1
00:00:06,820 --> 00:00:09,820
Anteriormente en Mayor of Kingstown...

2
00:00:09,943 --> 00:00:11,312
Mi hija me dijo que acudiera a usted.

3
00:00:11,412 --> 00:00:12,826
Dijo que ahora usted es el alcalde.

4
00:00:14,315 --> 00:00:15,515
Siento lo de tu hermano, tío.

5
00:00:15,583 --> 00:00:16,984
¿Te vas a tomar un tiempo?

6
00:00:17,085 --> 00:00:18,319
No, no, no, estoy bien.

7
00:00:18,419 --> 00:00:20,354
Correos, chicos para todo.

8
00:00:20,454 --> 00:00:23,891
Lo que hacéis, vuestro padre lo inventó.

9
00:00:23,991 --> 00:00:25,893
- ¿Quién tiene el dinero?
- La policía.

10
00:00:25,993 --> 00:00:27,928
Pues entonces tienes un problema.

11
00:00:31,099 --> 00:00:32,833
No me vuelvas a amenazar jamás.

12
00:00:32,933 --> 00:00:35,403
Es diferente a su hermano, manda a otro.

13
00:00:35,503 --> 00:00:36,870
¿Quién?

14
00:00:36,970 --> 00:00:38,239
¿Dónde está Iris?

15
00:00:38,339 --> 00:00:39,740
- ¿Quién te envía?
- Milo.

16
00:00:39,840 --> 00:00:40,840
Es mi jefe.

17
00:00:40,874 --> 00:00:41,975
Deberías volverte allí.

18
00:00:42,076 --> 00:00:43,611
Soy más fuerte de lo que crees.

19
00:00:43,711 --> 00:00:45,012
- ¿Es él?
- Sí.

20
00:00:46,947 --> 00:00:48,949
Mejor que este gusano
no llegue a juicio.

21
00:00:49,049 --> 00:00:50,884
Mirarán hacia otro lado en este caso.

22
00:00:51,770 --> 00:00:53,276
¿Cuánto hacia otro lado van a mirar?

23
00:00:53,301 --> 00:00:54,054
Mucho.

24
00:00:54,155 --> 00:00:58,058
Estáis en deuda. Todos estáis en deuda.

25
00:00:58,159 --> 00:00:59,593
Quieren sus favores.

26
00:00:59,693 --> 00:01:00,528
¿Qué clase de favores?

27
00:01:00,628 --> 00:01:01,662
De los nada razonables.

28
00:01:01,762 --> 00:01:02,763
- ¿Quién?
- Todos ellos.

29
00:01:02,863 --> 00:01:03,863
Dios.

30
00:01:03,931 --> 00:01:04,932
¿Pero qué...?

31
00:01:06,100 --> 00:01:08,669
Todo lo que tienes, te lo voy a quitar.

32
00:01:08,769 --> 00:01:10,003
¿Quieres empezar una guerra?

33
00:01:10,104 --> 00:01:11,639
¡Rompieron su palabra, Mike!

34
00:01:11,739 --> 00:01:13,207
Tienen hambre.

35
00:01:20,348 --> 00:01:22,515
Me parece una revolución.

36
00:01:22,616 --> 00:01:25,619
Es hora de que alguien mande un mensaje.

37
00:01:25,727 --> 00:01:27,095
Y yo soy el mensajero.

38
00:02:32,438 --> 00:02:36,610
www.subtitulamos.tv

39
00:03:00,348 --> 00:03:01,348
Alto.

40
00:03:02,450 --> 00:03:03,617
Un paso grande.

41
00:03:08,622 --> 00:03:09,723
Gira por aquí.

42
00:03:10,224 --> 00:03:11,224
Solo un momento.

43
00:03:14,762 --> 00:03:16,829
Agarra mi mano. Un paso grande ahora.

44
00:03:17,998 --> 00:03:19,066
Eso es.

45
00:03:19,495 --> 00:03:20,810
¿Me puedo quitar ya esta puta cosa?

46
00:03:20,834 --> 00:03:22,503
No, no puedes. Siéntate.

47
00:04:01,475 --> 00:04:03,110
Ya puedes quitártela.

48
00:04:18,559 --> 00:04:20,127
Vamos. Eso es.

49
00:04:23,464 --> 00:04:24,932
¿Qué te parece, eh?

50
00:04:27,501 --> 00:04:29,970
No hay osos en mitad del lago, ¿verdad?

51
00:04:30,070 --> 00:04:31,171
   

52
00:04:31,839 --> 00:04:33,073
¿Y de quién es?

53
00:04:33,774 --> 00:04:35,075
De una redada por drogas.

54
00:04:35,543 --> 00:04:37,044
Sale a subasta en una semana.

55
00:04:38,612 --> 00:04:40,013
¿Tú sabes navegar?

56
00:04:41,649 --> 00:04:43,116
No tengo ni puta idea.

57
00:04:44,151 --> 00:04:46,119
Pero tiene volante y motor,

58
00:04:46,219 --> 00:04:47,455
y sé conducir, así que...

59
00:04:47,855 --> 00:04:48,989
allá vamos.

60
00:04:51,425 --> 00:04:52,659
¿Y adónde vamos?

61
00:04:53,327 --> 00:04:54,362
No lo sé.

62
00:04:55,529 --> 00:04:57,529
He pensado en parar en mitad del lago.

63
00:04:58,198 --> 00:04:59,232
Echar el ancla allí.

64
00:04:59,832 --> 00:05:01,802
Tú no puedes dormir, yo no duermo.

65
00:05:01,902 --> 00:05:04,338
Que el vaivén del barco nos cure, ¿no?

66
00:05:04,672 --> 00:05:06,306
Podríamos ir a algún sitio con él.

67
00:05:06,407 --> 00:05:07,541
A cenar.

68
00:05:07,641 --> 00:05:09,743
No, yo haré la cena. En la galera.

69
00:05:10,644 --> 00:05:11,644
¿Qué es la galera?

70
00:05:11,679 --> 00:05:13,814
La galera es la cocina en idioma barco.

71
00:05:13,914 --> 00:05:15,148
¿Cocina?

72
00:05:15,248 --> 00:05:16,350
Sí, lo sé.

73
00:05:16,450 --> 00:05:18,519
Oye, ¿quieres ver la
mejor parte del barco?

74
00:05:43,343 --> 00:05:46,614
Mi padre solía decir: "Estoy
deseando hacerme viejo.

75
00:05:47,180 --> 00:05:50,683
Para apaciguar mi mente. Para
que mis recuerdos se pierdan.

76
00:05:51,351 --> 00:05:53,220
Lo más difícil es olvidar las cosas.

77
00:05:53,621 --> 00:05:55,756
Olvidar las cicatrices
que te ha dejado la vida,

78
00:05:55,856 --> 00:05:57,957
olvidar las cicatrices que
tú le has dejado a otros.

79
00:05:58,726 --> 00:06:00,327
El reto, sin embargo,

80
00:06:00,428 --> 00:06:03,330
es quedarse con unos cuantos
recuerdos de tu mente moribunda".

81
00:06:03,931 --> 00:06:05,466
Me dijo que llevara un diario

82
00:06:05,833 --> 00:06:07,334
y que solo anotara las cosas buenas.

83
00:06:07,835 --> 00:06:09,537
Así, cuando se desvanecen las malas,

84
00:06:10,370 --> 00:06:12,473
puedes leer las cosas
felices que has vivido.

85
00:06:28,188 --> 00:06:29,957
Pero la mente no olvida tan fácilmente.

86
00:06:30,658 --> 00:06:33,694
Cuando el horror que has presenciado
y soportado echa raíces,

87
00:06:34,327 --> 00:06:36,930
solo la locura y la
demencia pueden arrancarlo.

88
00:06:49,710 --> 00:06:51,244
   

89
00:07:35,556 --> 00:07:36,624
¡No! ¡No!

90
00:07:36,724 --> 00:07:37,858
- ¡Joder, no!
- ¡Kareem!

91
00:07:37,957 --> 00:07:39,159
¡No!

92
00:07:39,259 --> 00:07:40,894
- ¡Mírame!
- ¡No!

93
00:07:40,994 --> 00:07:42,129
- ¡No!
- ¡Kareem!

94
00:07:42,229 --> 00:07:44,732
- ¡No, no!
- ¡Mírame!

95
00:07:44,832 --> 00:07:46,667
- ¡No!
- ¡Mírame!

96
00:07:46,767 --> 00:07:48,135
¡No pasa nada, cariño!

97
00:07:48,235 --> 00:07:49,436
¡No pasa nada!

98
00:07:49,903 --> 00:07:51,404
¡Estamos en casa!

99
00:07:51,505 --> 00:07:53,073
¡Estás en casa!

100
00:07:56,744 --> 00:07:57,878
¿Mamá?

101
00:07:58,579 --> 00:07:59,813
¡Vuelve a la cama!

102
00:08:05,298 --> 00:08:06,666
Mírame, cielo.

103
00:08:08,789 --> 00:08:10,157
No pasa nada.

104
00:08:13,426 --> 00:08:14,628
No pasa nada.

105
00:08:20,084 --> 00:08:23,354
Estoy bien. Estoy bien.

106
00:08:29,943 --> 00:08:32,011
¿Apago la luz?

107
00:08:34,181 --> 00:08:35,482
No, déjala.

108
00:09:13,520 --> 00:09:15,889
¡Puto negrata maricón, ven aquí!

109
00:09:15,989 --> 00:09:16,989
¡Venga!

110
00:09:22,329 --> 00:09:23,329
¡A tomar por culo!

111
00:09:26,499 --> 00:09:27,768
¡Mierda!

112
00:09:40,047 --> 00:09:42,015
Una paliza en la fila 18, tienda 154.

113
00:09:42,115 --> 00:09:43,383
¿Nos importa una mierda?

114
00:09:44,785 --> 00:09:46,219
Ya me parecía.

115
00:09:46,987 --> 00:09:48,355
La consecuencia de un motín

116
00:09:48,455 --> 00:09:50,423
es el desmantelamiento de la ilusión

117
00:09:50,523 --> 00:09:52,660
de que la cárcel la
controlan los guardias.

118
00:09:53,426 --> 00:09:55,328
La consecuencia de acabar con un motín

119
00:09:55,428 --> 00:09:57,597
es el desmantelamiento de
la estructura de liderazgo

120
00:09:57,698 --> 00:09:58,866
entre los reclusos.

121
00:09:59,432 --> 00:10:01,168
Todo lo que queda es el caos,

122
00:10:01,669 --> 00:10:03,971
hasta que se crea una nueva
estructura de liderazgo.

123
00:10:04,604 --> 00:10:06,306
Y cuando no hay líderes dentro,

124
00:10:06,874 --> 00:10:08,308
tampoco los hay fuera.

125
00:10:08,776 --> 00:10:10,177
Todas las bandas son de la cárcel,

126
00:10:10,277 --> 00:10:12,612
porque es allí donde acaban
todos los pandilleros.

127
00:10:21,354 --> 00:10:23,290
El resultado es una nueva realidad.

128
00:10:26,093 --> 00:10:27,761
Y esa realidad es el caos.

129
00:11:03,396 --> 00:11:05,022
¡Richard!

130
00:11:05,047 --> 00:11:06,405
Está cerrado.

131
00:11:18,578 --> 00:11:20,623
Tres, dos,

132
00:11:20,647 --> 00:11:22,549
uno... ¡Dentro!

133
00:11:27,245 --> 00:11:28,687
¡Al suelo! ¡Al suelo!

134
00:11:28,712 --> 00:11:30,647
- ¡Tiraos al puto suelo!
- ¡Todos al suelo!

135
00:11:30,672 --> 00:11:32,211
- ¡Suelta eso!
- ¡Tiraos al suelo!

136
00:11:37,101 --> 00:11:38,101
¡Suelta eso!

137
00:11:38,126 --> 00:11:39,146
¡Quédate ahí, en el suelo!

138
00:11:40,617 --> 00:11:42,671
¡Pon las putas manos a la espalda!

139
00:11:47,207 --> 00:11:49,176
¡Despejado! Última habitación.

140
00:11:51,678 --> 00:11:52,846
¡Tira el arma!

141
00:11:52,946 --> 00:11:54,381
¡Tira el arma! ¡Tira el arma!

142
00:12:11,731 --> 00:12:13,366
Solo lo pido tres veces.

143
00:12:24,912 --> 00:12:26,713
¡Iris! ¿Estás lista?

144
00:12:27,981 --> 00:12:28,982
¡Oye!

145
00:12:30,617 --> 00:12:31,852
Tenemos que irnos.

146
00:12:33,153 --> 00:12:34,321
¿Irnos adónde?

147
00:12:34,421 --> 00:12:36,501
Tengo que llevarte de vuelta a
la cabaña para irme a trabajar.

148
00:12:36,556 --> 00:12:38,691
¡No quiero irme a la cabaña!

149
00:12:38,792 --> 00:12:40,127
Quiero quedarme aquí.

150
00:12:40,760 --> 00:12:42,095
No es mi barco.

151
00:12:43,763 --> 00:12:46,099
Dijiste que no lo vendían
en una semana, ¿no?

152
00:12:48,869 --> 00:12:50,403
Así que ¿puedo quedarme una semana?

153
00:12:50,938 --> 00:12:53,178
¿Qué vas a hacer? ¿Pasearte
por el barco todo el día?

154
00:12:53,406 --> 00:12:55,175
No es mucho más pequeño que tu cabaña.

155
00:12:56,877 --> 00:12:57,911
Joder, vale, pero...

156
00:12:58,245 --> 00:13:00,313
no vayas por ahí a ninguna parte.

157
00:13:00,948 --> 00:13:03,382
No tienes ni idea de quién
te está buscando, ¿vale?

158
00:13:04,251 --> 00:13:05,385
A sus órdenes, mi capitán.

159
00:13:07,855 --> 00:13:09,022
Oye, Mike.

160
00:13:10,257 --> 00:13:11,257
Gracias.

161
00:13:11,959 --> 00:13:13,066
De nada, de nada.

162
00:13:13,091 --> 00:13:13,994
¡Joder!

163
00:13:14,094 --> 00:13:15,328
Hostia puta.

164
00:13:15,996 --> 00:13:18,065
¡No vayas a ninguna parte!

165
00:13:40,116 --> 00:13:41,088
Mike al habla.

166
00:13:41,188 --> 00:13:42,322
Mike.

167
00:13:42,422 --> 00:13:44,457
Vente para acá. Tienes que ver algo.

168
00:13:44,557 --> 00:13:45,557
¿Dónde estás?

169
00:13:45,592 --> 00:13:47,027
Grape con la 24.

170
00:13:47,995 --> 00:13:49,262
Vale, voy para allá.

171
00:13:50,697 --> 00:13:51,999
Dios santo.

172
00:13:52,099 --> 00:13:53,366
¿Llamamos a Control de Animales?

173
00:13:53,458 --> 00:13:54,593
¿Qué cojones pueden hacer?

174
00:13:54,626 --> 00:13:56,802
¿Quieres dejar salir a esa
bestia? Yo digo que le disparemos.

175
00:13:57,170 --> 00:13:58,271
Hay muchos móviles grabando.

176
00:13:58,371 --> 00:14:00,373
Si esa cosa sale por el techo solar,

177
00:14:00,398 --> 00:14:01,521
tendremos que disparar igualmente.

178
00:14:01,546 --> 00:14:02,700
El tipo ya está muerto.

179
00:14:02,754 --> 00:14:04,520
Esa cosa se lo está zampando entero.

180
00:14:04,544 --> 00:14:05,378
¡Joder!

181
00:14:05,478 --> 00:14:07,214
¡Joder, joder!

182
00:14:13,120 --> 00:14:14,254
Joder.

183
00:14:14,354 --> 00:14:15,488
Vale, ya está.

184
00:14:15,855 --> 00:14:17,290
Vale.

185
00:14:21,794 --> 00:14:23,196
¡Es legal, dejadle pasar!

186
00:14:24,331 --> 00:14:25,232
¿Qué pasa?

187
00:14:25,332 --> 00:14:26,732
A primera hora de la puta mañana.

188
00:14:27,000 --> 00:14:28,101
   

189
00:14:29,970 --> 00:14:31,304
¿Qué tenemos?

190
00:14:32,039 --> 00:14:34,074
¡Joder, Ian! ¡Dios! ¿Qué tal un aviso?

191
00:14:34,174 --> 00:14:35,708
Un puto pitbull por el techo solar.

192
00:14:35,808 --> 00:14:37,528
Voy a jugármela un huevo

193
00:14:37,553 --> 00:14:38,610
y decir que es algo de bandas.

194
00:14:38,635 --> 00:14:40,116
Hasta que decidan quién manda dentro,

195
00:14:40,141 --> 00:14:41,024
así van a ser las cosas.

196
00:14:41,048 --> 00:14:42,249
Qué puto asco.

197
00:14:43,850 --> 00:14:45,585
El equipo de Robert ha asaltado
un almacén en las torres.

198
00:14:46,386 --> 00:14:47,420
Joder.

199
00:14:48,788 --> 00:14:50,590
- ¿Cuánto producto?
- Va a escocer.

200
00:14:50,690 --> 00:14:52,659
¿Sí? Dios.

201
00:14:52,993 --> 00:14:55,162
Un Blood llamó a la
Central con un soplo.

202
00:14:55,795 --> 00:14:57,235
¿Qué cojones íbamos a hacer?

203
00:14:57,830 --> 00:14:58,898
Pues, Ian...

204
00:14:58,999 --> 00:15:00,633
lo estáis poniendo la hostia de difícil.

205
00:15:00,733 --> 00:15:02,769
Mantener la paz haciendo putas redadas

206
00:15:02,869 --> 00:15:04,404
en la cocinas de los
que han de mantenerla.

207
00:15:05,505 --> 00:15:07,907
Mike, tenemos que volver a meter
a ese puto genio en la lámpara.

208
00:15:08,008 --> 00:15:09,552
Sí, reúnete conmigo
en Don's en una hora.

209
00:15:09,576 --> 00:15:10,443
- ¿Vale?
- Sí.

210
00:15:10,543 --> 00:15:11,578
Y tráete a Robert.

211
00:15:11,678 --> 00:15:12,678
Vale.

212
00:15:13,846 --> 00:15:14,982
Justo iba a llamarte.

213
00:15:15,082 --> 00:15:16,683
Estos hijos de puta traicioneros

214
00:15:16,783 --> 00:15:18,618
me piden una tregua y que me contenga,

215
00:15:18,718 --> 00:15:20,853
¡¿y luego asaltan mi puta cocina?!

216
00:15:20,954 --> 00:15:22,422
Voy cagando hostias, ¿vale?

217
00:15:22,522 --> 00:15:24,591
- Sí, estoy en la tienda.
- 20 minutos.

218
00:15:24,691 --> 00:15:26,593
¡Oye! ¡Mejor en dos horas!

219
00:15:26,693 --> 00:15:27,794
¡Vale!

220
00:16:09,269 --> 00:16:10,770
Abre la nueve.

221
00:17:00,620 --> 00:17:01,654
Bueno...

222
00:17:02,089 --> 00:17:03,256
Supongo que...

223
00:17:03,623 --> 00:17:05,023
Lo siento.

224
00:17:05,125 --> 00:17:07,993
¿Podríais... podrías dar un paso
atrás? No puedo ver a mis estudiantes.

225
00:17:08,095 --> 00:17:09,529
Muchas gracias.

226
00:17:09,829 --> 00:17:11,030
   

227
00:17:11,131 --> 00:17:14,567
Toda vida es una... una
serie de elecciones.

228
00:17:15,135 --> 00:17:16,769
Independientemente del entorno,

229
00:17:16,868 --> 00:17:20,573
independientemente de las dificultades
con las que os habéis topado...

230
00:17:22,509 --> 00:17:25,412
vosotras hicisteis una
elección que os metió aquí.

231
00:17:25,512 --> 00:17:29,149
Quedar apartadas de la
sociedad es vuestro castigo.

232
00:17:29,849 --> 00:17:32,018
Pero no penséis...

233
00:17:35,322 --> 00:17:40,227
no penséis ni por un momento
que ya no podéis elegir.

234
00:17:40,660 --> 00:17:42,129
No es cierto.

235
00:17:42,229 --> 00:17:44,997
El hecho de que estéis aquí
sentadas en esta clase

236
00:17:45,098 --> 00:17:46,433
es prueba de ello.

237
00:17:47,134 --> 00:17:49,769
Vosotras habéis elegido estar aquí.

238
00:17:50,170 --> 00:17:54,341
Y, cada día, elegís si estudiar

239
00:17:54,774 --> 00:17:56,075
o pasar de todo esto.

240
00:17:56,676 --> 00:18:00,947
Cada día, elegís si la
cárcel va a convertirse

241
00:18:01,047 --> 00:18:02,715
solo en una parte de vuestro pasado...

242
00:18:03,650 --> 00:18:05,518
o si va a ser vuestro único futuro.

243
00:18:06,619 --> 00:18:07,720
Cada día...

244
00:18:09,822 --> 00:18:10,822
Perdón.

245
00:18:11,191 --> 00:18:13,059
Verán, no podemos pensar

246
00:18:13,160 --> 00:18:15,995
con los antidisturbios
paseándose por la sala.

247
00:18:16,529 --> 00:18:19,366
Tienen que irse o la clase ha terminado.

248
00:18:19,899 --> 00:18:21,601
Vale. ¡Todas en pie!

249
00:18:22,202 --> 00:18:23,503
¿Qué?

250
00:18:23,836 --> 00:18:25,172
¡Moveos!

251
00:18:28,541 --> 00:18:30,410
¡Aligerad el paso, chicas!

252
00:18:51,898 --> 00:18:55,602
¿Cree que el incidente ha
afectado su salud mental?

253
00:19:03,142 --> 00:19:05,978
Para ser sincero, doctor, solo estoy...

254
00:19:06,078 --> 00:19:07,714
agradecido de seguir con vida.

255
00:19:08,781 --> 00:19:11,284
Y poder mirar a los ojos
a mi mujer y mis hijos.

256
00:19:20,293 --> 00:19:22,195
No denunció ninguna agresión sexual.

257
00:19:23,363 --> 00:19:24,363
No.

258
00:19:24,797 --> 00:19:28,235
Dos otros guardias declararon que
fueron testigos de su violación

259
00:19:28,335 --> 00:19:31,170
por múltiples individuos antes
de ser ellos mismos violados.

260
00:19:32,439 --> 00:19:35,174
Me confunden con algún otro.

261
00:19:37,744 --> 00:19:41,214
Es común entre las víctimas
de agresiones sexuales

262
00:19:41,314 --> 00:19:43,049
negar que dicho acto tuviera lugar

263
00:19:43,149 --> 00:19:45,285
por cierta vergüenza
que no deberían sentir.

264
00:19:48,087 --> 00:19:50,990
Doctor, si hubiera sufrido
una agresión sexual,

265
00:19:51,090 --> 00:19:55,094
me uniría a la demanda colectiva
contra la Oficina de Prisiones

266
00:19:55,194 --> 00:19:56,563
y el estado

267
00:19:56,829 --> 00:19:58,197
y estaría...

268
00:19:58,298 --> 00:20:01,133
la mar de contento de
retirarme con su dinero.

269
00:20:02,402 --> 00:20:05,037
Me golpearon y...

270
00:20:05,137 --> 00:20:06,306
me amenazaron de muerte,

271
00:20:06,406 --> 00:20:08,975
siendo ambas cosas riesgos
inherentes a la profesión.

272
00:20:09,075 --> 00:20:10,910
Y ahora solicito regresar al trabajo

273
00:20:11,010 --> 00:20:12,545
para poder llevar dinero a casa.

274
00:20:29,529 --> 00:20:32,231
¿Siente deseos de venganza?

275
00:20:34,066 --> 00:20:36,303
El único deseo que siento...

276
00:20:37,604 --> 00:20:41,207
es completar una carrera a
la que he dedicado 25 años.

277
00:20:41,308 --> 00:20:44,511
Y retirarme. A voluntad propia.

278
00:20:44,611 --> 00:20:46,579
Una vez haya recibido mi pensión.

279
00:21:02,118 --> 00:21:04,157
APTO PARA EL SERVICIO

280
00:21:47,874 --> 00:21:49,241
¿Está Bunny atrás?

281
00:21:49,476 --> 00:21:50,510
En el tejado.

282
00:21:50,777 --> 00:21:52,078
¿Cómo se llega?

283
00:21:52,779 --> 00:21:53,780
Por estas escaleras de aquí.

284
00:22:27,464 --> 00:22:29,399
Vaya, vaya, vaya, Bunny.

285
00:22:30,282 --> 00:22:33,653
¿Cuánto tiempo crees que va a tardar la
policía en mandar un dron aquí arriba?

286
00:22:33,753 --> 00:22:35,955
Y grabarte vendiendo
mierda en tu tejado.

287
00:22:36,856 --> 00:22:38,391
No estoy vendiendo nada.

288
00:22:38,825 --> 00:22:40,385
Es solo que te gustan las vistas.

289
00:22:40,460 --> 00:22:42,829
Estoy aquí para que ningún
cabronazo me pegue un tiro.

290
00:22:43,112 --> 00:22:44,414
Si alguien quiere pegarme un tiro,

291
00:22:44,439 --> 00:22:46,341
va a necesitar un puto
helicóptero o una mierda así.

292
00:22:46,366 --> 00:22:47,667
Sí, sí, sí, sí.

293
00:22:47,767 --> 00:22:48,801
Oye.

294
00:22:48,901 --> 00:22:50,437
No sabían que era tu garito.

295
00:22:50,903 --> 00:22:52,605
Un Blood dio el soplo.

296
00:22:54,641 --> 00:22:56,676
Hijos de puta chivatos de mierda.

297
00:22:56,776 --> 00:22:59,111
Verás el soplo que voy a
dar yo contra esos mierdas.

298
00:22:59,211 --> 00:23:01,448
Les voy a mandar a toda la puta policía
como si fuera el maldito Álamo,

299
00:23:01,548 --> 00:23:02,982
lo juro por Dios.

300
00:23:03,082 --> 00:23:05,718
Bunny, estoy aquí para
frenar este puto sinsentido.

301
00:23:05,818 --> 00:23:07,554
No hay líderes dentro, Mike.

302
00:23:07,654 --> 00:23:09,088
Ya, ya.

303
00:23:09,188 --> 00:23:11,428
Ningún cabronazo lleva la voz
cantante en ese puto campamento.

304
00:23:12,825 --> 00:23:14,961
¿Por qué no elegís a nuevos líderes?

305
00:23:15,061 --> 00:23:17,530
No hay nuevos líderes que elegir, Mike.

306
00:23:18,798 --> 00:23:21,233
El puto SWAT, los soldados y todo
el puto Ejército de los EE. UU.

307
00:23:21,333 --> 00:23:23,770
entraron allí y mataron a todo Cristo.

308
00:23:24,370 --> 00:23:27,073
Los que se salvaron o están muy verdes

309
00:23:27,173 --> 00:23:30,510
o son unos putos pringados de
mierda que nadie quiere al mando.

310
00:23:33,480 --> 00:23:36,048
Y ya sabes cómo surgen
los líderes, ¿verdad?

311
00:23:37,149 --> 00:23:38,751
Alguien querrá hacerse con un trofeo.

312
00:23:38,851 --> 00:23:40,327
Va a abrirse la veda
contra los polis, Mike.

313
00:23:40,352 --> 00:23:41,619
Deja que te explique algo ahora mismo.

314
00:23:41,644 --> 00:23:43,230
Si un solo poli acaba bajo puta tierra,

315
00:23:43,255 --> 00:23:45,167
habrá tanques paseándose
arriba y abajo por las calles.

316
00:23:45,191 --> 00:23:46,559
Y lo sabes, ¿vale?

317
00:23:46,659 --> 00:23:47,894
¿Y los putos guardias de prisiones?

318
00:23:48,294 --> 00:23:50,730
Ya sabes cómo va. Los de fuera
trabajan para los de dentro.

319
00:23:51,363 --> 00:23:53,533
Ahora no podemos ni mandar
ni recibir mensajes.

320
00:23:53,633 --> 00:23:56,503
¡No podemos colar mercancía
ni sacar la pasta!

321
00:23:56,603 --> 00:23:58,337
Son esos putos guardias...

322
00:23:58,437 --> 00:24:00,707
Nos están asfixiando, Mike.

323
00:24:02,074 --> 00:24:04,310
Pues la única forma de
que todo mejore, Bunny,

324
00:24:04,410 --> 00:24:07,647
es que todos os quedéis
quietecitos de cojones.

325
00:24:08,515 --> 00:24:11,083
Muy quietecitos y deprisa.

326
00:24:11,784 --> 00:24:12,885
De colega a colega...

327
00:24:13,452 --> 00:24:16,455
Yo no seguiría cocinando ni pasando.

328
00:24:17,189 --> 00:24:19,458
¿Sabes a cuántos de
nosotros dispararon...

329
00:24:20,026 --> 00:24:21,427
como a perros...

330
00:24:21,761 --> 00:24:22,862
es esa cárcel?

331
00:24:22,962 --> 00:24:25,264
Mataron a 33 guardias, Bunny.

332
00:24:25,598 --> 00:24:27,109
Y luego violaron al resto con

333
00:24:27,133 --> 00:24:28,501
sus putas propias porras.

334
00:24:28,601 --> 00:24:31,037
Esos guardias están deseando
un puto segundo asalto.

335
00:24:31,137 --> 00:24:33,039
Solo están esperando a que hagáis algo.

336
00:24:34,774 --> 00:24:37,544
Pues tú estuviste
dentro. Ya sabes cómo va.

337
00:24:38,077 --> 00:24:40,279
Todo cuanto tienes es tu
orgullo y, ahora mismo...

338
00:24:40,647 --> 00:24:42,181
ni siquiera tienen eso.

339
00:24:43,583 --> 00:24:46,152
No pueden dar ellos su
brazo a torcer, Mike.

340
00:24:46,619 --> 00:24:48,588
Pues yo creo que ya lo han dado...

341
00:24:49,106 --> 00:24:50,082
Bunny, ¿no?

342
00:24:50,107 --> 00:24:51,634
Por eso están pasándolas canutas

343
00:24:51,658 --> 00:24:53,159
en esas putas tiendas.

344
00:24:53,259 --> 00:24:54,561
No tienen teléfonos.

345
00:24:54,961 --> 00:24:56,596
No tienen droga, no tienen dinero.

346
00:24:56,696 --> 00:24:58,064
No tienen un puto patio.

347
00:24:59,932 --> 00:25:01,610
Joder, ni siquiera tendrán puta comida

348
00:25:01,634 --> 00:25:02,635
si no se andan con cuidado.

349
00:25:03,269 --> 00:25:05,329
Elegir nuevos líderes es una cosa.

350
00:25:05,354 --> 00:25:08,841
Pero usar esta inactividad para
robar territorio, cabronazo,

351
00:25:09,341 --> 00:25:11,381
es la mejor manera de que el
SWAT entre en tu puto salón.

352
00:25:11,410 --> 00:25:12,812
¿Vale? Solo te aviso.

353
00:25:12,912 --> 00:25:13,980
A mí no me mires, hermano.

354
00:25:14,080 --> 00:25:16,816
Soy el que se oculta en un tejado
para alejarse de toda esa mierda.

355
00:25:16,916 --> 00:25:18,284
Recuerdo que este tejado era territorio

356
00:25:18,384 --> 00:25:20,887
Blood hace solo una puta semana.

357
00:25:20,987 --> 00:25:23,222
¡Y hace tres años esta mierda era mía!

358
00:25:24,223 --> 00:25:26,759
¡Yo no robo nada, Mike!
¡Solo lo recupero!

359
00:25:27,193 --> 00:25:29,461
Puto cabrón con pintas
de testigo de Jehová.

360
00:25:54,754 --> 00:25:56,889
Sabes exactamente a
qué hostias me refiero.

361
00:25:58,270 --> 00:25:59,270
Paso.

362
00:25:59,295 --> 00:26:01,393
- Oye, Sarah, ¿me pones un café?
- ¡Y una puta mierda!

363
00:26:01,493 --> 00:26:02,995
Ahí está. Mikey, ¿cómo te va?

364
00:26:03,095 --> 00:26:04,396
- Sí, bien.
- Mike.

365
00:26:04,496 --> 00:26:05,486
Vale, chicos.

366
00:26:05,511 --> 00:26:06,440
¿Qué pasa?

367
00:26:06,465 --> 00:26:07,499
Gracias.

368
00:26:08,968 --> 00:26:10,402
Vale. ¿Cómo va el aparcamiento?

369
00:26:10,502 --> 00:26:12,404
Van de un lado para
otro como putos zombis

370
00:26:12,504 --> 00:26:14,006
porque hace un calor de cojones.

371
00:26:14,340 --> 00:26:16,142
La mitad ni siquiera se quita el abrigo

372
00:26:16,242 --> 00:26:17,944
porque se están
desintoxicando a las bravas.

373
00:26:18,044 --> 00:26:20,012
Deberíamos haberlos metido
en tiendas hace años.

374
00:26:20,112 --> 00:26:21,914
¿Tienen alguien ya en mente
para dirigir el cotarro?

375
00:26:22,014 --> 00:26:23,883
Los mexicanos creo que sí.

376
00:26:24,383 --> 00:26:25,718
Los blancos perdieron por partida doble:

377
00:26:25,818 --> 00:26:27,086
perdieron a Duque fuera

378
00:26:27,186 --> 00:26:28,855
y perdieron a su jefe dentro,

379
00:26:28,955 --> 00:26:30,256
son un puto desastre.

380
00:26:30,356 --> 00:26:32,424
Los Blood y los Crip se han
estado atizando entre ellos,

381
00:26:32,524 --> 00:26:34,694
pero ya no tienen armas, así que...

382
00:26:34,994 --> 00:26:37,196
Solo un puñado de riñas
de patio de colegio.

383
00:26:38,064 --> 00:26:39,832
Pero aquí fuera están rabiosos, ¿eh?

384
00:26:39,932 --> 00:26:41,634
Esto parece la puta Faluya.

385
00:26:41,734 --> 00:26:43,903
No podemos asaltar sus putas
cocinas mientras esto se arregla.

386
00:26:44,010 --> 00:26:44,939
¿Vale?

387
00:26:44,964 --> 00:26:47,149
Pero asaltar sus cocinas
es mi puto trabajo.

388
00:26:47,173 --> 00:26:49,976
Pues necesitamos a los
Crip bajo control, ¿vale?

389
00:26:50,076 --> 00:26:52,587
Porque Bunny es el único con algo
de puto sentido común o visión,

390
00:26:52,618 --> 00:26:54,846
no podemos debilitarle, ¿de acuerdo?

391
00:26:54,871 --> 00:26:57,092
Están hablando de salir a cazar
trofeos, por amor de Dios.

392
00:26:57,116 --> 00:26:58,426
¿Quieren otra puta guerra?

393
00:26:58,450 --> 00:27:00,295
¿No han aprendido una
mierda de la última?

394
00:27:00,319 --> 00:27:02,264
Lo que tenemos que hacer es
confinar todo Commons...

395
00:27:02,289 --> 00:27:04,466
- Al cien por cien.
- manzana por manzana y barrer a esos...

396
00:27:05,566 --> 00:27:07,169
¿Queréis escucharme todos, joder?

397
00:27:07,193 --> 00:27:08,761
¡Hostias! ¿Vale?

398
00:27:08,861 --> 00:27:10,663
Hablamos de las putas bandas.

399
00:27:10,763 --> 00:27:13,132
Necesitamos orden y
concierto dentro, caballeros.

400
00:27:13,232 --> 00:27:15,301
Para poder tener el control fuera.

401
00:27:15,401 --> 00:27:17,403
No tengo a nadie con quien negociar.

402
00:27:17,503 --> 00:27:18,938
¡No hay puto orden!

403
00:27:19,038 --> 00:27:20,673
Y cuando no hay orden, disparan

404
00:27:20,773 --> 00:27:21,941
junto a los putos colegios

405
00:27:22,041 --> 00:27:23,351
y a todo poli que se mueva.

406
00:27:23,375 --> 00:27:24,576
¡No necesitamos eso!

407
00:27:24,677 --> 00:27:25,745
Tengo que ir a mear.

408
00:27:30,082 --> 00:27:31,359
¿Qué cojones quieres que hagamos?

409
00:27:31,383 --> 00:27:33,219
Doblad vuestra presencia en las calles

410
00:27:33,319 --> 00:27:35,187
y dejad de presionar un poco.

411
00:27:35,287 --> 00:27:36,655
¿Vale? Simplemente...

412
00:27:36,756 --> 00:27:38,791
dejadles tiempo para que
se arreglen entre ellos.

413
00:27:38,891 --> 00:27:39,891
¿Podéis hacer eso?

414
00:27:39,926 --> 00:27:40,926
- Sí, joder.
- Genial.

415
00:27:40,993 --> 00:27:42,128
¿Dónde está aislamiento?

416
00:27:42,228 --> 00:27:43,429
No hay.

417
00:27:43,529 --> 00:27:44,529
¿En serio?

418
00:27:44,563 --> 00:27:46,632
Metimos a todos esos animales juntos.

419
00:27:47,033 --> 00:27:48,334
¿Milo está con los presos comunes?

420
00:27:48,434 --> 00:27:50,202
- ¿Milo Sunter?
- Sí.

421
00:27:50,302 --> 00:27:52,130
No lo sé, creo que ese pedazo
de mierda está muerto.

422
00:27:52,155 --> 00:27:53,923
No está en nuestro listado de muertos.

423
00:27:54,841 --> 00:27:55,842
¿Estás seguro?

424
00:27:55,942 --> 00:27:57,022
¿Crees que pasaría eso por alto?

425
00:27:57,409 --> 00:27:59,712
Escucha, Mike, siguen tratando
de identificar los cadáveres.

426
00:27:59,812 --> 00:28:00,880
Hay como unos 300.

427
00:28:00,980 --> 00:28:02,740
¿Cómo no tenéis identificados
a vuestros prisioneros?

428
00:28:02,782 --> 00:28:05,051
Porque quemaron los historiales médicos,

429
00:28:05,151 --> 00:28:06,461
- los dentales.
- Dios...

430
00:28:06,485 --> 00:28:08,520
Destruyeron los
ordenadores, los servidores.

431
00:28:08,620 --> 00:28:10,857
Están tomando huellas a los cadáveres.

432
00:28:12,892 --> 00:28:13,993
Es un puto desastre.

433
00:28:14,093 --> 00:28:15,194
Vale, tengo que irme.

434
00:28:15,294 --> 00:28:16,414
- Vale.
- Nos vemos, chicos.

435
00:28:16,462 --> 00:28:17,864
Chao, Mike.

436
00:28:22,501 --> 00:28:23,736
Oye, Mike.

437
00:28:23,836 --> 00:28:24,837
Tengo prisa, Stevie.

438
00:28:24,937 --> 00:28:26,205
Tengo que hablarte un segundo de algo.

439
00:28:26,305 --> 00:28:27,373
Sí, ya has tenido tu ocasión.

440
00:28:27,840 --> 00:28:29,708
Adivina quién habló por
última vez con Duque

441
00:28:29,809 --> 00:28:30,810
antes de ser asesinado.

442
00:28:31,778 --> 00:28:32,912
Me rindo.

443
00:28:33,312 --> 00:28:34,480
Fue contigo.

444
00:28:36,315 --> 00:28:37,915
¿Y me quieres decir algo con eso?

445
00:28:40,619 --> 00:28:42,054
¿Está su teléfono
registrado como prueba?

446
00:28:42,154 --> 00:28:44,323
No, su teléfono ya no existe.

447
00:28:45,124 --> 00:28:47,860
Pero todo lo que contenía su teléfono
estará almacenado en alguna parte.

448
00:28:47,960 --> 00:28:49,161
Así que, escucha, tío, si...

449
00:28:49,261 --> 00:28:50,629
si tengo que barrer bajo la alfombra...

450
00:28:51,397 --> 00:28:53,332
tengo que saber qué cojones está sucio.

451
00:28:57,569 --> 00:28:58,569
Ya.

452
00:29:01,340 --> 00:29:02,809
Todo está sucio.

453
00:29:05,444 --> 00:29:06,645
Bárrelo todo.

454
00:29:25,731 --> 00:29:27,699
Les hemos puesto tras las letrinas.

455
00:29:28,968 --> 00:29:30,336
No hay cámaras.

456
00:29:31,470 --> 00:29:32,704
Oye, Kareem...

457
00:29:33,873 --> 00:29:34,907
No les pegues un tiro.

458
00:29:46,385 --> 00:29:48,220
¡Levántate, hostias!

459
00:30:51,183 --> 00:30:53,052
Le va a matar.

460
00:30:53,152 --> 00:30:54,753
¿Y a quién le importa?

461
00:30:56,388 --> 00:30:58,090
Le echaremos la culpa a los mexicanos.

462
00:31:10,502 --> 00:31:12,104
Vale, ¿ahora qué?

463
00:31:12,204 --> 00:31:13,936
¿Vas a pasarte hoy por la oficina?

464
00:31:13,961 --> 00:31:15,078
No lo sé.

465
00:31:15,103 --> 00:31:16,818
Necesito saberlo pronto.
Esto está abarrotado.

466
00:31:16,842 --> 00:31:18,144
¿Alguien a quien tenga que ver?

467
00:31:18,244 --> 00:31:20,947
No lo sabré hasta que llegues, Mike.

468
00:31:21,280 --> 00:31:22,280
   

469
00:31:22,949 --> 00:31:24,816
Tienes una llamada de
una tal Wendy Morris.

470
00:31:24,917 --> 00:31:26,452
¿Del Grupo Warwick?

471
00:31:26,552 --> 00:31:27,786
No la conozco.

472
00:31:27,886 --> 00:31:29,621
He buscado y son una multinacional.

473
00:31:29,721 --> 00:31:31,357
Ella trabaja en el sector
privado de prisiones.

474
00:31:31,457 --> 00:31:34,360
Pues si vuelve a llamar, le dices
que se vaya a tomar por culo.

475
00:31:35,061 --> 00:31:36,795
No le voy a decir eso, Mike.

476
00:31:37,129 --> 00:31:38,497
Vale, dilo a tu manera.

477
00:31:38,597 --> 00:31:40,699
Pero que escuche la parte
de "irse a tomar por culo".

478
00:31:48,107 --> 00:31:49,107
¿Qué pasa?

479
00:31:49,141 --> 00:31:50,409
Hola, tenemos que hablar.

480
00:31:50,943 --> 00:31:52,244
Vale. Habla.

481
00:31:52,344 --> 00:31:54,013
No por teléfono. ¿Dónde andas?

482
00:31:54,380 --> 00:31:55,714
En la morgue.

483
00:31:56,015 --> 00:31:57,883
Vale, estoy allí en...

484
00:31:58,117 --> 00:32:00,119
15 minutos. No te vayas.

485
00:32:00,452 --> 00:32:01,920
Estoy aquí 14 horas al día, Mike.

486
00:32:02,021 --> 00:32:03,889
Nada me agradaría más que irme.

487
00:32:03,990 --> 00:32:05,124
Pues no te vayas...

488
00:32:05,224 --> 00:32:06,625
Estoy ahí enseguida.

489
00:32:42,161 --> 00:32:43,595
¿Estás bien?

490
00:32:43,695 --> 00:32:45,164
He estado mejor.

491
00:32:47,366 --> 00:32:48,667
Dios.

492
00:32:49,735 --> 00:32:51,070
¿Ya tenéis el recuento final?

493
00:32:51,670 --> 00:32:53,905
Aún estamos encontrando cuerpos
en rincones y recovecos,

494
00:32:54,006 --> 00:32:55,474
el nivel inferior es un laberinto.

495
00:32:55,774 --> 00:32:56,775
Joder.

496
00:32:57,743 --> 00:32:59,911
Asuntos Internos va a por
tu amiguito el del SWAT,

497
00:33:00,012 --> 00:33:01,180
por cierto.

498
00:33:02,348 --> 00:33:04,250
Sí, bueno, salvó a mi
hermano, así que...

499
00:33:04,341 --> 00:33:06,276
Y se cargó a la mitad
de estos tíos de aquí.

500
00:33:06,310 --> 00:33:07,862
Muchos disparos sin nadie
disparando en contra.

501
00:33:07,886 --> 00:33:10,789
Han dejado todo un puto reguero
de balas del calibre 223, Mike.

502
00:33:10,889 --> 00:33:12,458
Ya, ya, ya, ya.

503
00:33:14,193 --> 00:33:15,361
¿Cómo está Kyle?

504
00:33:18,964 --> 00:33:20,332
Aceptó un trabajo en el norte.

505
00:33:21,033 --> 00:33:22,101
Escucha...

506
00:33:22,434 --> 00:33:24,570
Milo no aparece en el
listado de reclusos.

507
00:33:24,870 --> 00:33:26,072
Lo sé.

508
00:33:27,206 --> 00:33:28,940
Entonces, ¿por qué cojones
no me lo has dicho?

509
00:33:29,208 --> 00:33:30,342
Creía que lo sabías.

510
00:33:30,442 --> 00:33:32,002
Estás enterado de todo lo demás, Mike.

511
00:33:34,380 --> 00:33:35,547
¿Cuántos han de pasar por el ADN?

512
00:33:35,647 --> 00:33:37,149
Es un galimatías de agresores sexuales,

513
00:33:37,249 --> 00:33:39,618
de presos torturados y
luego quemados vivos.

514
00:33:41,432 --> 00:33:42,299
Joder.

515
00:33:42,324 --> 00:33:43,992
¡Nadie quemaría a Milo!

516
00:33:47,559 --> 00:33:48,760
¡Mike!

517
00:33:49,761 --> 00:33:51,130
¡Mike!

518
00:33:51,230 --> 00:33:56,102
Tenemos 197 muertos y 724
investigaciones criminales.

519
00:33:56,202 --> 00:33:58,637
Es un caos jurisdiccional de cojones.

520
00:34:01,039 --> 00:34:02,074
Se ha escapado.

521
00:34:02,174 --> 00:34:03,742
No veo cómo es posible.

522
00:34:03,842 --> 00:34:06,129
No está entre los putos
abusadores de niños, ¿vale?

523
00:34:06,154 --> 00:34:07,574
Y se ha valido de todas
las bandas de esa cárcel.

524
00:34:07,599 --> 00:34:09,081
¿Cómo, Mike? ¿Cómo lo hizo?

525
00:34:09,181 --> 00:34:10,758
¿Salió por la puerta principal sin más?

526
00:34:10,782 --> 00:34:11,983
¡Puede!

527
00:34:12,083 --> 00:34:13,595
¿Tenéis un inventario de los
uniformes de los guardias?

528
00:34:13,619 --> 00:34:16,021
No tenemos ningún inventario
de los uniformes.

529
00:34:16,121 --> 00:34:17,456
Es un desastre.

530
00:34:17,556 --> 00:34:18,499
Vamos a ciegas.

531
00:34:18,524 --> 00:34:19,684
Vais a tener que emitir

532
00:34:19,725 --> 00:34:21,726
una alerta de fuga, ¿lo sabes?

533
00:34:21,751 --> 00:34:22,832
- Emitir una alerta.
- ¡Sí!

534
00:34:22,857 --> 00:34:24,105
¿Por si el criminal de peor reputación

535
00:34:24,130 --> 00:34:25,164
- ¡Sí!
- de toda Michigan

536
00:34:25,264 --> 00:34:26,898
ha podido escapar?

537
00:34:27,498 --> 00:34:29,000
Has visto todos los cadáveres.

538
00:34:29,435 --> 00:34:30,636
He visto todos los cadáveres.

539
00:34:31,737 --> 00:34:33,339
¿Y lo has visto a él?

540
00:34:34,473 --> 00:34:36,475
No está entre los cadáveres
que hemos podido identificar.

541
00:34:36,574 --> 00:34:39,110
¿Ves a qué cojones me refiero?

542
00:34:39,210 --> 00:34:41,913
Se ha fugado, joder, Evelyn.

543
00:34:44,382 --> 00:34:45,984
Y el desastre va en aumento.

544
00:34:46,083 --> 00:34:48,018
¡Esto es un desastre, Evelyn!

545
00:34:48,120 --> 00:34:49,855
¡Todo lo demás son putas minucias!

546
00:35:22,988 --> 00:35:23,988
Hola.

547
00:35:24,055 --> 00:35:25,357
Hola.

548
00:35:26,057 --> 00:35:27,257
¿De dónde has sacado el bañador?

549
00:35:27,326 --> 00:35:28,927
Lo he encontrado en el barco.

550
00:35:29,027 --> 00:35:30,662
Tenemos que irnos, ¿vale?

551
00:35:31,297 --> 00:35:32,798
¿Vale? Tienes que irte.

552
00:35:32,898 --> 00:35:34,200
¿Qué ha pasado?

553
00:35:36,502 --> 00:35:37,836
¡Mike!

554
00:35:38,470 --> 00:35:39,671
Tenemos que irnos.

555
00:36:37,396 --> 00:36:38,764
Una paloma mensajera.

556
00:36:39,998 --> 00:36:41,900
Le mando un mensaje a mi hijo.

557
00:36:43,101 --> 00:36:44,101
¿Dónde está su hijo?

558
00:36:44,370 --> 00:36:45,871
Vive en Detroit.

559
00:36:46,805 --> 00:36:47,973
Eso está lejos.

560
00:36:48,440 --> 00:36:50,776
No, lejos era cuando vivía en Cleveland.

561
00:36:55,281 --> 00:36:56,721
¿Cada cuánto le manda mensajes?

562
00:36:57,115 --> 00:37:01,086
Cada miércoles le mando uno
y él me manda otro a mí.

563
00:37:01,186 --> 00:37:02,521
¿El mismo día?

564
00:37:02,621 --> 00:37:04,790
La paloma tarda unas cuatro
horas en ir y volver.

565
00:37:05,457 --> 00:37:07,058
¿Por qué no le llama y ya?

566
00:37:07,158 --> 00:37:09,395
¿Cuántas llamadas deja
de atender al día?

567
00:37:10,028 --> 00:37:11,028
¿Cuántos mensajes?

568
00:37:11,497 --> 00:37:13,198
Yo ya he perdido la cuenta.

569
00:37:13,632 --> 00:37:15,734
Pero nunca me he perdido una paloma.

570
00:37:24,310 --> 00:37:25,811
Cuídese.

571
00:37:25,911 --> 00:37:27,012
Que tenga un buen día.

572
00:37:32,651 --> 00:37:33,919
¿Ya lo habéis arreglado todo?

573
00:37:34,286 --> 00:37:35,846
Estará en un lugar
seguro aquí una semana

574
00:37:35,887 --> 00:37:37,789
mientras le conseguimos una
nueva identidad y destino.

575
00:37:38,156 --> 00:37:39,190
¿Qué destino?

576
00:37:39,458 --> 00:37:40,926
Scottsdale o Denver.

577
00:37:41,026 --> 00:37:43,562
¿Podría ser Denver? Se va
a derretir en el desierto.

578
00:37:43,662 --> 00:37:45,773
Decide el ordenador, nosotros
ni pinchamos ni cortamos.

579
00:37:45,797 --> 00:37:47,799
Pues no dejéis de pulsar
la puta tecla enter

580
00:37:47,899 --> 00:37:48,934
hasta que ponga Denver.

581
00:37:49,768 --> 00:37:51,036
Haremos lo que podamos.

582
00:37:51,303 --> 00:37:52,738
Vale, os sigo.

583
00:37:53,171 --> 00:37:54,172
Mike...

584
00:37:54,906 --> 00:37:56,475
No puedes saber adónde vamos.

585
00:37:56,842 --> 00:37:58,644
Por lo que sabemos,
podrían haberte seguido.

586
00:37:59,811 --> 00:38:01,947
Si me han seguido, pueden también
seguiros a vosotros ahora, joder.

587
00:38:02,047 --> 00:38:03,048
No puede ser.

588
00:38:04,049 --> 00:38:06,217
Mira, no creo que quiera
ir si no la llevo yo.

589
00:38:06,318 --> 00:38:07,553
Entonces no viene.

590
00:38:11,189 --> 00:38:13,291
Dadme un momento.

591
00:38:22,133 --> 00:38:23,133
¿Lista?

592
00:38:26,472 --> 00:38:27,706
No quiero ir.

593
00:38:30,809 --> 00:38:31,877
Vale.

594
00:38:33,412 --> 00:38:35,547
¿Qué vas a hacer, Iris?

595
00:38:36,615 --> 00:38:38,550
Te van a proporcionar
una nueva identidad.

596
00:38:38,884 --> 00:38:40,919
Tendrás una casa, un coche.

597
00:38:41,252 --> 00:38:42,921
Te ayudarán a encontrar un puto trabajo.

598
00:38:43,822 --> 00:38:44,890
¿Vale?

599
00:38:45,357 --> 00:38:46,592
Ve al colegio.

600
00:38:46,925 --> 00:38:47,993
Empieza una nueva vida.

601
00:38:49,194 --> 00:38:51,229
Pero tú decides qué hacer con ella.

602
00:38:51,663 --> 00:38:54,165
Aquí también hay colegios.

603
00:38:54,265 --> 00:38:55,567
Y hay casas...

604
00:38:55,667 --> 00:38:57,803
Aquí los colegios te enseñan
a largarte cagando hostias.

605
00:38:57,903 --> 00:39:00,672
Las casas son para los que no pueden.

606
00:39:01,740 --> 00:39:04,643
Pero no podré llamarte y
tú no podrás visitarme.

607
00:39:06,077 --> 00:39:07,078
No.

608
00:39:07,579 --> 00:39:09,080
No, no.

609
00:39:09,180 --> 00:39:10,549
No puedes y yo tampoco puedo.

610
00:39:10,649 --> 00:39:11,850
Así funciona.

611
00:39:18,990 --> 00:39:20,459
Tío.

612
00:39:23,094 --> 00:39:24,129
¿Por qué el barco?

613
00:39:25,263 --> 00:39:26,364
¿Por qué el barco, Mike?

614
00:39:26,698 --> 00:39:28,834
¿Por qué hacer algo tan bonito?

615
00:39:35,273 --> 00:39:37,075
Te diré por qué.

616
00:39:37,709 --> 00:39:39,110
El barco era...

617
00:39:39,210 --> 00:39:40,479
El barco era para ti.

618
00:39:41,146 --> 00:39:42,146
No era para mí.

619
00:39:42,748 --> 00:39:44,650
Para no sentirte mal por todo esto.

620
00:39:46,485 --> 00:39:47,962
- No lo hice por mí...
- Vale.

621
00:39:47,986 --> 00:39:48,887
Y lo sabes.

622
00:39:48,987 --> 00:39:50,889
Era para darte una segunda oportunidad.

623
00:39:51,256 --> 00:39:52,491
Y de nada, joder.

624
00:40:25,491 --> 00:40:26,391
Hola.

625
00:40:26,492 --> 00:40:27,292
Hola.

626
00:40:27,392 --> 00:40:29,260
Una botella de etiqueta roja, por favor.

627
00:40:35,701 --> 00:40:37,035
¿Cuánto es?

628
00:40:37,135 --> 00:40:38,604
Son 35.

629
00:40:38,837 --> 00:40:41,272
Vale. Aquí tienes 40.

630
00:40:47,879 --> 00:40:49,214
Gracias.

631
00:41:08,199 --> 00:41:10,135
¡No! ¡Maldita sea!

632
00:41:10,802 --> 00:41:11,703
¡Suéltalo!

633
00:41:11,803 --> 00:41:13,104
¡No!

634
00:41:15,941 --> 00:41:17,709
¡Suéltalo ya, zorra!

635
00:41:21,079 --> 00:41:23,081
¡Cógelo!

636
00:41:23,181 --> 00:41:24,683
¡Coge el dinero!

637
00:41:27,819 --> 00:41:29,354
¡Coge solo el dinero!

638
00:41:36,382 --> 00:41:37,639
¡Mis chicos!

639
00:42:07,659 --> 00:42:08,894
¡Joder!

640
00:42:08,994 --> 00:42:09,994
¿Qué?

641
00:42:10,061 --> 00:42:11,196
¡Nos han visto!

642
00:42:11,296 --> 00:42:12,397
¿Cómo lo sabes?

643
00:42:12,497 --> 00:42:13,932
¡Porque están virando!

644
00:42:15,533 --> 00:42:18,637
Unidad aérea 624, en persecución.
Mandamos coordenadas.

645
00:42:21,773 --> 00:42:24,075
B82, los tenemos a la vista.

646
00:42:30,015 --> 00:42:31,382
¿Qué haces?

647
00:42:31,407 --> 00:42:33,027
¿Qué hostias te parece que hago?

648
00:42:33,052 --> 00:42:34,820
¡Son canadienses! ¡No llevan armas!

649
00:42:34,920 --> 00:42:37,689
Son contrabandistas, todos los
contrabandistas llevan putas armas.

650
00:42:37,789 --> 00:42:39,591
Lo que tú digas, John Wayne.

651
00:42:39,691 --> 00:42:40,691
Sirena.

652
00:42:41,059 --> 00:42:42,327
¿Cuál es la sirena?

653
00:42:42,427 --> 00:42:43,695
La manivela.

654
00:42:44,295 --> 00:42:46,097
¡Esa puta manivela enorme junto a ti!

655
00:42:46,197 --> 00:42:48,199
¡Perdona, me salté la
clase de la puta sirena

656
00:42:48,299 --> 00:42:49,534
en la escuela de barcos!

657
00:42:58,509 --> 00:42:59,878
Policía Estatal de Michigan.

658
00:42:59,978 --> 00:43:02,313
Detengan el barco o lo inutilizaremos.

659
00:43:02,413 --> 00:43:04,916
¡Detengan el barco o lo inutilizaremos!

660
00:43:05,016 --> 00:43:06,093
¿Cómo vas a inutilizarlo?

661
00:43:06,117 --> 00:43:07,285
Es una trola.

662
00:43:07,310 --> 00:43:10,228
Pero deben creer que llevamos
torpedos, porque funciona siempre.

663
00:43:29,107 --> 00:43:30,709
Al suelo. Al suelo ya.

664
00:43:30,809 --> 00:43:32,944
¿Por qué no pagáis el puto arancel y ya?

665
00:43:33,044 --> 00:43:34,846
Vamos, enséñame qué lleváis.

666
00:43:34,946 --> 00:43:36,381
¡Al puto suelo!

667
00:43:38,216 --> 00:43:39,951
Pon las putas manos donde pueda verlas.

668
00:43:45,323 --> 00:43:47,893
Atrás, joder. ¡Retrocede!

669
00:43:58,403 --> 00:44:00,038
- ¡Es sirope de arce!
- Sí.

670
00:44:00,138 --> 00:44:01,945
Sí, ¿qué ocultáis dentro?

671
00:44:01,970 --> 00:44:02,980
¿A qué se refiere?

672
00:44:03,005 --> 00:44:04,585
¡¿Qué tipo de drogas ocultáis?!

673
00:44:04,609 --> 00:44:05,351
¡¿Drogas?!

674
00:44:05,376 --> 00:44:06,712
¡Cierra el puto pico!

675
00:44:06,812 --> 00:44:09,093
¡No ocultan drogas, solo
tratan de saltarse el arancel!

676
00:44:09,347 --> 00:44:10,682
Venga, ya sabes cómo va.

677
00:44:10,782 --> 00:44:12,660
Tenéis que pagar la multa
y el arancel ahora...

678
00:44:12,684 --> 00:44:13,952
- u os venís con nosotros.
- Dios santo.

679
00:44:14,052 --> 00:44:15,954
Os confiscamos todo, lo
entregamos en la aduana

680
00:44:16,054 --> 00:44:17,288
y les pagáis la multa a ellos.

681
00:44:17,388 --> 00:44:18,924
El talonario de cheques
está en mi camarote.

682
00:44:19,290 --> 00:44:20,926
¡Genial, aceptamos putos cheques!

683
00:44:21,326 --> 00:44:23,037
Oye, ¡¿puedo hablar
contigo un puto momento?!

684
00:44:23,061 --> 00:44:26,031
¡Tienes la disciplina táctica
de un puto niño de ocho años!

685
00:44:26,495 --> 00:44:28,181
¡No me dijiste que
perseguíamos sirope de arce,

686
00:44:28,206 --> 00:44:29,900
pensaba que había drogas
en este puto barco!

687
00:44:29,925 --> 00:44:31,469
Las drogas van en
dirección opuesta, idiota.

688
00:44:31,837 --> 00:44:34,539
¡Y dejamos que sigan yendo
porque tengo una puta familia!

689
00:44:34,639 --> 00:44:36,574
Y no te digo una mierda
porque eres un novato.

690
00:44:36,674 --> 00:44:37,919
¡No me vengas con esa mierda del novato!

691
00:44:37,943 --> 00:44:40,045
He sido policía del departamento
de Kingstown durante 12 años.

692
00:44:40,145 --> 00:44:41,780
Bueno, para mí eres un novato.

693
00:44:41,880 --> 00:44:42,981
¿Sabes qué?

694
00:44:43,081 --> 00:44:44,792
Has tenido suerte de que no
hubiera drogas en este barco,

695
00:44:44,816 --> 00:44:47,685
porque has dejado tres tíos en
cubierta sin ni siquiera cachearles.

696
00:44:48,153 --> 00:44:50,421
¡Idiota! ¡Hijo de perra!

697
00:44:51,256 --> 00:44:52,390
Jesús.

698
00:45:03,434 --> 00:45:04,936
¿Me das uno?

699
00:45:26,257 --> 00:45:27,926
¿La mandíbula está bien?

700
00:45:29,227 --> 00:45:30,227
Eh.

701
00:45:30,461 --> 00:45:32,230
Una patrulla le ha pillado
a unas manzanas de aquí.

702
00:45:33,031 --> 00:45:35,231
Le acusarán de agresión
y robo a mano armada.

703
00:45:35,600 --> 00:45:37,803
Pero no iba armado, no iba armado.

704
00:45:37,903 --> 00:45:40,071
Bueno, el agente que le ha detenido
le ha encontrado una navaja.

705
00:45:40,171 --> 00:45:41,472
No ha usado ninguna navaja, Ian.

706
00:45:41,572 --> 00:45:43,408
Esta vez no, Mariam, pero la próxima...

707
00:45:43,508 --> 00:45:45,643
Oye. Escucha, Mariam.

708
00:45:45,944 --> 00:45:47,879
¿Estás bien como para identificarle?

709
00:45:47,979 --> 00:45:49,280
Sí, ¿cómo se llama?

710
00:45:49,380 --> 00:45:50,415
Marco Diaz.

711
00:45:50,515 --> 00:45:51,983
Bien, quiero hablar con él.

712
00:45:56,687 --> 00:45:58,356
Oh, Dios mío, ¿qué ha pasado?

713
00:45:58,456 --> 00:45:59,891
Se ha resistido.

714
00:46:06,364 --> 00:46:08,099
- No voy a presentar cargos.
- Mariam...

715
00:46:08,199 --> 00:46:10,239
Tiene un expediente juvenil del
tamaño de una guía telefónica.

716
00:46:10,301 --> 00:46:11,536
Lo que te ha hecho a ti

717
00:46:11,636 --> 00:46:13,371
va a hacer que lo traten como
adulto por la vía rápida.

718
00:46:13,471 --> 00:46:16,174
¡Tú le llevas por la
vía rápida! ¡Tú, Ian!

719
00:46:17,608 --> 00:46:19,342
Bien, a ver, no le he dicho nada a Mike.

720
00:46:19,367 --> 00:46:20,770
- Tampoco le he dicho nada a Kyle.
- ¡No lo hagas!

721
00:46:20,795 --> 00:46:22,513
Pero no les va a parecer bien.

722
00:46:22,613 --> 00:46:24,491
A Stevie no le parece bien que
este chaval siga en la calle.

723
00:46:24,515 --> 00:46:26,217
- A mí no me parece bien.
- ¡Pues a mí, sí!

724
00:46:26,317 --> 00:46:27,652
Suéltalo, Stevie.

725
00:46:27,752 --> 00:46:29,554
Mariam, escúchame.

726
00:46:30,610 --> 00:46:33,324
Esto podría haber... esto
podría haber sido mucho peor.

727
00:46:33,925 --> 00:46:35,660
Muchísimo peor, podría haberte matado.

728
00:46:36,995 --> 00:46:37,995
Ya.

729
00:46:44,169 --> 00:46:45,270
Sí, señora.

730
00:46:51,442 --> 00:46:53,278
Va a matar a alguien.

731
00:46:53,644 --> 00:46:56,214
No. Tu pandilla le matará primero.

732
00:47:07,025 --> 00:47:09,027
¿Cuántas horas faltan
para identificarlo?

733
00:47:09,127 --> 00:47:10,127
Otro más.

734
00:47:10,561 --> 00:47:11,524
Genial.

735
00:47:11,549 --> 00:47:13,074
Siguen encontrando cuerpos en la cárcel,

736
00:47:13,098 --> 00:47:15,333
pero solo hay 12 sin
placa identificativa.

737
00:47:16,001 --> 00:47:19,837
Podemos descartar cuatro por su
altura, cinco más por su etnia...

738
00:47:20,438 --> 00:47:22,707
Así están los números.

739
00:47:23,975 --> 00:47:26,711
Tres que podrían serlo, o
quizás todavía sigue por ahí.

740
00:47:27,712 --> 00:47:29,247
¿Estáis hablando de Milo?

741
00:47:30,548 --> 00:47:31,950
Yo no me preocuparía demasiado.

742
00:47:32,050 --> 00:47:34,953
Si está vivo, seguramente siga
escondido en los bajos de la prisión.

743
00:47:35,686 --> 00:47:36,686
¿Por eso estoy aquí?

744
00:47:36,754 --> 00:47:38,256
Por supuesto que es por eso.

745
00:47:38,356 --> 00:47:39,757
¿Mike no te lo ha dicho?

746
00:47:40,791 --> 00:47:41,859
Joder con el tío, ¿no?

747
00:47:41,960 --> 00:47:44,062
¿A dónde vas?

748
00:47:44,162 --> 00:47:45,830
A dar un paseo.

749
00:47:47,332 --> 00:47:49,434
Quiero ir a dar un paseo.

750
00:47:50,368 --> 00:47:53,571
- Vamos a sentarnos...
- ¡Quítame las putas manos de encima!

751
00:47:57,408 --> 00:47:59,044
Habéis dicho que esto
era voluntario, ¿no?

752
00:47:59,610 --> 00:48:01,279
Esto es voluntario, sí.

753
00:48:01,379 --> 00:48:04,815
Pues quiero ir a dar un paseo. Sola.

754
00:48:05,283 --> 00:48:07,252
No podemos protegerte
si no estamos contigo.

755
00:48:08,853 --> 00:48:11,289
La última vez que se me llevó
había tres de los vuestros.

756
00:48:11,789 --> 00:48:13,959
No creo que podáis
protegerme de ninguna forma.

757
00:49:32,803 --> 00:49:34,039
¿Rebecca?

758
00:49:34,139 --> 00:49:35,139
¿Sí?

759
00:49:39,410 --> 00:49:40,410
¿Qué coño?

760
00:49:42,313 --> 00:49:43,314
¿No estaba esto hasta los topes?

761
00:49:44,149 --> 00:49:45,183
Lo estaba.

762
00:49:46,184 --> 00:49:47,184
Bien, bueno...

763
00:49:47,275 --> 00:49:48,976
¿Por qué no te vas de una puta vez?

764
00:49:49,001 --> 00:49:49,872
Vete a casa.

765
00:49:49,897 --> 00:49:50,730
Gracias.

766
00:49:52,623 --> 00:49:53,824
Bien.

767
00:49:54,259 --> 00:49:56,194
Cierra con llave cuando salgas, ¿vale?

768
00:49:56,461 --> 00:49:57,461
Buenas noches.

769
00:49:57,728 --> 00:49:58,728
Gracias.

770
00:49:58,796 --> 00:50:00,265
De nada.

771
00:50:16,947 --> 00:50:18,883
Rebecca, vete y cierra...

772
00:50:24,722 --> 00:50:25,923
¿Es verdad?

773
00:50:27,692 --> 00:50:28,993
¿Milo está fuera?

774
00:50:45,243 --> 00:50:46,344
¿Milo se ha fugado?

775
00:50:51,249 --> 00:50:52,283
No lo sé.

776
00:50:57,622 --> 00:50:59,290
¿Qué te dice el corazón?

777
00:51:02,293 --> 00:51:04,862
Intento no escuchar a mi corazón, Iris.

778
00:51:07,432 --> 00:51:09,134
¿Qué te dice, Mike?

779
00:51:17,275 --> 00:51:19,043
Me dice que es verdad.

780
00:51:26,877 --> 00:51:31,658
www.subtitulamos.tv

