1
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
*CREDITS*

2
00:01:10,240 --> 00:01:13,750
We are the sum of our experiences,

3
00:01:13,760 --> 00:01:16,110
uniquely defined by our memories.

4
00:01:16,120 --> 00:01:20,270
Sometimes a simple object
can summon up a recollection.

5
00:01:20,280 --> 00:01:23,600
It can be the door to a
secret, forgotten past.

6
00:01:24,720 --> 00:01:28,830
We spend a lifetime gathering
a collection of treasured objects

7
00:01:28,840 --> 00:01:34,350
and symbols, each of them holding
a tiny fragment of our identity -

8
00:01:34,360 --> 00:01:37,040
a key to our emotions.

9
00:01:45,440 --> 00:01:46,720
Who is it?

10
00:01:50,320 --> 00:01:51,800
Who's there?!

11
00:02:00,960 --> 00:02:03,320
There's someone there.
I can hear you!

12
00:02:08,080 --> 00:02:09,790
Come on!

13
00:02:09,800 --> 00:02:11,160
Come on!

14
00:02:23,040 --> 00:02:25,200
- Hmm.
- Nasty business.

15
00:02:27,200 --> 00:02:28,870
When did this happen?

16
00:02:28,880 --> 00:02:30,950
Sometime after midnight.

17
00:02:30,960 --> 00:02:33,750
Victim is recovering in hospital.

18
00:02:33,760 --> 00:02:35,030
Burglary?

19
00:02:35,040 --> 00:02:37,430
Hmm. Not really my department.

20
00:02:37,440 --> 00:02:40,630
Why don't you let one of the juniors
handle it?

21
00:02:40,640 --> 00:02:42,390
The victim...

22
00:02:42,400 --> 00:02:45,430
..is an important man.
Ex-minister of finance.

23
00:02:45,440 --> 00:02:46,960
And he was assaulted.

24
00:02:48,240 --> 00:02:50,590
I want an experienced officer.

25
00:02:50,600 --> 00:02:51,640
Someone good.

26
00:02:56,560 --> 00:02:58,270
- Sorry.
- What?

27
00:02:58,280 --> 00:03:00,310
What was that word?

28
00:03:00,320 --> 00:03:02,470
I didn't catch it.

29
00:03:02,480 --> 00:03:03,600
Out.

30
00:03:23,240 --> 00:03:25,430
Do we have an inventory
of what's missing?

31
00:03:25,440 --> 00:03:26,480
Oh, yes.

32
00:03:30,160 --> 00:03:31,440
Here.

33
00:03:33,920 --> 00:03:35,470
That's it?

34
00:03:35,480 --> 00:03:37,239
- Yes.
- One item?

35
00:03:41,520 --> 00:03:43,110
How valuable?

36
00:03:43,120 --> 00:03:44,390
That's what's curious.

37
00:03:44,400 --> 00:03:46,350
Not valuable at all.

38
00:03:46,360 --> 00:03:48,960
The owner says it was
a reproduction.

39
00:03:50,720 --> 00:03:51,760
Mm.

40
00:03:59,040 --> 00:04:01,160
It must have happened
during the scuffle.

41
00:04:03,320 --> 00:04:05,320
The fight took place over there.

42
00:04:07,280 --> 00:04:09,000
It doesn't make sense.

43
00:04:11,400 --> 00:04:12,440
Right.

44
00:04:14,320 --> 00:04:19,350
Ladies and gentlemen, colleagues,
fellow clinicians,

45
00:04:19,360 --> 00:04:22,230
following the retirement of our
distinguished Professor Gruner,

46
00:04:22,240 --> 00:04:25,870
we are pleased to announce
the appointment

47
00:04:25,880 --> 00:04:28,590
of a new head of neurology.

48
00:04:28,600 --> 00:04:32,319
Professor Neumann
from the University of Strasbourg.

49
00:04:41,400 --> 00:04:43,510
Professor Neumann, allow me to
introduce myself.

50
00:04:43,520 --> 00:04:46,350
I know who you are.
You're Max Liebermann.

51
00:04:46,360 --> 00:04:48,470
You were a candidate for this job.

52
00:04:48,480 --> 00:04:49,530
Yes.

53
00:04:49,541 --> 00:04:52,290
I hope it isn't going
to come between us.

54
00:04:54,480 --> 00:04:58,670
You were having great success in the
field of criminal psychopathy.

55
00:04:58,680 --> 00:05:00,110
I read your book.

56
00:05:00,120 --> 00:05:01,270
Fascinating.

57
00:05:01,280 --> 00:05:02,328
Thank you.

58
00:05:02,339 --> 00:05:05,470
Your predecessor wasn't quite
so enamoured with my research.

59
00:05:05,480 --> 00:05:09,630
Well, I hope you'll find me
a more willing collaborator.

60
00:05:09,640 --> 00:05:11,950
- I'm Dr Hellig.
- Enchantee.

61
00:05:11,960 --> 00:05:14,190
Dr Liebermann.

62
00:05:14,200 --> 00:05:16,350
I'm sorry to disturb you at work.

63
00:05:16,360 --> 00:05:18,600
No, It's a pleasure to see you.
Please, come.

64
00:05:21,920 --> 00:05:23,990
Now, how can I be of service?

65
00:05:24,000 --> 00:05:26,430
I need your assistance.

66
00:05:26,440 --> 00:05:28,870
Someone I know is suffering.

67
00:05:28,880 --> 00:05:31,040
He needs a doctor. A neurologist.

68
00:05:33,960 --> 00:05:37,110
His name is Captain Georg Steiner.

69
00:05:37,120 --> 00:05:40,190
He was a very distinguished
soldier in his day.

70
00:05:40,200 --> 00:05:41,990
- This is him?
- Yes.

71
00:05:42,000 --> 00:05:44,710
A friend of my father's.

72
00:05:44,720 --> 00:05:47,630
Georg is in a military home
for invalids.

73
00:05:47,640 --> 00:05:49,550
I visit him out of...

74
00:05:49,560 --> 00:05:50,830
..well...

75
00:05:50,840 --> 00:05:52,390
..duty.

76
00:05:52,400 --> 00:05:54,150
Hmm. This is your father?

77
00:05:54,160 --> 00:05:55,710
He died some years ago.

78
00:05:55,720 --> 00:05:57,990
He made a good living in China.

79
00:05:58,000 --> 00:06:00,680
That is,
right up until the time when...

80
00:06:04,000 --> 00:06:06,110
What happened, Fraulein?

81
00:06:06,120 --> 00:06:09,990
He was in Peking eight years ago
when the rebels attacked the fort.

82
00:06:10,000 --> 00:06:12,030
The Boxer Rebellion.

83
00:06:12,040 --> 00:06:13,830
Exactly.

84
00:06:13,840 --> 00:06:16,430
Their army lay siege to the city.

85
00:06:16,440 --> 00:06:18,630
Thousands of armed militia.

86
00:06:18,640 --> 00:06:20,630
Nobody could get in or out.

87
00:06:20,640 --> 00:06:25,000
The captain saved my father's life
defending the Legation Quarter.

88
00:06:26,360 --> 00:06:27,880
So, since...

89
00:06:29,640 --> 00:06:30,960
..my father died, I...

90
00:06:33,000 --> 00:06:34,720
You've felt an obligation to him.

91
00:06:37,120 --> 00:06:39,840
And how can I help?

92
00:06:42,120 --> 00:06:44,750
He claims that...

93
00:06:44,760 --> 00:06:47,110
..he's cursed.

94
00:06:47,120 --> 00:06:49,430
Please, Dr Liebermann,
solve the riddle

95
00:06:49,440 --> 00:06:52,120
of whatever it is that
is tormenting him.

96
00:07:13,560 --> 00:07:15,510
- Dr Liebermann?
- Yes.

97
00:07:15,520 --> 00:07:16,840
Follow me, please.

98
00:07:23,480 --> 00:07:25,190
Ah. Good of you to see me,
Doctor...?

99
00:07:25,200 --> 00:07:26,710
- Wiesinger.
- Wiesinger.

100
00:07:26,720 --> 00:07:29,350
- You're the clinical director here?
- Yes.

101
00:07:29,360 --> 00:07:31,790
30 patients, all ex-military,

102
00:07:31,800 --> 00:07:34,030
most of them wounded in service.

103
00:07:34,040 --> 00:07:35,510
What sort of cases?

104
00:07:35,520 --> 00:07:37,030
Amputees.

105
00:07:37,040 --> 00:07:38,190
Shrapnel victims.

106
00:07:38,200 --> 00:07:41,190
Some just fading away with age.

107
00:07:41,200 --> 00:07:43,430
Can you tell me about
Georg Steiner?

108
00:07:43,440 --> 00:07:45,190
What's your interest in him?

109
00:07:45,200 --> 00:07:47,030
We have a mutual friend.

110
00:07:47,040 --> 00:07:51,870
And they... asked you to visit him?

111
00:07:51,880 --> 00:07:53,160
Yes.

112
00:07:54,400 --> 00:07:58,950
The captain's suffering from
delirium and psychosis.

113
00:07:58,960 --> 00:08:02,240
His behaviour is highly erratic.

114
00:08:03,600 --> 00:08:06,240
Well, I'd like to see him, if I may.

115
00:08:09,560 --> 00:08:10,960
Nurse Aigner.

116
00:08:13,920 --> 00:08:15,280
Follow me.

117
00:08:35,800 --> 00:08:37,320
Captain Steiner.

118
00:08:38,560 --> 00:08:41,400
He fought in Peking,
his last campaign.

119
00:08:43,880 --> 00:08:46,560
He was broken when he came to us.

120
00:08:55,840 --> 00:08:57,120
Captain Steiner?

121
00:09:00,600 --> 00:09:03,880
Captain Steiner,
someone is here to see you.

122
00:09:08,120 --> 00:09:09,830
He pushed something
against the door.

123
00:09:09,840 --> 00:09:11,280
I can't get it open.

124
00:09:12,280 --> 00:09:13,710
Would you, please?

125
00:09:13,720 --> 00:09:14,760
Of course.

126
00:09:20,680 --> 00:09:23,230
He's got a knife.

127
00:09:23,240 --> 00:09:24,590
Captain Steiner!

128
00:09:24,600 --> 00:09:26,310
Get away from this door!

129
00:09:26,320 --> 00:09:27,519
Captain Steiner!

130
00:09:29,320 --> 00:09:30,910
Get away from me!

131
00:09:30,920 --> 00:09:33,270
He's here! He's coming!

132
00:09:33,280 --> 00:09:36,070
It's Steiner. He's locked himself
inside.

133
00:09:36,080 --> 00:09:37,480
I see him!

134
00:09:38,480 --> 00:09:40,110
His vengeful face!

135
00:09:40,120 --> 00:09:41,960
- I'm coming in.
- He knows I've sinned!

136
00:09:50,960 --> 00:09:53,630
Captain, what have you done to
yourself?

137
00:09:53,640 --> 00:09:55,030
Captain, put the knife down.

138
00:09:55,040 --> 00:09:57,270
He's cursed us,

139
00:09:57,280 --> 00:09:58,750
both of us!

140
00:09:58,760 --> 00:10:01,360
He has cast a shadow
over our hearts!

141
00:10:20,640 --> 00:10:23,710
The panther is on the water.

142
00:10:23,720 --> 00:10:27,080
The panther is on the water.

143
00:10:28,480 --> 00:10:31,270
And its belly is full.

144
00:10:31,280 --> 00:10:33,280
The panther is on the water.

145
00:10:37,240 --> 00:10:39,630
Doctor.

146
00:10:39,640 --> 00:10:42,950
We've given him morphine
to ease his pain.

147
00:10:42,960 --> 00:10:46,190
Morphine will blunt his senses.
He won't be able to talk.

148
00:10:46,200 --> 00:10:50,270
Perhaps it would be better
if you came another day.

149
00:10:50,280 --> 00:10:53,870
I'm eager to speak with him
more than ever.

150
00:10:53,880 --> 00:10:56,270
Perhaps you'll permit me to wait,

151
00:10:56,280 --> 00:10:58,840
just until the sedative wears off.

152
00:11:09,080 --> 00:11:10,520
How was your day? Oh...

153
00:11:12,520 --> 00:11:14,360
Don't want to discuss it?

154
00:11:15,440 --> 00:11:17,920
I don't usually bring my work
to the dinner table.

155
00:11:20,680 --> 00:11:23,150
But how about you two?

156
00:11:23,160 --> 00:11:25,470
How was your day? Hmm?

157
00:11:25,480 --> 00:11:27,350
What have you been reading, Hannah?

158
00:11:27,360 --> 00:11:29,950
It's just an old fairy story.

159
00:11:29,960 --> 00:11:32,590
Oh, I recognise the book.

160
00:11:32,600 --> 00:11:34,030
I think I read it before.

161
00:11:34,040 --> 00:11:36,790
You read children's books?
But you're old.

162
00:11:36,800 --> 00:11:39,190
Hannah, don't be rude.

163
00:11:39,200 --> 00:11:41,880
No, I read it to my daughter.

164
00:11:53,760 --> 00:11:56,670
You have a daughter?
I would like to meet her.

165
00:11:56,680 --> 00:11:58,000
Oh, I...

166
00:11:59,720 --> 00:12:02,550
When can I meet her? Please. Please.

167
00:12:02,560 --> 00:12:05,470
Hannah, stop pestering poor Oskar.

168
00:12:05,480 --> 00:12:07,550
Let's eat.

169
00:12:07,560 --> 00:12:10,200
Before the meat gets cold.

170
00:12:12,680 --> 00:12:13,720
Goodnight.

171
00:12:16,400 --> 00:12:18,720
Oskar, you are not going?

172
00:12:20,200 --> 00:12:23,190
I have to work early tomorrow.

173
00:12:23,200 --> 00:12:25,400
You can stay the night if you want.

174
00:12:27,440 --> 00:12:29,200
Perhaps another time.

175
00:12:31,800 --> 00:12:33,080
I'm sorry.

176
00:12:56,640 --> 00:12:58,230
I don't know you.

177
00:12:58,240 --> 00:13:00,710
Are his messenger?

178
00:13:00,720 --> 00:13:03,550
My name is Dr Liebermann.

179
00:13:03,560 --> 00:13:06,070
I'm a friend of Fraulein Linder.

180
00:13:06,080 --> 00:13:08,680
The girl with the sad face.

181
00:13:13,320 --> 00:13:14,870
They think I'm dangerous.

182
00:13:14,880 --> 00:13:17,560
A rabid dog that must be chained.

183
00:13:20,520 --> 00:13:22,280
Have some water.

184
00:13:33,240 --> 00:13:34,920
Why am I tied up?

185
00:13:36,160 --> 00:13:37,560
It was done to protect you.

186
00:13:39,520 --> 00:13:42,240
Do you remember anything
that happened today?

187
00:13:43,560 --> 00:13:45,640
I can see him coming.

188
00:13:46,600 --> 00:13:48,630
Every night. Such torment him.

189
00:13:48,640 --> 00:13:49,920
Him?

190
00:13:51,160 --> 00:13:52,960
Eyes filled with blood.

191
00:13:54,280 --> 00:13:57,040
Tell me about it. Who is he?

192
00:14:02,200 --> 00:14:05,480
And whispering,
there in the shadows.

193
00:14:13,120 --> 00:14:15,400
Do you believe in curses, doctor?

194
00:14:16,400 --> 00:14:19,120
I believe in their power.

195
00:14:20,520 --> 00:14:21,950
Yes.

196
00:14:21,960 --> 00:14:24,990
Once evil has been
released into the world,

197
00:14:25,000 --> 00:14:28,600
it cannot rest until
it has claimed its victim.

198
00:14:40,840 --> 00:14:42,870
You should rest.

199
00:14:42,880 --> 00:14:45,160
I'll visit you again soon.

200
00:14:50,600 --> 00:14:53,560
I would say he's in
an advanced psychotic state.

201
00:14:54,800 --> 00:14:57,070
His condition is getting worse.

202
00:14:57,080 --> 00:14:59,710
I was fascinated
by what he was saying.

203
00:14:59,720 --> 00:15:01,670
Something about a curse.

204
00:15:01,680 --> 00:15:04,150
We don't encourage these delusions.

205
00:15:04,160 --> 00:15:06,590
Better not to engage with him.

206
00:15:06,600 --> 00:15:08,950
Then how do you plan to help him?

207
00:15:08,960 --> 00:15:10,950
I'll increase his dosage.

208
00:15:10,960 --> 00:15:13,710
The drugs should be sufficient
to ease his pain.

209
00:15:13,720 --> 00:15:16,440
Drugs will not cure him,
Dr Wiesinger.

210
00:15:17,560 --> 00:15:20,920
Whatever it is that torments him,
the root cause must be explored.

211
00:15:21,880 --> 00:15:24,750
Perhaps you would consider
letting me take his kit.

212
00:15:24,760 --> 00:15:26,550
I can have him transferred.

213
00:15:26,560 --> 00:15:28,550
I know your reputation.

214
00:15:28,560 --> 00:15:30,830
You're the Jew who wrote that book.

215
00:15:30,840 --> 00:15:32,680
The disciple of Freud.

216
00:15:34,240 --> 00:15:36,310
These men are broken.

217
00:15:36,320 --> 00:15:39,960
It's our job to lessen their
suffering by any method that we can.

218
00:15:41,200 --> 00:15:42,230
Yes.

219
00:15:42,241 --> 00:15:45,330
Thank you, doctor,
but we won't be needing your assistance.

220
00:15:50,320 --> 00:15:52,390
He doesn't need to be sedated.

221
00:15:52,400 --> 00:15:54,880
He needs to talk and be listened to.

222
00:15:56,960 --> 00:15:59,240
That's my professional opinion.

223
00:16:30,960 --> 00:16:32,870
He never leaves the house.

224
00:16:32,880 --> 00:16:35,160
He's getting worse and worse.

225
00:16:37,960 --> 00:16:40,040
Has something frightened you?

226
00:16:41,680 --> 00:16:44,040
Can you tell me about it?
Can you talk?

227
00:16:45,920 --> 00:16:47,960
Answer the gentleman, Leopold.

228
00:16:51,000 --> 00:16:52,880
He's always like this.

229
00:16:54,400 --> 00:16:56,550
We moved into a new apartment

230
00:16:56,560 --> 00:16:59,790
and he refuses to climb
the stairs, doctor.

231
00:16:59,800 --> 00:17:01,870
Any stairs at all.

232
00:17:01,880 --> 00:17:05,110
Stands at the bottom,
trembling, weeping.

233
00:17:05,120 --> 00:17:07,670
But we're on the second floor here.

234
00:17:07,680 --> 00:17:10,400
I had to drag him to your door.

235
00:17:13,840 --> 00:17:15,110
Hmm.

236
00:17:15,120 --> 00:17:16,560
For you.

237
00:17:23,760 --> 00:17:25,200
You see...

238
00:17:26,160 --> 00:17:28,270
..a staircase is a symbol.

239
00:17:28,280 --> 00:17:30,440
It represents transition.

240
00:17:32,560 --> 00:17:35,280
Perhaps to something that we fear.

241
00:17:37,520 --> 00:17:40,840
Often that transition
is connected to sex.

242
00:17:42,040 --> 00:17:45,200
A staircase is a
rudimentary phallus.

243
00:17:46,640 --> 00:17:48,240
That's enough.

244
00:17:50,040 --> 00:17:53,280
Of course, symbols are not
always what they appear to be.

245
00:18:03,560 --> 00:18:05,920
I take it this one won't be paying?

246
00:18:11,160 --> 00:18:13,390
What did you expect, Max?

247
00:18:13,400 --> 00:18:17,630
You think the whole of Vienna is
going to embrace your crazy ideas?

248
00:18:17,640 --> 00:18:20,830
You think everything is
a symbol of something.

249
00:18:20,840 --> 00:18:23,190
This cigar, that decanter.

250
00:18:23,200 --> 00:18:26,000
Sometimes a cigar is just a cigar.

251
00:18:29,040 --> 00:18:32,070
I bet you'll never look at
the staircase the same way again.

252
00:18:32,080 --> 00:18:33,840
Yeah, probably.

253
00:18:35,360 --> 00:18:38,360
Actually, there's something else
I wanted to discuss with you.

254
00:18:39,320 --> 00:18:41,840
You're an ex-military man.
I need your advice.

255
00:18:43,160 --> 00:18:45,120
It might interest you as well.

256
00:18:47,600 --> 00:18:50,265
I think they called
themselves the militia of

257
00:18:50,276 --> 00:18:52,090
Righteous and Harmonious Fists.

258
00:18:54,040 --> 00:18:55,960
China was struck by drought.

259
00:18:57,120 --> 00:18:59,790
Farmers' land was destroyed.

260
00:18:59,800 --> 00:19:01,790
Livelihoods gone.

261
00:19:01,800 --> 00:19:05,390
Then the militia rose up
against the European settlers,

262
00:19:05,400 --> 00:19:08,790
marching into the Christian
ghettos of Peking,

263
00:19:08,800 --> 00:19:12,350
burning down churches,
killing worshippers.

264
00:19:12,360 --> 00:19:16,960
So apparently, this Captain Steiner
still bears the scars.

265
00:19:19,480 --> 00:19:21,440
Do you think you can help him, Max?

266
00:19:22,680 --> 00:19:25,000
Or is he beyond your healing now?

267
00:19:33,280 --> 00:19:35,750
The doctor says
I can take these off,

268
00:19:35,760 --> 00:19:37,800
but we don't want any misbehaviour.

269
00:19:48,560 --> 00:19:50,390
Now, get some rest, Captain.

270
00:19:50,400 --> 00:19:53,120
I'll be in with your
breakfast tray early.

271
00:19:54,640 --> 00:19:56,880
He's the stealer of souls.

272
00:20:12,200 --> 00:20:14,640
Now, don't go talking
nonsense again.

273
00:20:16,600 --> 00:20:18,600
He comes in the night.

274
00:20:23,320 --> 00:20:25,120
Bringing shadows.

275
00:20:26,920 --> 00:20:28,960
Best try not to think of it.

276
00:20:51,600 --> 00:20:54,280
I know your sin.

277
00:20:57,000 --> 00:20:59,830
I know your sin.

278
00:20:59,840 --> 00:21:02,550
I know your sin. I know your sin.

279
00:21:02,560 --> 00:21:04,990
I know your sin.

280
00:21:05,000 --> 00:21:09,510
I know your sin.

281
00:21:09,520 --> 00:21:15,320
I know your sin. I know your sin.

282
00:22:42,960 --> 00:22:46,110
- To London?
- It's so long since I've seen my family.

283
00:22:46,120 --> 00:22:48,070
Little Sasha was just a baby.

284
00:22:48,080 --> 00:22:50,870
It's his Bar Mitzvah next month.
We must go.

285
00:22:50,880 --> 00:22:54,230
You're invited, too, so I don't
suppose you'll want to come.

286
00:22:54,240 --> 00:22:56,830
Well, I can't just
leave my patients.

287
00:22:56,840 --> 00:22:59,670
Leah will look after
the business for us.

288
00:22:59,680 --> 00:23:01,230
Right.

289
00:23:01,240 --> 00:23:03,310
Well, give Whitechapel my love.

290
00:23:03,320 --> 00:23:05,910
Perhaps you could have Leah
to stay with you.

291
00:23:05,920 --> 00:23:08,470
So she's not lonely
whilst we're away.

292
00:23:08,480 --> 00:23:11,199
I'm sure she can look after herself.

293
00:23:12,640 --> 00:23:15,070
Ah, the famous reporter.

294
00:23:15,080 --> 00:23:18,830
- Not so famous. Not yet.
- Congratulations, darling.

295
00:23:18,840 --> 00:23:21,670
Mendel showed me the piece you wrote
about that chap in the newspaper.

296
00:23:21,680 --> 00:23:23,110
What was his name again?

297
00:23:23,120 --> 00:23:25,390
- Gerstl!
- That's him, Gerstl.

298
00:23:25,400 --> 00:23:27,550
- And what does he do again?
- Oh, Mama!

299
00:23:27,560 --> 00:23:29,750
He's a famous artist, a painter.

300
00:23:29,760 --> 00:23:31,830
She read it avidly,
devoured every word.

301
00:23:31,840 --> 00:23:34,510
- Your biggest fan.
- It was brilliant, just brilliant.

302
00:23:34,520 --> 00:23:37,030
- Thank you.
- Such talent.

303
00:23:37,040 --> 00:23:39,510
- Goodbye, darling.
- Goodbye.

304
00:23:39,520 --> 00:23:40,870
Goodbye, everyone.

305
00:23:40,880 --> 00:23:42,230
Goodbye.

306
00:23:42,240 --> 00:23:44,000
I'll see you out, I'm just leaving.

307
00:23:46,760 --> 00:23:49,990
Well, what did you want
to say to me?

308
00:23:50,000 --> 00:23:52,510
You're interviewing
famous artists now.

309
00:23:52,520 --> 00:23:54,670
I write whatever they ask me to.

310
00:23:54,680 --> 00:23:56,750
What I'd love is
another crime story.

311
00:23:56,760 --> 00:23:58,230
See what I can rustle up.

312
00:23:58,240 --> 00:24:00,270
Why did you want
to walk out with me?

313
00:24:00,280 --> 00:24:01,670
Max!

314
00:24:01,680 --> 00:24:04,630
There's a doctor on the telephone
trying to track you down.

315
00:24:04,640 --> 00:24:06,750
Kierling Haus,
I think he said he was from?

316
00:24:06,760 --> 00:24:08,720
- Something about a patient.
- Excuse me.

317
00:24:16,280 --> 00:24:17,640
Max Liebermann.

318
00:24:23,920 --> 00:24:25,360
Dr Liebermann.

319
00:24:27,560 --> 00:24:30,080
I'm so sorry.

320
00:24:32,800 --> 00:24:34,280
They contacted you?

321
00:24:35,680 --> 00:24:37,950
Telephoned this morning.

322
00:24:37,960 --> 00:24:39,760
Did they say what happened?

323
00:24:41,800 --> 00:24:43,950
Looks like...

324
00:24:43,960 --> 00:24:46,270
..suicide.

325
00:24:46,280 --> 00:24:49,430
But we won't know until
the postmortem.

326
00:24:49,440 --> 00:24:52,430
Thank you, Dr Liebermann,
for what you tried to do for him.

327
00:24:52,440 --> 00:24:54,160
This isn't over, Fraulein.

328
00:24:55,520 --> 00:24:58,510
My work on this case
is just beginning.

329
00:24:58,520 --> 00:25:00,920
The minister telephoned
this morning.

330
00:25:02,800 --> 00:25:05,550
Herr Wagner has some very
influential friends,

331
00:25:05,560 --> 00:25:09,670
and they are eager for some
progress in this burglary.

332
00:25:09,680 --> 00:25:14,440
So I'm... relying on you, Reinhardt.

333
00:25:15,440 --> 00:25:18,630
I already told you,
it's a simple case.

334
00:25:18,640 --> 00:25:20,390
Let one of the juniors handle it.

335
00:25:20,400 --> 00:25:22,760
We need a successful outcome.

336
00:25:23,920 --> 00:25:27,630
All our reputations hang on this.

337
00:25:27,640 --> 00:25:29,080
Now, do as I ask!

338
00:25:51,080 --> 00:25:52,870
We both know what's going on here.

339
00:25:52,880 --> 00:25:55,790
- What?
- Let's not kid ourselves.

340
00:25:55,800 --> 00:25:58,230
It's your reputation on
the line here, not mine.

341
00:25:58,240 --> 00:25:59,590
Now, wait a moment.

342
00:25:59,600 --> 00:26:01,710
Too many slip-ups, too many errors.

343
00:26:01,720 --> 00:26:04,670
- Now, look, Reinhardt...
- No, you look!

344
00:26:04,680 --> 00:26:09,030
You're ordering me around,
playing the big detective.

345
00:26:09,040 --> 00:26:13,230
I'm telling you...
I'll only put up with so much.

346
00:26:13,240 --> 00:26:16,200
Do you understand me, Bulow?

347
00:26:25,720 --> 00:26:27,480
Von Bulow.

348
00:26:29,640 --> 00:26:32,560
It's von Bulow! Von Bulow!

349
00:26:41,520 --> 00:26:44,990
I did as you asked, I looked at
other similar burglaries.

350
00:26:45,000 --> 00:26:46,350
And?

351
00:26:46,360 --> 00:26:47,830
Another break-in.

352
00:26:47,840 --> 00:26:50,950
Hietzing. Exact same circumstances.

353
00:26:50,960 --> 00:26:52,000
Hmm.

354
00:26:55,480 --> 00:26:56,920
There you are.

355
00:27:00,000 --> 00:27:02,070
Thank you, Fraulein Linder.

356
00:27:02,080 --> 00:27:03,560
Well done.

357
00:27:08,920 --> 00:27:10,870
When did the burglary occur?

358
00:27:10,880 --> 00:27:12,150
Two weeks ago.

359
00:27:12,160 --> 00:27:14,030
I was asleep upstairs.

360
00:27:14,040 --> 00:27:17,480
Broke in through the kitchen window,
into the parlour here.

361
00:27:28,920 --> 00:27:31,950
There was a cabinet,
another piece of mine.

362
00:27:31,960 --> 00:27:34,350
It was damaged by the burglar.

363
00:27:34,360 --> 00:27:36,120
I sent it to a restorer.

364
00:27:39,800 --> 00:27:42,110
I have the piece here, yes.

365
00:27:42,120 --> 00:27:45,040
The panel was removed.
Barely scratched.

366
00:27:46,360 --> 00:27:49,200
Someone tried to open it... clumsily.

367
00:27:50,320 --> 00:27:52,400
We're just working on it now,
Inspector.

368
00:27:54,400 --> 00:27:55,710
Just a moment.

369
00:27:55,720 --> 00:27:57,160
Haussmann.

370
00:28:00,160 --> 00:28:03,350
- So, the thief conducts two
separate burglaries. - Yes.

371
00:28:03,360 --> 00:28:06,950
- Steals nothing of any value from either.
- Yes.

372
00:28:06,960 --> 00:28:08,710
But takes the trouble to stop

373
00:28:08,720 --> 00:28:11,670
and break apart two identical
lacquer cabinets.

374
00:28:11,680 --> 00:28:14,280
Yes. But why?

375
00:28:16,400 --> 00:28:18,790
Dr Wiesinger, at the military home,

376
00:28:18,800 --> 00:28:21,750
said he was acting
under your advice.

377
00:28:21,760 --> 00:28:24,350
He said the captain was a danger
to himself, but you told them

378
00:28:24,360 --> 00:28:25,830
he shouldn't be sedated?

379
00:28:25,840 --> 00:28:28,590
He was badly treated in that
hospital, tied down with restraints,

380
00:28:28,600 --> 00:28:30,550
injected with morphine
to keep him docile.

381
00:28:30,560 --> 00:28:32,510
What I told them was that
they should try

382
00:28:32,520 --> 00:28:34,990
to understand his delusions.

383
00:28:35,000 --> 00:28:36,320
What delusions?

384
00:28:39,480 --> 00:28:42,070
He told me...

385
00:28:42,080 --> 00:28:43,750
..he was cursed.

386
00:28:43,760 --> 00:28:45,080
What?

387
00:28:46,520 --> 00:28:50,960
He believed some ancient god
had marked him for death.

388
00:28:52,920 --> 00:28:56,910
Poor man, his fantasy must
have been so potent,

389
00:28:56,920 --> 00:28:58,760
he enacted the fatal curse himself.

390
00:29:04,800 --> 00:29:08,590
You applied for this job,
and you were turned down.

391
00:29:08,600 --> 00:29:10,440
Did they give you a reason?

392
00:29:12,080 --> 00:29:16,990
They suggested that my research,
my methods were, erm...

393
00:29:17,000 --> 00:29:21,400
Freudian analysis is still viewed
with some... suspicion.

394
00:29:22,680 --> 00:29:24,510
- Indeed.
- And yet, here you are,

395
00:29:24,520 --> 00:29:27,950
freely giving advice to
Dr Wiesinger and, as a result...

396
00:29:27,960 --> 00:29:30,830
I'm not responsible for his death.

397
00:29:30,840 --> 00:29:33,070
I offered to take
the patient on myself,

398
00:29:33,080 --> 00:29:35,190
and my offer was rejected.

399
00:29:35,200 --> 00:29:37,590
Wiesinger made a formal
complaint to me.

400
00:29:37,600 --> 00:29:39,720
What do you suggest
we do about this?

401
00:29:41,160 --> 00:29:43,270
I have to go back there.

402
00:29:43,280 --> 00:29:47,960
There are things about his death
that need further investigation.

403
00:30:05,600 --> 00:30:07,710
I know that look.

404
00:30:07,720 --> 00:30:09,310
You've made a mess,

405
00:30:09,320 --> 00:30:12,190
and now, you need
my help cleaning it up.

406
00:30:12,200 --> 00:30:13,560
Hmm.

407
00:30:15,720 --> 00:30:17,910
Something like that.

408
00:30:17,920 --> 00:30:20,590
A man has died,
and I feel I'm responsible.

409
00:30:20,600 --> 00:30:23,440
I have to find out what happened,
and I need you beside me.

410
00:30:49,760 --> 00:30:55,790
You really think that this matter
is worthy of a police investigation?

411
00:30:55,800 --> 00:30:58,310
Captain Steiner is dead,
Dr Wiesinger.

412
00:30:58,320 --> 00:31:01,950
Yes, but the cause of death
is plain to everyone.

413
00:31:01,960 --> 00:31:03,510
He killed himself!

414
00:31:03,520 --> 00:31:05,990
He was suffering from
violent delusions.

415
00:31:06,000 --> 00:31:08,070
If the doctor here
had not intervened...

416
00:31:08,080 --> 00:31:10,430
I asked you to let me take
his case, and you refused.

417
00:31:10,440 --> 00:31:12,310
You recommended that
sedation be withdrawn!

418
00:31:12,320 --> 00:31:14,790
In order that he might begin
some psychological treatment!

419
00:31:14,800 --> 00:31:16,640
It was reckless just to abandon him.

420
00:31:17,880 --> 00:31:19,960
Who were the last people
to have seen him?

421
00:31:33,640 --> 00:31:36,310
When did you last interact with him?

422
00:31:36,320 --> 00:31:38,790
The night before he died.

423
00:31:38,800 --> 00:31:42,000
I gave him his bath and
wished him goodnight.

424
00:31:43,240 --> 00:31:46,230
That would have been around nine.

425
00:31:46,240 --> 00:31:51,159
Was there anything unusual
about his behaviour?

426
00:31:52,640 --> 00:31:54,230
You'd do better to ask,

427
00:31:54,240 --> 00:31:57,670
was there ever an occasion
when he behaved normally?

428
00:31:57,680 --> 00:31:59,190
What do you mean?

429
00:31:59,200 --> 00:32:01,310
You saw the entrails?

430
00:32:01,320 --> 00:32:03,270
Yes.

431
00:32:03,280 --> 00:32:05,750
He stole a hen from
the kitchen, gutted it,

432
00:32:05,760 --> 00:32:08,160
and scattered the blood
around his room.

433
00:32:09,240 --> 00:32:13,190
And a week ago, there was
the business with a glass house.

434
00:32:13,200 --> 00:32:15,550
And what exactly would that involve?

435
00:32:15,560 --> 00:32:17,990
Steiner marched out there
early one morning and

436
00:32:18,000 --> 00:32:20,150
smashed his way inside it.

437
00:32:20,160 --> 00:32:23,110
He broke the door down and cut
down one of the specimens,

438
00:32:23,120 --> 00:32:25,630
and dragged it into his room.

439
00:32:25,640 --> 00:32:28,590
Hardly the actions
of a rational man.

440
00:32:28,600 --> 00:32:30,760
Wouldn't you agree, Inspector?

441
00:32:34,360 --> 00:32:38,910
Every day, three meals a day, I...

442
00:32:38,920 --> 00:32:40,910
..I took them in to him.

443
00:32:40,920 --> 00:32:43,070
Helped dress him.

444
00:32:43,080 --> 00:32:44,550
I'm sorry.

445
00:32:44,560 --> 00:32:46,680
This must be difficult
for you, Fraulein.

446
00:32:48,400 --> 00:32:51,870
Was there anything about
the manner of his death that

447
00:32:51,880 --> 00:32:54,390
seemed significant to you?

448
00:32:54,400 --> 00:32:56,750
What do you mean, exactly?

449
00:32:56,760 --> 00:32:59,040
It's an unusual way to kill oneself.

450
00:33:00,600 --> 00:33:04,070
Burning vapours. Intense heat.

451
00:33:04,080 --> 00:33:05,520
Oh, dear God.

452
00:33:06,560 --> 00:33:08,200
The poor captain.

453
00:33:19,600 --> 00:33:21,270
I'm not an expert, Max,

454
00:33:21,280 --> 00:33:23,950
but it does seem like
the man had gone insane.

455
00:33:23,960 --> 00:33:25,910
Insane is not a catch-all, Oskar.

456
00:33:25,920 --> 00:33:28,390
It doesn't explain everything away.

457
00:33:28,400 --> 00:33:32,270
The gutted animal,
scattering the entrails,

458
00:33:32,280 --> 00:33:34,990
dragging the tree into the building.

459
00:33:35,000 --> 00:33:38,630
There's meaning in it somewhere.
We just haven't found it yet.

460
00:33:38,640 --> 00:33:40,710
I can't work it out.

461
00:33:40,720 --> 00:33:44,310
So eager to kill himself, why drag
himself down to the boiler room

462
00:33:44,320 --> 00:33:47,470
when he could end it
swiftly with this?

463
00:33:47,480 --> 00:33:48,800
Careful.

464
00:33:52,600 --> 00:33:54,640
Maybe it was decommissioned.

465
00:33:58,600 --> 00:33:59,960
Hold on.

466
00:34:01,440 --> 00:34:03,240
There's something hidden.

467
00:34:18,400 --> 00:34:20,640
"The panther is on the water."

468
00:34:24,360 --> 00:34:26,990
Actually, the Panther is a ship.

469
00:34:27,000 --> 00:34:29,560
I found it in the Maritime Library.

470
00:34:33,080 --> 00:34:37,030
An Austrian steamer, made
regular voyages from the East.

471
00:34:37,040 --> 00:34:41,110
Shipping goods back to Vienna,
Tianjin to Trieste.

472
00:34:41,120 --> 00:34:43,470
Would have been docked in China
at the same time

473
00:34:43,480 --> 00:34:45,670
that the captain was there.

474
00:34:45,680 --> 00:34:47,910
So, the Panther left China...

475
00:34:47,920 --> 00:34:50,030
And his belly was full.

476
00:34:50,040 --> 00:34:51,400
With what?

477
00:34:52,840 --> 00:34:55,440
Steiner had something
stashed on board.

478
00:34:57,400 --> 00:35:01,270
The severity of these burns would
have been enough to kill anyone.

479
00:35:01,280 --> 00:35:02,910
His heart was already weak.

480
00:35:02,920 --> 00:35:06,270
He would never have been
able to survive this.

481
00:35:06,280 --> 00:35:09,390
- Thank you, Doctor.
- Wait.

482
00:35:09,400 --> 00:35:11,160
There's more, Inspector.

483
00:35:14,200 --> 00:35:16,310
Cuts to his feet.

484
00:35:16,320 --> 00:35:20,160
Lacerations, like someone
had driven knives into them.

485
00:35:21,920 --> 00:35:24,830
- Recently?
- Maybe a month old.

486
00:35:24,840 --> 00:35:27,710
You can clearly see the scar tissue.

487
00:35:27,720 --> 00:35:29,750
Self-inflicted?

488
00:35:29,760 --> 00:35:31,760
Possible, but unlikely.

489
00:35:33,440 --> 00:35:35,950
Steiner was tortured, Oskar.

490
00:35:35,960 --> 00:35:38,200
Someone may have driven him
to kill himself.

491
00:36:00,400 --> 00:36:04,560
Not everything in here is for sale,
Lieutenant!

492
00:36:14,120 --> 00:36:16,710
Mama, Papa, I...
didn't know you were coming.

493
00:36:16,720 --> 00:36:18,390
Would you like to stay for supper?

494
00:36:18,400 --> 00:36:21,400
Er, no, I'm afraid not, Max,
we haven't got that long.

495
00:36:24,480 --> 00:36:26,670
What's the matter?
What's happened?

496
00:36:26,680 --> 00:36:30,990
We need to ask you something,
and we want an honest answer.

497
00:36:31,000 --> 00:36:32,310
All right.

498
00:36:32,320 --> 00:36:33,800
It's about Clara.

499
00:36:34,800 --> 00:36:37,510
- What about her?
- She was seen.

500
00:36:37,520 --> 00:36:42,390
Here. Entering this apartment
late at night.

501
00:36:42,400 --> 00:36:45,430
You have your little spies
scattered around the city, do you?

502
00:36:45,440 --> 00:36:48,430
Frau Schmidt was driving past
on her way home.

503
00:36:48,440 --> 00:36:50,750
Oh, well, Frau Schmidt.
Perfect, how reliable.

504
00:36:50,760 --> 00:36:52,870
Max, I can't abide for you
to lie to us.

505
00:36:52,880 --> 00:36:54,550
I won't forgive you if you do.

506
00:36:54,560 --> 00:36:55,910
Mama, please.

507
00:36:55,920 --> 00:36:58,630
We're just asking you
to think carefully about it.

508
00:36:58,640 --> 00:37:01,430
Think what's best for Clara...
think what's best for you.

509
00:37:01,440 --> 00:37:04,310
Clara is a professional writer now,

510
00:37:04,320 --> 00:37:07,400
and she comes to me for information.

511
00:37:08,640 --> 00:37:11,390
I don't want to see
either of you get hurt.

512
00:37:11,400 --> 00:37:13,080
Be careful, my son.

513
00:37:14,640 --> 00:37:17,270
That's what had to be said. Rachel.

514
00:37:17,280 --> 00:37:19,400
Don't make it hard for us
to be proud of you.

515
00:37:28,520 --> 00:37:30,990
Would you like a drink, sir?

516
00:37:31,000 --> 00:37:32,040
Yes.

517
00:37:46,240 --> 00:37:51,350
I fail to understand,
why exactly is this necessary?

518
00:37:51,360 --> 00:37:53,310
They weren't simply delusions.

519
00:37:53,320 --> 00:37:55,230
Someone tortured Captain Steiner.

520
00:37:55,240 --> 00:37:57,070
That's...

521
00:37:57,080 --> 00:37:59,150
That's preposterous, Inspector.

522
00:37:59,160 --> 00:38:01,110
We need to interview everyone.

523
00:38:01,120 --> 00:38:04,910
These men need peace and quiet.

524
00:38:04,920 --> 00:38:07,190
And we need the truth.

525
00:38:07,200 --> 00:38:08,670
These men are war heroes,

526
00:38:08,680 --> 00:38:10,790
and you allowed one of them
to be brutalised.

527
00:38:10,800 --> 00:38:13,910
- Inspector...
- Maybe more of them are being abused.

528
00:38:13,920 --> 00:38:15,040
Step aside.

529
00:38:22,760 --> 00:38:26,680
So, you were acquainted with
Captain Steiner, erm...?

530
00:38:29,240 --> 00:38:31,590
Second Lieutenant Hammer.

531
00:38:31,600 --> 00:38:33,400
Second Lieutenant Hammer.

532
00:38:35,880 --> 00:38:37,870
Can he hear me?

533
00:38:37,880 --> 00:38:39,790
He's very weak.

534
00:38:39,800 --> 00:38:42,630
He hasn't spoken for
a long time, Inspector.

535
00:38:42,640 --> 00:38:44,200
Hmm.

536
00:38:46,320 --> 00:38:50,280
Are you aware that Captain Steiner
was hurt by someone?

537
00:38:53,760 --> 00:38:56,440
Do you know who might have done it?

538
00:38:58,240 --> 00:38:59,720
Well?

539
00:39:09,640 --> 00:39:12,320
Thank you.
Bring in the next, please.

540
00:39:25,760 --> 00:39:28,510
Something bad is
happening here, Max.

541
00:39:28,520 --> 00:39:30,480
We need to get someone to talk.

542
00:39:45,120 --> 00:39:46,830
So, if he was right,

543
00:39:46,840 --> 00:39:48,920
someone came in here to
torture Steiner.

544
00:39:50,160 --> 00:39:52,430
Maybe another patient.

545
00:39:52,440 --> 00:39:54,790
Or one of the staff.

546
00:39:54,800 --> 00:39:56,760
Why are there no witnesses?

547
00:39:57,880 --> 00:40:00,270
It's like we're dealing
with a ghost.

548
00:40:00,280 --> 00:40:03,880
Someone who can slip
between the shadows.

549
00:40:06,240 --> 00:40:10,280
Or someone who had hidden access
to this room we don't know about.

550
00:40:18,160 --> 00:40:20,840
Something about this room
bothers me.

551
00:40:22,320 --> 00:40:24,680
Mm, what are you doing, Oskar?

552
00:40:25,960 --> 00:40:29,430
Six, seven, eight.

553
00:40:29,440 --> 00:40:32,120
What are you counting?

554
00:40:36,800 --> 00:40:38,710
This blacked-out window.

555
00:40:38,720 --> 00:40:40,230
It's not in the corridor,

556
00:40:40,240 --> 00:40:42,190
and it's obviously not
in Steiner's room.

557
00:40:42,200 --> 00:40:44,310
I noticed it when we arrived.

558
00:40:44,320 --> 00:40:47,070
And also, the measurements
don't add up.

559
00:40:47,080 --> 00:40:51,680
So, Steiner's room is smaller
than it should be.

560
00:40:57,320 --> 00:40:59,590
Go to the stables.
We're staying for the night.

561
00:40:59,600 --> 00:41:00,800
Yes, sir.

562
00:41:06,400 --> 00:41:09,640
- You want to what?
- The rain has set in.

563
00:41:11,720 --> 00:41:14,200
The roads are bound to be flooded.

564
00:41:16,080 --> 00:41:20,720
Our driver thinks it would be
much safer if we stayed the night.

565
00:41:44,120 --> 00:41:46,560
I hope you'll both be
comfortable in here.

566
00:41:55,840 --> 00:41:58,390
Locked up with that cheerless woman

567
00:41:58,400 --> 00:42:00,990
would be enough to
drive anyone insane.

568
00:42:01,000 --> 00:42:03,070
We need to wait until
everyone's asleep.

569
00:42:03,080 --> 00:42:05,680
Then we can discover how
he got into Steiner's room.

570
00:42:23,400 --> 00:42:25,800
It's... No, I prefer the top bunk.

571
00:42:34,920 --> 00:42:37,120
Are you ever going to tell me?

572
00:42:44,280 --> 00:42:46,870
I'd be a pretty poor analyst
if I couldn't tell when something

573
00:42:46,880 --> 00:42:48,240
was troubling my friend.

574
00:42:55,640 --> 00:42:57,000
Therese?

575
00:42:59,480 --> 00:43:01,440
Don't know what it is, Max.

576
00:43:07,480 --> 00:43:09,360
I like her so much.

577
00:43:15,040 --> 00:43:17,800
And I like Hannah, her daughter.

578
00:43:20,680 --> 00:43:22,040
But?

579
00:43:23,480 --> 00:43:26,600
But it just doesn't feel right.

580
00:43:32,720 --> 00:43:34,400
It feels like...

581
00:43:37,640 --> 00:43:39,520
Like...

582
00:43:41,680 --> 00:43:44,400
Like you're betraying
your own family.

583
00:43:53,640 --> 00:43:56,120
You're a good man, Oskar.

584
00:43:58,400 --> 00:44:01,000
I have no doubt you were
a very good father.

585
00:44:04,920 --> 00:44:07,350
Whatever happens,

586
00:44:07,360 --> 00:44:11,360
there will always be room
for your daughter in your heart.

587
00:44:15,320 --> 00:44:17,040
We both know that.

588
00:44:39,520 --> 00:44:42,240
If she catches us,
this was your idea.

589
00:45:31,840 --> 00:45:34,870
When they turned the house
into an institution,

590
00:45:34,880 --> 00:45:37,120
they must have divided the rooms.

591
00:45:42,680 --> 00:45:43,720
Yeah.

592
00:46:06,680 --> 00:46:08,080
Max.

593
00:46:11,240 --> 00:46:13,239
You first.

594
00:46:49,440 --> 00:46:52,310
Should've gone easy on the cake.

595
00:46:52,320 --> 00:46:53,960
It was good cake.

596
00:47:34,000 --> 00:47:36,680
A vengeful god that
visited his dreams.

597
00:47:38,440 --> 00:47:40,880
There is no curse here, Oskar.

598
00:47:42,080 --> 00:47:46,680
They tortured a frightened man
into believing this was real.

599
00:47:59,000 --> 00:48:00,360
Mm.

600
00:48:07,080 --> 00:48:09,080
You want to
know about Georg.

601
00:48:14,320 --> 00:48:15,360
What?

602
00:48:17,560 --> 00:48:18,880
Did you hear that?

603
00:48:31,440 --> 00:48:33,520
You asked about Steiner before.

604
00:48:35,760 --> 00:48:39,870
You are a little more lucid
than you were last time.

605
00:48:39,880 --> 00:48:42,240
I don't talk in front of
the nurses and doctors.

606
00:48:50,000 --> 00:48:53,390
Look at what they did to
my poor friend, the captain.

607
00:48:53,400 --> 00:48:55,870
Tied him to his bed and injected him

608
00:48:55,880 --> 00:48:57,440
with their filthy medicines.

609
00:49:00,200 --> 00:49:01,790
There are two of them.

610
00:49:01,800 --> 00:49:04,550
Him, and one other soldier.

611
00:49:04,560 --> 00:49:06,240
What are you talking about?

612
00:49:07,440 --> 00:49:10,110
Smuggled some treasure out of China,

613
00:49:10,120 --> 00:49:13,230
on board a ship bound for Vienna.

614
00:49:13,240 --> 00:49:14,800
Yes, the Panther.

615
00:49:17,120 --> 00:49:19,310
Stole the treasure in Peking,

616
00:49:19,320 --> 00:49:21,510
when they were stationed there,

617
00:49:21,520 --> 00:49:23,240
during the rebellion.

618
00:49:27,400 --> 00:49:30,150
People were terrified,

619
00:49:30,160 --> 00:49:32,040
fleeing from the militia.

620
00:49:34,400 --> 00:49:36,680
Sound of drums in the night.

621
00:49:38,720 --> 00:49:40,360
Sound of chanting.

622
00:49:44,120 --> 00:49:46,670
Some Chinese merchant.

623
00:49:46,680 --> 00:49:50,910
He escaped into the quarter
to find sanctuary.

624
00:49:50,920 --> 00:49:53,950
He brought the treasure
along with him.

625
00:49:53,960 --> 00:49:56,550
Steiner and his comrade,

626
00:49:56,560 --> 00:49:58,240
they stole it from him.

627
00:50:05,840 --> 00:50:07,160
Murdered him.

628
00:50:12,720 --> 00:50:15,790
You're saying Steiner was a killer?

629
00:50:15,800 --> 00:50:19,430
No. The other soldier did the deed.

630
00:50:19,440 --> 00:50:21,670
Steiner was just an accessory.

631
00:50:21,680 --> 00:50:23,120
Admitted everything.

632
00:50:26,560 --> 00:50:28,200
Dark times, they were.

633
00:50:29,640 --> 00:50:32,160
Men behaving no better than beasts.

634
00:50:35,880 --> 00:50:38,560
They shipped the treasure back
to Austria in secret.

635
00:50:40,200 --> 00:50:42,710
Hidden on a steamship.

636
00:50:42,720 --> 00:50:46,110
What was it, the treasure?

637
00:50:46,120 --> 00:50:48,430
Wouldn't tell me any more.

638
00:50:48,440 --> 00:50:50,760
Said it was too dangerous
to speak of it.

639
00:51:07,320 --> 00:51:11,390
There's a bar where all
the soldiers used to meet.

640
00:51:11,400 --> 00:51:13,520
All the ones who served
out there in China.

641
00:51:14,640 --> 00:51:19,670
Someone there, they warned him
about an ancient curse,

642
00:51:19,680 --> 00:51:23,480
told him that curse would haunt him
because of what he'd stolen.

643
00:51:28,000 --> 00:51:30,240
Who was this other man? The killer?

644
00:51:31,520 --> 00:51:33,910
Some soldier in the regiment.

645
00:51:33,920 --> 00:51:36,990
He came here. Steiner told me.

646
00:51:37,000 --> 00:51:39,830
What? When?

647
00:51:39,840 --> 00:51:41,400
Just weeks ago.

648
00:51:42,440 --> 00:51:45,070
Wanted to see his old comrade.

649
00:51:45,080 --> 00:51:47,480
He came here to visit him?

650
00:51:52,040 --> 00:51:54,560
- Thank you, Lieutenant.
- Yes.

651
00:52:01,400 --> 00:52:03,720
His name must be here somewhere.

652
00:52:12,720 --> 00:52:13,760
Here.

653
00:52:15,640 --> 00:52:17,830
Signature's illegible.

654
00:52:17,840 --> 00:52:19,950
A month ago, Oskar.

655
00:52:19,960 --> 00:52:22,390
That's when his madness
truly took hold.

656
00:52:22,400 --> 00:52:25,400
When this colleague
came to visit him.

657
00:52:34,400 --> 00:52:37,440
But which one is the
killer from the past?

658
00:52:40,440 --> 00:52:42,910
Yan Wang.

659
00:52:42,920 --> 00:52:45,550
One of the oldest Buddhist deities.

660
00:52:45,560 --> 00:52:48,510
The Vengeful God,
the God of Shadows.

661
00:52:48,520 --> 00:52:51,830
Makes us answer for our sins.

662
00:52:51,840 --> 00:52:53,190
Where did you find this?

663
00:52:53,200 --> 00:52:55,790
Hidden in the military home.

664
00:52:55,800 --> 00:52:57,510
Fraulein.

665
00:52:57,520 --> 00:53:00,950
Someone tortured Georg into
believing he was cursed.

666
00:53:00,960 --> 00:53:04,070
What? How terrible.

667
00:53:04,080 --> 00:53:05,630
Poor Georg.

668
00:53:05,640 --> 00:53:07,470
Think how easy it must have been.

669
00:53:07,480 --> 00:53:10,030
Someone who already
doubts his sanity,

670
00:53:10,040 --> 00:53:12,320
how easy to drive him into madness.

671
00:53:14,640 --> 00:53:17,550
I always remember the legend.

672
00:53:17,560 --> 00:53:20,790
He comes to make us answer
for our sins.

673
00:53:20,800 --> 00:53:23,310
Makes the wicked walk on knives.

674
00:53:23,320 --> 00:53:25,630
Someone tortured him in his bed,

675
00:53:25,640 --> 00:53:27,600
cut his feet into ribbons.

676
00:53:29,360 --> 00:53:32,070
Perhaps the other soldier
from his regiment.

677
00:53:32,080 --> 00:53:34,640
The only way to ward
off this evil...

678
00:53:35,680 --> 00:53:38,550
..is with a blood sacrifice.

679
00:53:38,560 --> 00:53:41,230
Over the bough of the
prunus persica,

680
00:53:41,240 --> 00:53:43,390
the sacred peach tree.

681
00:53:43,400 --> 00:53:46,470
I remember these stories
from when I was a child.

682
00:53:46,480 --> 00:53:50,150
He ties the wicked down on
red-hot copper pipes,

683
00:53:50,160 --> 00:53:51,920
so their sins are burnt out of them.

684
00:53:54,280 --> 00:53:56,190
But why torture him?

685
00:53:56,200 --> 00:54:00,720
Because someone wanted to frighten
him into giving up a secret.

686
00:54:02,560 --> 00:54:05,480
The location of a priceless
hidden treasure.

687
00:54:07,120 --> 00:54:09,470
Look what else I found, Inspector.

688
00:54:09,480 --> 00:54:11,560
From Georg's regimental records.

689
00:54:12,680 --> 00:54:15,390
Georg was in prison for one year,

690
00:54:15,400 --> 00:54:16,990
in Tianjin.

691
00:54:17,000 --> 00:54:18,750
So, he was delayed from returning.

692
00:54:18,760 --> 00:54:21,670
And unable to collect the treasure.

693
00:54:21,680 --> 00:54:24,630
Please, Fraulein, find the name
of the other soldier.

694
00:54:24,640 --> 00:54:26,710
Keep trawling the military records.

695
00:54:26,720 --> 00:54:28,040
Haussmann.

696
00:54:30,280 --> 00:54:31,750
Haussmann.

697
00:54:31,760 --> 00:54:34,510
Locate the bar where
the soldiers meet.

698
00:54:34,520 --> 00:54:36,080
The veterans.

699
00:54:37,160 --> 00:54:38,520
Of course.

700
00:54:40,400 --> 00:54:43,590
And, Max, we should find out
precisely what was hidden

701
00:54:43,600 --> 00:54:44,880
on that steamer.

702
00:54:45,920 --> 00:54:48,430
I don't understand,
why are you asking me?

703
00:54:48,440 --> 00:54:50,070
Well, I know nothing
about the Orient.

704
00:54:50,080 --> 00:54:51,590
My taste is more avant-garde.

705
00:54:51,600 --> 00:54:52,990
That's one way of putting it.

706
00:54:53,000 --> 00:54:57,110
And you've had several pieces
shipped back from Peking.

707
00:54:57,120 --> 00:55:00,070
Where do you acquire them,
Herr Liebermann?

708
00:55:00,080 --> 00:55:03,790
Well, one auction house,
mainly, Holsinger's.

709
00:55:03,800 --> 00:55:05,470
I have a contact there.

710
00:55:05,480 --> 00:55:08,270
Also, there's a darling little
shop near the flea market.

711
00:55:08,280 --> 00:55:10,750
Would you care to see it?
I can take you there now.

712
00:55:10,760 --> 00:55:13,550
It is lunchtime, Leah, yes?

713
00:55:13,560 --> 00:55:15,150
Come along.

714
00:55:15,160 --> 00:55:16,600
Fraulein.

715
00:55:23,640 --> 00:55:26,430
Chinoiserie is suddenly
all the rage.

716
00:55:26,440 --> 00:55:29,320
Everyone loves the Chinese room in
Schonbrunn.

717
00:55:30,520 --> 00:55:32,790
You can pick it up
these days for prices

718
00:55:32,800 --> 00:55:34,870
that are really quite reasonable.

719
00:55:34,880 --> 00:55:37,310
What would happen if a
shipment arrived from China,

720
00:55:37,320 --> 00:55:38,750
but it was never claimed?

721
00:55:38,760 --> 00:55:41,310
It would sit in a warehouse,
I suppose.

722
00:55:41,320 --> 00:55:44,870
Although after a while,
it would be sold at auction anyway.

723
00:55:44,880 --> 00:55:46,950
What? Why?

724
00:55:46,960 --> 00:55:51,310
Well, they like to cover their
costs when goods are unclaimed.

725
00:55:51,320 --> 00:55:53,990
So, if Steiner was delayed in China,

726
00:55:54,000 --> 00:55:55,870
serving out his time
in a prison cell,

727
00:55:55,880 --> 00:55:58,430
then the treasure could
have been sold.

728
00:55:58,440 --> 00:56:01,710
Max, I'm so stupid.

729
00:56:01,720 --> 00:56:04,030
The answer was staring at me.

730
00:56:04,040 --> 00:56:06,390
Excuse me.

731
00:56:06,400 --> 00:56:07,720
Excuse us.

732
00:56:18,720 --> 00:56:20,510
Oskar, what are we doing here?

733
00:56:20,520 --> 00:56:23,320
- A spate of burglaries I'm investigating.
- Burglaries?

734
00:56:24,600 --> 00:56:26,630
He's come here to find
the secret treasure.

735
00:56:26,640 --> 00:56:29,830
- Who has?
- The God of Shadows.

736
00:56:29,840 --> 00:56:31,360
It's him behind the break-ins.

737
00:56:33,160 --> 00:56:34,670
What break-ins?

738
00:56:34,680 --> 00:56:36,000
There you are.

739
00:56:37,280 --> 00:56:41,430
It's about lacquered
Chinese cabinets.

740
00:56:41,440 --> 00:56:44,030
The theft of the other items
was just a smokescreen.

741
00:56:44,040 --> 00:56:46,430
He broke into the houses
to find the cabinets.

742
00:56:46,440 --> 00:56:49,750
Steiner's treasure must be
concealed in one of them.

743
00:56:49,760 --> 00:56:50,998
So...

744
00:56:51,009 --> 00:56:54,710
Max, Steiner came back
to Vienna too late.

745
00:56:54,720 --> 00:56:57,910
He didn't know the precise location
of the treasure. And now...

746
00:56:57,920 --> 00:56:59,710
His accomplice is back, and he's...

747
00:56:59,720 --> 00:57:03,240
Tracking down all the cabinets
from one particular shipment.

748
00:57:11,080 --> 00:57:13,670
So, you're specialists in
Eastern artefacts.

749
00:57:13,680 --> 00:57:15,430
Antique collections from China.

750
00:57:15,440 --> 00:57:18,510
Indeed, we have quite a reputation.

751
00:57:18,520 --> 00:57:20,040
Furniture and ceramics.

752
00:57:21,280 --> 00:57:24,070
We're interested in items
that were shipped here

753
00:57:24,080 --> 00:57:26,350
from Tianjin, via Trieste.

754
00:57:26,360 --> 00:57:28,830
That's your supply chain,
I understand.

755
00:57:28,840 --> 00:57:30,200
Certainly, it is.

756
00:57:32,680 --> 00:57:33,720
How exquisite.

757
00:57:35,000 --> 00:57:37,350
Such pieces are rare.

758
00:57:37,360 --> 00:57:39,230
We don't see that many of them.

759
00:57:39,240 --> 00:57:42,110
Have you sold some in the past?

760
00:57:42,120 --> 00:57:45,800
There was a shipment, I think.
Some years back.

761
00:57:48,640 --> 00:57:52,280
And can you give us the names of
the people who acquired them?

762
00:57:54,960 --> 00:57:56,310
What's wrong?

763
00:57:56,320 --> 00:57:58,070
We keep good records, of course,

764
00:57:58,080 --> 00:58:00,350
but one of our record books
was actually lost.

765
00:58:00,360 --> 00:58:03,030
- Lost?
- We had a break-in.

766
00:58:03,040 --> 00:58:04,870
Some weeks ago.

767
00:58:04,880 --> 00:58:06,640
I reported it to the police.

768
00:58:09,600 --> 00:58:11,870
Must've been him who stole it.

769
00:58:11,880 --> 00:58:13,640
What's all this about, Inspector?

770
00:58:15,520 --> 00:58:17,870
We have a similar item for sale.

771
00:58:17,880 --> 00:58:21,190
And we'd like to offer it
at auction.

772
00:58:21,200 --> 00:58:23,830
- Do we?
- Yes, we do.

773
00:58:23,840 --> 00:58:25,870
But it's not real.

774
00:58:25,880 --> 00:58:27,790
We don't sell fakes.

775
00:58:27,800 --> 00:58:29,110
I'm sorry.

776
00:58:29,120 --> 00:58:32,280
We're hoping you'll make an
exception for us, Herr Holzinger.

777
00:58:34,240 --> 00:58:37,550
But this is an antique,
200 years old.

778
00:58:37,560 --> 00:58:39,630
I can't simply reproduce one.

779
00:58:39,640 --> 00:58:41,990
It just needs to be convincing
enough for someone to want

780
00:58:42,000 --> 00:58:43,280
- to steal it from us.
- What?

781
00:58:44,480 --> 00:58:47,310
You construct a fake one...
you can use pieces from the

782
00:58:47,320 --> 00:58:50,910
damaged one, if you like, and we
agree to have it sold at auction.

783
00:58:50,920 --> 00:58:53,750
The director at the Holzinger's
has already agreed to help us.

784
00:58:53,760 --> 00:58:57,310
We say it was "mislaid"
from the original shipment

785
00:58:57,320 --> 00:59:00,310
and recently came to light.

786
00:59:00,320 --> 00:59:03,830
Whoever's hunting them will
almost certainly come after it.

787
00:59:03,840 --> 00:59:07,670
That is, of course...
once we advertise it.

788
00:59:07,680 --> 00:59:10,160
And how exactly are we
going to do that?

789
00:59:15,120 --> 00:59:18,670
Well, you've certainly
aroused my curiosity.

790
00:59:18,680 --> 00:59:19,960
Hello, Clara.

791
00:59:21,640 --> 00:59:23,830
You said you had a story for me?

792
00:59:23,840 --> 00:59:24,960
Yes.

793
00:59:26,920 --> 00:59:28,870
So... what is it?

794
00:59:28,880 --> 00:59:30,990
Don't keep me in suspense
any longer.

795
00:59:31,000 --> 00:59:34,350
There's a sale at Holzinger's.

796
00:59:34,360 --> 00:59:36,190
Chinese cabinet.

797
00:59:36,200 --> 00:59:39,990
It's been lost for years,
but recently rediscovered.

798
00:59:40,000 --> 00:59:43,840
- Mm-hm.
- I thought you might like to write a feature on it.

799
00:59:48,240 --> 00:59:52,640
Is this why you invited me here?
To write about trinkets?

800
00:59:53,880 --> 00:59:56,630
Max, I'm trying to build
a serious career.

801
00:59:56,640 --> 00:59:58,520
I thought you had
a crime story for me.

802
01:00:01,720 --> 01:00:03,590
Trust me.

803
01:00:03,600 --> 01:00:07,440
There is a crime story hidden
in here somewhere.

804
01:00:28,000 --> 01:00:30,480
We made it similar to the original.

805
01:00:31,520 --> 01:00:34,400
It even has the same
secret compartment.

806
01:00:35,520 --> 01:00:38,310
So, what do we do?

807
01:00:38,320 --> 01:00:40,870
Does one of us dress up as
a collector?

808
01:00:40,880 --> 01:00:43,960
I think we can find someone
rather more convincing.

809
01:00:45,400 --> 01:00:46,830
You want me to what?

810
01:00:46,840 --> 01:00:48,590
Bid on the piece at auction.

811
01:00:48,600 --> 01:00:50,910
Whatever the price,
you will have to match it.

812
01:00:50,920 --> 01:00:53,350
And you expect me to use
my own money?

813
01:00:53,360 --> 01:00:55,150
It's not real. The piece is fake.

814
01:00:55,160 --> 01:00:57,670
Well, presumably the money isn't.

815
01:00:57,680 --> 01:01:00,120
Papa, no-one will actually be
paying anything.

816
01:01:01,880 --> 01:01:03,750
What? Oh, just explain it
to me again.

817
01:01:03,760 --> 01:01:06,230
Well, I'm rather baffled!

818
01:01:06,240 --> 01:01:08,430
Oh, Papa, must you be so dense?

819
01:01:08,440 --> 01:01:10,790
Oh, well, forgive me, Leah,
for not fully comprehending

820
01:01:10,800 --> 01:01:12,950
- the mind of a criminal.
- But it's perfectly simple.

821
01:01:12,960 --> 01:01:15,030
Whoever's hunting this
missing antique...

822
01:01:15,040 --> 01:01:16,870
It was presumed lost
when it was unclaimed.

823
01:01:16,880 --> 01:01:20,070
..is trying to track down every
identical cabinet in Vienna!

824
01:01:20,080 --> 01:01:22,430
Because there's something
valuable hidden inside it.

825
01:01:22,440 --> 01:01:24,750
- Which means they'll come after this one.
- Yes.

826
01:01:24,760 --> 01:01:25,790
After me, in fact!

827
01:01:25,800 --> 01:01:26,990
Yes!

828
01:01:27,000 --> 01:01:30,110
Chances are,
they'll burgle your home.

829
01:01:30,120 --> 01:01:31,600
Welcome to the case, Father.

830
01:01:33,440 --> 01:01:36,160
That's just something
we usually say round about now.

831
01:01:45,560 --> 01:01:48,360
We've doubled our security,
like you asked.

832
01:01:51,440 --> 01:01:54,510
Gentlemen. Drawn quite a crowd.

833
01:01:54,520 --> 01:01:56,590
Yes, thanks to your article.

834
01:01:56,600 --> 01:01:59,270
Now you have to keep your
side of the bargain.

835
01:01:59,280 --> 01:02:00,990
You told me there was a story here.

836
01:02:01,000 --> 01:02:04,000
- I'm waiting.
- Just a little longer, Clara.

837
01:02:18,520 --> 01:02:21,350
He must be here somewhere, Max.

838
01:02:21,360 --> 01:02:22,480
God of Shadows.

839
01:02:26,440 --> 01:02:28,000
He's coming.

840
01:02:48,600 --> 01:02:51,270
So now, ladies and gentlemen,

841
01:02:51,280 --> 01:02:53,360
our last item for today.

842
01:02:54,960 --> 01:02:59,600
An exquisite pear wood
lacquered cabinet from Peking.

843
01:03:00,760 --> 01:03:01,790
This is us.

844
01:03:01,800 --> 01:03:04,950
This piece is in
particularly fine condition.

845
01:03:04,960 --> 01:03:07,710
So, let us begin.

846
01:03:07,720 --> 01:03:10,110
Who will start the bidding?

847
01:03:10,120 --> 01:03:11,190
800.

848
01:03:11,200 --> 01:03:12,870
I have 800.

849
01:03:12,880 --> 01:03:14,440
Can we say 850?

850
01:03:16,280 --> 01:03:17,880
And 50, sir?

851
01:03:19,200 --> 01:03:20,720
Do I hear 900?

852
01:03:22,680 --> 01:03:25,070
900. Thank you, sir.

853
01:03:25,080 --> 01:03:26,480
950.

854
01:03:28,840 --> 01:03:31,830
1,000.

855
01:03:31,840 --> 01:03:33,880
Do I hear 1,100?

856
01:03:36,040 --> 01:03:37,710
No?

857
01:03:37,720 --> 01:03:40,950
- Any bids?
- Papa, aren't you supposed to be bidding?

858
01:03:40,960 --> 01:03:42,910
I don't want to make it
look too obvious.

859
01:03:42,920 --> 01:03:46,150
- 1,000.
- You don't start now, you might lose it.

860
01:03:46,160 --> 01:03:48,030
1,100.

861
01:03:48,040 --> 01:03:49,670
Thank you, sir.

862
01:03:49,680 --> 01:03:51,830
Any advance on 1,100?

863
01:03:51,840 --> 01:03:53,240
Do I hear more?

864
01:03:55,800 --> 01:03:58,670
All yours at 1,100, sir.

865
01:03:58,680 --> 01:04:00,030
1,200.

866
01:04:00,040 --> 01:04:01,470
Oh, blast.

867
01:04:01,480 --> 01:04:03,590
Do I hear 13?

868
01:04:03,600 --> 01:04:05,350
Papa, it's your turn, quick.

869
01:04:05,360 --> 01:04:07,750
Not so hasty,
I don't want to look too eager.

870
01:04:07,760 --> 01:04:09,870
No?

871
01:04:09,880 --> 01:04:12,550
1,300. Thank you, madame.

872
01:04:12,560 --> 01:04:14,870
- Leah, what are you doing?
- What does it matter?

873
01:04:14,880 --> 01:04:16,750
It's not real money.

874
01:04:16,760 --> 01:04:18,310
Oh... 1,400.

875
01:04:18,320 --> 01:04:20,110
Thank you, sir.

876
01:04:20,120 --> 01:04:23,470
My family seems to be
bidding against each other.

877
01:04:23,480 --> 01:04:25,870
I have 1,400.

878
01:04:25,880 --> 01:04:29,550
Sit still. Don't move a muscle.

879
01:04:29,560 --> 01:04:32,110
At 1,400...

880
01:04:32,120 --> 01:04:34,079
..all done.

881
01:04:35,120 --> 01:04:38,480
Well, that was... stressful.

882
01:04:39,560 --> 01:04:42,040
Try to look happy, Papa,
you just won.

883
01:04:45,640 --> 01:04:47,080
Oh, thank you.

884
01:05:11,400 --> 01:05:13,600
- Thank you very much.
- Thank you, sir.

885
01:05:22,720 --> 01:05:24,240
Be careful of the woodwork.

886
01:05:27,880 --> 01:05:30,270
So... what do we do now exactly?

887
01:05:30,280 --> 01:05:33,200
Nothing. Max said
the thief will come.

888
01:05:34,480 --> 01:05:36,510
It's like a ticking bomb.

889
01:05:36,520 --> 01:05:38,070
Yes, an outrageously expensive one.

890
01:05:38,080 --> 01:05:39,800
Oh, do be careful!

891
01:05:50,240 --> 01:05:52,630
Haussmann, on this table.

892
01:05:52,640 --> 01:05:53,880
All right.

893
01:06:00,920 --> 01:06:02,440
Good, good, good.

894
01:06:27,320 --> 01:06:29,160
Might not even be tonight.

895
01:06:30,520 --> 01:06:32,310
He'll come.

896
01:06:32,320 --> 01:06:33,840
He's already waited too long.

897
01:06:38,320 --> 01:06:40,310
I used to hide at
the bottom of the garden

898
01:06:40,320 --> 01:06:41,840
when I was a little boy, Oskar.

899
01:06:43,400 --> 01:06:45,440
- What, playing?
- Mm-hm.

900
01:06:47,000 --> 01:06:48,920
What were you pretending to be?

901
01:06:51,960 --> 01:06:53,910
You'll laugh.

902
01:06:53,920 --> 01:06:55,480
No, I won't.

903
01:06:58,520 --> 01:07:00,000
A policeman.

904
01:07:08,800 --> 01:07:10,760
- I'm sorry.
- Hmm.

905
01:07:13,520 --> 01:07:15,230
Are you quite comfortable there?

906
01:07:15,240 --> 01:07:17,150
Would you like me
to bring you a cushion?

907
01:07:17,160 --> 01:07:19,150
No, nothing. I'm fine, thank you.

908
01:07:19,160 --> 01:07:21,190
Oh, maybe some supper?

909
01:07:21,200 --> 01:07:22,760
Nothing. Thank you.

910
01:07:25,960 --> 01:07:28,750
New experience for all of us.

911
01:07:28,760 --> 01:07:30,280
Darling.

912
01:07:39,200 --> 01:07:41,400
- Good night.
- Good luck.

913
01:08:18,360 --> 01:08:19,710
Careful.

914
01:08:19,720 --> 01:08:21,960
Someone spent a whole day
making that thing.

915
01:08:24,120 --> 01:08:26,240
You're under arrest, by the way.

916
01:08:57,800 --> 01:08:59,200
Ahh!

917
01:09:01,600 --> 01:09:02,640
Ah!

918
01:09:10,600 --> 01:09:12,720
What happened? Did you catch him?

919
01:09:14,840 --> 01:09:16,760
- Stop!
- Still working on it.

920
01:09:18,440 --> 01:09:20,630
Ohh.

921
01:09:20,640 --> 01:09:21,960
Hey, hey, hey!

922
01:10:09,320 --> 01:10:10,560
It's the orderly.

923
01:10:12,360 --> 01:10:14,440
It was him dressed up in that mask.

924
01:10:16,080 --> 01:10:18,600
He would have been at Steiner's side
day and night.

925
01:10:19,960 --> 01:10:23,190
He must have started
to piece the story together.

926
01:10:23,200 --> 01:10:25,430
We can guess who killed him.

927
01:10:25,440 --> 01:10:27,550
We know who else is after
the treasure.

928
01:10:27,560 --> 01:10:29,440
One more victim of the curse.

929
01:10:33,000 --> 01:10:34,360
Did you know?

930
01:10:36,400 --> 01:10:38,480
You must have known
what was going on.

931
01:10:40,000 --> 01:10:42,920
Johann Graf was your lover.
We saw the two of you together.

932
01:10:44,800 --> 01:10:48,750
We also found the hidden space
in Captain Steiner's room.

933
01:10:48,760 --> 01:10:51,790
The mask. The costumes.

934
01:10:51,800 --> 01:10:55,630
Someone had been visiting him
at night, torturing him.

935
01:10:55,640 --> 01:10:57,600
That was Johann, hmm?

936
01:10:59,640 --> 01:11:01,160
I'm so sorry.

937
01:11:02,600 --> 01:11:04,310
I tried to stop him.

938
01:11:04,320 --> 01:11:07,310
Please believe me, I swear to you.

939
01:11:07,320 --> 01:11:09,950
The captain, he...

940
01:11:09,960 --> 01:11:13,430
He would ramble on, day and night.

941
01:11:13,440 --> 01:11:16,670
Most days, no-one would pay
attention, but then...

942
01:11:16,680 --> 01:11:18,630
What?

943
01:11:18,640 --> 01:11:20,040
What?!

944
01:11:22,160 --> 01:11:23,800
He had a visitor.

945
01:11:24,840 --> 01:11:27,200
Johann overheard some of
what they were saying.

946
01:11:29,680 --> 01:11:30,910
Who?

947
01:11:30,920 --> 01:11:34,390
An old acquaintance
from his army days.

948
01:11:34,400 --> 01:11:37,080
Just returned from Tianjin.

949
01:11:41,000 --> 01:11:43,200
Would you recognise him
from this picture?

950
01:11:44,720 --> 01:11:47,280
I... I barely saw him.

951
01:11:48,320 --> 01:11:50,000
Johann heard them talking.

952
01:11:51,760 --> 01:11:56,550
The other man was desperate to get
some information from the captain.

953
01:11:56,560 --> 01:11:58,960
Something about a fortune?

954
01:12:00,120 --> 01:12:01,680
Hidden in an old cabinet.

955
01:12:03,160 --> 01:12:05,360
The captain couldn't tell him much.

956
01:12:07,120 --> 01:12:10,000
So, Johann took it upon
himself to find out.

957
01:12:11,800 --> 01:12:13,640
He became obsessed by it.

958
01:12:15,120 --> 01:12:19,360
Great treasure brought back from
China years ago on an old steamship.

959
01:12:21,480 --> 01:12:24,670
He traced the shipment to
an auction house.

960
01:12:24,680 --> 01:12:27,720
Broke in and stole their records.

961
01:12:29,240 --> 01:12:31,080
He had to know who might have it.

962
01:12:32,480 --> 01:12:35,320
And soon after, he started
to break into people's homes.

963
01:12:37,120 --> 01:12:41,470
Fraulein, he was torturing Georg.

964
01:12:41,480 --> 01:12:42,920
And you knew.

965
01:12:46,080 --> 01:12:48,350
I begged him not to.

966
01:12:48,360 --> 01:12:50,630
But he wouldn't listen.

967
01:12:50,640 --> 01:12:52,510
I couldn't stop him.

968
01:12:52,520 --> 01:12:57,550
And then, finally,
the poor captain, he...

969
01:12:57,560 --> 01:13:00,280
Killed himself.

970
01:13:04,080 --> 01:13:06,160
It was never supposed
to end up like that.

971
01:13:10,560 --> 01:13:12,590
The list, Fraulein.

972
01:13:12,600 --> 01:13:14,870
Do you still have it?

973
01:13:14,880 --> 01:13:16,880
The cabinet sold at auction?

974
01:13:18,560 --> 01:13:21,190
Have you seen it?

975
01:13:21,200 --> 01:13:23,160
I remember Johann reading it.

976
01:13:26,520 --> 01:13:28,000
What...?

977
01:13:29,440 --> 01:13:31,240
What will happen to me?

978
01:13:32,240 --> 01:13:34,600
Georg Steiner was brutally tortured.

979
01:13:36,160 --> 01:13:37,830
You were an accessory.

980
01:13:37,840 --> 01:13:40,200
You will be charged.
Don't leave the premises.

981
01:13:42,480 --> 01:13:44,440
She could be lying, of course...

982
01:13:45,880 --> 01:13:48,190
..when she says
she hasn't seen that list.

983
01:13:48,200 --> 01:13:50,320
We must have missed something,
Oskar.

984
01:13:56,080 --> 01:14:00,070
Hammer mentioned the bar frequented
by soldiers who served in China.

985
01:14:00,080 --> 01:14:01,880
It hasn't been located yet.

986
01:14:07,560 --> 01:14:08,960
No.

987
01:14:10,840 --> 01:14:12,320
But we have.

988
01:14:43,680 --> 01:14:45,910
You won't be wanting a drink, then.

989
01:14:45,920 --> 01:14:47,320
Just some information.

990
01:14:48,600 --> 01:14:51,630
We were told some
old soldiers gather here?

991
01:14:51,640 --> 01:14:53,320
No-one here at the moment.

992
01:14:55,440 --> 01:14:57,160
Do you mind if we check in the back?

993
01:15:00,320 --> 01:15:01,760
Sure.

994
01:15:03,240 --> 01:15:04,720
Be my guest.

995
01:15:13,360 --> 01:15:14,720
Step aside.

996
01:15:29,400 --> 01:15:31,920
- You know that smell?
- Opioids.

997
01:15:33,400 --> 01:15:36,240
Many soldiers came back
from China as addicts.

998
01:15:38,600 --> 01:15:40,470
Someone has been in here.

999
01:15:40,480 --> 01:15:43,280
She rattled the keys
to give them a warning.

1000
01:15:47,360 --> 01:15:49,830
It's not just alcohol you sell here.

1001
01:15:49,840 --> 01:15:51,310
We found opium.

1002
01:15:51,320 --> 01:15:52,830
It's not illegal.

1003
01:15:52,840 --> 01:15:56,110
No - but it's illegal to
harbour a killer.

1004
01:15:56,120 --> 01:15:57,760
I recognise your face.

1005
01:15:58,720 --> 01:16:00,470
You were at the auction house.

1006
01:16:00,480 --> 01:16:02,790
I buy and sell trinkets.

1007
01:16:02,800 --> 01:16:04,470
So what?

1008
01:16:04,480 --> 01:16:06,430
Who has been here recently?

1009
01:16:06,440 --> 01:16:10,070
Who comes here to buy the drugs
that you sell?

1010
01:16:10,080 --> 01:16:12,550
I don't know their names.

1011
01:16:12,560 --> 01:16:15,030
I don't even look at
their sorry faces.

1012
01:16:15,040 --> 01:16:18,190
An old soldier, named Steiner,

1013
01:16:18,200 --> 01:16:20,750
we think he was once here,

1014
01:16:20,760 --> 01:16:23,080
boasting about a treasure
of some sort?

1015
01:16:25,160 --> 01:16:28,630
All of them come in
boasting about something.

1016
01:16:28,640 --> 01:16:30,080
I don't listen.

1017
01:16:31,800 --> 01:16:33,880
Someone in here told him a story.

1018
01:16:35,160 --> 01:16:37,790
About an ancient curse.

1019
01:16:37,800 --> 01:16:39,840
Someone who wanted to frighten him.

1020
01:16:41,640 --> 01:16:44,030
Means nothing to me.

1021
01:16:44,040 --> 01:16:45,670
Now, do you mind?

1022
01:16:45,680 --> 01:16:47,200
I'm busy.

1023
01:16:52,800 --> 01:16:55,280
You were a soldier once,
weren't you?

1024
01:16:58,120 --> 01:17:00,320
I can always recognise one.

1025
01:17:01,600 --> 01:17:03,800
You know what your comrades
did to the East?

1026
01:17:05,360 --> 01:17:09,630
It makes me glad when I sell them
black seed and they crawl

1027
01:17:09,640 --> 01:17:11,600
on their bellies like vermin.

1028
01:17:19,360 --> 01:17:20,990
Second Platoon.

1029
01:17:21,000 --> 01:17:25,560
It's taken me a while, but these are
the men who went to liberate Peking.

1030
01:17:26,840 --> 01:17:29,550
I've cross-referenced
all of the names.

1031
01:17:29,560 --> 01:17:31,510
Of the 32 men in the squadron,

1032
01:17:31,520 --> 01:17:34,430
24 died in China, in the fighting.

1033
01:17:34,440 --> 01:17:37,030
They were buried in
a war grave in Peking.

1034
01:17:37,040 --> 01:17:40,910
- And the other eight?
- Four died later of natural causes.

1035
01:17:40,920 --> 01:17:42,550
Steiner makes five.

1036
01:17:42,560 --> 01:17:44,710
Two others are still
living in Vietnam.

1037
01:17:44,720 --> 01:17:48,630
Haussmann went to their addresses.
They both have alibis.

1038
01:17:48,640 --> 01:17:50,710
- That doesn't add up.
- No.

1039
01:17:50,720 --> 01:17:52,030
- 32 men?
- Yes.

1040
01:17:52,040 --> 01:17:54,070
- So, one is unaccounted for?
- Yes.

1041
01:17:54,080 --> 01:17:57,280
And, as far as we know,
he never made it back from China.

1042
01:17:58,880 --> 01:18:00,400
Franz Ebner.

1043
01:18:01,720 --> 01:18:05,390
- Ebner.
- Mm-hm. A lieutenant.

1044
01:18:05,400 --> 01:18:07,910
Stationed in Peking during
the rebellion.

1045
01:18:07,920 --> 01:18:10,630
Not a single trace of him now.

1046
01:18:10,640 --> 01:18:13,440
You mean, he's just a shadow?

1047
01:18:18,800 --> 01:18:22,910
Lieutenant Franz Ebner... arrested
in Peking and court martialled.

1048
01:18:22,920 --> 01:18:24,230
What was his crime?

1049
01:18:24,240 --> 01:18:26,670
Killed a merchant in the fighting.

1050
01:18:26,680 --> 01:18:28,390
Two men were arrested...

1051
01:18:28,400 --> 01:18:30,470
Ebner, for carrying out
the illegal killing,

1052
01:18:30,480 --> 01:18:32,950
and Steiner, as
an accessory to murder.

1053
01:18:32,960 --> 01:18:35,990
So, Steiner put the treasure on
a steamer back to Austria,

1054
01:18:36,000 --> 01:18:38,830
- but he and Ebner were arrested soon after?
- Yes.

1055
01:18:38,840 --> 01:18:41,830
By this time, the Panther
had already sailed.

1056
01:18:41,840 --> 01:18:43,750
Steiner was released
after just a year.

1057
01:18:43,760 --> 01:18:46,390
Makes it back here, but it's
too late, the treasure's gone.

1058
01:18:46,400 --> 01:18:49,070
Ebner returns years later,
tries to find it.

1059
01:18:49,080 --> 01:18:50,910
But Steiner's too sick to help him.

1060
01:18:50,920 --> 01:18:52,750
The orderly overhears them talking,

1061
01:18:52,760 --> 01:18:55,190
goes on the trail, and gets killed.

1062
01:18:55,200 --> 01:18:58,960
- Ebner is somewhere in this city, Oskar.
- Mm.

1063
01:19:12,160 --> 01:19:16,280
Dr Wiesinger asked me to come down
here and pack away Graf's things.

1064
01:19:18,200 --> 01:19:20,630
I want to do it.

1065
01:19:20,640 --> 01:19:23,430
Please... let me do it.

1066
01:19:23,440 --> 01:19:25,830
But the doctor insisted.

1067
01:19:25,840 --> 01:19:28,640
But I was the one
who was closest to him.

1068
01:19:33,840 --> 01:19:36,310
Could you...

1069
01:19:36,320 --> 01:19:37,760
..leave me alone here?

1070
01:19:39,800 --> 01:19:41,720
I want to say goodbye to him.

1071
01:19:47,480 --> 01:19:49,000
Thank you.

1072
01:20:51,600 --> 01:20:52,910
She knew.

1073
01:20:52,920 --> 01:20:55,470
She must have known.

1074
01:20:55,480 --> 01:20:57,390
All right.

1075
01:20:57,400 --> 01:21:00,350
Let's assume she knew
the location of the treasure.

1076
01:21:00,360 --> 01:21:02,120
Means she must have seen that list.

1077
01:21:05,600 --> 01:21:08,240
She asked me to leave her
alone in here.

1078
01:21:21,640 --> 01:21:23,080
Gentlemen.

1079
01:21:31,240 --> 01:21:32,870
Look, Max.

1080
01:21:32,880 --> 01:21:34,670
The last cabinet.

1081
01:21:34,680 --> 01:21:36,320
It's here.

1082
01:22:26,680 --> 01:22:29,030
Ebner.

1083
01:22:29,040 --> 01:22:30,720
Give yourself up.

1084
01:22:32,960 --> 01:22:35,710
You know how long I've waited?

1085
01:22:35,720 --> 01:22:38,990
How long I was rotting in
a Chinese prison?

1086
01:22:39,000 --> 01:22:41,200
Steiner was lucky. Not me.

1087
01:22:42,400 --> 01:22:47,950
I-I'm not giving these up...
for anything!

1088
01:22:47,960 --> 01:22:50,320
Who is it? Who's there?!

1089
01:22:52,960 --> 01:22:54,440
Max, down!

1090
01:22:56,000 --> 01:22:57,110
Ahh!

1091
01:22:57,120 --> 01:22:59,120
Police! Stop shooting!

1092
01:23:02,480 --> 01:23:03,720
Stop!

1093
01:23:05,960 --> 01:23:07,400
Ebner, stop!

1094
01:23:42,320 --> 01:23:43,760
Ssh, wait, wait.

1095
01:23:44,760 --> 01:23:46,920
This way.

1096
01:24:05,880 --> 01:24:08,710
He's wounded. He won't get far.

1097
01:24:08,720 --> 01:24:10,160
I know where he's going.

1098
01:24:33,440 --> 01:24:35,390
You have to hide me.

1099
01:24:35,400 --> 01:24:37,550
They'll find me.

1100
01:24:37,560 --> 01:24:39,270
They're coming.

1101
01:24:39,280 --> 01:24:40,920
You are my friend.

1102
01:24:42,440 --> 01:24:47,190
You are the only friend in the city,
Xiuying.

1103
01:24:47,200 --> 01:24:49,030
Help me.

1104
01:24:49,040 --> 01:24:50,520
What's that?

1105
01:24:52,320 --> 01:24:57,190
- Diamonds?
- I need something... for the pain.

1106
01:24:57,200 --> 01:24:59,040
Please!

1107
01:25:10,560 --> 01:25:12,160
Thank you.

1108
01:25:48,240 --> 01:25:49,560
I watched him fall.

1109
01:25:53,440 --> 01:25:55,000
I couldn't save him.

1110
01:25:59,520 --> 01:26:00,960
Damn it.

1111
01:26:25,080 --> 01:26:28,630
No arrest. No killer.

1112
01:26:28,640 --> 01:26:30,400
Not even the burglar.

1113
01:26:33,080 --> 01:26:34,590
What about the woman?

1114
01:26:34,600 --> 01:26:37,270
Disappeared whilst we were
searching the river.

1115
01:26:37,280 --> 01:26:39,470
No sign of her since.

1116
01:26:39,480 --> 01:26:43,430
Oh, that's a...
rather disappointing result.

1117
01:26:43,440 --> 01:26:46,270
Still, no, you're not to blame.

1118
01:26:46,280 --> 01:26:50,030
Rheinhardt. You've tried.

1119
01:26:50,040 --> 01:26:52,630
It's not your fault.
N-No, I'm...

1120
01:26:52,640 --> 01:26:54,150
I'm grateful.

1121
01:26:54,160 --> 01:26:56,710
I'll cover up for you. Don't worry.

1122
01:26:56,720 --> 01:26:58,880
I'll smooth everything out.

1123
01:27:14,960 --> 01:27:18,320
How many people died because
they touched that treasure?

1124
01:27:20,280 --> 01:27:22,440
The curse is very real, Oskar.

1125
01:27:24,320 --> 01:27:26,400
But it's not some ancient god.

1126
01:27:28,280 --> 01:27:29,840
Curse is in all of us.

1127
01:27:32,280 --> 01:27:33,920
Simple human greed.

1128
01:27:35,200 --> 01:27:36,440
Mm.

1129
01:27:50,600 --> 01:27:52,360
- Clara.
- Max.

1130
01:27:57,880 --> 01:28:00,070
Well, congratulations.

1131
01:28:00,080 --> 01:28:01,670
For what?

1132
01:28:01,680 --> 01:28:04,000
Becoming the best crime reporter
in the city.

1133
01:28:06,560 --> 01:28:08,950
Thanks to my secret source.

1134
01:28:08,960 --> 01:28:10,840
Not so secret, not really.

1135
01:28:14,960 --> 01:28:17,590
I wanted to thank you.

1136
01:28:17,600 --> 01:28:19,320
For your help.

1137
01:28:27,560 --> 01:28:29,830
You could thank me...

1138
01:28:29,840 --> 01:28:31,520
..by having dinner with me.

1139
01:28:36,480 --> 01:28:39,550
We've found a way to coexist.

1140
01:28:39,560 --> 01:28:41,240
Better if we don't spoil it.

1141
01:28:46,240 --> 01:28:47,800
Wouldn't you agree?

1142
01:28:52,720 --> 01:28:54,870
Champagne, please.

1143
01:28:54,880 --> 01:28:56,400
For two.

1144
01:29:06,960 --> 01:29:08,430
Oskar.

1145
01:29:08,440 --> 01:29:11,750
I didn't expect to see you again.

1146
01:29:11,760 --> 01:29:13,990
I wonder...

1147
01:29:14,000 --> 01:29:17,990
..would it be
too presumptuous if...?

1148
01:29:18,000 --> 01:29:21,120
You want to come in
and spend the evening?

1149
01:29:36,000 --> 01:29:42,000
*CREDITS*

