1
00:00:19,940 --> 00:00:21,275
¡Policía, policía! ¡No se mueva!

2
00:00:21,299 --> 00:00:22,333
¡No se mueva!

3
00:00:23,812 --> 00:00:26,125
Apague el motor. Las manos
donde podamos verlas.

4
00:00:26,149 --> 00:00:28,960
Salga. Fuera. Las manos sobre el coche.

5
00:00:28,984 --> 00:00:30,853
Es el tercer coche de
lujo que se ha robado

6
00:00:30,877 --> 00:00:32,097
en este vecindario en
los últimos diez días.

7
00:00:32,121 --> 00:00:32,964
Ha estado usted muy ocupado.

8
00:00:32,988 --> 00:00:34,065
No tengo nada que decir.

9
00:00:34,089 --> 00:00:35,726
Pues mejor que piense en algo rápido.

10
00:00:35,750 --> 00:00:36,927
Vamos a dar un paseo.

11
00:00:36,951 --> 00:00:38,725
Venga. Vamos. Iremos en nuestro coche.

12
00:00:53,809 --> 00:00:55,887
¿Tenemos un aviso de robo a mano armada?

13
00:00:55,911 --> 00:00:57,825
Entró este hombre exigiendo dinero.

14
00:00:58,213 --> 00:00:59,491
¿Y lo ha amordazado usted?

15
00:00:59,515 --> 00:01:01,126
No, lo hizo el agente.

16
00:01:01,600 --> 00:01:02,694
¿Qué agente?

17
00:01:02,718 --> 00:01:04,530
Vino un policía justo
después de llamarles.

18
00:01:04,554 --> 00:01:07,265
Le agarró, le tomó el arma y lo ató.

19
00:01:07,289 --> 00:01:09,182
- ¿Llevaba uniforme?
- No.

20
00:01:09,375 --> 00:01:10,871
Pero tenía placa y pistola.

21
00:01:10,896 --> 00:01:12,640
¿Y dónde está ese policía?

22
00:01:12,665 --> 00:01:13,743
Se fue.

23
00:01:13,768 --> 00:01:15,302
Dijo que tenía otro aviso.

24
00:01:16,975 --> 00:01:19,044
Menos trabajo policial para nosotros.

25
00:01:19,642 --> 00:01:21,392
Vamos a fichar al payaso este.

26
00:01:30,017 --> 00:01:31,146
Eh.

27
00:01:31,946 --> 00:01:33,659
Parece que hayas visto algo terrible.

28
00:01:33,683 --> 00:01:36,142
Así es. Yo.

29
00:01:37,155 --> 00:01:38,459
Prácticas mediáticas.

30
00:01:38,483 --> 00:01:40,394
Debo verme a mí misma dando un discurso

31
00:01:40,418 --> 00:01:42,797
y luego criticarlo.

32
00:01:42,821 --> 00:01:44,117
Eso tiene sentido.

33
00:01:44,141 --> 00:01:47,001
Es completamente
innecesario, he dado cientos

34
00:01:47,025 --> 00:01:48,837
de argumentos finales
delante de un jurado

35
00:01:48,861 --> 00:01:50,471
con una tasa de condenas
jodidamente alta.

36
00:01:50,495 --> 00:01:52,774
Sí, pero cuando eres candidato,

37
00:01:52,798 --> 00:01:54,876
tú eres quien está siendo juzgado.

38
00:01:55,225 --> 00:01:58,412
En unas elecciones, el
público es el jurado.

39
00:01:58,767 --> 00:02:01,297
Y la mayoría vota por el
candidato que mejor les cae.

40
00:02:01,321 --> 00:02:02,382
Lo sé.

41
00:02:02,406 --> 00:02:04,986
Pero no soy actriz. Soy abogada.

42
00:02:05,010 --> 00:02:07,212
¿Quieres ser fiscal? Deberás ser ambas.

43
00:02:07,961 --> 00:02:09,590
¿Tienes tu discurso memorizado?

44
00:02:09,614 --> 00:02:10,792
Sí.

45
00:02:10,816 --> 00:02:12,694
Bien. Pues hazlo delante de mí.

46
00:02:12,718 --> 00:02:15,163
No. Olvídalo.

47
00:02:15,187 --> 00:02:17,990
¿Te presentas o no?

48
00:02:20,525 --> 00:02:21,803
No me gusta nada.

49
00:02:21,827 --> 00:02:23,938
Sobrevivirás. Venga.

50
00:02:25,045 --> 00:02:26,875
Soy Erin Reagan y...

51
00:02:26,899 --> 00:02:29,301
Bien. De pie, por favor.

52
00:02:34,472 --> 00:02:37,497
Soy Erin Reagan y me presento
a Fiscal del Distrito.

53
00:02:37,521 --> 00:02:39,077
Bien, sonríe.

54
00:02:40,464 --> 00:02:43,134
No como si estuvieras en
una cita a ciegas. Adelante.

55
00:02:45,751 --> 00:02:48,196
Mi familia ha luchado contra
el crimen en Nueva York

56
00:02:48,220 --> 00:02:49,530
durante tres generaciones...

57
00:02:49,554 --> 00:02:51,199
Contacto visual.

58
00:02:51,223 --> 00:02:52,600
Y más despacio.

59
00:02:52,625 --> 00:02:54,360
¿Puedes parar?

60
00:02:58,063 --> 00:03:00,141
Tras 16 años peleando en el frente,

61
00:03:00,165 --> 00:03:03,177
sé cómo se libra la
batalla por la justicia.

62
00:03:03,683 --> 00:03:05,213
Como vuestro Fiscal del Distrito,

63
00:03:05,237 --> 00:03:07,949
lucharé para manteneros a
vosotros y a vuestras familias

64
00:03:07,973 --> 00:03:09,474
siempre a salvo.

65
00:03:12,878 --> 00:03:14,055
Eso es todo.

66
00:03:14,683 --> 00:03:16,691
Vaya, creo que lo tienes.

67
00:03:16,715 --> 00:03:18,583
¿En serio?

68
00:03:19,551 --> 00:03:21,062
Bien, empecemos de nuevo.

69
00:03:21,086 --> 00:03:22,496
Una vez más.

70
00:03:24,556 --> 00:03:25,834
Soy Erin Reagan

71
00:03:26,225 --> 00:03:28,870
y quiero ser su Fiscal del Distrito.

72
00:03:31,642 --> 00:03:32,941
Descansen.

73
00:03:36,058 --> 00:03:38,217
¿Tienes noticias de tu agente, Paul?

74
00:03:38,241 --> 00:03:39,848
En quirófano.

75
00:03:39,872 --> 00:03:41,082
Es todo lo que sé.

76
00:03:41,642 --> 00:03:42,917
Siéntate.

77
00:03:42,941 --> 00:03:44,642
Tienes un día muy largo por delante.

78
00:03:48,113 --> 00:03:49,390
¿Dónde le dieron?

79
00:03:49,725 --> 00:03:51,292
Una en el muslo.

80
00:03:51,316 --> 00:03:53,027
No tocó la arteria femoral.

81
00:03:53,051 --> 00:03:54,595
Los médicos son optimistas.

82
00:03:54,619 --> 00:03:57,899
Al menos eso son noticias prometedoras.

83
00:03:57,923 --> 00:03:59,133
¿Qué ha pasado?

84
00:03:59,157 --> 00:04:00,769
El delincuente se saltó
la barrera del metro.

85
00:04:00,793 --> 00:04:01,770
Douglas le agarró.

86
00:04:01,794 --> 00:04:02,904
Y el tipo sacó una pistola.

87
00:04:02,928 --> 00:04:04,873
Y nuestro agente se llevó un disparo

88
00:04:04,897 --> 00:04:07,699
por un billete de 2,75 dólares.

89
00:04:09,683 --> 00:04:11,946
Sí, me gustaría hablar con su compañero.

90
00:04:12,392 --> 00:04:13,737
No es posible.

91
00:04:15,307 --> 00:04:16,617
¿Por qué?

92
00:04:16,642 --> 00:04:18,753
El agente Douglas patrullaba solo

93
00:04:18,777 --> 00:04:20,312
en el momento del incidente.

94
00:04:21,613 --> 00:04:23,324
Bien.

95
00:04:23,600 --> 00:04:26,160
Quizás esto convenza a nuestro alcalde

96
00:04:26,184 --> 00:04:29,497
de que patrullar solos incrementa
el riesgo para los nuestros.

97
00:04:29,521 --> 00:04:32,433
Para ser justos, este
incidente habría ocurrido

98
00:04:32,457 --> 00:04:34,502
incluso si Douglas hubiera
estado con otro agente.

99
00:04:35,100 --> 00:04:37,906
"Y si uno puede superar
al que está solo,

100
00:04:37,930 --> 00:04:39,273
dos pueden resistirse".

101
00:04:39,725 --> 00:04:41,776
Con todo el respeto a las escrituras,

102
00:04:42,600 --> 00:04:44,813
en los diez días desde
que empezó este programa,

103
00:04:44,837 --> 00:04:47,514
ningún agente ha sido herido
de forma seria hasta hoy.

104
00:04:47,538 --> 00:04:49,707
Lo de hoy era inevitable, Paul.

105
00:04:50,642 --> 00:04:53,683
Quiero actualizaciones diarias
de este programa piloto.

106
00:04:54,618 --> 00:04:56,183
Sí, señor.

107
00:05:01,920 --> 00:05:03,321
Dele una oportunidad.

108
00:05:04,855 --> 00:05:06,850
Puede que esta vez el
alcalde tenga razón.

109
00:05:10,600 --> 00:05:13,698
Parece que alguien se cree
las palabras del alcalde.

110
00:05:15,346 --> 00:05:17,558
Y pretende vendérselo a otros.

111
00:05:30,793 --> 00:05:35,031
www.subtitulamos.tv

112
00:05:43,386 --> 00:05:45,955
Estoy en una situación
complicada, Bobby.

113
00:05:46,755 --> 00:05:48,566
Creo que quizás debería
hablar con un abogado.

114
00:05:48,598 --> 00:05:51,477
A lo que tienes derecho, pero
dame un minuto, ¿de acuerdo?

115
00:05:52,226 --> 00:05:53,205
Bien...

116
00:05:53,229 --> 00:05:55,541
está claro que te has visto mundo.

117
00:05:55,820 --> 00:05:58,098
Eres parte de una gran operación.

118
00:05:58,667 --> 00:06:00,166
No tengo ni idea de lo que hablas.

119
00:06:00,191 --> 00:06:01,401
Digamos que tengo razón.

120
00:06:01,425 --> 00:06:02,670
¿Los mandamases para los que trabajas?

121
00:06:02,694 --> 00:06:04,501
Dejarán que cargues con la culpa.

122
00:06:07,865 --> 00:06:10,310
Yo estoy abajo de la cadena de mando.

123
00:06:10,334 --> 00:06:13,180
Así que cuando el marrón empieza
a bajar por las escaleras,

124
00:06:13,543 --> 00:06:15,348
soy el tipo al que le cae encima.

125
00:06:15,709 --> 00:06:17,050
¿Lo más inteligente?

126
00:06:17,074 --> 00:06:18,786
Pillar una pala

127
00:06:18,810 --> 00:06:21,121
antes de quedar enterrado.

128
00:06:21,145 --> 00:06:22,555
No va a suceder.

129
00:06:22,579 --> 00:06:23,793
Bien.

130
00:06:24,213 --> 00:06:26,258
Pero ten claro que, con tu historial,
te enfrentas a 15 años de cárcel.

131
00:06:26,283 --> 00:06:28,295
Y si no empiezas a hablar,
recomendaré que cumplas

132
00:06:28,320 --> 00:06:29,793
hasta el último día.

133
00:06:32,261 --> 00:06:33,630
Vamos.

134
00:06:35,993 --> 00:06:37,604
Por un momento pensé que le tenía.

135
00:06:37,628 --> 00:06:40,073
Un criminal de carrera como Renner
no va a caer con lo del poli bueno.

136
00:06:40,097 --> 00:06:42,275
Sí, iba a ir en plan duro.

137
00:06:42,299 --> 00:06:43,343
¿Y por qué no lo has hecho?

138
00:06:43,367 --> 00:06:44,511
No quiero que se cierre.

139
00:06:45,084 --> 00:06:46,313
Cosa que ha hecho.

140
00:06:46,709 --> 00:06:49,549
En Inteligencia solo
tienes tus instintos.

141
00:06:49,573 --> 00:06:51,126
Tienes que confiar en ellos.

142
00:06:56,251 --> 00:06:57,490
Eh.

143
00:06:57,514 --> 00:06:59,459
He preguntado en comunicaciones.

144
00:06:59,483 --> 00:07:01,628
Nadie se adjudicó la detención
de la licorería por radio.

145
00:07:01,652 --> 00:07:03,063
Seguro que lo encontrarán.

146
00:07:03,087 --> 00:07:05,232
Un policía hace una detención
en un robo a mano armada

147
00:07:05,256 --> 00:07:06,599
y no da ningún aviso.

148
00:07:06,623 --> 00:07:07,868
No es problema nuestro.

149
00:07:07,892 --> 00:07:09,436
Se nos asignó esa tarea.

150
00:07:09,460 --> 00:07:10,771
Me parece que deberíamos
descubrir qué sucedió.

151
00:07:10,795 --> 00:07:12,005
Sabemos exactamente lo que sucedió.

152
00:07:12,029 --> 00:07:14,274
Un desgraciado

153
00:07:14,298 --> 00:07:16,009
intentó cometer un robo a punta
de pistola y acabó detenido.

154
00:07:16,033 --> 00:07:18,445
La pregunta es: ¿Quién le detuvo?

155
00:07:18,469 --> 00:07:20,247
No, la pregunta es: ¿A quién le importa?

156
00:07:20,459 --> 00:07:21,782
El agente de admisión
le ha identificado.

157
00:07:21,806 --> 00:07:24,084
Ahora es cosa del fiscal que presente
cargos. Ya no es cosa nuestra.

158
00:07:24,108 --> 00:07:26,019
No en lo que a mí respeta.

159
00:07:26,043 --> 00:07:27,120
Bien.

160
00:07:27,144 --> 00:07:28,813
El tipo iba vestido de calle, ¿no?

161
00:07:29,538 --> 00:07:31,024
Pues quizás sea un policía encubierto

162
00:07:31,048 --> 00:07:32,391
que no puede arriesgarse
a que le descubran.

163
00:07:32,959 --> 00:07:34,728
Eso es mucho suponer.

164
00:07:34,752 --> 00:07:37,197
Si el caso requiere
futuras investigaciones,

165
00:07:38,251 --> 00:07:40,657
bueno, por eso Dios
creó a los detectives.

166
00:07:45,396 --> 00:07:47,307
Los detectives han
comprobado la dirección

167
00:07:47,331 --> 00:07:50,277
que Renner puso en el navegador
del Mercedes que robó.

168
00:07:50,301 --> 00:07:51,354
¿A dónde se dirigía?

169
00:07:51,378 --> 00:07:52,813
Una tienda de repuestos
de lujo en Riverdale.

170
00:07:52,837 --> 00:07:54,214
Al menos lo era,

171
00:07:54,238 --> 00:07:56,649
hasta un par de horas antes de
que aparecieran nuestros chicos.

172
00:07:56,673 --> 00:07:58,085
Sí, supongo que se sospecharon algo

173
00:07:58,109 --> 00:07:59,719
cuando Renner no entregó el vehículo.

174
00:07:59,743 --> 00:08:02,155
Son escurridizos. Roban un vehículo,

175
00:08:02,179 --> 00:08:04,825
y o lo desmantelan o le
cambian el número de bastidor

176
00:08:04,849 --> 00:08:06,693
y lo registran como nuevo.

177
00:08:06,717 --> 00:08:08,261
Sí, crean un vehículo irrastreable

178
00:08:08,285 --> 00:08:09,496
que pueden vender donde quieran.

179
00:08:09,520 --> 00:08:10,663
Nuestros chicos han
encontrado documentos

180
00:08:10,687 --> 00:08:12,064
de envíos de contenedores del puerto

181
00:08:12,088 --> 00:08:14,768
hacia Sudamérica,
Europa e incluso África.

182
00:08:14,792 --> 00:08:16,589
No solo son sofisticados,

183
00:08:16,613 --> 00:08:17,805
- también son internacionales.
- Sí.

184
00:08:17,829 --> 00:08:20,084
Solo es cuestión de tiempo hasta
que monten una nueva tienda.

185
00:08:20,837 --> 00:08:22,672
Bien, hora de hablar con el jefe.

186
00:08:24,701 --> 00:08:26,579
Según el jefe Gallagher,

187
00:08:26,603 --> 00:08:28,481
los crímenes en el metro
bajaron la semana pasada.

188
00:08:28,505 --> 00:08:29,983
Vamos a celebrarlo.

189
00:08:30,007 --> 00:08:32,019
Ayer hirieron a un agente.

190
00:08:32,043 --> 00:08:34,154
Eso es pasado, esto es el presente.

191
00:08:34,178 --> 00:08:37,457
Este informe muestra que patrullar
a solas tiene un impacto positivo.

192
00:08:37,481 --> 00:08:38,792
No en mis policías.

193
00:08:38,816 --> 00:08:40,027
El agente Douglas volverá

194
00:08:40,051 --> 00:08:41,194
a las calles en pocas semanas.

195
00:08:41,218 --> 00:08:43,864
- Esta vez con un compañero.
- Amén.

196
00:08:43,888 --> 00:08:45,265
Un par de milímetros

197
00:08:45,289 --> 00:08:48,568
de una arteria es pura
suerte, no una buena política.

198
00:08:48,592 --> 00:08:49,693
Exacto.

199
00:08:49,717 --> 00:08:51,704
Preguntan de la oficina
del alcalde cuándo

200
00:08:51,728 --> 00:08:53,664
vas a apoyar públicamente el programa.

201
00:08:55,566 --> 00:08:58,011
¿Y has pensado que era
buena idea preguntármelo?

202
00:08:58,035 --> 00:08:59,679
Está en la descripción de mi trabajo.

203
00:08:59,703 --> 00:09:01,581
Aprobé esta iniciativa

204
00:09:01,605 --> 00:09:03,884
esperando que el programa piloto

205
00:09:03,908 --> 00:09:07,652
se derrumbara por el peso
de su propia estupidez.

206
00:09:07,676 --> 00:09:09,923
Seguramente no es el
apoyo que esperarían.

207
00:09:09,947 --> 00:09:12,759
Porque era una idea tonta,
lo mires por donde lo mires.

208
00:09:12,783 --> 00:09:14,494
Se dice que el personal del alcalde

209
00:09:14,518 --> 00:09:17,453
consultó a Gallagher sobre la viabilidad
de las patrullas en solitario.

210
00:09:17,477 --> 00:09:19,766
A ver si lo adivino,
Gallagher le dijo al alcalde

211
00:09:19,790 --> 00:09:21,701
exactamente lo que quería oír.

212
00:09:21,725 --> 00:09:23,336
Palabra por palabra.

213
00:09:23,360 --> 00:09:26,106
Lo que convierte a mi
hombre en su hombre.

214
00:09:26,130 --> 00:09:29,409
Pero usted es el que habla por el
departamento de policía, no él.

215
00:09:29,433 --> 00:09:31,778
Yo le daría una reprimenda,
si dependiera de mí.

216
00:09:31,802 --> 00:09:34,414
No es que jamás vaya
a depender... de mí.

217
00:09:34,438 --> 00:09:37,517
¿No tiene la sensación de que
quizás a Gallagher no le importaría

218
00:09:37,541 --> 00:09:39,419
mudarse a esta oficina algún día?

219
00:09:39,443 --> 00:09:41,188
Si alguna vez se sienta en esta silla,

220
00:09:41,212 --> 00:09:43,556
le dejaré una nota en este cajón

221
00:09:43,580 --> 00:09:45,192
como hacen los presidentes salientes.

222
00:09:45,216 --> 00:09:47,760
Seré muy breve y simple.

223
00:09:47,784 --> 00:09:49,529
Cinco palabras:

224
00:09:49,553 --> 00:09:52,189
"Cuidado con lo que deseas".

225
00:09:53,557 --> 00:09:55,936
Sea quien sea, se esfuerza mucho

226
00:09:55,960 --> 00:09:57,370
para ocultar su cara a la cámara.

227
00:09:57,394 --> 00:09:59,172
Gracias por echarle un
vistazo a esto, Danny.

228
00:09:59,196 --> 00:10:02,242
Baez se ha tomado unos días de
vacaciones, no podría ser mejor momento.

229
00:10:02,266 --> 00:10:04,344
Bueno, mi compañero cree
que debería dejarlo.

230
00:10:04,368 --> 00:10:06,546
Pero mi jefe dijo que podía
llevárselo a un detective, así que...

231
00:10:06,570 --> 00:10:08,648
Pues has escogido al indicado,
porque estoy de acuerdo.

232
00:10:08,672 --> 00:10:10,971
Que no diera el aviso
no tiene ningún sentido.

233
00:10:10,995 --> 00:10:13,286
¿Verdad? Buscamos por toda
la zona. No hay rastro de él.

234
00:10:13,310 --> 00:10:15,655
Badillo cree que quizás estuviera
encubierto o fuera de servicio, pero...

235
00:10:15,679 --> 00:10:17,891
Aunque estuviera encubierto
o fuera de servicio,

236
00:10:17,915 --> 00:10:20,185
sigue teniendo la obligación
de informar del incidente,

237
00:10:20,209 --> 00:10:21,328
cosa que no hizo.

238
00:10:21,352 --> 00:10:22,695
¿Y qué crees que tenemos aquí?

239
00:10:22,719 --> 00:10:24,431
Bueno, no lleva...

240
00:10:24,455 --> 00:10:25,665
capa ni medias,

241
00:10:25,689 --> 00:10:27,234
así que podemos descartar
a un superhéroe.

242
00:10:27,258 --> 00:10:28,635
Eso nos deja con una sola respuesta.

243
00:10:28,659 --> 00:10:29,669
¿Que sería...?

244
00:10:29,693 --> 00:10:30,938
Se hace pasar por policía.

245
00:10:31,458 --> 00:10:32,567
Estarás de broma.

246
00:10:32,591 --> 00:10:34,607
No. Te sorprendería lo mucho que sucede.

247
00:10:34,631 --> 00:10:36,576
Sé de delincuentes diciendo ser policías

248
00:10:36,600 --> 00:10:37,978
para llevarse dinero
y drogas de camellos.

249
00:10:38,002 --> 00:10:39,379
¿Pero detener a los malos?

250
00:10:39,403 --> 00:10:41,147
- Eso es nuevo.
- Sucede tan a menudo

251
00:10:41,171 --> 00:10:43,516
que hay una Unidad de
Imitadores de Policías.

252
00:10:43,540 --> 00:10:45,018
¿Deberíamos llevárselo a ellos?

253
00:10:45,042 --> 00:10:46,753
No lo creo. Al menos, todavía no.

254
00:10:46,957 --> 00:10:48,592
Reagan.

255
00:10:49,846 --> 00:10:51,115
¿Dónde?

256
00:10:52,189 --> 00:10:53,424
Bien, vamos allá.

257
00:10:54,023 --> 00:10:55,434
Acaban de atracar una
tienda en la Tercera.

258
00:10:55,586 --> 00:10:57,830
El delincuente ya estaba desarmado
antes de que llegaran los policías.

259
00:10:57,854 --> 00:10:59,299
- Es nuestro tipo.
- Sí.

260
00:10:59,323 --> 00:11:01,758
Pero esta vez han
disparado a un transeúnte.

261
00:11:04,771 --> 00:11:06,849
Tranquilos. Sí, le tenemos.

262
00:11:06,873 --> 00:11:07,950
Allá vamos.

263
00:11:07,974 --> 00:11:09,618
¿Estás bien?

264
00:11:12,325 --> 00:11:13,803
¿Qué tenemos?

265
00:11:13,804 --> 00:11:16,394
El propietario afirma que este tipo
intentó atracarle a punta de pistola.

266
00:11:16,418 --> 00:11:18,502
¿Hasta que se presentó un policía
sin uniforme y lo solucionó?

267
00:11:18,503 --> 00:11:21,361
Sí. Tenía un arma y mostró
la placa. Ató al tipo.

268
00:11:21,362 --> 00:11:23,340
¿Qué hay del transeúnte?
¿Cómo le dispararon?

269
00:11:23,364 --> 00:11:25,309
El delincuente disparó al que intervino.

270
00:11:25,333 --> 00:11:26,711
Alcanzó a la víctima en la pierna.

271
00:11:26,735 --> 00:11:29,179
El tipo desarmó al delincuente
y lo inmovilizó con bridas,

272
00:11:29,203 --> 00:11:30,881
luego detuvo la hemorragia de la víctima

273
00:11:30,905 --> 00:11:32,140
antes de irse.

274
00:11:34,275 --> 00:11:35,820
Bien.

275
00:11:35,844 --> 00:11:37,311
Ya nos encargamos nosotros.

276
00:11:38,911 --> 00:11:40,658
El tipo ya lo ha hecho dos veces.

277
00:11:40,682 --> 00:11:42,527
Yo diría que no es nadie encubierto.

278
00:11:42,551 --> 00:11:43,694
¿Y quién es?

279
00:11:44,036 --> 00:11:45,162
No lo sé.

280
00:11:45,536 --> 00:11:48,365
¿Cómo responde a los avisos antes
de que llegue nuestra gente?

281
00:11:48,389 --> 00:11:50,234
Puede que use un escáner.

282
00:11:50,703 --> 00:11:52,905
Estamos a tres manzanas de la licorería,

283
00:11:52,929 --> 00:11:56,130
así que viene de algún lugar cercano.

284
00:11:56,154 --> 00:11:59,143
Empiezas a sonar como un
detective, agente Janko.

285
00:11:59,167 --> 00:12:00,945
En lo positivo, salvó a nuestra

286
00:12:00,969 --> 00:12:02,945
víctima de poder haberse desangrado.

287
00:12:02,969 --> 00:12:05,182
Sí, pero si no hubiera
aparecido con un arma,

288
00:12:05,206 --> 00:12:07,685
quizás no hubieran disparado a
nuestra víctima en primer lugar.

289
00:12:07,709 --> 00:12:08,719
¿Qué hacemos ahora?

290
00:12:08,743 --> 00:12:11,813
Ahora detenemos a ese tipo
antes de que maten a alguien.

291
00:12:16,985 --> 00:12:18,395
¿Querías verme?

292
00:12:18,419 --> 00:12:19,830
Cierra la puerta.

293
00:12:19,854 --> 00:12:21,031
¿Qué sucede?

294
00:12:21,055 --> 00:12:22,533
El consultor de imagen

295
00:12:22,557 --> 00:12:24,435
ha mandado a un estilista.

296
00:12:24,828 --> 00:12:27,071
Pues echemos un vistazo.

297
00:12:27,095 --> 00:12:27,972
No.

298
00:12:27,996 --> 00:12:29,840
- ¿No puedo verlo?
- No.

299
00:12:29,864 --> 00:12:31,208
No... no lo sé...

300
00:12:31,232 --> 00:12:32,943
No sé si puedo hacerlo.

301
00:12:32,967 --> 00:12:34,845
Vamos. Que estamos solos.

302
00:12:44,078 --> 00:12:45,889
Lo sé. Es demasiado, ¿no?

303
00:12:45,913 --> 00:12:47,353
Estás fantástica.

304
00:12:47,377 --> 00:12:48,826
No soy yo.

305
00:12:48,850 --> 00:12:50,394
Es demasiado, se ha pasado.

306
00:12:50,418 --> 00:12:52,329
¿Sí? Bueno, pues quienquiera
que sea esa, tiene mi voto.

307
00:12:52,353 --> 00:12:53,698
Te digo una cosa.

308
00:12:54,161 --> 00:12:56,534
Me he pasado toda mi carrera profesional

309
00:12:56,558 --> 00:12:58,736
intentando que me juzguen
por mi forma de pensar

310
00:12:58,760 --> 00:13:00,258
y no por mi apariencia.

311
00:13:00,282 --> 00:13:01,739
Y lo has conseguido.

312
00:13:01,763 --> 00:13:04,008
Pero si estás de buen ver,
¿por qué no aprovecharlo?

313
00:13:04,032 --> 00:13:05,743
En mi experiencia,

314
00:13:05,767 --> 00:13:07,244
la mayoría de gente no aprecia

315
00:13:07,268 --> 00:13:09,369
que la gente use su
apariencia para ganar.

316
00:13:09,393 --> 00:13:11,716
Sin ofender, eso son chorradas.

317
00:13:11,740 --> 00:13:12,883
Es como las estrellas de cine.

318
00:13:12,907 --> 00:13:14,418
La mitad de la gente querría ser ellos.

319
00:13:14,442 --> 00:13:15,553
La otra mitad querría...

320
00:13:15,577 --> 00:13:17,245
Bien, alto ahí.

321
00:13:19,413 --> 00:13:21,225
Yo solo quiero que la gente me vote

322
00:13:21,249 --> 00:13:23,628
porque soy la mejor candidata.

323
00:13:23,869 --> 00:13:25,896
¿Con todo el respeto?

324
00:13:25,920 --> 00:13:28,932
¿A quién mierda le
importa por qué te voten?

325
00:13:29,328 --> 00:13:31,001
- A mí.
- Seamos sinceros.

326
00:13:31,025 --> 00:13:34,869
Hay una razón por la que los políticos
se parecen más a ti que a mí.

327
00:13:39,479 --> 00:13:41,848
Puede que me guste el color.

328
00:13:42,702 --> 00:13:44,504
Ahora te escucho.

329
00:13:49,911 --> 00:13:51,155
¿Me buscaba, sargento?

330
00:13:51,179 --> 00:13:52,316
Sí.

331
00:13:52,340 --> 00:13:53,958
Tenemos el... aviso

332
00:13:53,982 --> 00:13:55,492
de un policía encubierto
en la mafia de los coches.

333
00:13:55,516 --> 00:13:57,595
Genial. Ahora tenemos que meternos ahí.

334
00:13:57,619 --> 00:13:59,930
Sí. En realidad, ya
tengo eso solucionado.

335
00:13:59,954 --> 00:14:01,286
¿Sí?

336
00:14:02,023 --> 00:14:03,400
He vuelto a entrevistar a Renner.

337
00:14:03,869 --> 00:14:06,203
He conseguido que
contacte con sus jefes.

338
00:14:06,526 --> 00:14:07,636
Bien.

339
00:14:07,661 --> 00:14:09,006
Te hubiera llevado conmigo,

340
00:14:09,030 --> 00:14:11,542
pero después de que
fueras tan suave con él,

341
00:14:11,566 --> 00:14:12,843
no podía deshacer lo hecho.

342
00:14:13,244 --> 00:14:14,612
Sí, lo entiendo. Lo entiendo.

343
00:14:14,636 --> 00:14:16,614
Renner ha contactado con el
cabecilla de la mafia de coches

344
00:14:16,638 --> 00:14:17,948
y le ha dicho que se había escondido

345
00:14:17,972 --> 00:14:19,349
tras escapar por poco de la policía.

346
00:14:19,869 --> 00:14:22,687
Le ha recomendado un conductor
de Chicago llamado Gary Stokes.

347
00:14:22,711 --> 00:14:24,521
¿Quién mierdas es Gary Stokes?

348
00:14:24,804 --> 00:14:26,082
Estás delante suya.

349
00:14:26,107 --> 00:14:27,291
He creado una identidad ficticia

350
00:14:27,315 --> 00:14:29,960
que llega hasta su historial
de arrestos juveniles.

351
00:14:29,984 --> 00:14:31,228
¿Va a ir de encubierto?

352
00:14:31,252 --> 00:14:32,755
Sí, me desenvuelvo bien con coches,

353
00:14:32,779 --> 00:14:35,499
y... ya me he pasado algunas
temporadas en operaciones encubiertas.

354
00:14:35,523 --> 00:14:36,701
Se podría poner peludo.

355
00:14:36,725 --> 00:14:38,468
No me importaría ir yo.

356
00:14:38,492 --> 00:14:39,837
Gracias.

357
00:14:39,861 --> 00:14:41,071
Pero mejor que te sientes,

358
00:14:41,095 --> 00:14:42,430
observes y aprendas de esta.

359
00:14:43,431 --> 00:14:44,786
Bien.

360
00:14:48,737 --> 00:14:50,247
Empiezo a sentir como si

361
00:14:50,271 --> 00:14:52,282
le estuviera decepcionando, sargento.

362
00:14:52,306 --> 00:14:53,869
No.

363
00:14:54,242 --> 00:14:55,895
Hay un tiempo de aprendizaje
para cada trabajo.

364
00:14:55,919 --> 00:14:58,823
Sí, pero ¿y si está pensando
que quizás no encaje aquí?

365
00:14:58,847 --> 00:15:01,358
No, Inteligencia es distinto
que trabajar en las calles.

366
00:15:01,953 --> 00:15:03,628
Quizás yo pertenezca a las calles.

367
00:15:03,953 --> 00:15:05,262
Solo tú puedes decidir eso.

368
00:15:05,286 --> 00:15:06,964
Pero ahora mismo vamos
a por un pez muy gordo

369
00:15:06,988 --> 00:15:08,222
y te necesito totalmente centrado.

370
00:15:09,002 --> 00:15:10,411
Sí, señor.

371
00:15:15,830 --> 00:15:16,907
¿Terrence Simms?

372
00:15:17,536 --> 00:15:18,442
Así es.

373
00:15:18,466 --> 00:15:20,745
Detective Reagan. Agente Janko.

374
00:15:20,769 --> 00:15:21,846
¿En qué puedo ayudarles?

375
00:15:21,870 --> 00:15:23,983
Sí. ¿Es usted el encargado de seguridad?

376
00:15:24,007 --> 00:15:25,916
Sí, me encargo de cuatro
almacenes de la zona.

377
00:15:25,940 --> 00:15:27,217
Esto está bastante tranquilo.

378
00:15:27,536 --> 00:15:28,753
Supongo que hago mi trabajo.

379
00:15:28,777 --> 00:15:31,889
Creo que quería decir que
es un trabajo muy tranquilo

380
00:15:31,913 --> 00:15:34,391
para un ex detective
de la policía como tú.

381
00:15:34,415 --> 00:15:36,293
Bueno, pagan bien y...

382
00:15:36,317 --> 00:15:37,907
es jodidamente mucho menos peligroso.

383
00:15:37,931 --> 00:15:40,397
¿Has echado de menos
ese peligro últimamente?

384
00:15:40,421 --> 00:15:42,667
- No le entiendo.
- Lo que quiere decir es que

385
00:15:42,691 --> 00:15:44,134
alguien que concuerda con tu descripción

386
00:15:44,158 --> 00:15:45,770
ha estado respondiendo avisos al 911

387
00:15:45,794 --> 00:15:47,104
en este vecindario.

388
00:15:47,128 --> 00:15:49,006
No sé nada de eso.

389
00:15:49,578 --> 00:15:53,844
El laboratorio consiguió huellas
parciales de una brida de la tienda.

390
00:15:53,868 --> 00:15:55,379
Como ex policía, deberías saber que

391
00:15:55,403 --> 00:15:57,672
tus huellas siguen en el sistema.

392
00:15:59,607 --> 00:16:00,943
Solo intentaba ayudar.

393
00:16:00,967 --> 00:16:02,653
¿Haciéndote pasar por
un agente de policía?

394
00:16:02,677 --> 00:16:05,222
Estaba en la zona. Todavía
tengo un escáner en la oficina.

395
00:16:05,246 --> 00:16:07,257
¿También una placa y una pistola?

396
00:16:07,281 --> 00:16:09,626
- Escuchen...
- No, escucha tú.

397
00:16:09,650 --> 00:16:13,163
Devolviste tu arma y tu
placa hace ocho meses.

398
00:16:13,586 --> 00:16:15,578
Renunciaste a todos tus
privilegios policiales.

399
00:16:17,425 --> 00:16:19,810
Bueno, ya saben lo que
dicen. Viejos hábitos.

400
00:16:19,834 --> 00:16:22,106
Nadie dice que no hicieras algo bueno.

401
00:16:22,130 --> 00:16:23,640
Pero no puedes saltarte la ley.

402
00:16:24,036 --> 00:16:26,410
Es un crimen hacerse pasar
por agente de policía.

403
00:16:26,434 --> 00:16:27,912
¿Llevas tu pistola encima?

404
00:16:27,936 --> 00:16:29,346
No. Estoy limpio.

405
00:16:29,370 --> 00:16:31,286
Bien. ¿Por qué no das
un paseo con nosotros?

406
00:16:36,771 --> 00:16:38,622
Y por último pero no menos importante,

407
00:16:38,646 --> 00:16:41,391
quiero agradecerles no
solo su buen trabajo,

408
00:16:41,415 --> 00:16:44,428
no solo luchando contra el
crimen bajo sus mandos si no,

409
00:16:44,452 --> 00:16:46,731
igual de importante, intentar que...

410
00:16:47,203 --> 00:16:50,424
nuestros agentes vuelvan a salvo.

411
00:16:52,159 --> 00:16:54,705
Y, como siempre,

412
00:16:55,009 --> 00:16:57,378
ese trabajo nunca termina.

413
00:16:59,306 --> 00:17:01,119
Así que sigan con eso.

414
00:17:05,339 --> 00:17:07,953
Espere. El jefe quiere hablar.

415
00:17:18,887 --> 00:17:20,765
Paul...

416
00:17:20,789 --> 00:17:24,468
patrullar a solas, en el
metro o en cualquier parte,

417
00:17:24,703 --> 00:17:26,170
me preocupa.

418
00:17:26,194 --> 00:17:27,453
Ya lo he captado.

419
00:17:28,661 --> 00:17:30,231
Pero no al alcalde.

420
00:17:32,233 --> 00:17:33,978
Ni a ti.

421
00:17:34,002 --> 00:17:35,603
¿Me equivoco?

422
00:17:37,070 --> 00:17:40,840
El personal del alcalde pidió mi
opinión como jefe de tráfico.

423
00:17:42,576 --> 00:17:45,055
Y apoyaste el programa.

424
00:17:45,786 --> 00:17:47,457
No pretendía pasarme de la raya.

425
00:17:47,953 --> 00:17:51,028
Cuando se refiere a las
políticas del departamento,

426
00:17:51,052 --> 00:17:52,997
solo una persona puede apoyarlas,

427
00:17:53,021 --> 00:17:54,999
y la tienes ante ti.

428
00:17:55,023 --> 00:17:58,602
Sé que es escéptico sobre los
resultados de patrullar a solas...

429
00:17:58,626 --> 00:17:59,908
Por una buena razón.

430
00:17:59,932 --> 00:18:02,472
Pero al alcalde le preocupaba el
aumento del crimen en el metro,

431
00:18:02,744 --> 00:18:05,275
y las patrullas individuales
cubren más terreno.

432
00:18:05,299 --> 00:18:07,511
También nos debilitan.

433
00:18:07,744 --> 00:18:12,116
En las calles, la mejor arma de nuestra
gente es tenerse el uno al otro.

434
00:18:12,140 --> 00:18:13,784
Con todo el respeto,

435
00:18:13,808 --> 00:18:16,153
fui policía de tráfico
durante cuatro años.

436
00:18:16,177 --> 00:18:18,188
La mayoría de mis patrullas
fueron en solitario

437
00:18:18,212 --> 00:18:19,790
y viví para contarlo.

438
00:18:19,814 --> 00:18:23,160
La pregunta es,

439
00:18:23,184 --> 00:18:25,830
¿eras bueno o solo tuviste suerte?

440
00:18:26,244 --> 00:18:27,703
Quizás ambas.

441
00:18:28,578 --> 00:18:30,767
Pero estará de acuerdo en
que hay que hacer algo.

442
00:18:30,791 --> 00:18:32,469
Y se hará.

443
00:18:32,493 --> 00:18:36,006
¿Pero sabes cuándo sabrás
que estoy de acuerdo?

444
00:18:36,494 --> 00:18:38,675
Cuando te diga que estoy de acuerdo.

445
00:18:39,119 --> 00:18:41,478
Solo le di mi honesta
opinión al alcalde.

446
00:18:41,869 --> 00:18:43,786
Creo que lo merecía.

447
00:18:44,338 --> 00:18:45,916
Después de todo, él es el jefe.

448
00:18:45,940 --> 00:18:47,952
No, es mi jefe.

449
00:18:47,976 --> 00:18:49,844
Y yo soy tu jefe.

450
00:18:51,880 --> 00:18:55,826
Cualquier política del
departamento de policía

451
00:18:55,850 --> 00:18:57,794
se decide en esta oficina.

452
00:18:57,911 --> 00:18:59,787
¿Entendido?

453
00:19:01,328 --> 00:19:02,703
Sí, señor.

454
00:19:04,244 --> 00:19:05,693
Eso es todo.

455
00:19:16,536 --> 00:19:18,949
- ¿Eres Stokes?
- Sí.

456
00:19:18,973 --> 00:19:20,574
Vienes muy bien recomendado.

457
00:19:21,375 --> 00:19:22,719
¿Qué vamos a hacer?

458
00:19:22,743 --> 00:19:24,678
No "vamos". Vas.

459
00:19:27,615 --> 00:19:29,159
Normalmente trabajo
con una llave maestra.

460
00:19:29,183 --> 00:19:30,818
Hoy vamos a la antigua.

461
00:20:02,629 --> 00:20:04,244
Arráncalo.

462
00:20:22,937 --> 00:20:26,516
Necesitamos un BMW X5 nuevo en 72 horas.

463
00:20:26,540 --> 00:20:28,176
Avísame cuando lo encuentres.

464
00:20:34,555 --> 00:20:35,692
¿Sargento?

465
00:20:35,716 --> 00:20:37,251
Estamos dentro.

466
00:20:42,918 --> 00:20:45,849
El sargento Reagan se ha infiltrado
en la operación de coches robados.

467
00:20:45,873 --> 00:20:47,551
Nuestro próximo paso es identificar

468
00:20:47,575 --> 00:20:49,544
su base de operaciones
y acabar con ellos.

469
00:20:49,712 --> 00:20:51,855
Bien, han pedido un BMW X5,

470
00:20:51,879 --> 00:20:53,089
así que eso es lo que vamos a entregar.

471
00:20:53,113 --> 00:20:54,157
¿Christo?

472
00:20:54,181 --> 00:20:55,227
Usaremos el Bluetooth

473
00:20:55,251 --> 00:20:56,726
del teléfono del sargento
Reagan para rastrearlo

474
00:20:56,750 --> 00:20:58,728
y pondremos un GPS bajo el vehículo.

475
00:20:58,752 --> 00:21:00,697
Crearemos una llave maestra
para que consiga entrar.

476
00:21:00,721 --> 00:21:02,465
En cuanto estemos en
el coche, el sospechoso

477
00:21:02,489 --> 00:21:04,500
meterá una ubicación en el navegador.

478
00:21:04,524 --> 00:21:06,603
Y nos seguiréis hasta esa ubicación.

479
00:21:07,154 --> 00:21:08,437
¿Quién es tu líder de equipo?

480
00:21:08,461 --> 00:21:09,739
Christo llevará el control.

481
00:21:09,763 --> 00:21:11,608
Sin faltar al respeto, pero...

482
00:21:11,632 --> 00:21:13,009
esta es una operación complicada.

483
00:21:13,033 --> 00:21:15,468
Tenemos a agentes más experimentados.

484
00:21:16,302 --> 00:21:17,779
Christo puede hacerlo.

485
00:21:21,474 --> 00:21:22,686
Bien.

486
00:21:22,710 --> 00:21:25,070
Vamos a por ello,
caballeros. Sin errores.

487
00:21:33,654 --> 00:21:36,165
Es mi primera vez a
este lado de la mesa.

488
00:21:36,189 --> 00:21:38,599
- Siento tratarte como a un delincuente.
- Ya.

489
00:21:38,623 --> 00:21:41,370
Y siento todavía más que hayas
decidido actuar como un delincuente.

490
00:21:41,394 --> 00:21:42,772
Te enfrentas a posibles cargos por

491
00:21:42,796 --> 00:21:44,874
suplantación de identidad
y tenencia de armas.

492
00:21:45,404 --> 00:21:47,398
No iba a entrar desarmado.

493
00:21:47,422 --> 00:21:48,978
No deberías haber entrado.

494
00:21:49,002 --> 00:21:50,780
Hemos comprobado tu hoja de servicios.

495
00:21:50,804 --> 00:21:52,515
Detective en primer grado,

496
00:21:52,539 --> 00:21:54,651
dos medallas y numerosas distinciones.

497
00:21:54,675 --> 00:21:56,720
Tuve una buena carrera.

498
00:21:56,744 --> 00:21:57,721
Tuviste.

499
00:21:57,745 --> 00:21:59,529
Ya terminó.

500
00:22:00,180 --> 00:22:01,514
¿Cómo se fue todo al carajo?

501
00:22:02,349 --> 00:22:05,394
La unidad de detectives 124 era
una de las mejores de la ciudad.

502
00:22:05,418 --> 00:22:07,931
Funcionábamos como un reloj.

503
00:22:07,955 --> 00:22:10,900
Cuando llegó el nuevo mando,
el capitán Armbruster...

504
00:22:10,924 --> 00:22:12,669
Le llamábamos capitán Malbusto.

505
00:22:13,070 --> 00:22:14,503
El capullo intentó enseñarme
cómo trabajarme a un confidente.

506
00:22:14,527 --> 00:22:16,072
Podría haber hecho que la mataran.

507
00:22:16,096 --> 00:22:17,229
Yo me negué.

508
00:22:17,253 --> 00:22:20,143
Se me encaró, me apretó
el dedo contra el pecho...

509
00:22:20,612 --> 00:22:23,446
Y te despiden por tumbar
a tu oficial superior.

510
00:22:23,779 --> 00:22:26,349
De la Central me dijeron
que o bien renunciaba,

511
00:22:26,373 --> 00:22:28,117
o me enfrentaba a un
muy posible despido.

512
00:22:28,141 --> 00:22:29,819
Así que me jubilé.

513
00:22:30,279 --> 00:22:33,580
¿Y ahora solo vigilas almacenes
vacíos durante todo el día, cada día?

514
00:22:34,614 --> 00:22:35,725
¿Valió la pena?

515
00:22:35,749 --> 00:22:38,161
Si hacía lo que decía ese
tío, y hubiera muerto alguien.

516
00:22:38,185 --> 00:22:39,729
¿Habría valido la pena?

517
00:22:40,154 --> 00:22:41,497
Conseguiste otro trabajo.

518
00:22:41,521 --> 00:22:44,067
¿Qué pasa con lo del justiciero?

519
00:22:44,091 --> 00:22:46,569
Siempre quise ser policía.

520
00:22:46,593 --> 00:22:48,672
Por desgracia, esos días terminaron.

521
00:22:48,696 --> 00:22:51,765
E intento vivir con eso.

522
00:22:54,334 --> 00:22:56,136
Pero no sé cómo.

523
00:23:03,643 --> 00:23:05,288
Como fiscal,

524
00:23:05,312 --> 00:23:07,023
sé lo peligroso que es

525
00:23:07,047 --> 00:23:09,592
cuando los criminales no
pagan por sus crímenes.

526
00:23:09,616 --> 00:23:11,594
Eso debe cambiar.

527
00:23:12,070 --> 00:23:13,396
Soy Erin Reagan,

528
00:23:13,420 --> 00:23:16,532
y cuando sea fiscal, voy a
terminar con las puertas giratorias

529
00:23:16,556 --> 00:23:18,726
del sistema de justicia criminal.

530
00:23:22,495 --> 00:23:24,340
¿Esto no debería parar?

531
00:23:24,364 --> 00:23:25,608
Corten.

532
00:23:25,632 --> 00:23:28,325
Alguien que retenga la maldita puerta.

533
00:23:28,779 --> 00:23:31,815
Empecemos de nuevo. Desde el principio.

534
00:23:31,839 --> 00:23:35,752
Por favor, dime que esto no
es tan estúpido como parece.

535
00:23:35,776 --> 00:23:36,953
Será genial.

536
00:23:36,977 --> 00:23:39,481
Oh, sí. ¿Sabes qué es esto?

537
00:23:39,505 --> 00:23:41,557
Es lenguaje político
para decir "miento".

538
00:23:41,581 --> 00:23:43,159
Dan Fielding no mintió nunca.

539
00:23:43,183 --> 00:23:44,894
Gracias, gracias.

540
00:23:45,279 --> 00:23:47,897
La verdad es que hay poco
que un fiscal pueda hacer

541
00:23:47,921 --> 00:23:49,699
con estas pobres leyes de fianzas.

542
00:23:49,723 --> 00:23:52,101
Es un problema de Crawford. No tuyo.

543
00:23:52,125 --> 00:23:55,404
¿Y vamos a dejar todos
estos fallos del sistema

544
00:23:55,428 --> 00:23:57,907
- a Crawford?
- Así se juega a esto.

545
00:23:57,931 --> 00:24:00,243
Pues quizás este juego no sea para mí,

546
00:24:00,267 --> 00:24:02,078
porque me siendo deshonesta.

547
00:24:02,102 --> 00:24:03,538
Es política.

548
00:24:03,562 --> 00:24:04,881
¿Qué esperabas?

549
00:24:05,279 --> 00:24:07,516
Un debate razonable habría estado bien.

550
00:24:07,540 --> 00:24:08,651
Igual que un helado saludable.

551
00:24:08,675 --> 00:24:09,953
No va a suceder.

552
00:24:10,487 --> 00:24:12,288
Tendrías que empezar desde el principio.

553
00:24:12,487 --> 00:24:13,990
Tengo que empezar desde el principio.

554
00:24:14,014 --> 00:24:15,158
Para que quede constancia,

555
00:24:15,182 --> 00:24:17,460
se me permite que no me guste esto, ¿no?

556
00:24:17,484 --> 00:24:18,661
Claro.

557
00:24:20,988 --> 00:24:22,165
Lo estás haciendo genial.

558
00:24:22,189 --> 00:24:23,779
Ya.

559
00:24:24,291 --> 00:24:26,070
Esa es mi chica.

560
00:24:28,962 --> 00:24:30,907
- Señor, tengo...
- Ahora está comiendo de mi plato.

561
00:24:30,931 --> 00:24:32,152
Bien, podéis pasar.

562
00:24:32,176 --> 00:24:33,378
Hay que despedirle, jefe.

563
00:24:33,402 --> 00:24:35,211
Eh, eh, eh, eh.

564
00:24:35,235 --> 00:24:36,937
En orden alfabético.

565
00:24:38,538 --> 00:24:42,151
Va a salir un artículo en la web del
Times sobre las patrullas en solitario.

566
00:24:42,175 --> 00:24:43,552
Cita a una "fuente

567
00:24:43,576 --> 00:24:45,688
anónima de alto rango del departamento"

568
00:24:45,712 --> 00:24:47,390
apoyando el programa.

569
00:24:47,414 --> 00:24:49,158
Me pregunto quién será, Sid.

570
00:24:49,182 --> 00:24:51,828
He revisado todas las patrullas
en solitario del programa piloto,

571
00:24:51,852 --> 00:24:53,262
como me pidió. Ayer ocurrieron

572
00:24:53,286 --> 00:24:56,465
dos incidentes con agentes en solitario.

573
00:24:56,489 --> 00:24:58,658
No se informó de ninguno de los dos.

574
00:24:59,860 --> 00:25:01,569
Oigámoslo.

575
00:25:01,593 --> 00:25:03,940
Dos delincuentes cometieron
una agresión violenta

576
00:25:03,964 --> 00:25:06,353
eludiendo el arresto de nuestro agente

577
00:25:06,377 --> 00:25:09,545
y luego cometieron una segunda
agresión en la misma estación.

578
00:25:09,569 --> 00:25:11,280
Otro policía patrullando a solas

579
00:25:11,304 --> 00:25:14,250
se vio sobrepasado por tres
sospechosos de ser miembros de bandas

580
00:25:14,274 --> 00:25:16,352
y escapó por poco de
heridas de gravedad.

581
00:25:16,820 --> 00:25:19,637
Vaya, me pregunto cómo no lo sabíamos...

582
00:25:19,661 --> 00:25:22,058
El jefe Gallagher lo
barrió bajo la alfombra.

583
00:25:22,082 --> 00:25:23,867
¿Has encontrado sus huellas en eso?

584
00:25:23,891 --> 00:25:24,961
Sí, jefe.

585
00:25:24,985 --> 00:25:28,097
¿Y tú estás seguro de que la fuente
del artículo del Times es Gallagher?

586
00:25:28,121 --> 00:25:29,698
Mi hombre en la oficina del alcalde

587
00:25:29,722 --> 00:25:31,734
dice que el secretario
de prensa le puso ahí,

588
00:25:31,758 --> 00:25:33,251
a petición del alcalde.

589
00:25:33,275 --> 00:25:35,004
Pero si voy a por él,

590
00:25:35,028 --> 00:25:37,006
parecerá que intento silenciar

591
00:25:37,030 --> 00:25:39,308
el apoyo a las patrullas individuales.

592
00:25:39,332 --> 00:25:41,148
- No se verá bien.
- No.

593
00:25:41,172 --> 00:25:43,952
Pero no librarse, jefe.
Se ha pasado de la raya.

594
00:25:43,976 --> 00:25:46,715
Podría basarse en que Gallagher
contradijo públicamente

595
00:25:46,739 --> 00:25:47,716
las políticas del departamento.

596
00:25:47,740 --> 00:25:48,818
Venga ya.

597
00:25:48,842 --> 00:25:52,021
Básicamente es que el alcalde
necesitaba el apoyo del departamento.

598
00:25:52,045 --> 00:25:55,224
Como no lo consiguió de
mí, buscó a alguien más.

599
00:25:55,248 --> 00:25:56,993
Se está aprovechando de Gallagher.

600
00:25:57,017 --> 00:26:00,930
Sí. Y Gallagher también
cree que tiene razón.

601
00:26:00,954 --> 00:26:02,031
¿Y qué vas a hacer?

602
00:26:02,055 --> 00:26:04,033
¿Qué vas a hacer tú?

603
00:26:04,057 --> 00:26:07,403
Comparte los incidentes que ha reportado
Sid con nuestros amigos de la prensa,

604
00:26:07,427 --> 00:26:09,570
sin nuestras huellas en eso.

605
00:26:11,965 --> 00:26:13,776
Voy a buscar mis guantes.

606
00:26:14,119 --> 00:26:15,862
Y a hacer mi magia.

607
00:26:21,320 --> 00:26:23,853
Estás aprovechando ese jersey, Sean.

608
00:26:23,877 --> 00:26:25,721
Gracias. Ha sido mi
regalo de Navidad favorito

609
00:26:25,745 --> 00:26:26,755
de mi tía favorita.

610
00:26:26,779 --> 00:26:28,091
Tiene gracia.

611
00:26:28,115 --> 00:26:30,659
Es igualito al jersey
que le regalé yo a Jamie.

612
00:26:30,683 --> 00:26:32,461
Bueno...

613
00:26:33,653 --> 00:26:34,630
Casi que lo es.

614
00:26:34,654 --> 00:26:35,698
Me lo dio.

615
00:26:35,722 --> 00:26:37,102
Te dije que no te lo pusieras.

616
00:26:37,126 --> 00:26:39,936
¡Alto ahí! ¿Le diste mi regalo?

617
00:26:39,960 --> 00:26:42,405
No era de mi estilo.

618
00:26:42,429 --> 00:26:43,786
Porque no tiene estilo.

619
00:26:43,810 --> 00:26:45,608
¿No pudiste encontrar a nadie

620
00:26:45,632 --> 00:26:48,449
fuera de la familia para re-regalárselo?

621
00:26:48,473 --> 00:26:50,157
Ese no es el tema, papá.

622
00:26:50,181 --> 00:26:52,949
Sí, en serio. Yo guardo esa bufanda
de cachemir que me regalaste.

623
00:26:52,973 --> 00:26:54,517
Dijiste que te encantaba.

624
00:26:54,541 --> 00:26:55,518
Mentí.

625
00:26:56,876 --> 00:26:59,989
¿Alguna vez me has visto
llevar algo de cachemir?

626
00:27:00,013 --> 00:27:01,390
Bueno, para ser justos,

627
00:27:01,414 --> 00:27:03,927
tampoco se daría cuenta
si lo hubieras llevado.

628
00:27:03,951 --> 00:27:05,929
Bien, gracias. Supongo.

629
00:27:05,953 --> 00:27:07,796
Cuando se trata de regalos,

630
00:27:07,820 --> 00:27:10,757
deberías aprender del maestro.

631
00:27:11,724 --> 00:27:14,938
Nada como el dinero.

632
00:27:14,962 --> 00:27:16,672
Yo usaré el mío para
comprarme un teléfono nuevo.

633
00:27:16,696 --> 00:27:17,873
No demasiado maltrecho.

634
00:27:17,897 --> 00:27:19,242
Sí. El abuelo no me dio

635
00:27:19,266 --> 00:27:20,843
el suficiente para
comprarme un teléfono nuevo.

636
00:27:20,867 --> 00:27:23,812
A más edad, menos dinero.

637
00:27:24,938 --> 00:27:26,049
A ver.

638
00:27:26,073 --> 00:27:28,584
Creo que podemos estar todos de acuerdo

639
00:27:28,608 --> 00:27:32,688
en que, al final todo
se reduce al dicho:

640
00:27:32,712 --> 00:27:35,458
Lo que cuenta es la intención.

641
00:27:35,482 --> 00:27:36,725
Cierto.

642
00:27:36,749 --> 00:27:37,961
Gastamos muchas horas buscando

643
00:27:37,985 --> 00:27:39,195
ese teléfono que te regalamos.

644
00:27:39,219 --> 00:27:40,896
También mucho dinero.

645
00:27:40,920 --> 00:27:43,587
Y no te hemos visto llevarlo.

646
00:27:44,779 --> 00:27:46,569
Ya.

647
00:27:46,593 --> 00:27:48,195
¿Qué pasa con eso?

648
00:27:50,163 --> 00:27:52,275
Es para ocasiones especiales.

649
00:27:52,299 --> 00:27:54,010
Quizás podrías hacer una excepción

650
00:27:54,034 --> 00:27:55,444
- para la cena familiar.
- Sí.

651
00:27:55,468 --> 00:27:58,881
Hablando de eso, ¿no
está deliciosa la comida?

652
00:27:58,905 --> 00:28:01,141
Papá. Deliciosa.

653
00:28:02,209 --> 00:28:03,452
Sí. Alto ahí.

654
00:28:03,476 --> 00:28:05,821
No cambiemos de tema.

655
00:28:05,845 --> 00:28:07,623
Sí, Francis, ¿por qué no vas a por

656
00:28:07,647 --> 00:28:09,458
el reloj y nos lo enseñas?

657
00:28:09,482 --> 00:28:10,517
Sí.

658
00:28:13,626 --> 00:28:15,962
Por Dios. Devolviste el reloj.

659
00:28:17,864 --> 00:28:20,167
¿Devolviste el reloj?

660
00:28:22,795 --> 00:28:25,641
A ver...

661
00:28:25,665 --> 00:28:27,977
Agradezco el gesto.

662
00:28:28,001 --> 00:28:31,647
De verdad. Fue...

663
00:28:31,671 --> 00:28:34,583
muy bonito por vuestra parte.

664
00:28:34,607 --> 00:28:38,454
Pero es que era... un poco
demasiado ostentoso para mí.

665
00:28:38,478 --> 00:28:40,189
Esa era la gracia, papá.

666
00:28:40,213 --> 00:28:43,492
Eres el comisionado. El comisionado
se merece algo destacable.

667
00:28:43,516 --> 00:28:46,295
Sí, el que te regalamos cuando
éramos niños ya está muy viejo.

668
00:28:46,319 --> 00:28:48,331
No, esto es destacable,

669
00:28:48,355 --> 00:28:51,467
dado por mi mujer y... mis hijos

670
00:28:51,491 --> 00:28:53,069
cuando me nombraron
jefe de departamento.

671
00:28:53,093 --> 00:28:55,438
Sí, pero ¿qué dice eso de ti?

672
00:28:55,462 --> 00:28:57,540
¿Que tus hijos crecieron
siendo unos tacaños

673
00:28:57,564 --> 00:28:59,408
y que no tendrás un reloj mejor?

674
00:28:59,432 --> 00:29:00,904
No.

675
00:29:01,468 --> 00:29:03,179
Lo que dice es

676
00:29:03,203 --> 00:29:05,214
que sigue marcando la hora puntual.

677
00:29:05,612 --> 00:29:08,117
Y me recuerda un tiempo perfecto, y...

678
00:29:09,642 --> 00:29:10,919
Es un tesoro para mí.

679
00:29:10,943 --> 00:29:13,570
Está donde debe estar.

680
00:29:15,782 --> 00:29:18,661
En otras palabras, no te gustó
nada el reloj nuevo, ¿verdad?

681
00:29:18,685 --> 00:29:20,496
Eso también.

682
00:29:29,229 --> 00:29:30,005
Eh.

683
00:29:30,029 --> 00:29:31,107
Ya era hora.

684
00:29:31,131 --> 00:29:33,209
Los platos no se friegan solos.

685
00:29:33,233 --> 00:29:35,644
Lo siento. Estaba hablando
con Erin de Terrence Simms.

686
00:29:35,668 --> 00:29:38,214
- ¿Por qué?
- Podría echarle un vistazo al caso.

687
00:29:38,238 --> 00:29:39,782
A lo mejor, hacer la vista gorda.

688
00:29:39,806 --> 00:29:42,818
Ya han hecho la vista gorda.
Le han soltado con un aviso.

689
00:29:42,842 --> 00:29:46,122
Ahora es cosa del fiscal que
decida si presenta cargos o no.

690
00:29:46,146 --> 00:29:48,324
¿Y si acusan y condenan?

691
00:29:48,348 --> 00:29:49,858
Puede que cumpla condena o puede que no.

692
00:29:49,882 --> 00:29:51,327
No lo sé.

693
00:29:51,351 --> 00:29:53,729
Lo que nos contó Simms
sobre su mando era verdad.

694
00:29:53,753 --> 00:29:55,131
El tío es un capullo de cojones.

695
00:29:55,155 --> 00:29:56,932
Le echaron del puesto

696
00:29:56,956 --> 00:29:58,867
unos meses después de su pelea.

697
00:29:58,891 --> 00:30:00,536
Bueno, capullo o no,

698
00:30:00,560 --> 00:30:02,338
sigues sin poder ponerle
las manos encima a tu jefe.

699
00:30:02,362 --> 00:30:05,741
Tú has cruzado esa línea
unas cuantas veces.

700
00:30:05,765 --> 00:30:07,410
Bueno, si he cruzado la línea,

701
00:30:07,434 --> 00:30:09,369
he pagado el precio por ello, créeme.

702
00:30:10,537 --> 00:30:12,715
No intento joder a este hombre.

703
00:30:12,739 --> 00:30:14,250
Se lo hizo él mismo.

704
00:30:14,274 --> 00:30:16,185
Yo te di el caso.

705
00:30:16,209 --> 00:30:17,686
Ahora quiero recuperarlo.

706
00:30:17,710 --> 00:30:20,889
Desgraciadamente, no funciona así.

707
00:30:20,913 --> 00:30:22,658
No tienes una placa dorada.

708
00:30:22,682 --> 00:30:25,174
Tú me lo diste. Eso
hace que sea mi caso.

709
00:30:25,198 --> 00:30:28,377
¿Estás tirando de rango porque
estoy asignada a patrullar

710
00:30:28,401 --> 00:30:30,179
o porque soy tu cuñada o...?

711
00:30:30,203 --> 00:30:31,981
No tiro de rango.

712
00:30:32,005 --> 00:30:34,050
Si cualquier otro poli me
hubiera dado este caso,

713
00:30:34,074 --> 00:30:36,218
jamás hubiera vuelto a ver
su cara y no importaría.

714
00:30:36,904 --> 00:30:38,720
Tengo que llevarme bien contigo

715
00:30:38,744 --> 00:30:40,089
porque somos familia,

716
00:30:40,113 --> 00:30:41,390
porque sé lo importante que es

717
00:30:41,414 --> 00:30:43,525
que aprendas esta parte del trabajo.

718
00:30:43,549 --> 00:30:45,404
Vaya suerte la mía.

719
00:30:45,918 --> 00:30:47,396
Si no te gusta

720
00:30:47,420 --> 00:30:49,198
cómo llevo el caso,

721
00:30:49,222 --> 00:30:51,820
puedes dejarlo en cualquier momento.

722
00:31:00,320 --> 00:31:01,877
¿Esto es lo que buscabais?

723
00:31:01,901 --> 00:31:03,169
Esto servirá.

724
00:31:04,320 --> 00:31:05,781
Esto debería funcionar.

725
00:31:07,540 --> 00:31:09,009
Tú conduces.

726
00:31:11,070 --> 00:31:12,388
Vamos.

727
00:31:12,412 --> 00:31:13,522
¡Eh!

728
00:31:13,945 --> 00:31:15,291
¿Qué hacéis?

729
00:31:15,315 --> 00:31:16,325
Eh.

730
00:31:19,219 --> 00:31:20,596
¿Qué mierdas estás haciendo?

731
00:31:20,620 --> 00:31:21,998
Intento robar un coche.

732
00:31:22,022 --> 00:31:24,790
No quiero que me acusen de asesinato.

733
00:31:25,591 --> 00:31:27,293
Eh. Eh.

734
00:31:29,488 --> 00:31:30,987
¿Qué pasa?

735
00:31:33,199 --> 00:31:35,077
- Le he perdido.
- Yo también.

736
00:31:35,354 --> 00:31:37,423
Ahí va tu Bluetooth, poli.

737
00:31:38,438 --> 00:31:40,195
Comprueba el coche.

738
00:31:45,587 --> 00:31:48,114
A todas las unidades, señal
perdida. ¿Alguien tiene visual?

739
00:31:51,104 --> 00:31:52,406
¡Tío!

740
00:31:58,233 --> 00:32:00,309
Primero vamos a entregar este coche

741
00:32:00,333 --> 00:32:01,703
y luego vas a morir.

742
00:32:02,070 --> 00:32:03,605
Vamos.

743
00:32:03,922 --> 00:32:05,624
Vamos.

744
00:32:18,566 --> 00:32:19,777
¿Qué mierdas es esto?

745
00:32:19,801 --> 00:32:21,411
El chico de Renner ha
resultado ser poli.

746
00:32:21,435 --> 00:32:23,180
- ¿Y le has traído aquí?
- A ver, os enfrentáis

747
00:32:23,204 --> 00:32:24,715
a robo a gran escala y conspiración.

748
00:32:24,739 --> 00:32:27,517
Para empezar. Pero si me soltáis,
podéis conseguir un trato.

749
00:32:27,541 --> 00:32:30,688
O podemos enterrarte en un
hoyo donde nadie te encuentre.

750
00:32:30,712 --> 00:32:33,156
- ¡Policía! - ¡Las manos donde
podamos verlas! ¡Policía!

751
00:32:33,180 --> 00:32:34,792
¡Manos arriba! ¡Manos arriba!

752
00:32:34,816 --> 00:32:37,460
¡Las manos donde podamos verlas!

753
00:32:44,070 --> 00:32:45,142
Eh.

754
00:32:45,166 --> 00:32:47,004
- ¿Estás bien, jefe?
- ¿Cómo narices me has encontrado?

755
00:32:47,028 --> 00:32:48,338
La gorra.

756
00:32:48,797 --> 00:32:49,813
¿Qué?

757
00:32:49,837 --> 00:32:51,408
Rastreador GPS.

758
00:32:51,432 --> 00:32:53,176
Tenía el presentimiento
de que podía salir mal,

759
00:32:53,200 --> 00:32:55,112
así que contraté un seguro extra.

760
00:32:55,547 --> 00:32:57,605
Anónimo y encriptado.

761
00:32:58,940 --> 00:33:00,150
Confiaste en tus instintos.

762
00:33:00,174 --> 00:33:01,919
Como un sabio me dijo una vez.

763
00:33:01,943 --> 00:33:03,320
No puedes aprender a tener instintos.

764
00:33:03,672 --> 00:33:04,988
O los tienes, o no.

765
00:33:05,012 --> 00:33:07,290
- Te debo una, sargento.
- Sí, bueno, viendo que

766
00:33:07,314 --> 00:33:09,627
estoy aquí de pie y de una
pieza, creo que estamos en paz.

767
00:33:09,651 --> 00:33:10,694
Vamos.

768
00:33:10,718 --> 00:33:12,005
Sí.

769
00:33:20,094 --> 00:33:21,504
¿Por qué volvemos a por Simms?

770
00:33:21,528 --> 00:33:23,607
Porque ató con bridas a los sospechosos.

771
00:33:23,631 --> 00:33:25,475
Y el fiscal quiere que
le volvamos a arrestar

772
00:33:25,499 --> 00:33:27,477
y acusarle de detención ilegal.

773
00:33:27,501 --> 00:33:30,347
¿Sigues sin querer hablar bien de él?

774
00:33:30,963 --> 00:33:33,350
Ya hemos hablado de esto. No importa

775
00:33:33,374 --> 00:33:34,918
lo que yo piense y lo que él haga.

776
00:33:34,942 --> 00:33:36,419
Ha quebrantado la ley.

777
00:33:36,443 --> 00:33:37,655
Sí.

778
00:33:37,679 --> 00:33:39,156
Pero lo hizo para ayudar a personas.

779
00:33:40,088 --> 00:33:41,792
Y se lo puede explicar al gran jurado.

780
00:33:41,816 --> 00:33:44,161
A todas las unidades, 10-30 en progreso.

781
00:33:44,185 --> 00:33:46,429
1714 de la calle 47.

782
00:33:46,453 --> 00:33:48,565
Está a la esquina.

783
00:34:06,973 --> 00:34:08,217
¡Policía!

784
00:34:08,241 --> 00:34:09,319
¡Las manos donde pueda verlas!

785
00:34:09,343 --> 00:34:10,754
¡De rodillas, ya!

786
00:34:10,778 --> 00:34:11,889
¡Al suelo!

787
00:34:15,789 --> 00:34:18,191
¡10-13! Disparos efectuados.

788
00:34:23,891 --> 00:34:25,526
¡Eh!

789
00:34:32,706 --> 00:34:33,773
¡Policía!

790
00:34:37,025 --> 00:34:38,626
Suelta el arma.

791
00:34:43,010 --> 00:34:44,245
¿Danny?

792
00:34:46,080 --> 00:34:47,314
¡Despejado!

793
00:34:48,950 --> 00:34:51,161
¡Arma! ¡Arma!

794
00:34:51,185 --> 00:34:53,030
Dame la mano.

795
00:34:53,054 --> 00:34:54,898
Venga. Atrás. Atrás.

796
00:34:58,805 --> 00:35:00,640
Supongo que te debo una.

797
00:35:02,643 --> 00:35:04,588
Y ahora necesito tu arma.

798
00:35:09,670 --> 00:35:11,405
Y tu placa.

799
00:35:15,476 --> 00:35:17,244
Y voy a tener que detenerte.

800
00:35:19,812 --> 00:35:21,172
Vamos.

801
00:35:28,823 --> 00:35:30,524
Como fiscal,

802
00:35:30,548 --> 00:35:33,070
he dedicado toda mi carrera

803
00:35:33,094 --> 00:35:34,637
a mantener esta ciudad a salvo.

804
00:35:34,661 --> 00:35:38,108
Como madre, sé que no
hay nada más importante

805
00:35:38,132 --> 00:35:39,777
que mantener a nuestros hijos a salvo.

806
00:35:39,801 --> 00:35:41,411
Soy Erin Reagan.

807
00:35:41,435 --> 00:35:44,105
Y quiero ser vuestra
Fiscal del Distrito.

808
00:35:45,399 --> 00:35:46,409
¿Qué crees?

809
00:35:47,067 --> 00:35:48,372
Jodidamente bueno.

810
00:35:48,397 --> 00:35:51,054
Inteligente presentarse como madre
cuando Crawford no tiene hijos.

811
00:35:51,630 --> 00:35:53,356
Solo porque sea madre

812
00:35:53,380 --> 00:35:56,693
no me hace más cualificada para
mantener los niños a salvo.

813
00:35:56,717 --> 00:35:58,261
Pero no significa lo contrario.

814
00:35:58,285 --> 00:36:00,130
Es un argumento persuasivo.

815
00:36:00,547 --> 00:36:02,232
No va de lógica.

816
00:36:02,256 --> 00:36:04,201
Va de conectar con los votantes,

817
00:36:04,225 --> 00:36:05,836
y esto hace un muy buen trabajo.

818
00:36:05,860 --> 00:36:07,437
Me alegra que te guste,

819
00:36:07,461 --> 00:36:10,373
porque eres la única
persona que lo verá jamás.

820
00:36:10,397 --> 00:36:11,875
¿De qué estás hablando?

821
00:36:12,463 --> 00:36:14,744
Voy a despedir al consultor.

822
00:36:14,768 --> 00:36:15,946
¿Por qué?

823
00:36:15,970 --> 00:36:17,347
Porque quienquiera que es esa,

824
00:36:17,371 --> 00:36:18,782
no soy yo.

825
00:36:18,806 --> 00:36:20,150
No piensas con claridad.

826
00:36:20,588 --> 00:36:22,953
Gane o pierda las elecciones,

827
00:36:22,977 --> 00:36:24,955
será siendo yo misma. Disculpa.

828
00:36:25,755 --> 00:36:27,281
¿Sí?

829
00:36:29,336 --> 00:36:30,870
Será una broma.

830
00:36:33,687 --> 00:36:36,588
Sí. Lo entiendo. Gracias.

831
00:36:36,924 --> 00:36:37,935
¿Qué sucede?

832
00:36:37,959 --> 00:36:40,003
Era el consultor.

833
00:36:40,380 --> 00:36:42,072
Han testeado el anuncio.

834
00:36:42,096 --> 00:36:43,073
¿Y?

835
00:36:43,097 --> 00:36:44,374
Parece ser que

836
00:36:44,398 --> 00:36:46,944
es la mejor nota de cualquier anuncio

837
00:36:46,968 --> 00:36:48,245
que han producido nunca.

838
00:36:48,269 --> 00:36:50,713
Noticias geniales.

839
00:36:50,737 --> 00:36:54,317
Y pronostican un gran salto en
las estadísticas cuando salga.

840
00:36:55,172 --> 00:36:56,553
Qué pena que no lo vayas a sacar

841
00:36:57,047 --> 00:36:58,922
y que les despidas.

842
00:36:58,946 --> 00:37:00,463
Claro.

843
00:37:05,838 --> 00:37:09,299
Bueno, es que ya se ha
pagado, así que quizás...

844
00:37:09,838 --> 00:37:12,135
quizás les dé otra oportunidad.

845
00:37:12,588 --> 00:37:13,937
Bien pensado.

846
00:37:14,338 --> 00:37:15,572
Pero,

847
00:37:15,596 --> 00:37:18,441
¿y si les empieza a gustar más la Erin

848
00:37:18,963 --> 00:37:20,510
falsa que la de verdad?

849
00:37:21,380 --> 00:37:23,213
Un problema de primera línea.

850
00:37:32,225 --> 00:37:34,057
Tu alcalde no está contento.

851
00:37:34,081 --> 00:37:36,422
No hay forma de contentar a ese hombre.

852
00:37:37,577 --> 00:37:39,422
¿Y lo sabe usted mejor que nadie?

853
00:37:44,358 --> 00:37:45,802
Buen intento.

854
00:37:46,094 --> 00:37:47,438
¿El qué?

855
00:37:47,463 --> 00:37:50,107
Hacer que esto parezca como
tú y yo contra el alcalde.

856
00:37:50,131 --> 00:37:52,342
- No lo hacía.
- Sí que lo hacías.

857
00:37:53,172 --> 00:37:55,278
Por ahora, nos vamos a quedar cada uno

858
00:37:55,302 --> 00:37:57,471
en su zona del campo.

859
00:37:58,772 --> 00:38:01,084
No informé de esos
incidentes a la prensa porque

860
00:38:01,108 --> 00:38:04,054
no quería que se juzgara con
prisas las patrullas individuales.

861
00:38:06,630 --> 00:38:09,026
Escogiste mentir por encima de tu deber

862
00:38:09,050 --> 00:38:10,727
para mantener tu posición.

863
00:38:11,380 --> 00:38:13,230
Debería haberle informado
de esos incidentes.

864
00:38:13,254 --> 00:38:14,364
Me disculpo.

865
00:38:14,388 --> 00:38:16,233
Ese tren ya partió.

866
00:38:16,257 --> 00:38:18,592
Pero todavía le debo esa disculpa.

867
00:38:22,463 --> 00:38:24,505
Y todavía tenemos un problema.

868
00:38:25,199 --> 00:38:26,186
¿Señor?

869
00:38:26,210 --> 00:38:28,245
A la luz de los incidentes,

870
00:38:28,269 --> 00:38:30,413
se está atacando al alcalde por

871
00:38:30,437 --> 00:38:33,005
apostar por las patrullas individuales.

872
00:38:33,407 --> 00:38:36,153
Quiere cesar el programa,

873
00:38:36,177 --> 00:38:38,297
con efecto inmediato,

874
00:38:38,699 --> 00:38:41,502
con fuegos artificiales y una orquesta.

875
00:38:44,037 --> 00:38:45,463
Ya veo.

876
00:38:46,920 --> 00:38:50,267
También está buscando una cabeza
de turco para salvar el culo.

877
00:38:50,291 --> 00:38:52,526
Pero fue su gente la
que contactó conmigo.

878
00:38:53,327 --> 00:38:54,938
¿Un consejo?

879
00:38:54,962 --> 00:38:58,588
Es una tradición ancestral la
de besar culos para ascender.

880
00:38:59,505 --> 00:39:01,078
El truco está en

881
00:39:01,102 --> 00:39:03,297
saber qué culo hay que besar.

882
00:39:05,852 --> 00:39:08,130
El alcalde quiere que te despidamos.

883
00:39:20,759 --> 00:39:23,171
Pero él no manda en este departamento.

884
00:39:23,196 --> 00:39:24,864
Yo sí.

885
00:39:26,200 --> 00:39:27,434
¿Señor?

886
00:39:29,797 --> 00:39:31,808
Le dije que te reprendería,

887
00:39:31,832 --> 00:39:34,844
pero seguirás siendo jefe
de la Oficina de Tráfico.

888
00:39:35,130 --> 00:39:36,980
¿Y eso no le acarrará
problemas con el alcalde?

889
00:39:37,004 --> 00:39:39,040
¿Y qué no?

890
00:39:41,108 --> 00:39:43,586
Eres un buen oficial
con un futuro brillante.

891
00:39:43,610 --> 00:39:46,088
Confío que aprenderás
de esta experiencia.

892
00:39:47,130 --> 00:39:48,625
Gracias, señor.

893
00:39:49,630 --> 00:39:52,419
Pero si vuelves a poner tu
juicio por encima del mío,

894
00:39:53,187 --> 00:39:54,855
Estás despedido.

895
00:40:18,088 --> 00:40:19,589
No podías dejarlo pasar, ¿verdad?

896
00:40:19,613 --> 00:40:21,091
Estaba a pocas manzanas.

897
00:40:21,115 --> 00:40:22,659
- ¿Se supone que debía quedarme sentado?
- Sí.

898
00:40:22,683 --> 00:40:23,960
Se supone que debías quedarte sentado.

899
00:40:23,984 --> 00:40:25,095
No eres policía.

900
00:40:25,119 --> 00:40:26,429
Nos ha salvado el culo, Danny.

901
00:40:26,453 --> 00:40:27,464
Soy consciente de ello.

902
00:40:27,488 --> 00:40:29,890
No. No, no. Tiene razón.

903
00:40:33,255 --> 00:40:35,028
Ya no soy policía.

904
00:40:36,422 --> 00:40:38,505
Es hora de actuar como tal.

905
00:40:41,608 --> 00:40:43,076
Quizás.

906
00:40:47,130 --> 00:40:49,338
Saluda al teniente Gormley.

907
00:40:51,011 --> 00:40:52,589
- Señor.
- No, siéntate.

908
00:40:52,859 --> 00:40:54,226
¿Qué sucede?

909
00:40:56,588 --> 00:40:58,228
He revisado tu historial.

910
00:40:58,252 --> 00:41:00,197
Te pasaste mucho de la línea.

911
00:41:00,922 --> 00:41:02,365
Zurraste a tu jefe,

912
00:41:02,389 --> 00:41:04,334
te hiciste pasar por policía,

913
00:41:04,358 --> 00:41:06,336
- otros delitos menores...
- Sí, señor.

914
00:41:07,088 --> 00:41:09,439
Pero también evitaste que
robaran a esos negocios.

915
00:41:10,113 --> 00:41:11,741
Ayudaste a un civil herido,

916
00:41:12,235 --> 00:41:15,112
viniste a ayudar a agentes bajo fuego.

917
00:41:15,797 --> 00:41:20,350
Esperando que el fiscal
retire los cargos contra ti...

918
00:41:20,374 --> 00:41:22,828
el comisionado está abierto a
considerar la rehabilitación,

919
00:41:22,852 --> 00:41:24,060
si eso es lo que quieres.

920
00:41:24,084 --> 00:41:25,246
¿Está diciendo que puedo
recuperar mi placa?

921
00:41:25,270 --> 00:41:26,838
No digo nada.

922
00:41:30,551 --> 00:41:32,853
Digo que podríamos hablar de eso.

923
00:41:37,164 --> 00:41:38,922
Os dejamos a solas.

924
00:41:43,005 --> 00:41:45,708
Vaya jugada, la de llamar a la Central.

925
00:41:45,732 --> 00:41:48,311
Bueno, Simms la jodió,

926
00:41:48,335 --> 00:41:50,313
pero merece una segunda oportunidad.

927
00:41:50,337 --> 00:41:51,748
El tío era un muy buen policía.

928
00:41:51,772 --> 00:41:53,616
¿Y qué te ha hecho cambiar de parecer?

929
00:41:54,005 --> 00:41:57,287
Podría ser esa vocecita en mi cabeza

930
00:41:57,311 --> 00:41:58,455
que no se callaba.

931
00:41:58,479 --> 00:41:59,589
Suelo hacer eso.

932
00:41:59,613 --> 00:42:01,258
Sí. Bueno, pues tenías razón.

933
00:42:01,838 --> 00:42:04,727
Y si algo bueno le
pasa, será gracias a ti.

934
00:42:04,751 --> 00:42:06,529
Danny Reagan, creo

935
00:42:06,553 --> 00:42:08,598
que me acabas de hacer un cumplido.

936
00:42:08,622 --> 00:42:10,333
Así es. Que no se entere nadie.

937
00:42:10,713 --> 00:42:12,869
- Tengo una reputación que mantener.
- Bien.

938
00:42:13,869 --> 00:42:15,869
www.subtitulamos.tv

