> 00:42:46,870
Sería un analista bastante pobre
si no pudiera saber cuando algo

573
00:42:46,880 --> 00:42:48,240
preocupa a mi amigo.

574
00:42:55,640 --> 00:42:57,000
¿Therese?

575
00:42:59,480 --> 00:43:01,440
No sé lo que es, Max.

576
00:43:07,480 --> 00:43:09,360
Me cae muy bien.

577
00:43:15,040 --> 00:43:17,800
Y me gusta Hannah, su hija.

578
00:43:20,680 --> 00:43:22,040
¿Pero?

579
00:43:23,480 --> 00:43:26,600
Pero es que no se siente bien.

580
00:43:32,720 --> 00:43:34,400
Se siente como...

581
00:43:37,640 --> 00:43:39,520
Como...

582
00:43:41,680 --> 00:43:44,400
Como si estuvieras traicionando
a tu propia familia.

583
00:43:53,640 --> 00:43:56,120
Eres un buen hombre, Oskar.

584
00:43:58,400 --> 00:44:01,000
No me cabe duda de que
fuiste un buen padre.

585
00:44:04,920 --> 00:44:07,350
Pase lo que pase,

586
00:44:07,360 --> 00:44:11,360
siempre habrá sitio para
tu hija en tu corazón.

587
00:44:15,320 --> 00:44:17,040
Ambos lo sabemos.

588
00:44:39,520 --> 00:44:42,240
Si nos pillan, esto ha sido idea tuya.

589
00:45:31,840 --> 00:45:34,870
Cuando convirtieron la
casa en una institución,

590
00:45:34,880 --> 00:45:37,120
debieron dividir las habitaciones.

591
00:45:42,680 --> 00:45:43,720
Sí.

592
00:46:06,680 --> 00:46:08,080
Max.

593
00:46:11,240 --> 00:46:13,239
Tú primero.

594
00:46:49,440 --> 00:46:52,310
Debería haber ido más
despacio con el pastel.

595
00:46:52,320 --> 00:46:53,960
Era un buen pastel.

596
00:47:34,000 --> 00:47:36,680
Un dios vengativo que
lo visitaba en sueños.

597
00:47:38,440 --> 00:47:40,880
Aquí no hay ninguna maldición, Oskar.

598
00:47:42,080 --> 00:47:46,680
Torturaron a un hombre asustado
para que creyera que esto era real.

599
00:47:59,000 --> 00:48:00,360
   

600
00:48:07,080 --> 00:48:09,080
Quiere saber de Georg.

601
00:48:14,320 --> 00:48:15,360
¿Qué?

602
00:48:17,560 --> 00:48:18,880
¿Has oído eso?

603
00:48:31,440 --> 00:48:33,520
Antes preguntaron por Steiner.

604
00:48:35,760 --> 00:48:39,870
Está un poco más lúcido
que la última vez.

605
00:48:39,880 --> 00:48:42,240
No hablo delante de las
enfermeras ni de los médicos.

606
00:48:50,000 --> 00:48:53,390
Miren lo que le hicieron a
mi pobre amigo, el capitán.

607
00:48:53,400 --> 00:48:55,870
Lo ataron a su cama y le inyectaron

608
00:48:55,880 --> 00:48:57,440
sus asquerosas medicinas.

609
00:49:00,200 --> 00:49:01,790
Son dos.

610
00:49:01,800 --> 00:49:04,550
Él y otro soldado.

611
00:49:04,560 --> 00:49:06,240
¿De qué está hablando?

612
00:49:07,440 --> 00:49:10,110
Sacaron de contrabando
un tesoro de China,

613
00:49:10,120 --> 00:49:13,230
a bordo de un barco con destino a Viena.

614
00:49:13,240 --> 00:49:14,800
Sí, el Pantera.

615
00:49:17,120 --> 00:49:19,310
Robaron el tesoro en Pekín,

616
00:49:19,320 --> 00:49:21,510
cuando estaban destinados allí,

617
00:49:21,520 --> 00:49:23,240
durante la rebelión.

618
00:49:27,400 --> 00:49:30,150
La gente estaba aterrorizada,

619
00:49:30,160 --> 00:49:32,040
huyendo de la milicia.

620
00:49:34,400 --> 00:49:36,680
Sonidos de tambores por la noche.

621
00:49:38,720 --> 00:49:40,360
Sonido de cánticos.

622
00:49:44,120 --> 00:49:46,670
Un comerciante chino.

623
00:49:46,680 --> 00:49:50,910
Escapó al cuartel en busca de refugio.

624
00:49:50,920 --> 00:49:53,950
Trajo consigo el tesoro.

625
00:49:53,960 --> 00:49:56,550
Steiner y su camarada,

626
00:49:56,560 --> 00:49:58,240
se lo robaron.

627
00:50:05,840 --> 00:50:07,160
Lo asesinaron.

628
00:50:12,720 --> 00:50:15,790
¿Está diciendo que
Steiner era un asesino?

629
00:50:15,800 --> 00:50:19,430
No. El otro soldado cometió el acto.

630
00:50:19,440 --> 00:50:21,670
Steiner fue solo un cómplice.

631
00:50:21,680 --> 00:50:23,120
Lo admitió todo.

632
00:50:26,560 --> 00:50:28,200
Eran tiempos oscuros.

633
00:50:29,640 --> 00:50:32,160
Hombres comportándose
no mejor que bestias.

634
00:50:35,880 --> 00:50:38,560
Enviaron el tesoro a Austria en secreto.

635
00:50:40,200 --> 00:50:42,710
Escondido en un barco de vapor.

636
00:50:42,720 --> 00:50:46,110
¿Qué era, el tesoro?

637
00:50:46,120 --> 00:50:48,430
No quiso decirme nada más.

638
00:50:48,440 --> 00:50:50,760
Dijo que era demasiado
peligroso hablar de ello.

639
00:51:07,320 --> 00:51:11,390
Hay un bar donde solían
reunirse todos los soldados.

640
00:51:11,400 --> 00:51:13,520
Todos los que sirvieron allá en China.

641
00:51:14,640 --> 00:51:19,670
Alguien de allí, le advirtió
sobre una antigua maldición,

642
00:51:19,680 --> 00:51:23,480
le dijo que esa maldición le
perseguiría por lo que había robado.

643
00:51:28,000 --> 00:51:30,240
¿Quién era este otro
hombre? ¿El asesino?

644
00:51:31,520 --> 00:51:33,910
Algún soldado del regimiento.

645
00:51:33,920 --> 00:51:36,990
Vino aquí. Steiner me lo dijo.

646
00:51:37,000 --> 00:51:39,830
¿Qué? ¿Cuándo?

647
00:51:39,840 --> 00:51:41,400
Hace solo unas semanas.

648
00:51:42,440 --> 00:51:45,070
Quería ver a su viejo camarada.

649
00:51:45,080 --> 00:51:47,480
¿Vino a visitarlo?

650
00:51:52,040 --> 00:51:54,560
- Gracias, teniente.
- Sí.

651
00:52:01,400 --> 00:52:03,720
Su nombre debe estar por aquí. él.

652
00:52:12,720 --> 00:52:13,760
Aquí.

653
00:52:15,640 --> 00:52:17,830
La firma es ilegible.

654
00:52:17,840 --> 00:52:19,950
Hace un mes, Oskar.

655
00:52:19,960 --> 00:52:22,390
Fue entonces cuando la locura
se apoderó verdaderamente de él.

656
00:52:22,400 --> 00:52:25,400
Cuando este colega vino a visitarlo.

657
00:52:34,400 --> 00:52:37,440
Pero, ¿cuál es el asesino del pasado?

658
00:52:40,440 --> 00:52:42,910
Yan Wang.

659
00:52:42,920 --> 00:52:45,550
Una de las deidades
budistas más antiguas.

660
00:52:45,560 --> 00:52:48,510
El dios vengativo, el
dios de las sombras.

661
00:52:48,520 --> 00:52:51,830
Nos hace responder por nuestros pecados.

662
00:52:51,840 --> 00:52:53,190
¿Dónde han encontrado esto?

663
00:52:53,200 --> 00:52:55,790
Escondido en el hogar militar.

664
00:52:55,800 --> 00:52:57,510
Fraulein.

665
00:52:57,520 --> 00:53:00,950
Alguien torturó a Georg para
que creyera que estaba maldito.

666
00:53:00,960 --> 00:53:04,070
¿Qué? Qué terrible.

667
00:53:04,080 --> 00:53:05,630
Pobre Georg.

668
00:53:05,640 --> 00:53:07,470
Piense en lo fácil que debe haber sido.

669
00:53:07,480 --> 00:53:10,030
Alguien que ya duda de su cordura,

670
00:53:10,040 --> 00:53:12,320
qué fácil llevarlo a la locura.

671
00:53:14,640 --> 00:53:17,550
Siempre recuerdo la leyenda.

672
00:53:17,560 --> 00:53:20,790
Viene a hacernos responder
por nuestros pecados.

673
00:53:20,800 --> 00:53:23,310
Hace que los malvados
caminen sobre cuchillos.

674
00:53:23,320 --> 00:53:25,630
Alguien le torturó en su cama,

675
00:53:25,640 --> 00:53:27,600
le cortó los pies en tiras.

676
00:53:29,360 --> 00:53:32,070
Tal vez el otro soldado
de su regimiento.

677
00:53:32,080 --> 00:53:34,640
El único modo de alejar este mal...

678
00:53:35,680 --> 00:53:38,550
es con un sacrificio de sangre.

679
00:53:38,560 --> 00:53:41,230
Sobre la rama del prunus persica,

680
00:53:41,240 --> 00:53:43,390
el melocotonero sagrado.

681
00:53:43,400 --> 00:53:46,470
Recuerdo estas historias
de cuando era niña.

682
00:53:46,480 --> 00:53:50,150
Ata a los malvados a tubos
de cobre al rojo vivo,

683
00:53:50,160 --> 00:53:51,920
para que sus pecados se quemen en ellos.

684
00:53:54,280 --> 00:53:56,190
Pero ¿por qué torturarlo?

685
00:53:56,200 --> 00:54:00,720
Porque alguien quería asustarle
para que revelara un secreto.

686
00:54:02,560 --> 00:54:05,480
La localización de un tesoro
oculto de valor incalculable.

687
00:54:07,120 --> 00:54:09,470
Mire qué más he encontrado, inspector.

688
00:54:09,480 --> 00:54:11,560
De los registros del
regimiento de Georg.

689
00:54:12,680 --> 00:54:15,390
Georg estuvo en prisión durante un año,

690
00:54:15,400 --> 00:54:16,990
en Tianjín.

691
00:54:17,000 --> 00:54:18,750
Así que se retrasó su regreso.

692
00:54:18,760 --> 00:54:21,670
Y no pudo recoger el tesoro.

693
00:54:21,680 --> 00:54:24,630
Por favor, fraulein, encuentre
el nombre del otro soldado.

694
00:54:24,640 --> 00:54:26,710
Siga buscando en los
registros militares.

695
00:54:26,720 --> 00:54:28,040
Haussmann.

696
00:54:30,280 --> 00:54:31,750
Haussmann.

697
00:54:31,760 --> 00:54:34,510
Localiza el bar donde
se reúnen los soldados.

698
00:54:34,520 --> 00:54:36,080
Los veteranos.

699
00:54:37,160 --> 00:54:38,520
De acuerdo.

700
00:54:40,400 --> 00:54:43,590
Y, Max, debemos averiguar
con precisión qué se ocultaba

701
00:54:43,600 --> 00:54:44,880
en ese vapor.

702
00:54:45,920 --> 00:54:48,430
No entiendo, ¿por qué me preguntas a mí?

703
00:54:48,440 --> 00:54:50,070
Yo no sé nada de Oriente.

704
00:54:50,080 --> 00:54:51,590
Mi gusto es más vanguardista.

705
00:54:51,600 --> 00:54:52,990
Es una forma de decirlo.

706
00:54:53,000 --> 00:54:57,110
Y a ti te han enviado
varias piezas desde Pekín.

707
00:54:57,120 --> 00:55:00,070
¿Dónde las adquiere, herr Liebermann?

708
00:55:00,080 --> 00:55:03,790
Bueno, en una casa de subastas,
principalmente, Holsinger's.

709
00:55:03,800 --> 00:55:05,470
Tengo un contacto allí.

710
00:55:05,480 --> 00:55:08,270
Además, hay una pequeña y encantadora
tienda cerca del mercado de las pulgas.

711
00:55:08,280 --> 00:55:10,750
¿Les gustaría verla?
Puedo llevarls allí ahora.

712
00:55:10,760 --> 00:55:13,550
Es la hora de comer, Leah, ¿verdad?

713
00:55:13,560 --> 00:55:15,150
Acompáñenme.

714
00:55:15,160 --> 00:55:16,600
Fraulein.

715
00:55:23,640 --> 00:55:26,430
Lo chinesco está de repente de moda.

716
00:55:26,440 --> 00:55:29,320
A todo el mundo le encanta el
salón chino de Schonbrunn.

717
00:55:30,520 --> 00:55:32,790
Hoy en día se puede adquirir por precios

718
00:55:32,800 --> 00:55:34,870
realmente razonables.

719
00:55:34,880 --> 00:55:37,310
¿Qué pasaría si llegara
un envío de China,

720
00:55:37,320 --> 00:55:38,750
pero nunca fuera reclamado?

721
00:55:38,760 --> 00:55:41,310
Se quedaría en un almacén, supongo.

722
00:55:41,320 --> 00:55:44,870
Aunque después de un tiempo, se
vendería en una subasta de todos modos.

723
00:55:44,880 --> 00:55:46,950
¿Qué? ¿Por qué?

724
00:55:46,960 --> 00:55:51,310
Bueno, les gusta cubrir sus gastos
cuando las mercancías no son reclamadas.

725
00:55:51,320 --> 00:55:53,990
Así que, si Steiner
estaba retenido en China,

726
00:55:54,000 --> 00:55:55,870
cumpliendo su condena en
la celda de una prisión,

727
00:55:55,880 --> 00:55:58,430
entonces el tesoro podría
haber sido vendido.

728
00:55:58,440 --> 00:56:01,710
Max, soy un estúpido.

729
00:56:01,720 --> 00:56:04,030
La respuesta estaba ante mis ojos.

730
00:56:04,040 --> 00:56:06,390
Disculpe.

731
00:56:06,400 --> 00:56:07,720
Discúlpanos.

732
00:56:18,720 --> 00:56:20,510
Oskar, ¿qué estamos haciendo aquí?

733
00:56:20,520 --> 00:56:23,320
- Una oleada de allanamientos que
estoy investigando. - ¿Allanamientos?

734
00:56:24,600 --> 00:56:26,630
Ha venido aquí para
encontrar el tesoro secreto.

735
00:56:26,640 --> 00:56:29,830
- ¿Quién?
- El dios de las sombras.

736
00:56:29,840 --> 00:56:31,360
Es él quien está detrás
de los allanamientos.

737
00:56:33,160 --> 00:56:34,670
¿Qué allanamientos?

738
00:56:34,680 --> 00:56:36,000
Ahí está.

739
00:56:37,280 --> 00:56:41,430
Se trata de armarios chinos lacados.

740
00:56:41,440 --> 00:56:44,030
El robo de los otros objetos
era solo una cortina de humo.

741
00:56:44,040 --> 00:56:46,430
Irrumpía en las casas para
encontrar los armarios.

742
00:56:46,440 --> 00:56:49,750
El tesoro de Steiner debe
estar oculto en uno de ellos.

743
00:56:49,760 --> 00:56:50,998
Entonces...

744
00:56:51,009 --> 00:56:54,710
Max, Steiner regresó a
Viena demasiado tarde.

745
00:56:54,720 --> 00:56:57,910
No conocía la ubicación
exacta del tesoro. Y ahora...

746
00:56:57,920 --> 00:56:59,710
Su cómplice ha vuelto, y está...

747
00:56:59,720 --> 00:57:03,240
Rastreando todos los armarios
de un cargamento en particular.

748
00:57:11,080 --> 00:57:13,670
Ustedes son especialistas
en artefactos orientales.

749
00:57:13,680 --> 00:57:15,430
Colecciones de antigüedades de China.

750
00:57:15,440 --> 00:57:18,510
De hecho, tenemos bastante reputación.

751
00:57:18,520 --> 00:57:20,040
Muebles y cerámica.

752
00:57:21,280 --> 00:57:24,070
Estamos interesados en artículos
que fueron enviados aquí

753
00:57:24,080 --> 00:57:26,350
desde Tianjín, vía Trieste.

754
00:57:26,360 --> 00:57:28,830
Esa es su cadena de
suministro, entiendo.

755
00:57:28,840 --> 00:57:30,200
Ciertamente, lo es.

756
00:57:32,680 --> 00:57:33,720
Qué exquisito.

757
00:57:35,000 --> 00:57:37,350
Tales piezas son raras.

758
00:57:37,360 --> 00:57:39,230
No vemos muchas de ellas.

759
00:57:39,240 --> 00:57:42,110
¿Ha vendido algunas en el pasado?

760
00:57:42,120 --> 00:57:45,800
Hubo un envío, creo. Hace algunos años.

761
00:57:48,640 --> 00:57:52,280
¿Y puede darnos los nombres de
las personas que las adquirieron?

762
00:57:54,960 --> 00:57:56,310
¿Qué ocurre?

763
00:57:56,320 --> 00:57:58,070
Llevamos buenos registros, por supuesto,

764
00:57:58,080 --> 00:58:00,350
pero uno de nuestros libros
de registro se perdió.

765
00:58:00,360 --> 00:58:03,030
- ¿Perdido?
- Nos entraron a robar.

766
00:58:03,040 --> 00:58:04,870
Hace unas semanas.

767
00:58:04,880 --> 00:58:06,640
Lo denuncié a la policía.

768
00:58:09,600 --> 00:58:11,870
Debió ser él quien lo robó.

769
00:58:11,880 --> 00:58:13,640
¿De qué va todo esto, inspector?

770
00:58:15,520 --> 00:58:17,870
Tenemos un artículo similar a la venta.

771
00:58:17,880 --> 00:58:21,190
Y nos gustaría ofrecerlo en subasta.

772
00:58:21,200 --> 00:58:23,830
- ¿Lo tenemos?
- Sí, lo tenemos.

773
00:58:23,840 --> 00:58:25,870
Pero no es auténtico.

774
00:58:25,880 --> 00:58:27,790
No vendemos falsificaciones.

775
00:58:27,800 --> 00:58:29,110
Lo siento.

776
00:58:29,120 --> 00:58:32,280
Esperamos que haga una excepción
con nosotros, herr Holzinger.

777
00:58:34,240 --> 00:58:37,550
Pero este es una
antigüedad, tiene 200 años.

778
00:58:37,560 --> 00:58:39,630
No puedo reproducirlo así como así.

779
00:58:39,640 --> 00:58:41,990
Solo tiene que ser lo suficientemente
convincente para que alguien quiera

780
00:58:42,000 --> 00:58:43,280
- robárnoslo.
- ¿Qué?

781
00:58:44,480 --> 00:58:47,310
Usted construye uno falso...
puede utilizar piezas

782
00:58:47,320 --> 00:58:50,910
del dañado, si quiere, y nosotros
aceptamos que se venda en una subasta.

783
00:58:50,920 --> 00:58:53,750
El director de la Holzinger
ya ha accedido a ayudarnos.

784
00:58:53,760 --> 00:58:57,310
Decimos que se "había
extraviado" del envío original

785
00:58:57,320 --> 00:59:00,310
y que ha salido a la luz recientemente

786
00:59:00,320 --> 00:59:03,830
Quienquiera que sea su cazador vendrá
casi con toda seguridad a por él.

787
00:59:03,840 --> 00:59:07,670
Eso, por supuesto... una
vez que lo anunciemos.

788
00:59:07,680 --> 00:59:10,160
¿Y cómo vamos a hacerlo exactamente?

789
00:59:15,120 --> 00:59:18,670
Sin duda ha despertado mi curiosidad.

790
00:59:18,680 --> 00:59:19,960
Hola, Clara.

791
00:59:21,640 --> 00:59:23,830
¿Dijiste que tenías
una historia para mí?

792
00:59:23,840 --> 00:59:24,960
Sí.

793
00:59:26,920 --> 00:59:28,870
Y... ¿qué es?

794
00:59:28,880 --> 00:59:30,990
No me mantengas en
suspense por más tiempo.

795
00:59:31,000 --> 00:59:34,350
Hay una venta en Holzinger's.

796
00:59:34,360 --> 00:59:36,190
Un armario chino.

797
00:59:36,200 --> 00:59:39,990
Ha estado perdido durante años, pero
se ha descubierto recientemente.

798
00:59:40,000 --> 00:59:43,840
Pensé que te gustaría escribir
un artículo sobre eso.

799
00:59:48,240 --> 00:59:52,640
¿Por este motivo me has invitado?
¿Para escribir sobre bagatelas?

800
00:59:53,880 --> 00:59:56,630
Max, estoy tratando de
construir una carrera seria.

801
00:59:56,640 --> 00:59:58,520
Pensé que tenías una
historia de crimen para mí.

802
01:00:01,720 --> 01:00:03,590
Confía en mí.

803
01:00:03,600 --> 01:00:07,440
Hay una historia de crimen
escondida aquí en alguna parte.

804
01:00:28,000 --> 01:00:30,480
Lo hemos hecho similar al original.

805
01:00:31,520 --> 01:00:34,400
Incluso tiene el mismo
compartimento secreto.

806
01:00:35,520 --> 01:00:38,310
¿Y qué hacemos?

807
01:00:38,320 --> 01:00:40,870
¿Uno de nosotros se
disfraza de coleccionista?

808
01:00:40,880 --> 01:00:43,960
Creo que podemos encontrar a
alguien bastante más convincente.

809
01:00:45,400 --> 01:00:46,830
¿Quiere que haga qué?

810
01:00:46,840 --> 01:00:48,590
Que puje por la pieza en la subasta.

811
01:00:48,600 --> 01:00:50,910
Sea cual sea el precio,
tendrá que igualarlo.

812
01:00:50,920 --> 01:00:53,350
¿Y espera que use mi propio dinero?

813
01:00:53,360 --> 01:00:55,150
No es real. La pieza es falsa.

814
01:00:55,160 --> 01:00:57,670
Bueno, se supone que el dinero no lo es.

815
01:00:57,680 --> 01:01:00,120
Papá, en realidad, nadie pagará nada.

816
01:01:01,880 --> 01:01:03,750
¿Qué? Explícamelo otra vez.

817
01:01:03,760 --> 01:01:06,230
¡Estoy bastante desconcertado!

818
01:01:06,240 --> 01:01:08,430
Papá, ¿tienes que ser tan tonto?

819
01:01:08,440 --> 01:01:10,790
Perdóname, Leah, por
no comprender del todo

820
01:01:10,800 --> 01:01:12,950
- la mente de un criminal.
- Pero es perfectamente simple.

821
01:01:12,960 --> 01:01:15,030
Quienquiera que esté a la caza de
esta antigüedad desaparecida...

822
01:01:15,040 --> 01:01:16,870
Se supuso perdida
cuando no fue reclamada.

823
01:01:16,880 --> 01:01:20,070
¡está intentando localizar todos
los armarios idénticos de Viena!

824
01:01:20,080 --> 01:01:22,430
Porque hay algo valioso
escondido en su interior.

825
01:01:22,440 --> 01:01:24,750
- Lo que significa que
vendrán tras este. - Sí.

826
01:01:24,760 --> 01:01:25,790
¡A por mí, de hecho!

827
01:01:25,800 --> 01:01:26,990
¡Sí!

828
01:01:27,000 --> 01:01:30,110
Lo más probable es que
entren a robar en tu casa.

829
01:01:30,120 --> 01:01:31,600
Bienvenido al caso, padre.

830
01:01:33,440 --> 01:01:36,160
Eso es algo que solemos decir ahora.

831
01:01:45,560 --> 01:01:48,360
Hemos doblado nuestra
seguridad, como nos pidió.

832
01:01:51,440 --> 01:01:54,510
Caballeros. Ha atraído a bastante gente.

833
01:01:54,520 --> 01:01:56,590
Sí, gracias a su artículo.

834
01:01:56,600 --> 01:01:59,270
Ahora tienes que cumplir
tu parte del trato.

835
01:01:59,280 --> 01:02:00,990
Me dijiste que había una historia aquí.

836
01:02:01,000 --> 01:02:04,000
- Estoy esperando.
- Solo un poco más, Clara.

837
01:02:18,520 --> 01:02:21,350
Debe estar por aquí, Max.

838
01:02:21,360 --> 01:02:22,480
El dios de las sombras.

839
01:02:26,440 --> 01:02:28,000
Ya viene.

840
01:02:48,600 --> 01:02:51,270
Y ahora, damas y caballeros,

841
01:02:51,280 --> 01:02:53,360
nuestro último artículo de hoy.

842
01:02:54,960 --> 01:02:59,600
Un exquisito armario lacado
en madera de peral de Pekín.

843
01:03:00,760 --> 01:03:01,790
Este es el nuestro.

844
01:03:01,800 --> 01:03:04,950
Esta pieza está en condiciones
particularmente excelentes.

845
01:03:04,960 --> 01:03:07,710
Así que, comencemos.

846
01:03:07,720 --> 01:03:10,110
¿Quién comenzará la puja?

847
01:03:10,120 --> 01:03:11,190
800.

848
01:03:11,200 --> 01:03:12,870
Tengo 800.

849
01:03:12,880 --> 01:03:14,440
¿Podemos decir 850?

850
01:03:16,280 --> 01:03:17,880
¿Y 50, señor?

851
01:03:19,200 --> 01:03:20,720
¿Escucho 900?

852
01:03:22,680 --> 01:03:25,070
900. Gracias, señor.

853
01:03:25,080 --> 01:03:26,480
950.

854
01:03:28,840 --> 01:03:31,830
Mil.

855
01:03:31,840 --> 01:03:33,880
¿He oído mil cien?

856
01:03:36,040 --> 01:03:37,710
¿No?

857
01:03:37,720 --> 01:03:40,950
- ¿Alguna puja? - Papá, ¿no se
supone que deberías estar pujando?

858
01:03:40,960 --> 01:03:42,910
No quiero que parezca demasiado obvio.

859
01:03:42,920 --> 01:03:46,150
- Mil.
- Si no empiezas ya, podrías perderlo.

860
01:03:46,160 --> 01:03:48,030
Mil cien.

861
01:03:48,040 --> 01:03:49,670
Gracias, señor.

862
01:03:49,680 --> 01:03:51,830
¿Alguna propuesta mayor que mil cien?

863
01:03:51,840 --> 01:03:53,240
¿Escucho más?

864
01:03:55,800 --> 01:03:58,670
Todo suyo por mil cien, señor.

865
01:03:58,680 --> 01:04:00,030
Mil doscientos.

866
01:04:00,040 --> 01:04:01,470
Demonios.

867
01:04:01,480 --> 01:04:03,590
¿Oigo 13?

868
01:04:03,600 --> 01:04:05,350
Papá, es tu turno, rápido.

869
01:04:05,360 --> 01:04:07,750
No tan deprisa, no quiero
parecer demasiado ansioso.

870
01:04:07,760 --> 01:04:09,870
¿No?

871
01:04:09,880 --> 01:04:12,550
1.300. Gracias, señora.

872
01:04:12,560 --> 01:04:14,870
- Leah, ¿qué estás haciendo?
- ¿Qué importa?

873
01:04:14,880 --> 01:04:16,750
No es dinero real.

874
01:04:16,760 --> 01:04:18,310
1.400.

875
01:04:18,320 --> 01:04:20,110
Gracias, señor.

876
01:04:20,120 --> 01:04:23,470
Mi familia parece estar
pujando unos contra otros.

877
01:04:23,480 --> 01:04:25,870
Tengo 1.400.

878
01:04:25,880 --> 01:04:29,550
Quédate quieta. No muevas ni un músculo.

879
01:04:29,560 --> 01:04:32,110
Adjudicado...

880
01:04:32,120 --> 01:04:34,079
en 1400.

881
01:04:35,120 --> 01:04:38,480
Bueno, eso ha sido... estresante.

882
01:04:39,560 --> 01:04:42,040
Intenta parecer feliz,
papá, acabas de ganar.

883
01:04:45,640 --> 01:04:47,080
Gracias.

884
01:05:11,400 --> 01:05:13,600
- Muchas gracias.
- Gracias, señor.

885
01:05:22,720 --> 01:05:24,240
Cuidado con la carpintería.

886
01:05:27,880 --> 01:05:30,270
¿Y qué hacemos ahora exactamente?

887
01:05:30,280 --> 01:05:33,200
Nada. Max dijo que el ladrón vendrá.

888
01:05:34,480 --> 01:05:36,510
Es como una bomba de relojería.

889
01:05:36,520 --> 01:05:38,070
Sí, una escandalosamente cara.

890
01:05:38,080 --> 01:05:39,800
¡Tenga cuidado!

891
01:05:50,240 --> 01:05:52,630
Haussmann, sobre esta mesa.

892
01:05:52,640 --> 01:05:53,880
Muy bien.

893
01:06:00,920 --> 01:06:02,440
Bien, bien, bien.

894
01:06:27,320 --> 01:06:29,160
Puede que ni siquiera sea esta noche.

895
01:06:30,520 --> 01:06:32,310
Vendrá.

896
01:06:32,320 --> 01:06:33,840
Ya ha esperado demasiado.

897
01:06:38,320 --> 01:06:40,310
Solía esconderme en el fondo del jardín

898
01:06:40,320 --> 01:06:41,840
cuando era pequeño, Oskar.

899
01:06:43,400 --> 01:06:45,440
¿Jugando?

900
01:06:47,000 --> 01:06:48,920
¿Qué fingías ser?

901
01:06:51,960 --> 01:06:53,910
Te reirás.

902
01:06:53,920 --> 01:06:55,480
No, no lo haré.

903
01:06:58,520 --> 01:07:00,000
Un policía.

904
01:07:08,800 --> 01:07:10,760
Lo siento.

905
01:07:13,520 --> 01:07:15,230
¿Está cómodo ahí?

906
01:07:15,240 --> 01:07:17,150
¿Quiere que le traiga un cojín?

907
01:07:17,160 --> 01:07:19,150
No, nada. Estoy bien, gracias.

908
01:07:19,160 --> 01:07:21,190
¿Tal vez algo de cenar?

909
01:07:21,200 --> 01:07:22,760
Nada. Gracias.

910
01:07:25,960 --> 01:07:28,750
Una nueva experiencia para todos.

911
01:07:28,760 --> 01:07:30,280
Querida.

912
01:07:39,200 --> 01:07:41,400
- Buenas noches.
- Buena suerte.

913
01:08:18,360 --> 01:08:19,710
Cuidado.

914
01:08:19,720 --> 01:08:21,960
Alguien se ha pasado un día
entero haciendo esa cosa.

915
01:08:24,120 --> 01:08:26,240
Por cierto, queda arrestado.

916
01:08:57,800 --> 01:08:59,200
   

917
01:09:01,600 --> 01:09:02,640
   

918
01:09:10,600 --> 01:09:12,720
¿Qué pasó? ¿Lo habéis atrapado?

919
01:09:14,840 --> 01:09:16,760
- ¡Alto!
- Sigo trabajando en ello.

920
01:09:18,440 --> 01:09:20,630
   

921
01:09:20,640 --> 01:09:21,960
   

922
01:10:09,320 --> 01:10:10,560
Es el ordenanza.

923
01:10:12,360 --> 01:10:14,440
Era él vestido con esa máscara.

924
01:10:16,080 --> 01:10:18,600
Estaría al lado de Steiner día y noche.

925
01:10:19,960 --> 01:10:23,190
Debe haber empezado a armar la historia.

926
01:10:23,200 --> 01:10:25,430
Podemos adivinar quién lo mató.

927
01:10:25,440 --> 01:10:27,550
Sabemos quién más va tras el tesoro.

928
01:10:27,560 --> 01:10:29,440
Una víctima más de la maldición.

929
01:10:33,000 --> 01:10:34,360
¿Lo sabía?

930
01:10:36,400 --> 01:10:38,480
Usted debía saber lo que pasaba.

931
01:10:40,000 --> 01:10:42,920
Johann Graf era su amante.
Los vimos a los dos juntos.

932
01:10:44,800 --> 01:10:48,750
También encontramos el espacio oculto
en la habitación del capitán Steiner.

933
01:10:48,760 --> 01:10:51,790
La máscara. Los disfraces.

934
01:10:51,800 --> 01:10:55,630
Alguien lo había estado visitando
por la noche, torturándolo.

935
01:10:55,640 --> 01:10:57,600
¿Era Johann?

936
01:10:59,640 --> 01:11:01,160
Lo siento mucho.

937
01:11:02,600 --> 01:11:04,310
Intenté detenerlo.

938
01:11:04,320 --> 01:11:07,310
Por favor, créame, se lo juro.

939
01:11:07,320 --> 01:11:09,950
El capitán, él...

940
01:11:09,960 --> 01:11:13,430
Divagaba, día y noche.

941
01:11:13,440 --> 01:11:16,670
La mayoría de los días, nadie le
prestaba atención, pero entonces...

942
01:11:16,680 --> 01:11:18,630
¿Qué?

943
01:11:18,640 --> 01:11:20,040
¡¿Qué?!

944
01:11:22,160 --> 01:11:23,800
Tuvo una visita.

945
01:11:24,840 --> 01:11:27,200
Johann escuchó algo de lo que decían.

946
01:11:29,680 --> 01:11:30,910
¿Quién?

947
01:11:30,920 --> 01:11:34,390
Un viejo conocido de
sus días en el ejército.

948
01:11:34,400 --> 01:11:37,080
Acababa de regresar de Tianjín.

949
01:11:41,000 --> 01:11:43,200
¿Lo reconocería en esta foto?

950
01:11:44,720 --> 01:11:47,280
Apenas lo vi.

951
01:11:48,320 --> 01:11:50,000
Johann les oyó hablar.

952
01:11:51,760 --> 01:11:56,550
El otro hombre estaba desesperado por
sacarle alguna información al capitán.

953
01:11:56,560 --> 01:11:58,960
¿Algo sobre una fortuna?

954
01:12:00,120 --> 01:12:01,680
Escondida en un armario antiguo.

955
01:12:03,160 --> 01:12:05,360
El capitán no podía decirle mucho.

956
01:12:07,120 --> 01:12:10,000
Así que Johann se
encargó de averiguarlo.

957
01:12:11,800 --> 01:12:13,640
Se obsesionó con ello.

958
01:12:15,120 --> 01:12:19,360
Un gran tesoro traído de China hace
años en un viejo barco de vapor.

959
01:12:21,480 --> 01:12:24,670
Rastreó el cargamento hasta
una casa de subastas.

960
01:12:24,680 --> 01:12:27,720
Entró y robó sus registros.

961
01:12:29,240 --> 01:12:31,080
Tenía que saber quién podía tenerlo.

962
01:12:32,480 --> 01:12:35,320
Y poco después, empezó a irrumpir
en las casas de la gente.

963
01:12:37,120 --> 01:12:41,470
Fraulein, estaba torturando a Georg.

964
01:12:41,480 --> 01:12:42,920
Y usted lo sabía.

965
01:12:46,080 --> 01:12:48,350
Le rogué que no lo hiciera.

966
01:12:48,360 --> 01:12:50,630
Pero no me escuchó.

967
01:12:50,640 --> 01:12:52,510
No pude detenerlo.

968
01:12:52,520 --> 01:12:57,550
Y entonces, finalmente,
el pobre capitán, él...

969
01:12:57,560 --> 01:13:00,280
Se suicidó.

970
01:13:04,080 --> 01:13:06,160
No se suponía que acabara así.

971
01:13:10,560 --> 01:13:12,590
La lista, fraulein.

972
01:13:12,600 --> 01:13:14,870
¿Todavía la tiene?

973
01:13:14,880 --> 01:13:16,880
¿El armario vendido en la subasta?

974
01:13:18,560 --> 01:13:21,190
¿Lo ha visto?

975
01:13:21,200 --> 01:13:23,160
Recuerdo que Johann la leyó.

976
01:13:26,520 --> 01:13:28,000
¿Qué...?

977
01:13:29,440 --> 01:13:31,240
¿Qué pasará conmigo?

978
01:13:32,240 --> 01:13:34,600
Georg Steiner fue brutalmente torturado.

979
01:13:36,160 --> 01:13:37,830
Usted fue cómplice.

980
01:13:37,840 --> 01:13:40,200
Será acusada. No abandone
las instalaciones.

981
01:13:42,480 --> 01:13:44,440
Podría estar mintiendo, por supuesto...

982
01:13:45,880 --> 01:13:48,190
cuando dice que no ha visto esa lista.

983
01:13:48,200 --> 01:13:50,320
Debemos habernos perdido algo, Oskar.

984
01:13:56,080 --> 01:14:00,070
Hammer mencionó el bar frecuentado
por soldados que sirvieron en China.

985
01:14:00,080 --> 01:14:01,880
Aún no se ha localizado.

986
01:14:07,560 --> 01:14:08,960
No.

987
01:14:10,840 --> 01:14:12,320
Pero nosotros sí.

988
01:14:43,680 --> 01:14:45,910
Entonces no querrán beber nada.

989
01:14:45,920 --> 01:14:47,320
Solo un poco de información.

990
01:14:48,600 --> 01:14:51,630
Nos dijeron que algunos soldados
veteranos se reúnen aquí...

991
01:14:51,640 --> 01:14:53,320
No hay nadie en este momento.

992
01:14:55,440 --> 01:14:57,160
¿Le importa si registramos
en la parte de atrás?

993
01:15:00,320 --> 01:15:01,760
Claro.

994
01:15:03,240 --> 01:15:04,720
Adelante.

995
01:15:13,360 --> 01:15:14,720
Hágase a un lado.

996
01:15:29,400 --> 01:15:31,920
- ¿Conoces ese olor?
- Opioides.

997
01:15:33,400 --> 01:15:36,240
Muchos soldados volvieron
de China como adictos.

998
01:15:38,600 --> 01:15:40,470
Alguien ha estado aquí.

999
01:15:40,480 --> 01:15:43,280
lla hizo sonar las
llaves para avisarles.

1000
01:15:47,360 --> 01:15:49,830
Aquí no solo se vende alcohol.

1001
01:15:49,840 --> 01:15:51,310
Hemos encontrado opio.

1002
01:15:51,320 --> 01:15:52,830
No es ilegal.

1003
01:15:52,840 --> 01:15:56,110
No... pero es ilegal
albergar a un asesino.

1004
01:15:56,120 --> 01:15:57,760
Reconozco su cara.

1005
01:15:58,720 --> 01:16:00,470
Estaba en la casa de subastas.

1006
01:16:00,480 --> 01:16:02,790
Compro y vendo baratijas.

1007
01:16:02,800 --> 01:16:04,470
¿Y qué?

1008
01:16:04,480 --> 01:16:06,430
¿Quién ha estado aquí recientemente?

1009
01:16:06,440 --> 01:16:10,070
¿Quién viene aquí a comprar
la droga que usted vende?

1010
01:16:10,080 --> 01:16:12,550
No conozco sus nombres.

1011
01:16:12,560 --> 01:16:15,030
Ni siquiera miro sus lamentables caras.

1012
01:16:15,040 --> 01:16:18,190
Un soldado veterano, llamado Steiner,

1013
01:16:18,200 --> 01:16:20,750
creemos que estuvo aquí una vez,

1014
01:16:20,760 --> 01:16:23,080
jactándose de un tesoro de algún tipo...

1015
01:16:25,160 --> 01:16:28,630
Todos vienen jactándose de algo.

1016
01:16:28,640 --> 01:16:30,080
No escucho.

1017
01:16:31,800 --> 01:16:33,880
Alguien de aquí le contó una historia.

1018
01:16:35,160 --> 01:16:37,790
Aobre una antigua maldición.

1019
01:16:37,800 --> 01:16:39,840
Alguien que quería asustarlo.

1020
01:16:41,640 --> 01:16:44,030
No significa nada para mí.

1021
01:16:44,040 --> 01:16:45,670
¿Les importa?

1022
01:16:45,680 --> 01:16:47,200
Estoy ocupada.

1023
01:16:52,800 --> 01:16:55,280
Usted fue soldado una vez, ¿verdad?

1024
01:16:58,120 --> 01:17:00,320
Siempre puedo reconocerlos.

1025
01:17:01,600 --> 01:17:03,800
¿Sabe lo que hicieron sus
camaradas en Oriente?

1026
01:17:05,360 --> 01:17:09,630
Me alegra cuando les vendo
semillas negras y se arrastran

1027
01:17:09,640 --> 01:17:11,600
sobre sus vientres como alimañas.

1028
01:17:19,360 --> 01:17:20,990
Segundo pelotón.

1029
01:17:21,000 --> 01:17:25,560
Me ha llevado un tiempo, pero estos son
los hombres que fueron a liberar Pekín.

1030
01:17:26,840 --> 01:17:29,550
He cruzado todos los nombres.

1031
01:17:29,560 --> 01:17:31,510
De los 32 hombres del pelotón,

1032
01:17:31,520 --> 01:17:34,430
24 murieron en China, en los combates.

1033
01:17:34,440 --> 01:17:37,030
Fueron enterrados en una
tumba de guerra en Pekín.

1034
01:17:37,040 --> 01:17:40,910
-¿Y los otros ocho? - Cuatro murieron
más tarde por causas naturales.

1035
01:17:40,920 --> 01:17:42,550
Con Steiner ya son cinco.

1036
01:17:42,560 --> 01:17:44,710
Otros dos siguen viviendo en Vietnam.

1037
01:17:44,720 --> 01:17:48,630
Haussmann fue a sus direcciones.
Ambos tienen coartadas.

1038
01:17:48,640 --> 01:17:50,710
- Eso no cuadra.
- No.

1039
01:17:50,720 --> 01:17:52,030
- ¿32 hombres?
- Sí.

1040
01:17:52,040 --> 01:17:54,070
- ¿Uno está en paradero desconocido?
- Sí.

1041
01:17:54,080 --> 01:17:57,280
Y, por lo que sabemos,
nunca regresó de China.

1042
01:17:58,880 --> 01:18:00,400
Franz Ebner.

1043
01:18:01,720 --> 01:18:05,390
- Ebner.
- Un teniente.

1044
01:18:05,400 --> 01:18:07,910
Destinado en Pekín durante la rebelión.

1045
01:18:07,920 --> 01:18:10,630
Ni un solo rastro de él ahora.

1046
01:18:10,640 --> 01:18:13,440
¿Quiere decir que es solo una sombra?

1047
01:18:18,800 --> 01:18:22,910
Teniente Franz Ebner... arrestado en
Pekín y sometido a corte marcial.

1048
01:18:22,920 --> 01:18:24,230
¿Cuál fue su crimen?

1049
01:18:24,240 --> 01:18:26,670
Mató a un comerciante en los combates.

1050
01:18:26,680 --> 01:18:28,390
Dos hombres fueron arrestados...

1051
01:18:28,400 --> 01:18:30,470
Ebner, por llevar a cabo
el asesinato ilegal,

1052
01:18:30,480 --> 01:18:32,950
y Steiner, como cómplice de asesinato.

1053
01:18:32,960 --> 01:18:35,990
Luego ¿Steiner puso el tesoro en un
barco de vapor de vuelta a Austria,

1054
01:18:36,000 --> 01:18:38,830
- pero él y Ebner fueron
arrestados poco después? - Sí.

1055
01:18:38,840 --> 01:18:41,830
Sí. Para entonces, el
Pantera ya había zarpado.

1056
01:18:41,840 --> 01:18:43,750
Steiner fue liberado
después de solo un año.

1057
01:18:43,760 --> 01:18:46,390
Logra regresar, pero es demasiado
tarde, el tesoro ha desaparecido.

1058
01:18:46,400 --> 01:18:49,070
Ebner regresa años después,
intenta encontrarlo.

1059
01:18:49,080 --> 01:18:50,910
Pero Steiner está demasiado
enfermo para ayudarle.

1060
01:18:50,920 --> 01:18:52,750
El ordenanza los oye hablar,

1061
01:18:52,760 --> 01:18:55,190
sigue la pista y le matan.

1062
01:18:55,200 --> 01:18:58,960
Ebner está en algún lugar
de esta ciudad, Oskar.

1063
01:19:12,160 --> 01:19:16,280
El Dr. Wiesinger me ha pedido que
venga a recoger las cosas de Graf.

1064
01:19:18,200 --> 01:19:20,630
Quiero hacerlo yo.

1065
01:19:20,640 --> 01:19:23,430
Por favor... déjeme hacerlo.

1066
01:19:23,440 --> 01:19:25,830
Pero el doctor insistió.

1067
01:19:25,840 --> 01:19:28,640
Pero yo era la que
estaba más cerca de él.

1068
01:19:33,840 --> 01:19:36,310
¿Podría...

1069
01:19:36,320 --> 01:19:37,760
dejarme sola aquí?

1070
01:19:39,800 --> 01:19:41,720
Quiero despedirme de él.

1071
01:19:47,480 --> 01:19:49,000
Gracias.

1072
01:20:51,600 --> 01:20:52,910
Ella lo sabía.

1073
01:20:52,920 --> 01:20:55,470
Debe haberlo sabido.

1074
01:20:55,480 --> 01:20:57,390
Bien.

1075
01:20:57,400 --> 01:21:00,350
Asumamos que ella sabía
la ubicación del tesoro.

1076
01:21:00,360 --> 01:21:02,120
Significa que ella debe
haber visto esa lista.

1077
01:21:05,600 --> 01:21:08,240
Me pidió que la dejara sola aquí.

1078
01:21:21,640 --> 01:21:23,080
Caballeros.

1079
01:21:31,240 --> 01:21:32,870
Mira, Max.

1080
01:21:32,880 --> 01:21:34,670
El último armario.

1081
01:21:34,680 --> 01:21:36,320
Está aquí.

1082
01:22:26,680 --> 01:22:29,030
Ebner.

1083
01:22:29,040 --> 01:22:30,720
Entréguese.

1084
01:22:32,960 --> 01:22:35,710
¿Saben cuánto tiempo he esperado?

1085
01:22:35,720 --> 01:22:38,990
¿Cuánto tiempo estuve pudriéndome
en una prisión china?

1086
01:22:39,000 --> 01:22:41,200
Steiner tuvo suerte. Yo no.

1087
01:22:42,400 --> 01:22:47,950
¡No voy a renunciar a esto... por nada!

1088
01:22:47,960 --> 01:22:50,320
¿Quién es? ¡¿Quién está ahí?!

1089
01:22:52,960 --> 01:22:54,440
¡Max, abajo!

1090
01:22:56,000 --> 01:22:57,110
   

1091
01:22:57,120 --> 01:22:59,120
¡Policía! ¡Deje de disparar!

1092
01:23:02,480 --> 01:23:03,720
¡Alto!

1093
01:23:05,960 --> 01:23:07,400
¡Ebner, alto!

1094
01:23:42,320 --> 01:23:43,760
Espera, espera.

1095
01:23:44,760 --> 01:23:46,920
Por aquí.

1096
01:24:05,880 --> 01:24:08,710
Está herido. No llegará lejos.

1097
01:24:08,720 --> 01:24:10,160
Sé a dónde ha ido.

1098
01:24:33,440 --> 01:24:35,390
Tienes que esconderme.

1099
01:24:35,400 --> 01:24:37,550
Me encontrarán.

1100
01:24:37,560 --> 01:24:39,270
Ya vienen.

1101
01:24:39,280 --> 01:24:40,920
Eres mi amiga.

1102
01:24:42,440 --> 01:24:47,190
Eres la única amiga en
la ciudad, Xiuying.

1103
01:24:47,200 --> 01:24:49,030
Ayúdame.

1104
01:24:49,040 --> 01:24:50,520
¿Qué es eso?

1105
01:24:52,320 --> 01:24:57,190
- ¿Diamantes?
- Necesito algo... para el dolor.

1106
01:24:57,200 --> 01:24:59,040
¡Por favor!

1107
01:25:10,560 --> 01:25:12,160
Gracias.

1108
01:25:48,240 --> 01:25:49,560
Lo vi caer.

1109
01:25:53,440 --> 01:25:55,000
No pude salvarlo.

1110
01:25:59,520 --> 01:26:00,960
Maldita sea.

1111
01:26:25,080 --> 01:26:28,630
Ningún arresto. Ningún asesino.

1112
01:26:28,640 --> 01:26:30,400
Ni siquiera el ladrón.

1113
01:26:33,080 --> 01:26:34,590
¿Qué hay de la mujer?

1114
01:26:34,600 --> 01:26:37,270
Desapareció mientras
buscábamos en el río.

1115
01:26:37,280 --> 01:26:39,470
Ni rastro de ella desde entonces.

1116
01:26:39,480 --> 01:26:43,430
Es un resultado...
bastante decepcionante.

1117
01:26:43,440 --> 01:26:46,270
Aun así, no, usted no tiene la culpa.

1118
01:26:46,280 --> 01:26:50,030
Rheinhardt. Lo ha intentado.

1119
01:26:50,040 --> 01:26:52,630
No es su culpa.

1120
01:26:52,640 --> 01:26:54,150
Estoy agradecido.

1121
01:26:54,160 --> 01:26:56,710
Le cubriré. No se preocupe.

1122
01:26:56,720 --> 01:26:58,880
Lo arreglaré todo.

1123
01:27:14,960 --> 01:27:18,320
¿Cuántas personas murieron
por tocar ese tesoro?

1124
01:27:20,280 --> 01:27:22,440
La maldición es muy real, Oskar.

1125
01:27:24,320 --> 01:27:26,400
Pero no es de un dios ancestral.

1126
01:27:28,280 --> 01:27:29,840
La maldición está en todos nosotros.

1127
01:27:32,280 --> 01:27:33,920
Simple codicia humana.

1128
01:27:35,200 --> 01:27:36,440
   

1129
01:27:50,600 --> 01:27:52,360
- Clara.
- Max.

1130
01:27:57,880 --> 01:28:00,070
Bueno, felicidades.

1131
01:28:00,080 --> 01:28:01,670
¿Por qué?

1132
01:28:01,680 --> 01:28:04,000
Por convertirte en la mejor
reportera del crimen de la ciudad.

1133
01:28:06,560 --> 01:28:08,950
Gracias a mi fuente secreta.

1134
01:28:08,960 --> 01:28:10,840
No tan secreta, en realidad no.

1135
01:28:14,960 --> 01:28:17,590
Quería darte las gracias.

1136
01:28:17,600 --> 01:28:19,320
Por tu ayuda.

1137
01:28:27,560 --> 01:28:29,830
Podrías dármelas...

1138
01:28:29,840 --> 01:28:31,520
viniendo a cenar conmigo.

1139
01:28:36,480 --> 01:28:39,550
Hemos encontrado una forma de coexistir.

1140
01:28:39,560 --> 01:28:41,240
Mejor si no lo estropeamos.

1141
01:28:46,240 --> 01:28:47,800
¿No estás de acuerdo?

1142
01:28:52,720 --> 01:28:54,870
Champán, por favor.

1143
01:28:54,880 --> 01:28:56,400
Para dos.

1144
01:29:06,960 --> 01:29:08,430
Oskar.

1145
01:29:08,440 --> 01:29:11,750
No esperaba volver a verte.

1146
01:29:11,760 --> 01:29:13,990
Me pregunto...

1147
01:29:14,000 --> 01:29:17,990
¿sería demasiado presuntuoso si...?

1148
01:29:18,000 --> 01:29:21,120
¿Quieres entrar y pasar la noche?

1149
01:29:36,000 --> 01:29:42,000
www.subtitulamos.tv

