1
00:00:07,038 --> 00:00:09,607
- ¿Qué es todo esto?
- Pues...

2
00:00:09,610 --> 00:00:12,381
he pensado en dar comienzo a
una nueva tradición familiar:

3
00:00:12,384 --> 00:00:13,986
Domingos de Tortitas.

4
00:00:13,988 --> 00:00:15,154
Ya tengo todos los toppings.

5
00:00:15,156 --> 00:00:16,391
Puedes escoger el que quieras.

6
00:00:16,393 --> 00:00:17,860
Pepitas de chocolate, arándanos...

7
00:00:17,862 --> 00:00:19,182
Ojalá lo hubiese sabido, cielo.

8
00:00:19,185 --> 00:00:21,059
He quedado para jugar al
golf pronto con Wayne.

9
00:00:21,062 --> 00:00:24,976
¿Qué? ¿Y no prefieres pasar
el día con tu familia?

10
00:00:24,978 --> 00:00:27,047
Por supuesto.

11
00:00:27,049 --> 00:00:30,087
Pero está pasando por un divorcio.

12
00:00:30,089 --> 00:00:31,551
Lo necesita.

13
00:00:31,554 --> 00:00:33,127
Supongo que sí.

14
00:00:33,129 --> 00:00:35,432
¿Qué tal si me llevo un poco
de beicon para el camino?

15
00:00:35,434 --> 00:00:37,806
¿Qué tal si también le llevas a Wayne?

16
00:00:37,809 --> 00:00:39,073
Buena idea.

17
00:00:39,075 --> 00:00:40,376
¿Puedo llevarme el plato?

18
00:00:40,378 --> 00:00:43,115
Adelante.

19
00:00:43,117 --> 00:00:45,887
Missy, ¿estás despierta?

20
00:00:45,889 --> 00:00:48,493
Es Domingo de Tortitas.

21
00:00:48,495 --> 00:00:49,963
¿Qué es eso?

22
00:00:49,965 --> 00:00:52,158
Es algo nuevo que he
pensado que podríamos...

23
00:00:52,161 --> 00:00:53,437
¿Adónde vas a ir?

24
00:00:53,439 --> 00:00:55,841
Ya te lo dije. Voy a Six
Flags con la familia de Jamie.

25
00:00:55,843 --> 00:00:59,450
Podrías comerte antes unas tortitas.

26
00:00:59,452 --> 00:01:01,521
¿Tortitas y montañas rusas?

27
00:01:01,523 --> 00:01:03,058
¿Acaso quieres que vomite?

28
00:01:03,060 --> 00:01:04,761
No...

29
00:01:04,763 --> 00:01:06,732
¿Qué estáis diciendo
sobre unas tortitas?

30
00:01:06,734 --> 00:01:08,617
Es Domingo de Tortitas.

31
00:01:08,620 --> 00:01:10,540
Tengo que irme.

32
00:01:10,542 --> 00:01:12,211
¿Desde cuándo es Domingo de Tortitas?

33
00:01:12,213 --> 00:01:13,814
Desde hoy.

34
00:01:13,816 --> 00:01:15,952
No lo es. Es Domingo de
Bran Buds de Kellogg's,

35
00:01:15,954 --> 00:01:17,755
como ha sido durante
los últimos tres años.

36
00:01:17,757 --> 00:01:19,385
He pensado que sería divertido.

37
00:01:19,388 --> 00:01:21,531
Puedo prepararte la tortita que quieras.

38
00:01:21,533 --> 00:01:22,834
¿En el Domingo de Bran Buds?

39
00:01:22,836 --> 00:01:26,508
Está bien. Te pondré Bran
Buds en las tortitas.

40
00:01:26,510 --> 00:01:28,013
Eso podría funcionar.

41
00:01:30,252 --> 00:01:33,122
No funciona.

42
00:01:44,597 --> 00:01:51,394
www.subtitulamos.tv

43
00:01:58,636 --> 00:01:59,846
Disculpa.

44
00:01:59,848 --> 00:02:02,118
¿Puedes recomendarme una?

45
00:02:02,120 --> 00:02:04,327
Con John Candy siempre vas a acertar.

46
00:02:04,330 --> 00:02:06,460
Pero, personalmente,

47
00:02:06,462 --> 00:02:08,331
Pauly Shore es un dios de la comedia.

48
00:02:08,333 --> 00:02:09,400
¿En serio?

49
00:02:09,402 --> 00:02:10,402
Te vas a mear de risa.

50
00:02:10,404 --> 00:02:12,607
Y si pasa eso, puedes llevar la
ropa a la lavandería de al lado.

51
00:02:12,609 --> 00:02:13,843
Bueno,

52
00:02:13,845 --> 00:02:15,948
pues me veré esta y ya te contaré.

53
00:02:15,950 --> 00:02:17,083
Suena bien.

54
00:02:20,760 --> 00:02:22,027
¿Has tenido algún problema?

55
00:02:22,029 --> 00:02:24,500
No. Es de mucha ayuda.

56
00:02:24,502 --> 00:02:25,871
Sí que lo es.

57
00:02:30,982 --> 00:02:32,871
Gracias. Vuelve pronto.

58
00:02:32,874 --> 00:02:33,987
Eso haré.

59
00:02:33,989 --> 00:02:35,189
Gracias.

60
00:02:35,191 --> 00:02:37,260
Hasta la vista.

61
00:02:37,262 --> 00:02:38,924
Vaya.

62
00:02:40,035 --> 00:02:41,068
¿Qué?

63
00:02:41,070 --> 00:02:42,972
Te estaba tirando los tejos.

64
00:02:42,974 --> 00:02:44,410
Solo ha alquilado una película.

65
00:02:44,412 --> 00:02:46,881
Y luego se ha reído y
te ha tocado el brazo.

66
00:02:46,883 --> 00:02:48,214
Eso es típico del coqueteo.

67
00:02:48,217 --> 00:02:50,389
Lo siento, no pretendía que pasara.

68
00:02:50,392 --> 00:02:52,860
Georgie, no pasa nada. Puedes
coquetear con otras chicas.

69
00:02:52,862 --> 00:02:54,632
Tengo la sensación de que no es así.

70
00:02:54,634 --> 00:02:56,635
No somos una pareja.

71
00:02:56,637 --> 00:03:00,368
Lo sé, pero vamos a tener un
bebé juntos. Eso ya es algo.

72
00:03:00,371 --> 00:03:03,163
Solo digo que no estás atado.

73
00:03:03,166 --> 00:03:04,453
¿Y no tengo ni voz ni voto en esto?

74
00:03:04,455 --> 00:03:05,889
Sí, tienes un voto.

75
00:03:05,891 --> 00:03:07,828
Pero nosotros tenemos
dos. No estás atado.

76
00:03:11,870 --> 00:03:14,975
No me había dado cuenta de
que mi madre tenía compañía.

77
00:03:14,977 --> 00:03:16,444
Sí.

78
00:03:16,446 --> 00:03:19,312
¿Tengo que fingir

79
00:03:19,315 --> 00:03:21,523
que no he pasado aquí la noche, o...?

80
00:03:21,525 --> 00:03:23,116
No sé cómo va esto.

81
00:03:23,119 --> 00:03:24,562
No pasa nada...

82
00:03:24,564 --> 00:03:28,036
Podrías no haber dicho
nada, pero ahora lo sé.

83
00:03:28,038 --> 00:03:29,640
Ya.

84
00:03:29,642 --> 00:03:31,010
¿A qué vienen las tortitas?

85
00:03:31,012 --> 00:03:33,716
He preparado muchas, así
que las estaba trayendo.

86
00:03:33,718 --> 00:03:35,480
¿Quién está en la puerta?

87
00:03:35,483 --> 00:03:36,822
¡Mary!

88
00:03:36,824 --> 00:03:38,726
Y ya sabe que me he acostado contigo.

89
00:03:38,728 --> 00:03:40,297
Pasa.

90
00:03:43,526 --> 00:03:46,187
- He traído tortitas.
- ¿Por qué?

91
00:03:46,190 --> 00:03:48,748
Las había preparado
para la fa... Gracias...

92
00:03:48,750 --> 00:03:50,016
Las había preparado para la familia

93
00:03:50,018 --> 00:03:51,986
y todos estaban ocupados hoy,

94
00:03:51,989 --> 00:03:53,825
así que aquí estoy.

95
00:03:53,827 --> 00:03:55,831
¿Y qué tenéis pensado hacer hoy?

96
00:03:55,834 --> 00:03:59,014
Intentaba convencer a tu madre para
que se viniera a pescar conmigo.

97
00:03:59,017 --> 00:04:01,424
Pescar. Eso podría resultar divertido.

98
00:04:01,427 --> 00:04:03,312
Yo no pienso ir a pescar.

99
00:04:03,314 --> 00:04:04,648
Yo quería ir al mercadillo.

100
00:04:04,650 --> 00:04:06,920
Me encantan los mercadillos.

101
00:04:06,922 --> 00:04:09,392
No quiero comprarme los
pantalones de un muerto.

102
00:04:09,394 --> 00:04:13,066
Los outlets aún tienen
las rebajas navideñas.

103
00:04:13,068 --> 00:04:16,006
Prefiero morirme a que vendas
mis pantalones en el mercadillo.

104
00:04:16,008 --> 00:04:18,102
Seguro que se nos ocurre otra cosa.

105
00:04:18,105 --> 00:04:19,138
Un momento.

106
00:04:19,141 --> 00:04:21,134
¿Desde cuándo estamos los tres en esto?

107
00:04:21,137 --> 00:04:23,441
¿No quieres pasar el rato conmigo?

108
00:04:23,444 --> 00:04:26,530
Yo sí, pero a él no le
caes demasiado bien.

109
00:04:26,532 --> 00:04:27,932
Eso no es cierto.

110
00:04:27,934 --> 00:04:30,332
Pues parece que ya tienes
con quién irte a pescar.

111
00:04:30,335 --> 00:04:33,278
No quiero ir a pescar, la verdad.

112
00:04:35,183 --> 00:04:37,020
Vaya, ha faltado poco.

113
00:04:43,227 --> 00:04:44,796
¿Estás bien?

114
00:04:44,799 --> 00:04:46,836
   

115
00:04:48,077 --> 00:04:49,313
¿Estás enfadada conmigo?

116
00:04:50,850 --> 00:04:52,552
¿Por qué iba a estar enfadada contigo?

117
00:04:52,554 --> 00:04:54,602
¿Es por esa chica?

118
00:04:54,605 --> 00:04:57,050
¿Por qué deseas tanto que
salga con otra persona?

119
00:04:57,053 --> 00:05:00,402
No he dicho que quiera que lo
hagas. He dicho que me parecía bien.

120
00:05:00,404 --> 00:05:02,139
Pues parece que quieres.

121
00:05:02,141 --> 00:05:04,747
Solo quiero que vivas tu vida.

122
00:05:04,750 --> 00:05:06,515
¿Y por qué volviste a acostarte conmigo?

123
00:05:06,517 --> 00:05:08,235
Solo fue una vez.

124
00:05:08,238 --> 00:05:10,167
Fueron más de una vez.

125
00:05:10,170 --> 00:05:13,597
Fue una sola noche y fue un error.

126
00:05:13,599 --> 00:05:14,690
¿En serio?

127
00:05:14,693 --> 00:05:16,401
Pues a lo mejor debería
salir con esa chica.

128
00:05:16,404 --> 00:05:17,663
Pues a lo mejor sí.

129
00:05:17,666 --> 00:05:19,912
Vale. A lo mejor tú también
deberías salir con alguien.

130
00:05:19,915 --> 00:05:21,748
Ya. Porque no hay nada
que deseen más los hombres

131
00:05:21,750 --> 00:05:24,286
que una chica que tiene a un bebé
presionando contra su vejiga.

132
00:05:24,288 --> 00:05:26,408
¿Quieres que pare en ese Wendy's?

133
00:05:26,411 --> 00:05:28,738
- El aseo es bastante agradable.
- Sí que quiero.

134
00:05:30,401 --> 00:05:32,905
Hola.

135
00:05:32,907 --> 00:05:33,974
Hola, ya estás en casa.

136
00:05:33,976 --> 00:05:35,043
¿Qué tal ha ido el golf?

137
00:05:35,045 --> 00:05:37,283
Ha sido divertido. Wayne
le ha dado a un pato.

138
00:05:38,653 --> 00:05:40,588
Ya, puede que tuvieras que
verlo para que fuera gracioso.

139
00:05:40,590 --> 00:05:41,858
¿Están en casa los niños?

140
00:05:41,860 --> 00:05:44,931
No. Solo yo. Completamente sola.

141
00:05:44,933 --> 00:05:46,401
Suena bien.

142
00:05:46,403 --> 00:05:47,438
Supongo.

143
00:05:48,540 --> 00:05:49,842
De hecho...

144
00:05:49,844 --> 00:05:52,078
sin la iglesia,

145
00:05:52,080 --> 00:05:54,351
noto que mis domingos están muy vacíos.

146
00:05:54,353 --> 00:05:57,257
El domingo que viene haremos algo.

147
00:05:57,259 --> 00:05:59,262
No son solo los domingos.

148
00:05:59,264 --> 00:06:02,837
Tenía los grupos de estudio
de la Biblia y de oración.

149
00:06:02,839 --> 00:06:04,558
Tenía toda una comunidad.

150
00:06:04,561 --> 00:06:07,311
Pues búscate otra. Solo
tienes que involucrarte.

151
00:06:07,314 --> 00:06:09,116
Haz nuevos amigos.

152
00:06:09,118 --> 00:06:10,720
Dicho así, suena muy fácil.

153
00:06:10,722 --> 00:06:12,758
Venga. Sheldon tiene
amigos de la universidad.

154
00:06:12,760 --> 00:06:14,129
No puede ser tan difícil.

155
00:06:18,873 --> 00:06:21,042
- Hola.
- Hola.

156
00:06:21,044 --> 00:06:23,377
Tenías razón. Graciosísima.

157
00:06:23,380 --> 00:06:25,418
Yo no te llevaría por el mal camino.

158
00:06:25,420 --> 00:06:27,657
¿Tienes alguna otra recomendación?

159
00:06:30,464 --> 00:06:33,302
Hay un restaurante mexicano

160
00:06:33,304 --> 00:06:34,772
muy bueno al final de la calle.

161
00:06:34,774 --> 00:06:36,817
Me gusta la comida mexicana.

162
00:06:36,820 --> 00:06:38,648
Deberíamos ir algún día.

163
00:06:39,650 --> 00:06:40,784
Mañana no tengo ningún plan.

164
00:06:40,786 --> 00:06:42,856
Genial. ¡Pues tenemos una cita!

165
00:06:42,858 --> 00:06:45,454
Lo siento. Lo he dicho muy
alto. Es que estoy emocionado.

166
00:06:45,457 --> 00:06:47,115
¡Por nuestra cita!

167
00:06:53,049 --> 00:06:54,171
Hola, cielo.

168
00:06:54,173 --> 00:06:55,372
¿Qué estás haciendo aquí?

169
00:06:55,374 --> 00:06:57,441
Necesitaban voluntarios

170
00:06:57,443 --> 00:06:59,210
para la feria del libro, y aquí estoy.

171
00:06:59,212 --> 00:07:01,445
- Hola, Missy.
- Hola.

172
00:07:01,447 --> 00:07:04,114
¿Quién era ese? Es mono.

173
00:07:04,116 --> 00:07:05,417
Ven conmigo.

174
00:07:06,776 --> 00:07:08,042
Tienes que irte.

175
00:07:08,044 --> 00:07:10,079
- ¿Por qué?
- Porque me estás avergonzando.

176
00:07:10,082 --> 00:07:12,754
Todos saben que tienes una madre.

177
00:07:12,757 --> 00:07:14,079
Por favor.

178
00:07:14,082 --> 00:07:16,659
Está bien, si no me
quieres aquí, me voy.

179
00:07:16,661 --> 00:07:19,795
Te prometo que haremos lo que
quieras este fin de semana.

180
00:07:19,797 --> 00:07:21,130
De acuerdo.

181
00:07:21,132 --> 00:07:23,933
Pero no aquí, ni cerca
de nadie que conozca.

182
00:07:23,935 --> 00:07:25,067
Me muero de ganas.

183
00:07:25,069 --> 00:07:26,670
Te quiero, adiós.

184
00:07:28,082 --> 00:07:29,314
   

185
00:07:29,317 --> 00:07:31,339
Dijiste que, si alguna
vez tenía un problema,

186
00:07:31,342 --> 00:07:32,941
podía acudir a ti, ¿no?

187
00:07:32,943 --> 00:07:34,409
Claro.

188
00:07:34,411 --> 00:07:36,545
Por no decir que te alteraste mucho

189
00:07:36,547 --> 00:07:38,747
cuando le pedí consejo
a Dale en vez de a ti.

190
00:07:38,749 --> 00:07:40,549
No me alteré mucho.

191
00:07:40,551 --> 00:07:41,950
Eso no es lo que dice Dale.

192
00:07:41,952 --> 00:07:43,618
¿Quieres mi consejo o no?

193
00:07:44,855 --> 00:07:46,128
Pues este es el problema.

194
00:07:46,131 --> 00:07:48,389
Había una chica muy mona
coqueteando conmigo en el videoclub,

195
00:07:48,391 --> 00:07:49,623
y Mandy nos ha visto.

196
00:07:49,625 --> 00:07:50,591
Entiendo.

197
00:07:50,593 --> 00:07:51,961
Y Mandy se ha cabreado conmigo.

198
00:07:52,588 --> 00:07:54,562
En realidad, soy yo el que
está cabreado con ella.

199
00:07:54,564 --> 00:07:55,729
¿Por qué?

200
00:07:55,731 --> 00:07:57,431
Me ha dicho que debía pedirle una cita.

201
00:07:57,433 --> 00:07:59,252
¿A la chica mona?

202
00:07:59,255 --> 00:08:01,085
Sé que Mandy y yo no estamos juntos,

203
00:08:01,088 --> 00:08:03,296
pero creía que estaba agotándola.

204
00:08:03,299 --> 00:08:05,506
Sueles provocar eso en la gente.

205
00:08:05,508 --> 00:08:07,575
Pero ahora tengo que
ir a cenar con Amber,

206
00:08:07,577 --> 00:08:08,841
la chica nueva,

207
00:08:08,843 --> 00:08:11,043
y Mandy dice que a ella le parece bien,

208
00:08:11,045 --> 00:08:13,012
pero me preocupa que sea una trampa.

209
00:08:13,014 --> 00:08:14,381
Ya.

210
00:08:14,383 --> 00:08:16,182
¿Y qué hago?

211
00:08:16,184 --> 00:08:18,550
Pues...

212
00:08:18,552 --> 00:08:21,120
En resumen.

213
00:08:21,122 --> 00:08:22,522
Si no vas a la cita,

214
00:08:22,524 --> 00:08:25,057
Mandy puede enfadarse contigo.

215
00:08:25,059 --> 00:08:27,660
- Sí.
- Pero, si vas,

216
00:08:27,662 --> 00:08:29,529
puede que te sientas culpable.

217
00:08:29,531 --> 00:08:31,196
Sí, pero, si no voy,

218
00:08:31,198 --> 00:08:33,399
dejo plantada a la
nueva, y se va a enfadar.

219
00:08:33,401 --> 00:08:35,063
Georgie, no puedes pasarte la vida

220
00:08:35,066 --> 00:08:36,934
con miedo a que las
mujeres se enfaden contigo.

221
00:08:36,936 --> 00:08:39,136
Nacen para hacer eso.

222
00:08:39,138 --> 00:08:40,405
Tiene sentido.

223
00:08:40,407 --> 00:08:42,941
Yo no soy una mujer y estoy
cabreado contigo ahora mismo.

224
00:08:48,949 --> 00:08:51,016
¿Estás viendo esa serie de Star Trek?

225
00:08:51,018 --> 00:08:52,182
Sí.

226
00:08:52,184 --> 00:08:53,684
¿Te importa si me uno?

227
00:08:53,686 --> 00:08:56,421
En absoluto. Pero te
aviso de que es adictiva.

228
00:08:56,423 --> 00:08:57,922
Llevándoos al agujero de gusano.

229
00:08:57,924 --> 00:08:59,857
No sabemos a qué nos enfrentaremos ahí.

230
00:08:59,859 --> 00:09:01,959
- Podrían ser hostiles...
- ¡Comandante!

231
00:09:01,961 --> 00:09:03,691
Me hallaron en el Cinturón de Denorios.

232
00:09:03,694 --> 00:09:05,296
¿Ese es el Sr. Spock?

233
00:09:05,298 --> 00:09:06,897
No, aquí no sale el Sr. Spock.

234
00:09:06,899 --> 00:09:08,988
Esta es Espacio profundo
nueve, no la serie original.

235
00:09:08,991 --> 00:09:11,135
Perdona, creía que era Star Trek.

236
00:09:11,137 --> 00:09:13,644
Es Star Trek. Star Trek:
Espacio profundo nueve.

237
00:09:13,647 --> 00:09:16,340
Y es el primer episodio, así
que intento prestar atención.

238
00:09:16,342 --> 00:09:17,717
Perdona.

239
00:09:17,720 --> 00:09:19,876
Bueno, las respuestas a muchas
de mis preguntas deben estar

240
00:09:19,878 --> 00:09:21,495
al otro lado de ese agujero de gusano.

241
00:09:24,350 --> 00:09:26,276
¿Ya está? ¿Ha terminado?

242
00:09:26,279 --> 00:09:29,381
Eso era solo la primera
parte. Queda otra hora.

243
00:09:29,384 --> 00:09:30,718
   

244
00:09:32,742 --> 00:09:35,022
¿Y este es el coche de tu madre?

245
00:09:35,025 --> 00:09:36,527
No. Es mío.

246
00:09:37,695 --> 00:09:41,096
Es muy... práctico.

247
00:09:41,098 --> 00:09:42,611
¿Qué coche conduces tú?

248
00:09:42,614 --> 00:09:44,266
Un Toyota.

249
00:09:44,268 --> 00:09:46,469
Pero sueño con tener un Mustang.

250
00:09:46,471 --> 00:09:48,604
¿En serio? Yo antes tenía uno.

251
00:09:48,606 --> 00:09:51,106
¿Y lo cambiaste por este?

252
00:09:51,108 --> 00:09:52,341
¿Por qué?

253
00:09:52,343 --> 00:09:53,778
Pues...

254
00:09:54,757 --> 00:09:56,290
tenía mis motivos.

255
00:09:56,293 --> 00:09:58,979
¿Querías convertirte en una supermamá?

256
00:09:58,982 --> 00:10:00,515
No.

257
00:10:00,517 --> 00:10:03,017
Es bueno para transportar cosas.

258
00:10:03,019 --> 00:10:04,965
¿Y no les quedaban camionetas?

259
00:10:04,968 --> 00:10:06,286
No, es que necesitaba...

260
00:10:06,289 --> 00:10:07,655
¿Algo grande en lo que
transportar tu bolso?

261
00:10:07,657 --> 00:10:09,223
¿Me dejas acabar?

262
00:10:09,225 --> 00:10:11,595
Lo siento.

263
00:10:13,663 --> 00:10:15,630
¿Viste a la chica del videoclub?

264
00:10:15,632 --> 00:10:18,128
¿A esa tan enorme y embarazada?

265
00:10:18,131 --> 00:10:19,533
Sí.

266
00:10:20,736 --> 00:10:22,002
No.

267
00:10:22,004 --> 00:10:23,972
Sí.

268
00:10:25,574 --> 00:10:27,007
Entonces, ¿estáis...?

269
00:10:27,009 --> 00:10:29,075
No. Vamos a tener un bebé,
pero no estamos juntos.

270
00:10:29,077 --> 00:10:31,645
De hecho, fue ella la que me
dijo que debía pedirte una cita.

271
00:10:31,647 --> 00:10:34,314
- Eso no es nada raro.
- ¿En serio?

272
00:10:34,316 --> 00:10:35,618
No, es muy raro.

273
00:10:38,853 --> 00:10:40,219
- Hola.
- Hola.

274
00:10:40,221 --> 00:10:42,893
Creía que Georgie había
dicho que teníais una cena.

275
00:10:42,896 --> 00:10:44,763
No... Él tiene una cena.

276
00:10:44,766 --> 00:10:46,392
¿Habéis vuelto a pelearos?

277
00:10:46,394 --> 00:10:48,461
- ¿Qué ha hecho?
- Nada.

278
00:10:48,463 --> 00:10:50,262
¿Y por qué no cenas con él?

279
00:10:50,264 --> 00:10:51,464
Tiene una cita.

280
00:10:51,466 --> 00:10:53,533
Pero será...

281
00:10:53,535 --> 00:10:55,658
No, tranquila. Se lo sugerí yo.

282
00:10:55,661 --> 00:10:57,126
¿Y por qué haces eso?

283
00:10:57,129 --> 00:10:58,470
¿Por qué me gritas?

284
00:10:58,473 --> 00:10:59,671
Porque me has calentado

285
00:10:59,673 --> 00:11:01,272
y tengo que desahogarme con alguien.

286
00:11:01,274 --> 00:11:02,874
Mira...

287
00:11:02,876 --> 00:11:04,943
Ya tengo demasiado por
lo que preocuparme aquí

288
00:11:04,945 --> 00:11:08,162
sin tener que preocuparme
por una relación.

289
00:11:08,165 --> 00:11:11,516
Además, Georgie se
merece tener una vida.

290
00:11:11,518 --> 00:11:14,886
Entonces, ¿todo va bien y no
tengo que cabrearme con nadie?

291
00:11:14,888 --> 00:11:16,087
Exacto.

292
00:11:16,089 --> 00:11:17,438
   

293
00:11:17,441 --> 00:11:20,478
Voy a llamar a Dale buscando pelea.

294
00:11:26,265 --> 00:11:29,953
Hola. No sabía que
trabajabas esta noche.

295
00:11:29,956 --> 00:11:31,227
Y no trabajo.

296
00:11:31,230 --> 00:11:32,582
He venido con unas amigas.

297
00:11:32,585 --> 00:11:34,170
Qué bien.

298
00:11:34,173 --> 00:11:35,297
- Sí.
- Pues

299
00:11:35,300 --> 00:11:37,074
yo estaba saliendo de trabajar.

300
00:11:37,076 --> 00:11:38,700
Que te diviertas.

301
00:11:38,703 --> 00:11:41,647
¿Con... amigas del instituto o...?

302
00:11:42,714 --> 00:11:44,914
Más bien son un grupo de chicas
que antes estaban casadas,

303
00:11:44,916 --> 00:11:46,382
solían estar en grupos
de ayuda para adelgazar

304
00:11:46,384 --> 00:11:47,717
y ahora vienen aquí para beber

305
00:11:47,719 --> 00:11:49,519
y para quejarse de sus vidas.

306
00:11:49,521 --> 00:11:50,976
Parece divertido.

307
00:11:50,979 --> 00:11:52,812
¿De verdad?

308
00:11:52,815 --> 00:11:56,058
¿Quieres... unirte a nosotras?

309
00:11:56,060 --> 00:11:59,596
Siempre que no moleste...

310
00:11:59,598 --> 00:12:01,464
He de advertirte

311
00:12:01,466 --> 00:12:03,265
que son muy picantonas.

312
00:12:03,267 --> 00:12:05,100
No quiero que te escandalices.

313
00:12:05,102 --> 00:12:06,468
Ya conoces a mi madre.

314
00:12:06,470 --> 00:12:09,106
Cierto. Ven.

315
00:12:10,742 --> 00:12:11,807
Señoritas.

316
00:12:11,810 --> 00:12:13,975
Mary se va a unir a nosotras.

317
00:12:13,978 --> 00:12:15,510
Muy bien. Sangre fresca.

318
00:12:19,614 --> 00:12:20,861
Puesto que nos estamos sincerando,

319
00:12:20,863 --> 00:12:22,152
debería decirte...

320
00:12:22,155 --> 00:12:24,546
que no me pareció que
Pauly Shore fuera gracioso.

321
00:12:24,549 --> 00:12:27,011
- ¿Qué?
- Sí. Solo lo dije

322
00:12:27,014 --> 00:12:28,935
porque quería volver a hablar contigo.

323
00:12:31,036 --> 00:12:33,086
Entonces, ¿no te he espantado?

324
00:12:33,088 --> 00:12:36,098
Resulta raro,

325
00:12:36,100 --> 00:12:39,077
pero yo también tengo mis cosas.

326
00:12:39,079 --> 00:12:40,370
¿Como qué?

327
00:12:41,562 --> 00:12:45,433
No me puedo creer que vaya a
decir esto en mi primera cita,

328
00:12:45,435 --> 00:12:48,091
pero me estoy divorciando.

329
00:12:48,094 --> 00:12:49,318
   

330
00:12:49,321 --> 00:12:51,819
Disculpa. ¿Cuánto tiempo
habéis estado casados?

331
00:12:51,822 --> 00:12:52,946
Un año.

332
00:12:52,948 --> 00:12:54,469
Vaya, todo un año.

333
00:12:54,471 --> 00:12:57,119
Sí que os habéis esforzado.

334
00:13:00,651 --> 00:13:03,495
¿Sigues sintiendo algo por él?

335
00:13:03,498 --> 00:13:05,320
¿Sigues sintiendo tú algo por ella?

336
00:13:05,323 --> 00:13:07,375
Yo he preguntado antes.

337
00:13:09,100 --> 00:13:10,555
Es complicado.

338
00:13:10,557 --> 00:13:12,077
Y tanto que sí.

339
00:13:12,079 --> 00:13:14,262
He buscado el consejo
de dos personas mayores.

340
00:13:14,264 --> 00:13:15,787
Ninguno de los dos tenía ni idea.

341
00:13:16,665 --> 00:13:18,202
Y mi amiga me dijo:

342
00:13:18,204 --> 00:13:19,790
"Tenéis tantas cosas en común

343
00:13:19,792 --> 00:13:20,915
que deberías conocerle".

344
00:13:20,917 --> 00:13:23,266
Y fui al restaurante.

345
00:13:23,268 --> 00:13:25,066
Era mi puto primo.

346
00:13:25,069 --> 00:13:26,187
No.

347
00:13:26,190 --> 00:13:27,337
¿Y lo hicisteis?

348
00:13:27,339 --> 00:13:28,496
¡No!

349
00:13:29,622 --> 00:13:31,210
Vale, Mary, te toca.

350
00:13:31,212 --> 00:13:34,514
Oh, no. No tengo ninguna buena historia.

351
00:13:34,517 --> 00:13:35,773
Venga, estás casada.

352
00:13:35,776 --> 00:13:37,366
Eres la única que tiene alguna.

353
00:13:37,368 --> 00:13:38,491
¿En serio?

354
00:13:38,493 --> 00:13:39,947
¿De eso estamos hablando?

355
00:13:39,949 --> 00:13:41,277
¿Del sexo matrimonial?

356
00:13:41,279 --> 00:13:43,820
George y yo hemos estado...

357
00:13:43,822 --> 00:13:45,442
conectando más últimamente.

358
00:13:45,444 --> 00:13:47,193
   

359
00:13:47,196 --> 00:13:48,231
Detalles. Ya.

360
00:13:48,234 --> 00:13:49,612
No, no. No puedo.

361
00:13:49,614 --> 00:13:51,169
Venga ya.

362
00:13:51,171 --> 00:13:53,883
Ya es bastante malo que
esta tenga un novio secreto

363
00:13:53,885 --> 00:13:55,108
del que no nos quiere hablar.

364
00:13:55,110 --> 00:13:56,392
Brenda Sparks.

365
00:13:56,395 --> 00:13:57,921
¿Cómo es que yo no sabía esto?

366
00:13:57,923 --> 00:14:00,988
Primero, ya no soy Brenda Sparks.

367
00:14:00,991 --> 00:14:02,488
No cambies de tema.

368
00:14:02,490 --> 00:14:04,872
Y... no hay nadie.

369
00:14:04,874 --> 00:14:06,769
Miente. Hay un tío

370
00:14:06,772 --> 00:14:07,862
que le gusta,

371
00:14:07,865 --> 00:14:09,334
pero no nos cuenta nada.

372
00:14:09,337 --> 00:14:10,697
Yo creo que está casado.

373
00:14:10,699 --> 00:14:12,121
   

374
00:14:12,123 --> 00:14:13,379
No es así.

375
00:14:13,381 --> 00:14:14,835
Interesante.

376
00:14:14,837 --> 00:14:16,258
Creía que no había nadie.

377
00:14:16,260 --> 00:14:18,940
   

378
00:14:18,942 --> 00:14:21,355
Si les gustan los gatos,
el próximo objeto...

379
00:14:21,357 --> 00:14:22,813
¿Qué estás viendo?

380
00:14:22,815 --> 00:14:25,925
El canal de las chorradas
que no necesito.

381
00:14:29,865 --> 00:14:31,252
¿Qué estás viendo tú?

382
00:14:31,254 --> 00:14:33,403
Nada.

383
00:14:33,405 --> 00:14:35,092
¿Aún no ha vuelto?

384
00:14:35,094 --> 00:14:36,946
No.

385
00:14:36,948 --> 00:14:40,786
Pero no te importa porque
esto te parece bien.

386
00:14:40,788 --> 00:14:42,738
Sí...

387
00:14:42,740 --> 00:14:44,890
Creo.

388
00:14:44,892 --> 00:14:46,744
¿Te arrepientes?

389
00:14:48,632 --> 00:14:50,251
De no ser por el bebé,

390
00:14:50,253 --> 00:14:51,840
no volvería a verle nunca.

391
00:14:51,842 --> 00:14:54,225
Pero hay un bebé.

392
00:14:55,239 --> 00:14:56,627
Sí.

393
00:14:56,630 --> 00:14:58,460
Y se ha portado muy bien.

394
00:14:58,463 --> 00:15:00,777
Y yo no dejo de distanciarle

395
00:15:00,779 --> 00:15:02,631
más y más. Y...

396
00:15:02,633 --> 00:15:06,141
él está ahí siempre que le necesito.

397
00:15:07,103 --> 00:15:08,821
¿Qué estoy haciendo, enviándolo

398
00:15:08,823 --> 00:15:10,296
a los brazos de otra mujer?

399
00:15:10,299 --> 00:15:11,486
Ya.

400
00:15:11,489 --> 00:15:12,993
No, te lo estoy preguntando.

401
00:15:12,996 --> 00:15:16,406
Está bien...

402
00:15:19,386 --> 00:15:20,466
¡¿Y bien?!

403
00:15:20,469 --> 00:15:22,223
Dame un minuto.

404
00:15:23,816 --> 00:15:24,873
Hola.

405
00:15:24,876 --> 00:15:26,298
Has salido hasta tarde.

406
00:15:26,300 --> 00:15:29,044
He hecho lo que me dijiste y
he conseguido nuevas amigas.

407
00:15:29,046 --> 00:15:31,295
Bien hecho. ¿Quiénes?

408
00:15:31,297 --> 00:15:35,002
Brenda, Jill y... Hellen o Ellen,

409
00:15:35,004 --> 00:15:37,848
pero perdí la oportunidad
de asegurarme de cuál.

410
00:15:37,850 --> 00:15:39,250
Parece divertido.

411
00:15:39,253 --> 00:15:41,436
Lo ha sido.

412
00:15:41,438 --> 00:15:43,145
Y escucha, tengo trapos sucios.

413
00:15:43,148 --> 00:15:44,601
¿Cómo de sucios?

414
00:15:44,603 --> 00:15:47,150
Brenda tiene a un hombre en secreto

415
00:15:47,152 --> 00:15:49,600
que les está ocultando a todas.

416
00:15:49,602 --> 00:15:50,692
¿En serio?

417
00:15:50,694 --> 00:15:52,446
Y podría estar casado.

418
00:15:52,448 --> 00:15:53,904
¿En serio?

419
00:15:55,254 --> 00:15:56,814
¿Y quién crees que puede ser?

420
00:15:56,816 --> 00:15:58,205
No lo sé,

421
00:15:58,207 --> 00:16:01,251
pero las chicas y yo
vamos a averiguarlo.

422
00:16:02,378 --> 00:16:03,601
¿Qué coño haces, Brenda?

423
00:16:03,603 --> 00:16:04,858
¿Qué coño hago con qué?

424
00:16:04,860 --> 00:16:06,017
¿Todas tus amigas saben

425
00:16:06,019 --> 00:16:07,573
lo de tu "novio secreto"?

426
00:16:07,575 --> 00:16:08,933
¿Y crees que ese eres tú?

427
00:16:08,936 --> 00:16:10,617
Pues...

428
00:16:10,619 --> 00:16:12,397
¿no soy yo?

429
00:16:12,400 --> 00:16:13,725
No, George.

430
00:16:15,254 --> 00:16:16,510
Entonces, ¿quién es?

431
00:16:16,512 --> 00:16:17,933
No se lo he dicho a ellas,

432
00:16:17,935 --> 00:16:19,125
y no te lo voy a decir a ti.

433
00:16:19,127 --> 00:16:20,283
Está bien.

434
00:16:20,285 --> 00:16:21,697
Dios...

435
00:16:21,700 --> 00:16:24,321
¿Te has enfadado por que
pueda haber otro hombre?

436
00:16:24,323 --> 00:16:25,447
No.

437
00:16:25,449 --> 00:16:26,837
Bien.

438
00:16:26,839 --> 00:16:28,326
Vete a casa con tu mujer.

439
00:16:28,328 --> 00:16:29,882
Eso haré.

440
00:16:29,884 --> 00:16:30,911
Vale.

441
00:16:36,068 --> 00:16:39,079
Tú cállate.

442
00:16:39,082 --> 00:16:41,299
Mamá.

443
00:16:43,653 --> 00:16:45,398
¿Qué sucede, Sheldon?

444
00:16:45,401 --> 00:16:47,022
Sé que tenías algunas
preguntas acerca de Star Trek,

445
00:16:47,024 --> 00:16:48,549
así que he montado una guía detallada

446
00:16:48,551 --> 00:16:50,337
incluyendo todas las
series y los personajes

447
00:16:50,339 --> 00:16:51,893
y cómo encajan en la línea temporal.

448
00:16:51,895 --> 00:16:53,449
¿Podemos hacer esto más tarde?

449
00:16:53,451 --> 00:16:54,806
Me duele la cabeza.

450
00:16:54,808 --> 00:16:56,759
Me temo que no. Si no lo hacemos ahora,

451
00:16:56,761 --> 00:16:58,315
estarás completamente perdida

452
00:16:58,317 --> 00:17:00,135
cuando veamos la serie
animada esta tarde.

453
00:17:00,137 --> 00:17:01,823
Solo 20 minutos más.

454
00:17:01,825 --> 00:17:04,901
Mamá, son casi 100 páginas.
Tenemos que empezar ya.

455
00:17:04,903 --> 00:17:06,656
En el siglo XXIII,

456
00:17:06,658 --> 00:17:09,337
las razas alienígenas de
todo el universo se han unido

457
00:17:09,339 --> 00:17:11,287
para formar la Federación
Unida de Planetas,

458
00:17:11,290 --> 00:17:12,578
la cual... abre los ojos...

459
00:17:12,581 --> 00:17:14,700
tiene su base en San Francisco.

460
00:17:21,832 --> 00:17:23,221
Buenos días.

461
00:17:23,224 --> 00:17:24,446
Buenos días.

462
00:17:24,449 --> 00:17:26,285
Creo que te debo una disculpa.

463
00:17:27,511 --> 00:17:28,733
¿Sí?

464
00:17:28,735 --> 00:17:30,554
Tenías toda la razón.

465
00:17:30,556 --> 00:17:33,433
Anoche me lo pasé muy bien con Amber.

466
00:17:33,435 --> 00:17:35,387
Genial.

467
00:17:35,389 --> 00:17:36,677
- Me alegro.
- Sí.

468
00:17:36,679 --> 00:17:37,968
Nos pasamos horas hablando.

469
00:17:37,970 --> 00:17:39,590
Resulta que tenemos
muchas cosas en común.

470
00:17:39,592 --> 00:17:42,157
Así que gracias por presionarme
para que le pidiera una cita.

471
00:17:43,269 --> 00:17:44,725
De nada.

472
00:17:49,845 --> 00:17:54,278
www.subtitulamos.tv

