1
00:00:07,923 --> 00:00:09,255
¡Vale, lo tienes!

2
00:00:09,280 --> 00:00:10,681
¡Vamos, hazlo!

3
00:00:12,254 --> 00:00:15,155
- ¡Genial!
- Muy bien.

4
00:00:15,510 --> 00:00:16,709
Sí, ¡quería esta!

5
00:00:16,792 --> 00:00:17,933
Esa es una buena.

6
00:00:17,999 --> 00:00:19,993
¡Oh, sí! ¡Esta es mi favorita!

7
00:00:20,313 --> 00:00:21,901
La deseaba mucho.

8
00:00:22,116 --> 00:00:23,682
¡Es enfermizo!

9
00:00:30,513 --> 00:00:32,313
Comienzan los entrenamientos,

10
00:00:32,337 --> 00:00:33,537
la pregunta en la mente
de todo el mundo...

11
00:00:33,539 --> 00:00:36,019
El terrorista de Penn-Tech
publicó otro manifiesto

12
00:00:36,043 --> 00:00:39,101
prometiendo un ataque inminente
en algún lugar de Nueva York.

13
00:00:39,128 --> 00:00:41,629
La policía dice que han
identificado al terrorista

14
00:00:41,631 --> 00:00:43,831
como Marcus Dunn, residente en Nyack,

15
00:00:43,833 --> 00:00:46,567
pero se desconoce el
paradero actual de Dunn.

16
00:00:52,333 --> 00:00:54,633
Es mi turno. ¿Estáis listos?

17
00:00:54,844 --> 00:00:56,877
Tres, dos...

18
00:01:09,187 --> 00:01:10,653
La última caja del almacén.

19
00:01:10,893 --> 00:01:12,560
Está llena de trastos.

20
00:01:12,642 --> 00:01:14,504
Excepto por...

21
00:01:14,544 --> 00:01:16,349
¿El vídeo de nuestra boda?

22
00:01:16,374 --> 00:01:19,875
Sí, y considerando que
hemos pagado por casarnos,

23
00:01:20,048 --> 00:01:21,715
preparación nupcial ampliada,

24
00:01:21,838 --> 00:01:24,638
e incluye una recopilación de mensajes,

25
00:01:24,663 --> 00:01:25,963
deberíamos verlo.

26
00:01:27,803 --> 00:01:30,604
Roman me llamó anoche.

27
00:01:30,940 --> 00:01:32,942
- ¿Qué ha dicho?
- Que quería castigarme

28
00:01:32,967 --> 00:01:35,575
por elegirte a ti y al
equipo antes que a él.

29
00:01:35,785 --> 00:01:37,185
¿Te amenazó?

30
00:01:37,210 --> 00:01:40,511
No... solo está solo y enfadado, creo.

31
00:01:43,860 --> 00:01:45,683
Sé que todo esto es difícil.

32
00:01:45,708 --> 00:01:47,893
Sigue siendo tu hermano.

33
00:01:48,658 --> 00:01:50,725
Alguna parte de ti...

34
00:01:50,767 --> 00:01:52,676
aún se preocupa por él.

35
00:01:53,780 --> 00:01:56,147
Lo que me preocupa somos nosotros.

36
00:01:56,172 --> 00:01:57,627
Por eso te lo estoy diciendo.

37
00:01:57,652 --> 00:01:58,932
Si todo sale a la luz,

38
00:01:58,957 --> 00:02:00,317
entonces no hay nada
que Roman pueda usar

39
00:02:00,342 --> 00:02:02,395
para interponerse
entre nosotros, ¿verdad?

40
00:02:05,114 --> 00:02:06,847
Pero tienes que ayudarme.

41
00:02:06,885 --> 00:02:08,151
¿Y si no lo hago?

42
00:02:08,184 --> 00:02:10,551
Le contaré a Jane lo que pasó en Berlín.

43
00:02:10,585 --> 00:02:11,884
Cierto.

44
00:02:15,892 --> 00:02:17,422
Hola. ¿Qué tal estás?

45
00:02:17,447 --> 00:02:19,413
Estoy bien.

46
00:02:19,521 --> 00:02:21,672
- ¿Has dormido?
- ¿Cómo puedo dormir?

47
00:02:21,697 --> 00:02:24,240
Stuart estuvo obsesionado con
este tatuaje el día que lo mataron.

48
00:02:24,265 --> 00:02:26,825
¿Y si está relacionado? Es decir,
¿y si yo le hubiera hecho caso...?

49
00:02:26,849 --> 00:02:29,716
No, no hagas eso. No es culpa tuya.

50
00:02:30,631 --> 00:02:32,924
Vale, ¿qué puedo hacer para ayudar?

51
00:02:33,635 --> 00:02:35,135
Ojalá lo supiera. Estoy atascada.

52
00:02:35,211 --> 00:02:37,625
Entonces... sabemos que el tatuaje

53
00:02:37,650 --> 00:02:41,485
apunta a los antiguos dueños
de un autorretrato de Van Gogh,

54
00:02:41,510 --> 00:02:44,387
pero... toda esa gente
lleva muerta mucho tiempo,

55
00:02:44,412 --> 00:02:45,941
así que no tengo mucho de donde tirar.

56
00:02:45,965 --> 00:02:47,865
¿Qué hay del propio diagrama molecular?

57
00:02:47,890 --> 00:02:49,277
¿Alguna idea de qué es lo que señala?

58
00:02:49,302 --> 00:02:50,782
Sin conocer los elementos específicos

59
00:02:50,807 --> 00:02:52,673
que representan las moléculas, no.

60
00:02:53,729 --> 00:02:55,963
De acuerdo... Volvamos atrás.

61
00:02:56,232 --> 00:02:57,998
¿Qué más sabemos?

62
00:02:58,257 --> 00:03:01,868
Vale... sabemos que el altavoz
inteligente del Kinga de Stuart

63
00:03:01,893 --> 00:03:03,375
fue manipulado.

64
00:03:03,400 --> 00:03:05,876
¿Y si también manipularon otras cosas?

65
00:03:06,023 --> 00:03:08,242
Vale, reexaminaré las otras pruebas

66
00:03:08,244 --> 00:03:09,553
del asesinato de Stuart,

67
00:03:09,578 --> 00:03:11,157
para ver si hay inconsistencias.

68
00:03:11,182 --> 00:03:13,398
Llamaré al laboratorio de la Policía
de Nueva York para comparar notas.

69
00:03:13,423 --> 00:03:15,754
Prométeme que tendrás cuidado, ¿vale?

70
00:03:15,805 --> 00:03:16,865
Porque mataron a Stuart

71
00:03:16,890 --> 00:03:18,850
- porque estaba metido en algo.
- Lo tendré, lo tendré.

72
00:03:18,874 --> 00:03:21,408
Pero voy a descubrir a
la persona que hizo esto.

73
00:03:26,977 --> 00:03:29,444
Tengo un regalito para ti.

74
00:03:33,538 --> 00:03:36,205
Una bulldog de Georgia moriría

75
00:03:36,272 --> 00:03:38,697
antes que ponerse la camiseta
de esa mofeta apestosa.

76
00:03:38,825 --> 00:03:40,643
Teníamos una apuesta en
pie desde hace varios años.

77
00:03:40,668 --> 00:03:43,146
Ya conoces las reglas... o te pones
la camiseta o te rapas la cabeza.

78
00:03:43,170 --> 00:03:44,730
¿Qué va a ser? ¿Te la vas a poner

79
00:03:44,754 --> 00:03:46,378
o tengo que ir a buscar las tijeras?

80
00:03:46,609 --> 00:03:48,098
No me metas prisa.

81
00:03:51,721 --> 00:03:53,787
Va a haber varias caras de sorpresa

82
00:03:53,789 --> 00:03:54,933
en mi reunión presupuestaria.

83
00:03:54,984 --> 00:03:57,408
Una cosa más.

84
00:03:57,894 --> 00:04:00,342
Al parecer, Roman llamó a Jane anoche.

85
00:04:00,456 --> 00:04:02,176
Creo que está tratando
de influir en Jane

86
00:04:02,200 --> 00:04:03,655
y enemistarnos desde dentro.

87
00:04:03,680 --> 00:04:06,200
¿Crees que sigue
tratando de sacar secretos

88
00:04:06,225 --> 00:04:07,591
del equipo?

89
00:04:10,072 --> 00:04:12,496
¿Hay algo que debas contarme?

90
00:04:12,541 --> 00:04:13,850
¿A qué te refieres?

91
00:04:13,875 --> 00:04:16,209
Si va a por ti y tu gente,

92
00:04:16,312 --> 00:04:18,812
tienes que asegurarte de
que todo está en orden.

93
00:04:21,750 --> 00:04:24,051
Patterson ha resuelto el tatuaje.

94
00:04:24,102 --> 00:04:26,320
Reade...

95
00:04:26,368 --> 00:04:28,762
Yo te recomendé para este puesto.

96
00:04:28,864 --> 00:04:31,298
No hagas que lo lamente.

97
00:04:36,978 --> 00:04:38,374
Uno antiguo pero de los buenos.

98
00:04:38,399 --> 00:04:41,054
La calavera con cuernos fue
uno de los primeros tatuajes

99
00:04:41,079 --> 00:04:43,680
que mi base de datos
descifró del set original.

100
00:04:43,715 --> 00:04:45,977
Y este es el símbolo
usado por Marcus Dunn,

101
00:04:46,002 --> 00:04:48,010
también conocido como el
terrorista de Penn-Tech.

102
00:04:48,035 --> 00:04:49,538
Le estudiamos en Quantico.

103
00:04:49,563 --> 00:04:51,197
Su primera bomba mató a 15 personas

104
00:04:51,221 --> 00:04:52,775
en Penn Station en el 88.

105
00:04:52,800 --> 00:04:54,520
Y seis bombas más durante los 90.

106
00:04:54,545 --> 00:04:56,065
Cierto, y la mañana de cada ataque,

107
00:04:56,090 --> 00:04:58,025
mandaba un manifiesto
de una página al Times,

108
00:04:58,056 --> 00:05:01,237
declarando que la tecnología moderna
era el mayor de los males de este mundo.

109
00:05:01,537 --> 00:05:03,677
¿No fue su exmujer quien le delató?

110
00:05:03,702 --> 00:05:05,398
Sí, reconoció su escritura.

111
00:05:05,423 --> 00:05:07,356
Pero antes de que la
policía pudiera detenerle,

112
00:05:07,381 --> 00:05:09,006
él se voló a sí mismo
en su último ataque.

113
00:05:09,031 --> 00:05:10,951
Pues que el tatuaje señale
a alguien que lleva muerto

114
00:05:10,975 --> 00:05:12,923
20 años... no parece
precisamente urgente.

115
00:05:12,948 --> 00:05:14,351
Bueno, desde su muerte,

116
00:05:14,376 --> 00:05:15,905
ha habido ataques con bombas similares,

117
00:05:15,930 --> 00:05:17,587
todos con la tecnología como objetivo.

118
00:05:17,612 --> 00:05:19,336
Los artefactos eran más
toscos que los suyos,

119
00:05:19,361 --> 00:05:22,242
pero cada uno de ellos iba
acompañados por manifiestos.

120
00:05:22,267 --> 00:05:25,035
Así que pensé que el tatuaje
nos llevaría a algún imitador,

121
00:05:25,223 --> 00:05:28,591
pero no había bastante con
lo que seguir... hasta ahora.

122
00:05:29,060 --> 00:05:30,817
El nuevo tatuaje
interactúa con el antiguo.

123
00:05:30,842 --> 00:05:33,016
Y pasamos el nuevo patrón
por la base de datos

124
00:05:33,041 --> 00:05:34,994
y obtuvimos una coincidencia con
ciertas imágenes por satélite.

125
00:05:35,019 --> 00:05:37,052
El perímetro, en rojo aquí,

126
00:05:37,101 --> 00:05:38,579
coincide perfectamente con la huella

127
00:05:38,604 --> 00:05:40,500
de un aparcamiento de
larga duración de Brooklyn.

128
00:05:40,525 --> 00:05:42,144
Adler Street Park & Lock.

129
00:05:42,169 --> 00:05:44,139
Y no solo eso, el ojo de pájaro resalta

130
00:05:44,208 --> 00:05:46,777
una plaza en particular, la 219.

131
00:05:46,802 --> 00:05:48,403
¿Qué hay en la 219?

132
00:05:52,350 --> 00:05:54,383
Me aproximo al vehículo.

133
00:05:54,458 --> 00:05:56,625
Sigue limpio en la visión termal.

134
00:06:00,232 --> 00:06:02,184
Abriendo la puerta trasera.

135
00:06:04,705 --> 00:06:07,451
Parecer que no hay explosivos.

136
00:06:08,066 --> 00:06:10,099
Abriendo la segunda puerta.

137
00:06:10,124 --> 00:06:12,257
Weller, ¿qué hay dentro?

138
00:06:20,344 --> 00:06:21,944
Una carta.

139
00:06:24,682 --> 00:06:26,559
Así que la furgoneta estaba
completamente limpia.

140
00:06:26,584 --> 00:06:28,461
Ni huellas ni pruebas físicas.

141
00:06:28,486 --> 00:06:29,727
Solo la carta.

142
00:06:29,752 --> 00:06:31,022
La destinataria

143
00:06:31,047 --> 00:06:33,432
es la hija del terrorista
de Penn-Tech, Claire Dunn.

144
00:06:33,457 --> 00:06:35,097
Resulta que la hija de un terrorista

145
00:06:35,122 --> 00:06:36,730
no es una ciudadana ejemplar tampoco.

146
00:06:36,755 --> 00:06:39,382
Dos cargos por drogas, servicios
a la comunidad por hurto menor.

147
00:06:39,407 --> 00:06:41,240
La carta es principalmente
charla intrascendente.

148
00:06:41,265 --> 00:06:43,099
Hasta esto.

149
00:06:43,227 --> 00:06:46,386
"Aquellos cuyo propósito
es reemplazar carne y hueso

150
00:06:46,411 --> 00:06:47,944
por cables y circuitos

151
00:06:47,969 --> 00:06:51,504
verán reducidos sus sueños a
cenizas en la Ciudad del Imperio".

152
00:06:51,702 --> 00:06:53,060
La firma "papá".

153
00:06:53,085 --> 00:06:54,685
El terrorista de Penn-Tech
murió hace 20 años.

154
00:06:54,852 --> 00:06:56,155
O eso creíamos.

155
00:06:56,180 --> 00:06:57,641
He analizado la tinta

156
00:06:57,666 --> 00:07:00,867
y he comparado la escritura usada
en los manifiestos de los años 90.

157
00:07:00,892 --> 00:07:03,072
Coinciden perfectamente.

158
00:07:03,319 --> 00:07:06,587
Esta carta fue escrita en la
última semana por Marcus Dunn.

159
00:07:06,898 --> 00:07:09,098
Esas otras bombas no
fueron de imitadores.

160
00:07:09,187 --> 00:07:11,148
El terrorista de Penn-Tech sigue vivo.

161
00:07:11,201 --> 00:07:13,869
Y está a punto de llevar
a cabo otro atentado.

162
00:07:18,965 --> 00:07:23,965
www.subtitulamos.tv

163
00:07:28,689 --> 00:07:29,989
Felicidades desde el pasado.

164
00:07:30,054 --> 00:07:32,921
Feliz día de vuestra boda, Kurt y Jane.

165
00:07:33,037 --> 00:07:34,871
Esperamos que veáis esto

166
00:07:34,896 --> 00:07:36,929
desde vuestra confortable
granja en Colorado.

167
00:07:36,954 --> 00:07:38,253
¿Por qué han de vivir en una granja?

168
00:07:38,282 --> 00:07:39,922
No lo sé. ¿Qué se hace en Colorado?

169
00:07:39,946 --> 00:07:41,986
¡Me cuelo en la foto!

170
00:07:42,011 --> 00:07:43,878
Es un vídeo, Patterson.

171
00:07:43,961 --> 00:07:46,638
Sí, y estamos deseando ver

172
00:07:46,663 --> 00:07:49,664
cómo dos alfas tan
cabezotas y ultracompetitivos

173
00:07:49,689 --> 00:07:50,988
van a funcionar como pareja.

174
00:07:51,013 --> 00:07:52,847
Sí.

175
00:07:52,937 --> 00:07:55,804
Ese matrimonio va a ser
extremadamente entretenido

176
00:07:55,888 --> 00:07:57,072
para todos nosotros.

177
00:07:57,155 --> 00:07:59,308
Y, además...

178
00:07:59,752 --> 00:08:01,243
os queremos.

179
00:08:01,647 --> 00:08:03,088
No lo echéis a perder.

180
00:08:03,617 --> 00:08:06,515
Te tenías que poner el traje
de desactivador de bombas.

181
00:08:06,563 --> 00:08:08,782
No se lo podías dejar a
los profesionales, ¿eh?

182
00:08:08,819 --> 00:08:10,152
Yo soy un profesional.

183
00:08:10,335 --> 00:08:11,554
¿Sabes cuántas horas de instrucción

184
00:08:11,578 --> 00:08:12,738
he pasado con los artificieros?

185
00:08:12,762 --> 00:08:14,528
Lo habrías hecho igual
con cero horas de práctica.

186
00:08:14,969 --> 00:08:16,545
Mira quién habla. Me
sorprende que no trataras

187
00:08:16,569 --> 00:08:18,289
de meterte en uno de
esos trajes y acompañarle.

188
00:08:22,600 --> 00:08:24,921
Ni una palabra. No
vamos a hablar de ello.

189
00:08:24,946 --> 00:08:26,640
No, vamos a hablar de cómo uno de

190
00:08:26,690 --> 00:08:28,542
los considerados gallitos
de la conferencia sureste

191
00:08:28,567 --> 00:08:30,908
se dejó remontar nueve puntos
en los últimos dos minutos.

192
00:08:30,933 --> 00:08:34,234
He emitido una orden de búsqueda
a nivel nacional para Marcus Dunn,

193
00:08:34,311 --> 00:08:36,222
alias el terrorista de Penn-Tech.

194
00:08:36,247 --> 00:08:38,847
¿Alguna idea de cómo llevó a cabo
ese numerito de su desaparición?

195
00:08:38,875 --> 00:08:40,675
He estado investigando
las circunstancias

196
00:08:40,699 --> 00:08:42,342
que rodearon la muerte de Dunn en el 94.

197
00:08:42,367 --> 00:08:45,380
Se encontró un cuerpo en la furgoneta
destruida, carbonizada por completo.

198
00:08:45,405 --> 00:08:47,205
Así que puso otro cadáver
para fingir su muerte.

199
00:08:52,264 --> 00:08:53,525
Lo raro es que

200
00:08:53,550 --> 00:08:56,176
el cuerpo fue identificado
como el de Marcus Dunn.

201
00:08:56,496 --> 00:08:59,042
Tanto el ADN como la
dentadura lo confirmaron.

202
00:08:59,136 --> 00:09:01,048
Así que los informes
fueron falsificados.

203
00:09:01,105 --> 00:09:04,172
¿Cómo alguien tan en contra de
la tecnología podría hacerlo?

204
00:09:04,197 --> 00:09:06,348
- Debió recibir ayuda.
- ¿Qué hay de su hija?

205
00:09:06,386 --> 00:09:09,281
Hemos rastreado el GPS de su vehículo
hasta un apartamento en Jersey.

206
00:09:09,481 --> 00:09:11,580
De acuerdo, traigámosla.

207
00:09:39,681 --> 00:09:43,094
Perdón... Sr. Jakeman.

208
00:09:43,647 --> 00:09:45,213
Acabo de verle registrarse

209
00:09:45,215 --> 00:09:48,027
y quería presentarme.

210
00:09:49,362 --> 00:09:51,109
Perdón. Estoy... estoy perdido.

211
00:09:51,155 --> 00:09:52,387
Parece que me conoce,

212
00:09:52,389 --> 00:09:54,199
pero... yo no puedo
decir lo mismo de usted.

213
00:09:54,332 --> 00:09:55,818
Blake Crawford.

214
00:09:55,918 --> 00:09:58,427
Mi... mi organización
benéfica acoge este evento.

215
00:09:58,593 --> 00:09:59,893
Cierto.

216
00:09:59,918 --> 00:10:01,398
Probablemente debería
haber hecho mis deberes

217
00:10:01,422 --> 00:10:04,156
para no quedar en evidencia
frente a la guapa anfitriona.

218
00:10:04,627 --> 00:10:07,595
No es problema ninguno. Vi
su nombre en el registro.

219
00:10:07,638 --> 00:10:10,672
Me he empeñado en presentarme a
todos los invitados que no conozco.

220
00:10:10,769 --> 00:10:14,771
Pues quiero que quede claro como
el agua que no soy nadie en absoluto.

221
00:10:14,964 --> 00:10:18,896
Pues es refrescante conocer a un nadie.

222
00:10:19,022 --> 00:10:21,322
Esta sala ya tiene bastantes alguien.

223
00:10:21,658 --> 00:10:24,086
Perdón. Por favor, disfrute.

224
00:10:24,088 --> 00:10:26,023
Tenemos planeado un día
repleto de grandes charlas

225
00:10:26,048 --> 00:10:27,743
y una maravillosa subasta.

226
00:10:28,051 --> 00:10:30,218
Encantada de conocerle, Thomas Jakeman.

227
00:10:30,347 --> 00:10:32,180
Por favor, Tom.

228
00:10:32,448 --> 00:10:34,715
Y el placer ha sido
todo mío, Srta. Crawford.

229
00:11:03,060 --> 00:11:04,459
No lo entiendo.

230
00:11:04,708 --> 00:11:06,461
Mi padre está muerto.

231
00:11:06,548 --> 00:11:09,264
Pues escribe unas cartas muy
buenas para estar muerto.

232
00:11:09,467 --> 00:11:11,229
Sabemos que está vivo.

233
00:11:11,301 --> 00:11:12,789
Sabemos que has estado hablando con él,

234
00:11:12,843 --> 00:11:14,809
usando la plaza de aparcamiento
como punto de contacto.

235
00:11:15,397 --> 00:11:17,406
No he visto esta carta en mi vida.

236
00:11:17,442 --> 00:11:19,442
Porque nos hicimos
antes nosotros con ella.

237
00:11:19,467 --> 00:11:21,276
Menciona otras. Tu
padre decía que el jardín

238
00:11:21,301 --> 00:11:23,001
por el que preguntabas ha
crecido respecto al año pasado.

239
00:11:23,063 --> 00:11:25,273
¿Sabes qué va a pasar ahora, Claire?

240
00:11:25,353 --> 00:11:28,359
Un equipo de agentes federales va
a registrar todas tus posesiones.

241
00:11:28,459 --> 00:11:31,253
Si encuentran la más mínima prueba
de que te has puesto en contacto

242
00:11:31,324 --> 00:11:35,162
con un terrorista doméstico,
vas a ir a la cárcel.

243
00:11:35,192 --> 00:11:37,092
Así que puedes, o bien
decirnos dónde está tu padre,

244
00:11:37,117 --> 00:11:40,446
o bien pasarte los próximos años
tras unos barrotes por protegerle.

245
00:11:43,689 --> 00:11:45,200
No sé dónde está.

246
00:11:45,537 --> 00:11:47,369
Compruebo la furgoneta una vez al mes.

247
00:11:47,732 --> 00:11:49,839
Me llevo una carta, dejo
una carta. Eso es todo.

248
00:11:49,864 --> 00:11:52,637
¿Y qué? ¿Es tu padre quien
pasa a recogerlas y dejarlas?

249
00:11:52,683 --> 00:11:55,591
No, hay un hombre que hace
las veces de intermediario.

250
00:11:55,616 --> 00:11:57,671
¿Tienes su nombre o su número?

251
00:11:57,765 --> 00:11:58,931
No.

252
00:11:58,956 --> 00:12:01,023
¿Así que no tienes forma
de contactar con él?

253
00:12:01,218 --> 00:12:03,118
¿Y si surge una emergencia?

254
00:12:04,388 --> 00:12:06,014
Dijo que si alguna vez tenía problemas,

255
00:12:06,056 --> 00:12:10,358
que me sentara en un
banco del parque Saratoga

256
00:12:10,383 --> 00:12:11,750
cualquier día de la semana a mediodía.

257
00:12:11,829 --> 00:12:13,406
Dijo que me encontraría allí.

258
00:12:23,005 --> 00:12:26,129
Vale, Claire está en
posición. Salidas cubiertas.

259
00:12:26,154 --> 00:12:27,578
Ya casi es mediodía. Prestad atención

260
00:12:27,603 --> 00:12:29,377
a cualquiera que se acerque a ese banco.

261
00:12:29,402 --> 00:12:31,106
¿Crees que va a ser capaz de contenerse?

262
00:12:31,148 --> 00:12:32,180
Será mejor para ella.

263
00:12:32,182 --> 00:12:33,422
Si este correo es el mismo tipo

264
00:12:33,447 --> 00:12:35,167
que ayudó al terrorista
de Penn-Tech a desaparecer,

265
00:12:35,191 --> 00:12:37,385
podría saber también dónde se esconde.

266
00:12:37,928 --> 00:12:39,298
¿Qué ocurre, Kurt?

267
00:12:39,346 --> 00:12:41,446
Este parque tiene demasiadas
zonas de observación.

268
00:12:41,471 --> 00:12:44,091
No hay demasiadas
opciones de huida clara.

269
00:12:44,194 --> 00:12:45,560
Tiene razón.

270
00:12:45,585 --> 00:12:47,487
Si este tipo es tan cuidadoso
como todos pensamos,

271
00:12:47,531 --> 00:12:49,164
este no es el punto
ideal para una reunión.

272
00:12:49,166 --> 00:12:50,516
Quizá no sea uno.

273
00:12:50,576 --> 00:12:52,442
¿Y si está usando a
Claire como detonante,

274
00:12:52,467 --> 00:12:55,801
una señal de aviso que le advierta
de que ella se ha visto comprometida?

275
00:12:55,839 --> 00:12:57,221
Tendría que vivir o trabajar cerca,

276
00:12:57,246 --> 00:12:58,846
en alguna parte con una
buena perspectiva del banco.

277
00:12:58,871 --> 00:13:00,711
De acuerdo, desplegaos,
prestad atención a cualquiera

278
00:13:00,735 --> 00:13:02,815
que coincida en edad y descripción
a la aportada por Claire.

279
00:13:33,685 --> 00:13:35,410
Suéltala.

280
00:13:35,731 --> 00:13:37,219
¿Remi?

281
00:13:37,746 --> 00:13:39,414
¿Qué diablos haces tú aquí?

282
00:13:39,699 --> 00:13:41,650
¿Y por qué trabajas con la policía?

283
00:13:49,348 --> 00:13:53,365
Supongo que... que no soy
muy bueno expresándome.

284
00:13:53,451 --> 00:13:56,855
Quizá por eso tardé tanto
en dar el paso contigo.

285
00:13:59,696 --> 00:14:02,591
No me puedo creer lo afortunado que soy.

286
00:14:03,511 --> 00:14:06,385
Me encanta en lo que
nos hemos convertido.

287
00:14:07,319 --> 00:14:09,267
Me encanta la persona...

288
00:14:11,270 --> 00:14:13,838
el hombre en que me has convertido.

289
00:14:15,864 --> 00:14:19,077
Tú eres mi Estrella Polar.

290
00:14:19,539 --> 00:14:22,047
Eres mi punto de partida.

291
00:14:22,105 --> 00:14:25,016
Y también mi punto de destino.

292
00:14:26,200 --> 00:14:28,186
Así que, respecto a esto último...

293
00:14:31,609 --> 00:14:35,873
feliz aniversario a mi mujer.

294
00:14:39,172 --> 00:14:40,605
¿Remi?

295
00:14:41,298 --> 00:14:42,841
Eres tú, ¿verdad?

296
00:14:44,742 --> 00:14:47,222
- ¿No me recuerdas?
- No te lo tomes como algo personal.

297
00:14:47,247 --> 00:14:49,881
Vale, ¿qué tal una pregunta más fácil?

298
00:14:49,997 --> 00:14:51,987
¿Contra qué me enfrento?
¿Federales o locales?

299
00:14:52,027 --> 00:14:53,700
Toda la zona está rodeada.

300
00:14:53,873 --> 00:14:55,433
No me mentirías, ¿verdad?

301
00:15:05,350 --> 00:15:07,157
Ahora soy yo la que tiene preguntas.

302
00:15:09,737 --> 00:15:11,146
¿Qué tenemos respecto
al hombre misterioso?

303
00:15:11,171 --> 00:15:14,639
Su verdadero nombre es Rosamond
Ott. Se hace llamar Rossi.

304
00:15:14,758 --> 00:15:16,073
¿Es francés?

305
00:15:16,098 --> 00:15:17,954
O alemán o checo.

306
00:15:17,979 --> 00:15:19,739
Nadie parece saberlo, pero se le busca

307
00:15:19,763 --> 00:15:22,940
en siete países por, bueno,
toda clase de delitos.

308
00:15:23,042 --> 00:15:25,362
He pasado sus huellas a
mis contactos de la CIA.

309
00:15:25,495 --> 00:15:27,508
Resulta que es una especie de leyenda.

310
00:15:27,734 --> 00:15:31,237
Si quieres desaparecer de la faz de la
Tierra, al parecer, Rossi es tu hombre.

311
00:15:31,262 --> 00:15:33,343
Bueno, si ayudó al terrorista
de Penn-Tech a desaparecer,

312
00:15:33,368 --> 00:15:34,718
debería saber dónde está.

313
00:15:34,743 --> 00:15:36,424
De acuerdo, vosotros dos
llevaréis el interrogatorio.

314
00:15:36,449 --> 00:15:39,456
Conoce a Jane. A ver si podéis
usar eso para que se abra.

315
00:15:43,418 --> 00:15:45,538
Las cosas pueden ser mucho
más fáciles para ti si nos dices

316
00:15:45,562 --> 00:15:48,466
dónde está el terrorista de Penn-Tech.

317
00:15:48,582 --> 00:15:52,243
¿De veras no te acuerdas de
mí? Era como un tío para ti.

318
00:15:52,676 --> 00:15:55,531
¿El verano en Kalispell?
¿En el lago Flathead?

319
00:15:55,617 --> 00:15:58,572
Si estalla una bomba y tú podrías
habernos ayudado a detenerla,

320
00:15:58,597 --> 00:15:59,997
serás responsable.

321
00:16:00,076 --> 00:16:02,153
¿Es eso lo que quieres?

322
00:16:02,513 --> 00:16:04,333
Recuerdo una noche

323
00:16:04,515 --> 00:16:05,993
levantándoos a tu hermano y a ti

324
00:16:06,030 --> 00:16:08,372
a las tres de la madrugada para
podernos sentar en el porche

325
00:16:08,397 --> 00:16:10,305
y presenciar la tormenta más violenta

326
00:16:10,330 --> 00:16:12,497
que los cielos de
Montana hayan visto jamás.

327
00:16:13,097 --> 00:16:14,699
Tu madre no se puso contenta.

328
00:16:19,451 --> 00:16:21,418
Yo llevé tu adopción.

329
00:16:22,130 --> 00:16:24,676
¿Y de veras no recuerdas nada?

330
00:16:25,073 --> 00:16:26,488
Es terrible.

331
00:16:26,513 --> 00:16:29,681
Quizá algunas cosas
sea mejor olvidarlas.

332
00:16:30,242 --> 00:16:32,284
Tu madre te hizo esto, ¿verdad?

333
00:16:32,698 --> 00:16:36,721
O, más probable aún, te convenció
para que lo hicieras, ¿eh?

334
00:16:37,078 --> 00:16:39,813
¿Qué? ¿Algo por el bien común

335
00:16:39,838 --> 00:16:41,726
o un propósito mayor?

336
00:16:42,665 --> 00:16:44,541
- ¿Me acerco?
- Vale, basta.

337
00:16:44,945 --> 00:16:46,413
¿Dónde está Marcus Dunn?

338
00:16:46,438 --> 00:16:48,600
¿Y dónde planea golpear?

339
00:16:48,977 --> 00:16:51,436
Mi profesión requiere
mantener cierta reputación,

340
00:16:51,461 --> 00:16:53,875
una en la que la gente pueda
confiar, así que cuando solicitan

341
00:16:53,900 --> 00:16:55,847
mis servicios no dudan en pagar

342
00:16:55,872 --> 00:16:57,654
la considerable cuota que la acompaña.

343
00:16:57,759 --> 00:17:00,511
¿Quieres hablar de los viejos
tiempos, Remi? Encantado.

344
00:17:00,573 --> 00:17:04,108
Pero no hablo de mis clientes.

345
00:17:06,143 --> 00:17:07,841
De acuerdo, no hemos
encontrado ningún registro.

346
00:17:07,866 --> 00:17:09,432
Quizá Rossi sea uno de esos bichos raros

347
00:17:09,457 --> 00:17:10,670
que lo guardan todo en su memoria.

348
00:17:10,695 --> 00:17:12,175
Vale, estaba dispuesto a dejarlo todo

349
00:17:12,200 --> 00:17:13,880
cuando Claire apareció
en ese banco, ¿no?

350
00:17:13,912 --> 00:17:16,467
Nada encima... Ni dinero ni pasaporte.

351
00:17:16,602 --> 00:17:18,643
¿Cómo planeaba abandonar la ciudad?

352
00:17:18,704 --> 00:17:21,838
Vale, tú eres ahora una
superagente de la CIA.

353
00:17:21,909 --> 00:17:24,725
¿Dónde guardarías tus cosas?

354
00:17:27,112 --> 00:17:30,276
El equipo ya ha registrado
esto. Creo que está limpio.

355
00:17:30,376 --> 00:17:33,016
Sí, pero estos viejos coches deportivos
tienen muchos recovecos dentro.

356
00:17:33,135 --> 00:17:34,661
Les van mucho a los profesionales.

357
00:17:34,686 --> 00:17:37,687
- ¿A los profesionales?
- Por los lugares ocultos.

358
00:17:44,547 --> 00:17:46,253
Mira estas costuras de aquí.

359
00:17:46,278 --> 00:17:48,177
Son distintas de las originales.

360
00:17:48,630 --> 00:17:51,034
Vale, seguro que
profanar un coche clásico

361
00:17:51,059 --> 00:17:54,218
es uno de los siete pecados
capitales, pero hay vidas en juego.

362
00:18:02,415 --> 00:18:04,266
Superespía en acción.

363
00:18:05,304 --> 00:18:07,664
La orden la ha firmado el
propio secretario de Estado.

364
00:18:07,746 --> 00:18:09,746
Sé que todos estamos en el mismo bando,

365
00:18:09,855 --> 00:18:12,241
pero venir avasallando en
una investigación en activo

366
00:18:12,266 --> 00:18:15,867
para satisfacer una deuda política
es una bajeza, incluso para ustedes.

367
00:18:15,927 --> 00:18:17,335
¿Qué ocurre?

368
00:18:17,360 --> 00:18:20,296
El Departamento de Estado reclama
la jurisdicción sobre Rossi.

369
00:18:20,321 --> 00:18:22,043
El subsecretario West está aquí

370
00:18:22,067 --> 00:18:23,387
para iniciar el proceso de extradición.

371
00:18:23,411 --> 00:18:25,045
- No, no puede hacer eso.
- Puedo.

372
00:18:25,070 --> 00:18:26,630
A Rossi le reclama el gobierno francés

373
00:18:26,654 --> 00:18:28,630
- por varios casos.
- ¿Alguno de ellos está relacionado

374
00:18:28,655 --> 00:18:29,993
con una amenaza actual en los EE. UU.?

375
00:18:30,018 --> 00:18:32,138
Tengo entendido que no ha
ofrecido ninguna pista fiable.

376
00:18:32,163 --> 00:18:34,318
- Aún seguimos extrayendo pruebas.
- No importa qué obtengan.

377
00:18:34,342 --> 00:18:36,223
El caso de los franceses
contra él es irrefutable.

378
00:18:36,248 --> 00:18:38,754
Seamos sinceros. Entregar a Rossi

379
00:18:38,779 --> 00:18:41,680
significa recuperar capital político
para la administración actual.

380
00:18:41,820 --> 00:18:43,500
Llámelo como quiera.

381
00:18:44,718 --> 00:18:47,285
Rossi será entregado en una hora.

382
00:18:47,639 --> 00:18:49,773
Patterson tiene algo. Nos
quiere en el laboratorio.

383
00:18:52,323 --> 00:18:54,005
Vale, nuestra propia "00Z"

384
00:18:54,030 --> 00:18:56,137
ha encontrado el libro de contabilidad
de Rossi escondido en su coche.

385
00:18:56,162 --> 00:18:59,663
Es un informe de todas sus transacciones
comerciales desde hace 30 años.

386
00:19:00,005 --> 00:19:01,471
Parece un rompecabezas.

387
00:19:01,496 --> 00:19:02,774
Está diseñado para serlo.

388
00:19:02,799 --> 00:19:03,832
Está sumamente encriptado.

389
00:19:03,876 --> 00:19:06,673
Rossi asignó a cada uno de sus
clientes el nombre de un insecto.

390
00:19:06,758 --> 00:19:09,059
Bueno, parece apropiado,
teniendo en cuenta quiénes son.

391
00:19:09,292 --> 00:19:11,825
La codificación hace
el libro ininteligible

392
00:19:11,850 --> 00:19:13,446
a menos que tengas más información.

393
00:19:13,471 --> 00:19:17,358
En nuestro caso, datos específicos de
cuándo se produjeron las transacciones.

394
00:19:17,402 --> 00:19:20,359
Como cuando el terrorista de
Penn-Tech fingió su muerte.

395
00:19:20,426 --> 00:19:24,383
Hubo 20 transacciones en agosto del 94,

396
00:19:24,490 --> 00:19:28,142
pero solo un cliente aparece
en la lista de forma mensual

397
00:19:28,167 --> 00:19:29,719
hasta el día de hoy.

398
00:19:29,744 --> 00:19:31,944
Las cartas que se dejaban en la
furgoneta para la hija del terrorista.

399
00:19:31,969 --> 00:19:33,069
Exacto.

400
00:19:33,138 --> 00:19:34,393
Lo que significa que el nombre clave

401
00:19:34,420 --> 00:19:36,954
del terrorista de Penn-Tech es Mosquito.

402
00:19:36,979 --> 00:19:39,764
La segunda transacción en agosto del 94

403
00:19:39,816 --> 00:19:41,777
lleva una cifra asociada.

404
00:19:42,050 --> 00:19:44,058
Es el código postal
de Ithaca, Nueva York.

405
00:19:44,083 --> 00:19:46,176
¿Crees que es donde Rossi
le ha estado ocultando?

406
00:19:46,201 --> 00:19:47,938
Solo hay unos cientos de residencias

407
00:19:47,963 --> 00:19:50,097
que no han cambiado
de dueño desde el 94,

408
00:19:50,122 --> 00:19:51,639
y, de ellas,

409
00:19:51,664 --> 00:19:54,932
solo una nunca ha tenido Internet,
línea de teléfono o cable.

410
00:19:55,113 --> 00:19:56,479
Gran trabajo.

411
00:19:56,554 --> 00:19:58,279
Coordinaos con la Policía de Ithaca.

412
00:19:58,330 --> 00:20:00,163
Que aseguren la zona.

413
00:20:05,971 --> 00:20:08,147
Si llama el alcalde, avísame.

414
00:20:08,187 --> 00:20:09,640
Buen trabajo.

415
00:20:14,673 --> 00:20:17,274
Sheriff Hannon. Encantado.

416
00:20:17,345 --> 00:20:19,545
Creía que le habíamos dicho que
aseguraran la zona y nos esperaran.

417
00:20:19,571 --> 00:20:21,505
Bueno, uno de nuestros
perros detectó una bomba.

418
00:20:21,534 --> 00:20:24,198
- No podía quedarme de brazos cruzados.
- Espere, ¿y ha sido desactivada?

419
00:20:24,223 --> 00:20:26,690
No te muestres tan sorprendida, querida.

420
00:20:26,715 --> 00:20:28,949
Tenemos gente especializada
también en el norte.

421
00:20:29,323 --> 00:20:31,228
Vengan. Se la mostraré.

422
00:20:31,323 --> 00:20:33,456
¿Ese individuo me acaba
de llamar "querida"?

423
00:20:35,100 --> 00:20:37,161
La bomba era bastante simple.

424
00:20:37,202 --> 00:20:40,404
Casi un proyecto de
ciencias para el instituto.

425
00:20:40,470 --> 00:20:42,715
¿La casa estaba vacía cuando llegaron?

426
00:20:42,740 --> 00:20:44,700
¿Creéis que Rossi le
aviso de que veníamos?

427
00:20:44,724 --> 00:20:46,810
¿Quizá cuando vio a Claire en el parque?

428
00:20:46,835 --> 00:20:48,601
¡Alto! Es una trampa.

429
00:20:48,807 --> 00:20:50,455
¡Al suelo!

430
00:20:58,263 --> 00:21:00,759
Vale, Kurt Weller...

431
00:21:00,784 --> 00:21:02,533
hay mucho que deseo decirte,

432
00:21:02,984 --> 00:21:05,192
pero tiene que ser
para menores de 13 años,

433
00:21:05,217 --> 00:21:08,719
así que me guardaré lo mejor
para la noche de bodas.

434
00:21:11,304 --> 00:21:16,247
Jamás pensé que esto
me pudiera pasar a mí.

435
00:21:16,832 --> 00:21:20,203
Jamás pensé que tendría lo que tenemos.

436
00:21:20,597 --> 00:21:23,494
Y lo de hoy es simplemente...

437
00:21:25,074 --> 00:21:27,477
tan perfecto...

438
00:21:27,961 --> 00:21:30,308
Me siento realmente...

439
00:21:30,601 --> 00:21:32,196
Échate a un lado.

440
00:21:32,551 --> 00:21:33,697
Aquí estás.

441
00:21:33,738 --> 00:21:35,218
Te he estado buscando por todas partes.

442
00:21:35,242 --> 00:21:37,157
¿Creías que ya me había dado a la fuga?

443
00:21:37,182 --> 00:21:40,183
Bueno, no te voy a dar la ocasión.

444
00:21:40,402 --> 00:21:43,646
No te voy a quitar la vista de encima.

445
00:21:44,294 --> 00:21:46,263
Jamás.

446
00:21:52,055 --> 00:21:54,923
¿Estás bien? ¿Bien?

447
00:21:57,895 --> 00:21:59,515
¡Jane!

448
00:21:59,856 --> 00:22:01,369
¿Todos bien?

449
00:22:01,394 --> 00:22:03,027
- ¡Jane!
- Weller.

450
00:22:03,444 --> 00:22:05,033
- ¿Estás bien?
- Sí.

451
00:22:05,601 --> 00:22:08,070
¡Jane! ¡Reade!

452
00:22:08,245 --> 00:22:10,272
¿Está bien, señor? Salga.

453
00:22:10,609 --> 00:22:12,040
¡Reade!

454
00:22:12,184 --> 00:22:13,604
Estoy bien, Kurt. Estoy bien.

455
00:22:13,690 --> 00:22:15,297
Vale, sal de aquí.

456
00:22:18,015 --> 00:22:19,548
¡Jane!

457
00:22:22,252 --> 00:22:23,819
No. No.

458
00:22:25,313 --> 00:22:26,845
¿Jane?

459
00:22:27,338 --> 00:22:28,723
No. ¿Jane?

460
00:22:29,051 --> 00:22:30,702
¡Jane!

461
00:22:30,727 --> 00:22:33,073
¡Jane! Soy yo.

462
00:22:33,709 --> 00:22:35,209
Vamos.

463
00:22:38,184 --> 00:22:40,209
Estoy bien.

464
00:22:40,283 --> 00:22:41,549
Estoy bien.

465
00:22:52,099 --> 00:22:54,716
Me alegra ver que todos
seguís de una pieza.

466
00:22:54,785 --> 00:22:56,704
¿Dónde estamos con lo del
terrorista de Penn-Tech?

467
00:22:56,753 --> 00:22:59,654
No hemos encontrado nada en la casa
que nos dé pistas de su paradero.

468
00:22:59,715 --> 00:23:01,934
Pero sí sabemos que está
planeando algo gordo.

469
00:23:01,981 --> 00:23:04,392
Hemos encontrado contenedores
vacíos de peróxido de acetona

470
00:23:04,417 --> 00:23:06,784
y montones de baterías de
coche gastadas en el cobertizo.

471
00:23:06,860 --> 00:23:08,539
Está fabricando TATP.

472
00:23:08,564 --> 00:23:09,897
Anda por ahí sin control

473
00:23:09,922 --> 00:23:11,855
con suficientes explosivos para
echar abajo el estadio de los Yankees.

474
00:23:11,880 --> 00:23:14,113
Tenemos que dar con algo, y
tenemos que hacerlo rápido.

475
00:23:14,138 --> 00:23:16,805
El terrorista de Penn-Tech opera
únicamente de forma analógica.

476
00:23:16,834 --> 00:23:18,422
Ni ordenador ni teléfono

477
00:23:18,447 --> 00:23:20,508
ni un simple megabyte de datos
que pudiera darnos una pista.

478
00:23:20,533 --> 00:23:23,408
Pero sí hemos hallado
una máquina de escribir,

479
00:23:23,441 --> 00:23:27,220
cartulina, pegamento y herramientas
para cortar en su banco de trabajo.

480
00:23:27,400 --> 00:23:29,393
Creemos que ha estado falsificando algo.

481
00:23:29,418 --> 00:23:31,763
Sí, quizá credenciales
para acceder a algún sitio

482
00:23:31,788 --> 00:23:33,747
o un pasaporte falso para huir del país.

483
00:23:33,772 --> 00:23:37,078
- ¿Para qué necesitaría termómetros?
- Se ha extraído el mercurio.

484
00:23:37,171 --> 00:23:40,019
Así que podría estar planeando
transmitirlo por aire con una explosión.

485
00:23:40,044 --> 00:23:42,711
¿Qué hay de Rossi? Esa es nuestra baza.

486
00:23:43,020 --> 00:23:44,776
Tardaríamos años en
doblegar a un tipo como ese

487
00:23:44,801 --> 00:23:46,968
y el Departamento de Estado
se lo llevará en unos minutos.

488
00:23:47,006 --> 00:23:49,137
Sigamos inspeccionando las pruebas.

489
00:23:49,162 --> 00:23:51,162
Avisadme cuando encontréis algo.

490
00:23:58,054 --> 00:23:59,220
¿Estás bien?

491
00:23:59,511 --> 00:24:01,992
Solo unas cuantas costillas
magulladas. Viviré.

492
00:24:02,078 --> 00:24:05,046
- Si necesitas cualquier cosa, dímelo.
- Estoy bien.

493
00:24:10,966 --> 00:24:14,162
- Roman.
- Él ha puesto a Rossi en mi camino.

494
00:24:14,560 --> 00:24:16,031
Estoy harta de mi pasado.

495
00:24:16,056 --> 00:24:19,050
Todo lo que encuentro es dolor.

496
00:24:19,169 --> 00:24:21,344
Esto es lo único que me importa.

497
00:24:22,739 --> 00:24:24,526
Nosotros.

498
00:24:24,908 --> 00:24:26,419
Ojalá...

499
00:24:26,552 --> 00:24:28,900
pudiéramos revivir el día
de nuestra boda eternamente.

500
00:24:30,995 --> 00:24:33,014
Todo fue tan perfecto...

501
00:24:35,611 --> 00:24:37,377
Tú eres perfecta.

502
00:24:39,469 --> 00:24:41,703
Yo no estoy mal del todo.

503
00:24:41,992 --> 00:24:44,859
Lo siento.

504
00:24:45,929 --> 00:24:48,981
Vamos a tener muchos más días perfectos.

505
00:24:50,169 --> 00:24:52,531
Nos queda el resto de nuestras vidas.

506
00:24:57,751 --> 00:25:00,653
¡Solo hemos llegado a 25 000

507
00:25:00,678 --> 00:25:04,146
por un stick firmado por
un exalumno de los Rangers!

508
00:25:04,463 --> 00:25:06,047
¿Qué es esto? ¿Pittsburgh?

509
00:25:06,049 --> 00:25:07,306
¡Vamos!

510
00:25:07,331 --> 00:25:08,883
¿Qué tal 30?

511
00:25:09,057 --> 00:25:11,219
¡Gracias! ¿35?

512
00:25:11,383 --> 00:25:13,722
35. ¿Qué tal 40?

513
00:25:15,812 --> 00:25:17,779
A la una.

514
00:25:17,861 --> 00:25:19,227
A las dos.

515
00:25:19,566 --> 00:25:21,433
Vendido a la mujer del vestido azul.

516
00:25:21,458 --> 00:25:22,517
Gracias.

517
00:25:22,542 --> 00:25:24,250
Ese dinero hará mucho bien

518
00:25:24,275 --> 00:25:27,242
ayudando a niños desplazados
de todo el mundo.

519
00:25:27,430 --> 00:25:31,653
De acuerdo, el siguiente artículo
es algo a lo que tengo mucho cariño.

520
00:25:31,828 --> 00:25:34,962
Fue hecho a mano por una niña
de un campo de refugiados

521
00:25:34,987 --> 00:25:36,387
que nuestra organización
ayuda a financiar.

522
00:25:36,506 --> 00:25:38,799
Una pulsera de los deseos única.

523
00:25:38,866 --> 00:25:40,981
La puja se abre en 1000 dólares.

524
00:25:42,397 --> 00:25:44,764
Así es. No es arte de postín.

525
00:25:45,001 --> 00:25:47,067
Pero estarán comprando amor.

526
00:25:47,092 --> 00:25:48,959
Estarán comprando alma.

527
00:25:49,091 --> 00:25:50,302
De acuerdo.

528
00:25:50,327 --> 00:25:53,706
Puede parecer que está hecho

529
00:25:53,731 --> 00:25:56,223
de cáñamo barato y cuentas de plástico,

530
00:25:56,360 --> 00:25:58,132
pero Aidah,

531
00:25:58,195 --> 00:26:00,795
la artista de nueve años que la hizo,

532
00:26:01,003 --> 00:26:03,270
me aseguró que el
deseo que guarda dentro

533
00:26:03,295 --> 00:26:05,818
está garantizado al cien por cien.

534
00:26:07,449 --> 00:26:09,149
Así que adquieran la pulsera

535
00:26:09,174 --> 00:26:12,169
y luego deseen más
dinero... o más deseos.

536
00:26:12,194 --> 00:26:14,955
¡Les estoy diciendo que
esto es una mina de oro!

537
00:26:15,031 --> 00:26:18,312
Gracias. ¿Alguien ofrece 1500?

538
00:26:18,348 --> 00:26:21,215
Es por una buena causa.
Ahora nos entendemos.

539
00:26:21,240 --> 00:26:23,290
¿Qué tal 2000?

540
00:26:23,547 --> 00:26:27,819
20 000 dólares.

541
00:26:28,117 --> 00:26:29,962
Vaya...

542
00:26:30,193 --> 00:26:33,327
eso es generoso en exceso.

543
00:26:33,965 --> 00:26:35,298
Me gustan los deseos.

544
00:26:41,337 --> 00:26:43,012
¿Cocinando pistas sobre
nuestro terrorista?

545
00:26:43,052 --> 00:26:44,958
Los test aún se están marinando,

546
00:26:44,983 --> 00:26:49,450
pero sí que tengo algo respecto
a la... Operación Sepia.

547
00:26:49,797 --> 00:26:52,147
Es... el nombre en clave que le doy

548
00:26:52,172 --> 00:26:54,099
a nuestra investigación paralela
del asesinato de Stuart,

549
00:26:54,124 --> 00:26:55,640
porque las sepias tienen una piel

550
00:26:55,665 --> 00:26:57,185
que es como una capa invisible...

551
00:26:57,209 --> 00:26:59,476
- ¿Qué has encontrado?
- Vale.

552
00:27:00,349 --> 00:27:03,507
Los registros telefónicos de Stuart
muestran una actividad normal

553
00:27:03,532 --> 00:27:04,918
hasta el mismo día que murió.

554
00:27:04,943 --> 00:27:06,942
Pero cuando los cruzo con
los de la torre de telefonía,

555
00:27:06,967 --> 00:27:08,559
hay un kilobyte de datos

556
00:27:08,584 --> 00:27:10,552
que no se han contabilizado
para el día que murió.

557
00:27:10,577 --> 00:27:13,110
No los bastantes para una actualización
de aplicación o llamada de voz.

558
00:27:13,195 --> 00:27:14,328
¿Mensaje de texto?

559
00:27:14,404 --> 00:27:16,577
Sí, pero la compañía telefónica

560
00:27:16,602 --> 00:27:18,847
no tiene registro de que
se mandara ningún mensaje.

561
00:27:18,872 --> 00:27:21,559
Estoy pensando que alguien
manipuló esos datos,

562
00:27:21,584 --> 00:27:23,126
así como el altavoz inteligente.

563
00:27:23,151 --> 00:27:24,437
Así que otro callejón sin salida.

564
00:27:24,462 --> 00:27:26,437
Bueno, estoy tanteando otra vía.

565
00:27:26,462 --> 00:27:29,864
He estado revisando la investigación
sobre los tatuajes de Stuart.

566
00:27:29,905 --> 00:27:33,307
¿Y si alguien también estuvo
interfiriendo también con eso?

567
00:27:33,610 --> 00:27:35,905
¿Crees que nuestra unidad
se ha visto comprometida?

568
00:27:35,930 --> 00:27:37,195
Creo que es posible.

569
00:27:37,220 --> 00:27:38,946
Pero no muchos de nosotros
tenemos acceso a esto.

570
00:27:38,971 --> 00:27:41,872
- Estás sugiriendo que...
- Lo sé, lo sé.

571
00:27:42,004 --> 00:27:44,020
Pero solo creo que
deberíamos asegurarnos.

572
00:27:45,901 --> 00:27:47,279
Acabo de hablar por
teléfono con el Times.

573
00:27:47,303 --> 00:27:49,263
El terrorista de Penn-Tech
ha remitido otro manifiesto.

574
00:27:49,287 --> 00:27:50,420
Su objetivo es la universidad.

575
00:27:50,445 --> 00:27:53,165
- No mencionaba cuál, ¿verdad?
- Espera que tú lo supieras.

576
00:27:53,189 --> 00:27:55,957
Decía que la bomba iba
a detonar en una hora.

577
00:28:00,267 --> 00:28:02,235
Hola, Kurt y Jane.

578
00:28:02,763 --> 00:28:06,131
Soy consciente de que nos
conocemos de hace poco,

579
00:28:06,156 --> 00:28:10,877
pero ya puedo ver que
formáis un equipo magnifico.

580
00:28:11,110 --> 00:28:13,923
Y, a pesar de vuestras capacidades,

581
00:28:14,396 --> 00:28:17,917
habrá días que...

582
00:28:18,232 --> 00:28:19,952
que penséis que no lo vais a lograr.

583
00:28:20,265 --> 00:28:23,956
Pero es entonces cuando debéis
apoyaros el uno en el otro.

584
00:28:24,064 --> 00:28:26,358
¡Un chupito!

585
00:28:26,750 --> 00:28:29,666
He conocido a un hombre
llamado Jonathan Walker Blue

586
00:28:29,691 --> 00:28:31,230
y nos hemos enamorado.

587
00:28:31,773 --> 00:28:34,534
Por los buenos y los malos tiempos.

588
00:28:34,968 --> 00:28:37,837
Que el amor triunfe en ambos casos.

589
00:28:40,302 --> 00:28:42,263
Acercaos todos. Escuchad.

590
00:28:42,336 --> 00:28:44,871
Reade me ha puesto al mando
de los equipos tácticos.

591
00:28:44,896 --> 00:28:47,296
Bien, el terrorista de Penn-Tech
asegura en su manifiesto

592
00:28:47,321 --> 00:28:48,641
que va a atacar una universidad,

593
00:28:48,666 --> 00:28:50,223
pero no especifica cuál.

594
00:28:50,248 --> 00:28:51,688
Sí sabemos que le dijo a su hija

595
00:28:51,712 --> 00:28:53,394
que saliera de la
ciudad, lo que nos deja

596
00:28:53,419 --> 00:28:55,585
60 campus entre los cinco distritos.

597
00:28:55,702 --> 00:28:57,569
Bien, vamos a coordinar
con la Policía de Nueva York

598
00:28:57,632 --> 00:28:59,575
la búsqueda y evacuación
en todos esos campus.

599
00:28:59,600 --> 00:29:01,076
¡Esperad! ¡Esperad!

600
00:29:01,101 --> 00:29:03,078
Su objetivo es la Universidad
Metro de Nueva York.

601
00:29:03,103 --> 00:29:04,203
¿Cómo lo sabes?

602
00:29:04,228 --> 00:29:06,715
Por ciertas microfibras en el banco
de trabajo del terrorista de Penn-Tech.

603
00:29:06,740 --> 00:29:09,034
Los resultados del test muestran
que la mayoría de las partículas

604
00:29:09,059 --> 00:29:11,607
eran color azul, verde y plata,
y la única universidad local

605
00:29:11,632 --> 00:29:13,035
con esos colores es la Metro U.

606
00:29:13,060 --> 00:29:14,567
Y usan esos colores en
sus identificaciones.

607
00:29:14,591 --> 00:29:16,511
Debe de haber falsificado una
para ganar acceso al campus.

608
00:29:16,535 --> 00:29:17,866
El campus ya está siendo evacuado,

609
00:29:17,891 --> 00:29:19,421
pero va a llevar una hora
sacar a todo el mundo,

610
00:29:19,445 --> 00:29:20,805
así que vamos a necesitar más refuerzos.

611
00:29:20,807 --> 00:29:22,127
Vale, ya habéis oído al jefe.

612
00:29:22,151 --> 00:29:23,378
¡En marcha!

613
00:29:27,328 --> 00:29:30,372
Artículo 41, listo y dispuesto.

614
00:29:30,505 --> 00:29:32,425
Los ganadores tienen gastos de envío
gratis a cualquier parte del mundo,

615
00:29:32,449 --> 00:29:35,568
pero... por lo que has pagado, he
pensado que debía entregarlo yo misma.

616
00:29:35,636 --> 00:29:37,836
Un deseo más que no tengo que pedir.

617
00:29:39,719 --> 00:29:41,752
Algo no cuadra.

618
00:29:42,665 --> 00:29:44,345
- ¿A qué te refieres?
- Bueno, ¿cómo puede alguien

619
00:29:44,369 --> 00:29:45,662
que no se considera nadie

620
00:29:45,687 --> 00:29:48,211
entrar aquí mostrando

621
00:29:48,236 --> 00:29:50,236
tal desprendimiento y generosidad?

622
00:29:51,291 --> 00:29:53,166
¿Quién eres tú?

623
00:29:53,581 --> 00:29:56,912
Normalmente no hablo de
esto con desconocidos.

624
00:29:57,551 --> 00:29:59,485
No soy una desconocida.

625
00:29:59,820 --> 00:30:03,507
Nos hemos conocido antes... hoy mismo.

626
00:30:06,474 --> 00:30:09,075
Pasé mucho tiempo
luchando en Afganistán.

627
00:30:09,136 --> 00:30:11,503
Vi muchas cosas malas.

628
00:30:11,579 --> 00:30:14,613
Cuando regresé, el mundo
seguía siendo un caos.

629
00:30:14,742 --> 00:30:17,088
Nada de lo que había
hecho lo había mejorado.

630
00:30:17,578 --> 00:30:20,878
Luego un amigo mío murió y yo
me encontré con algo de dinero.

631
00:30:21,075 --> 00:30:23,626
De repente... mi senda estaba clara.

632
00:30:23,765 --> 00:30:27,654
Salvar al mundo, puja a puja.

633
00:30:30,224 --> 00:30:33,325
¿Y cómo funciona esta cosa?

634
00:30:33,501 --> 00:30:35,313
Pues pides un deseo
mientras te la pones,

635
00:30:35,338 --> 00:30:36,853
y, con el tiempo, se hace más frágil,

636
00:30:36,878 --> 00:30:39,115
y cuando se cae, tu
deseo te es concedido.

637
00:30:39,140 --> 00:30:42,818
Pero si te la quitas tú mismo,
el deseo no se cumple.

638
00:30:44,946 --> 00:30:47,513
Bueno, he mirado las cifras
y tu organización benéfica

639
00:30:47,661 --> 00:30:49,694
ha creado hogares para
más de 20 000 personas

640
00:30:49,719 --> 00:30:52,105
desplazadas por la guerra y la pobreza.

641
00:30:52,646 --> 00:30:56,448
Algo me dice que tú mereces
ese deseo más que yo.

642
00:30:59,300 --> 00:31:00,346
¿Has pedido uno?

643
00:31:00,371 --> 00:31:01,570
Sí.

644
00:31:01,595 --> 00:31:03,361
Recuerda, ya no te la puedes quitar.

645
00:31:03,386 --> 00:31:05,353
No lo haré.

646
00:31:05,633 --> 00:31:09,024
Debería hacer mi ronda y felicitar
a otros ganadores, pero...

647
00:31:09,417 --> 00:31:12,318
¿puedo invitarte a una copa luego?

648
00:31:12,633 --> 00:31:14,058
¿No hay barra libre?

649
00:31:14,083 --> 00:31:16,117
Sí, pero la he pagado yo.

650
00:31:18,713 --> 00:31:20,946
Por desgracia, tengo
que subir a un avión.

651
00:31:23,224 --> 00:31:25,173
Bueno...

652
00:31:25,232 --> 00:31:29,134
gracias por tu generosidad y por esto.

653
00:31:29,337 --> 00:31:32,839
Eres... un buen hombre, Tom Jakeman.

654
00:32:00,628 --> 00:32:03,398
Los equipos tácticos llegarán
a la Metro U en unos minutos.

655
00:32:03,517 --> 00:32:05,983
¿Algún lugar en particular
en el que deberíamos buscar?

656
00:32:06,008 --> 00:32:08,056
Aún estamos revisando el
manifiesto buscando pistas.

657
00:32:08,102 --> 00:32:09,329
Pues seguid revisándolo.

658
00:32:09,358 --> 00:32:11,557
Hay teorías que hablan de
que el terrorista de Penn-Tech

659
00:32:11,582 --> 00:32:13,204
deja acertijos en estos.

660
00:32:13,808 --> 00:32:16,272
Bueno, si tú y este software
no podéis dar con ningún código,

661
00:32:16,297 --> 00:32:18,055
probablemente no lo haya.

662
00:32:19,954 --> 00:32:23,005
- A no ser que Roman lo descifrara
antes. - ¿A qué te refieres?

663
00:32:23,071 --> 00:32:24,507
El tatuaje.

664
00:32:24,592 --> 00:32:27,086
¿Y si... y si es una clave?

665
00:32:27,355 --> 00:32:31,016
¿Y si superponemos el erizo
de mar y el manifiesto?

666
00:32:33,447 --> 00:32:34,961
Que me aspen.

667
00:32:35,015 --> 00:32:37,203
Los miembros apuntan
a letras específicas.

668
00:32:37,258 --> 00:32:39,049
De acuerdo, dice...

669
00:32:42,830 --> 00:32:45,531
"Sótano del Hospital de
la Universidad Metro".

670
00:32:46,947 --> 00:32:48,136
Espera un momento.

671
00:32:48,161 --> 00:32:49,661
¿Cómo podía conocer Roman el código

672
00:32:49,686 --> 00:32:52,420
dentro de un manifiesto
entregado hace una hora?

673
00:32:52,920 --> 00:32:54,319
Vale, vale, vale.

674
00:32:54,976 --> 00:32:56,915
Estos son los antiguos.

675
00:32:57,039 --> 00:32:59,692
Contenedor de basura del
cibercafé Maple Ridge.

676
00:32:59,907 --> 00:33:02,474
Puesto 72 de la Expo Compu-Con.

677
00:33:02,777 --> 00:33:05,778
Son todos los sitios donde
colocó bombas en los 90.

678
00:33:05,853 --> 00:33:08,013
Ha estado usando el mismo
código todo este tiempo.

679
00:33:08,037 --> 00:33:10,315
Burlándose. Demostrando
que es más inteligente.

680
00:33:10,340 --> 00:33:12,707
Lo era... hasta ahora.

681
00:33:20,174 --> 00:33:21,565
Equipo Beta, a los dormitorios.

682
00:33:21,590 --> 00:33:23,657
He descifrado un
código en el manifiesto.

683
00:33:23,682 --> 00:33:25,749
La bomba está en el sótano
del hospital de la universidad.

684
00:33:25,954 --> 00:33:27,785
La brigada de artificieros
estará aquí en cinco minutos.

685
00:33:27,809 --> 00:33:29,203
Weller, Jane, vosotros al sótano.

686
00:33:29,227 --> 00:33:30,813
- A ver si podéis dar con la bomba.
- Hecho.

687
00:33:30,838 --> 00:33:32,772
Equipo Delta, os necesito
prestando ayuda en la evacuación.

688
00:33:32,797 --> 00:33:34,530
Incluso los pacientes más
enfermos tienen que salir.

689
00:33:34,555 --> 00:33:36,788
Eco, vosotros despejad
el ala oeste del edificio.

690
00:33:36,813 --> 00:33:38,373
La agente Zapata y yo
despejaremos la este.

691
00:33:38,398 --> 00:33:40,118
Estad pendientes del
terrorista de Penn-Tech,

692
00:33:40,142 --> 00:33:41,056
alias Marcus Dunn.

693
00:33:41,088 --> 00:33:42,936
Recordad, tiene 20 años más
que en su foto de perfil.

694
00:33:42,960 --> 00:33:44,032
Tendrá otro aspecto.

695
00:33:44,057 --> 00:33:45,457
De acuerdo, que todo el mundo
mantenga la comunicación.

696
00:33:45,481 --> 00:33:46,714
¡En marcha, en marcha!

697
00:33:47,661 --> 00:33:49,141
Esta es una emergencia...

698
00:33:49,165 --> 00:33:50,936
¡FBI! ¡Estamos evacuando el edificio!

699
00:33:50,961 --> 00:33:52,127
Por favor, vayan a la salida más cercana

700
00:33:52,152 --> 00:33:53,852
y abandonen el campus inmediatamente.

701
00:33:53,877 --> 00:33:55,109
Yo iré por la izquierda.

702
00:33:56,664 --> 00:33:58,763
Señora, por favor, evacue el edificio.

703
00:33:58,892 --> 00:34:02,582
Por favor, diríjase a
la salida más cercana.

704
00:34:04,472 --> 00:34:06,105
Perdone, ¿señor?

705
00:34:07,208 --> 00:34:08,941
¿Doctor?

706
00:34:11,453 --> 00:34:13,587
Creo que tengo a alguien.

707
00:34:39,640 --> 00:34:41,416
Tenemos la bomba a la vista.

708
00:34:41,441 --> 00:34:43,881
¡Dunn ha sido abatido!
Repito: ¡sospechoso abatido!

709
00:34:43,906 --> 00:34:46,907
Lo que significa que no puede
ayudarnos a desactivar la bomba.

710
00:34:46,932 --> 00:34:48,449
Nos estamos quedando sin tiempo.

711
00:34:51,678 --> 00:34:55,480
Vale... solos tú y yo.

712
00:35:00,747 --> 00:35:03,348
¡Weller y Jane! Es mi turno.

713
00:35:03,381 --> 00:35:08,687
Vale, si la vida fuera con
en Dragones y Mazmorras,

714
00:35:09,009 --> 00:35:12,457
Jane, tú serías un paladín elfo,

715
00:35:12,625 --> 00:35:16,695
y, Weller, tú un monje enano.

716
00:35:16,893 --> 00:35:19,132
Eso te convertiría en alguien
de metro y veinte de alto,

717
00:35:19,299 --> 00:35:21,539
pero, bueno, pensé que
un mago te parecería,

718
00:35:21,564 --> 00:35:23,292
no sé, demasiado empollón.

719
00:35:23,317 --> 00:35:25,414
Así que vale.

720
00:35:25,573 --> 00:35:28,507
Lo que intento decir es que

721
00:35:28,650 --> 00:35:32,878
sois unos guerreros
increíbles separados,

722
00:35:33,233 --> 00:35:37,531
pero juntos podéis superar lo que sea.

723
00:35:39,758 --> 00:35:41,453
No veo si hay detonador a distancia.

724
00:35:41,508 --> 00:35:43,422
Dunn no llevaba uno consigo, pero...

725
00:35:43,487 --> 00:35:44,958
Pero ha dispuesto una cuenta atrás.

726
00:35:45,051 --> 00:35:46,591
Tenéis 82 segundos.

727
00:35:47,026 --> 00:35:48,192
81.

728
00:35:48,371 --> 00:35:49,957
- Entendido.
- 80.

729
00:35:49,998 --> 00:35:52,265
Sincronizo el mío a 79.

730
00:35:52,316 --> 00:35:54,750
- ¿Han llegado ya los artificieros?
- Están a dos minutos.

731
00:35:54,799 --> 00:35:56,239
¿Necesitáis ojos extra allí abajo?

732
00:35:56,264 --> 00:35:57,504
Seguid con la evacuación.

733
00:35:57,528 --> 00:35:59,615
Que todo el mundo se ponga a salvo.
Nosotros nos ocupamos de la bomba.

734
00:35:59,643 --> 00:36:01,476
Entendido.

735
00:36:01,501 --> 00:36:02,844
Weller, ¿puedes enviarme una foto?

736
00:36:02,869 --> 00:36:05,334
No, no puedo ver mucho con la tapa.

737
00:36:05,555 --> 00:36:08,222
Pero sí sé que tenemos que llegar al
interior de este cubo para desactivarla.

738
00:36:08,298 --> 00:36:11,099
El único problema es que tiene
un dispositivo antimanipulación.

739
00:36:11,157 --> 00:36:12,677
Es un circuito abierto
activado por mercurio.

740
00:36:12,701 --> 00:36:14,534
Ahora ya sabemos para
qué eran los termómetros.

741
00:36:14,559 --> 00:36:16,458
Si zarandeamos demasiado la tapa,

742
00:36:16,520 --> 00:36:18,352
el mercurio toca los cables expuestos

743
00:36:18,377 --> 00:36:20,028
- y la bomba detona.
- Sí.

744
00:36:20,053 --> 00:36:21,152
Vale, vale.

745
00:36:21,177 --> 00:36:23,744
Entonces sugiero ni
el más mínimo zarandeo.

746
00:36:23,926 --> 00:36:25,626
- Vale. ¿Lista?
- Sí.

747
00:36:25,742 --> 00:36:27,248
Levántala.

748
00:36:27,318 --> 00:36:28,650
Y ahora tira.

749
00:36:28,745 --> 00:36:30,025
Un poco más de presión.

750
00:36:30,167 --> 00:36:31,335
Un poco más.

751
00:36:31,427 --> 00:36:33,727
Eso es.

752
00:36:35,885 --> 00:36:38,285
Vale. Con firmeza.

753
00:36:38,421 --> 00:36:40,555
Llevémosla aquí. Con suavidad.

754
00:36:41,024 --> 00:36:43,443
Con firmeza.

755
00:36:43,673 --> 00:36:46,674
Con firmeza, con firmeza. Con firmeza.

756
00:36:48,378 --> 00:36:50,111
Vale...

757
00:36:50,136 --> 00:36:52,036
Bien, la tapa está asegurada, Patterson,

758
00:36:52,089 --> 00:36:55,023
y tenemos 25 segundos.

759
00:36:55,104 --> 00:36:58,412
Tenemos circuitos cableados
a detonadores redundantes.

760
00:36:58,437 --> 00:36:59,759
Vale, tenéis que tirar de los cables

761
00:36:59,783 --> 00:37:01,322
que hay entre los detonadores
y la fuente de energía

762
00:37:01,347 --> 00:37:03,017
exactamente a la vez.

763
00:37:03,042 --> 00:37:05,337
Estoy bastante seguro
de que son los rojos.

764
00:37:05,362 --> 00:37:07,028
¿Bastante seguro?

765
00:37:07,053 --> 00:37:08,938
Bueno, tenemos siete segundos.

766
00:37:09,013 --> 00:37:10,212
¿Cuál quieres?

767
00:37:10,237 --> 00:37:12,404
Vale. Vale. Estoy lista.

768
00:37:12,482 --> 00:37:15,358
Tres, dos, uno.

769
00:37:19,789 --> 00:37:22,394
Cuenta a cero. No estamos muertos.

770
00:37:26,396 --> 00:37:27,629
¿Qué?

771
00:37:28,338 --> 00:37:29,834
Eso ha sido...

772
00:37:29,859 --> 00:37:31,125
Eso ha sido excitante.

773
00:37:31,235 --> 00:37:32,866
Ahí lo dejo.

774
00:37:32,956 --> 00:37:35,156
¿En serio?

775
00:37:36,700 --> 00:37:39,801
Eres una mujer muy muy especial.

776
00:37:39,922 --> 00:37:42,184
Comunicación abierta, chicos.

777
00:37:48,591 --> 00:37:50,032
Tenemos un problema.

778
00:37:50,090 --> 00:37:51,490
Rossi ha desaparecido.

779
00:37:51,535 --> 00:37:53,053
¿Qué? ¿Cómo es posible?

780
00:37:53,078 --> 00:37:54,945
Estaba en custodia en el
Departamento de Estado.

781
00:37:54,985 --> 00:37:56,865
Para cuando llegó la hora de
transferirle desde su celda

782
00:37:56,890 --> 00:37:58,496
al vuelo internacional, ya no estaba.

783
00:37:58,521 --> 00:38:00,267
No puede esfumarse como si tal cosa.

784
00:38:00,292 --> 00:38:01,869
Todo el lugar estaba vigilado.

785
00:38:01,894 --> 00:38:04,194
Hemos revisado las imágenes
de las cámaras. Nada.

786
00:38:04,219 --> 00:38:06,563
- Ha desaparecido.
- Así que nos arrebata a Rossi,

787
00:38:06,588 --> 00:38:09,411
lo pierden, ¿y ahora vuelve aquí
para pedir ayuda por su error?

788
00:38:09,499 --> 00:38:11,332
Con la cabeza gacha.

789
00:38:11,408 --> 00:38:13,048
Quizá haya algo en los libros
de contabilidad de Rossi

790
00:38:13,073 --> 00:38:14,562
que nos lleve a contactos o recursos

791
00:38:14,587 --> 00:38:16,064
de los que se pudiera
haber servido para huir.

792
00:38:16,186 --> 00:38:18,286
Empezaré a buscar, a ver si
puedo encontrar alguna conexión

793
00:38:18,311 --> 00:38:20,448
con alguien que pudiera
haberle ayudado desde dentro.

794
00:38:20,473 --> 00:38:22,273
Jane, usted tenía una
relación personal con él.

795
00:38:22,297 --> 00:38:23,578
- ¿Alguna idea de dónde podría estar?
- No.

796
00:38:23,603 --> 00:38:26,273
Y no tengo relación alguna
con él, no en esta vida.

797
00:38:27,357 --> 00:38:30,058
Le haremos saber cualquier
cosa que encontremos.

798
00:38:35,004 --> 00:38:37,838
Tenemos que hablar.

799
00:38:37,892 --> 00:38:39,892
Sepia.

800
00:38:39,950 --> 00:38:41,016
¿Qué?

801
00:38:41,825 --> 00:38:43,558
Sepia.

802
00:38:46,543 --> 00:38:48,210
He encontrado más
pruebas de manipulación.

803
00:38:48,235 --> 00:38:49,523
- Te escucho.
- Vale.

804
00:38:49,548 --> 00:38:51,584
¿Recuerdas el punto de inflexión
en nuestro último caso?

805
00:38:51,609 --> 00:38:53,849
¿La llamada que entró por
la línea anónima del FBI?

806
00:38:53,873 --> 00:38:56,074
- Sí.
- El soplo se había marcado

807
00:38:56,099 --> 00:38:59,234
como de baja prioridad.

808
00:38:59,296 --> 00:39:01,426
Así que el FBI jamás
lo habría investigado

809
00:39:01,451 --> 00:39:02,835
de no haber sido por el tatuaje.

810
00:39:02,860 --> 00:39:05,861
He recuperado los datos del
día que entró la llamada.

811
00:39:05,886 --> 00:39:09,078
El agente que lo registró lo
marcó como de alta prioridad.

812
00:39:09,103 --> 00:39:12,077
Así que alguien lo reclasificó
para sepultarlo, ¿pero quién?

813
00:39:12,109 --> 00:39:14,109
Los soplos estaban en
el servidor central,

814
00:39:14,134 --> 00:39:17,135
así que tiene que ser
alguien del FBI, de Justicia

815
00:39:17,274 --> 00:39:18,946
o del Departamento de Estado.

816
00:39:18,971 --> 00:39:21,480
Como el subsecretario West.

817
00:39:21,625 --> 00:39:23,027
O alguien por encima.

818
00:39:23,166 --> 00:39:25,688
Fuera quien fuera, ¿por
qué querría a Stuart muerto,

819
00:39:25,771 --> 00:39:29,172
el soplo sepultado y a
Rossi fuera de custodia?

820
00:39:30,901 --> 00:39:32,567
¿Adónde lleva todo esto?

821
00:39:34,571 --> 00:39:37,711
Si la vida fuera como en
Dragones y Mazmorras...

822
00:39:40,143 --> 00:39:42,444
¿Cuánto dura esto?

823
00:39:43,426 --> 00:39:45,426
Lo que intento decir es que...

824
00:39:45,695 --> 00:39:48,129
Ha sido bonito verte en ese vídeo.

825
00:39:48,511 --> 00:39:53,681
No escucho cosas como
esas de ti muy a menudo.

826
00:39:55,457 --> 00:39:57,097
¿De qué estás hablando?

827
00:39:57,121 --> 00:39:58,706
Te digo cosas así a todas horas.

828
00:39:58,731 --> 00:40:00,758
- Voy a empezar...
- ¡Kurt!

829
00:40:00,989 --> 00:40:02,709
Supongo que mi invitación

830
00:40:02,733 --> 00:40:03,590
se ha perdido en el correo,

831
00:40:03,615 --> 00:40:06,649
así que haré mi brindis aquí.

832
00:40:07,110 --> 00:40:09,444
Jane, jamás pensaste que la felicidad

833
00:40:09,469 --> 00:40:12,036
te iba a tocar de cerca y...

834
00:40:12,182 --> 00:40:13,931
bueno, tenías razón.

835
00:40:13,956 --> 00:40:15,655
Estás demasiado dañada, hermana.

836
00:40:15,698 --> 00:40:18,366
El amor no está en tu ADN.

837
00:40:18,428 --> 00:40:23,064
Y, Weller, lo que sea que
creas que tienes con mi hermana,

838
00:40:23,326 --> 00:40:26,003
reposa sobre una pila de mentiras.

839
00:40:26,109 --> 00:40:28,830
Algún día sentirás el
mismo dolor que sentí yo

840
00:40:29,053 --> 00:40:31,053
cuando me dio la espalda.

841
00:40:31,688 --> 00:40:34,128
Siento ser un aguafiestas
en vuestro día especial.

842
00:40:34,231 --> 00:40:35,897
De veras que sí, pero...

843
00:40:36,112 --> 00:40:38,376
se avecina más dolor.

844
00:40:38,538 --> 00:40:41,743
Y no hay nada que ninguno de
vosotros pueda hacer para impedirlo.

845
00:40:42,693 --> 00:40:45,026
Por la novia y el novio.

846
00:40:47,464 --> 00:40:49,730
¿Por qué lo haría?

847
00:40:52,629 --> 00:40:55,163
Para recordarnos que
sigue teniendo el control.

848
00:41:01,348 --> 00:41:05,743
¿TE APUNTAS A UNAS COPAS?

849
00:41:17,967 --> 00:41:20,467
Disculpa. Lo siento.

850
00:41:41,204 --> 00:41:43,438
Oye, Kurt, ¿estás esperando una entrega?

851
00:41:43,620 --> 00:41:45,320
¡No!

852
00:41:53,476 --> 00:41:55,276
¿Por qué?

853
00:41:55,925 --> 00:41:57,112
¿Qué es eso?

854
00:41:57,137 --> 00:42:00,938
Son documentos médicos y
una partida de nacimiento.

855
00:42:01,678 --> 00:42:03,313
Me los envió Rossi.

856
00:42:03,366 --> 00:42:05,466
¿Qué?

857
00:42:06,569 --> 00:42:09,433
Él no arregló mi adopción para Shepherd.

858
00:42:09,632 --> 00:42:11,899
Aquí dice que hizo una adopción por mí,

859
00:42:11,988 --> 00:42:13,521
hace 18 años.

860
00:42:15,771 --> 00:42:17,789
Kurt, esto... aquí
dice que tengo una hija.

861
00:42:17,988 --> 00:42:20,649
www.subtitulamos.tv

