1
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
*CREDITS*

2
00:01:08,320 --> 00:01:10,030
Frau Schmollinger,

3
00:01:10,040 --> 00:01:12,030
welcome to the fairy-tale.

4
00:01:12,040 --> 00:01:14,030
Please, sit.

5
00:01:14,040 --> 00:01:17,750
A painter once wrote,
"There is nothing in this world

6
00:01:17,760 --> 00:01:19,600
"that is not beautiful.

7
00:01:20,600 --> 00:01:23,950
"You can take the plainest,
most unprepossessing thing,

8
00:01:23,960 --> 00:01:26,030
"change the light,

9
00:01:26,040 --> 00:01:28,680
"change the perspective,
and voila...

10
00:01:29,680 --> 00:01:31,750
"..it becomes dazzling."

11
00:01:31,760 --> 00:01:33,750
100 years later,

12
00:01:33,760 --> 00:01:37,920
a Viennese doctor wrote
that beauty is redundant.

13
00:01:38,920 --> 00:01:40,750
It has no use...

14
00:01:40,760 --> 00:01:43,270
..and yet it can become

15
00:01:43,280 --> 00:01:46,270
the most dangerous thing
in the world.

16
00:01:46,280 --> 00:01:49,319
It can become the source
of an addiction.

17
00:01:55,040 --> 00:01:56,750
Who is it for?

18
00:01:56,760 --> 00:01:58,590
It is Jurgen's.

19
00:01:58,600 --> 00:02:00,830
Plautus.

20
00:02:00,840 --> 00:02:02,950
For Petra.

21
00:02:02,960 --> 00:02:05,589
- Who is it for?
- Just your name.

22
00:02:05,600 --> 00:02:06,650
All right.

23
00:02:09,520 --> 00:02:12,510
Ladies, thank you for
your excellent work

24
00:02:12,520 --> 00:02:14,520
but it's time to go home.

25
00:02:19,040 --> 00:02:22,750
- Aren't you coming, Adele?
- No. I just want to finish off here.

26
00:02:22,760 --> 00:02:24,280
All right.

27
00:02:33,400 --> 00:02:36,030
- So you're going to lock up?
- Of course.

28
00:02:36,040 --> 00:02:38,040
You work too hard, Adele.

29
00:03:25,520 --> 00:03:27,760
See how beautiful I am?

30
00:03:29,760 --> 00:03:32,160
Come. Catch me.

31
00:04:09,280 --> 00:04:11,350
Can you tell me her name?

32
00:04:11,360 --> 00:04:13,760
Adele Zeiler.

33
00:04:15,040 --> 00:04:17,510
How long did she work
for the company?

34
00:04:17,520 --> 00:04:19,280
I don't know. Maybe a year.

35
00:04:20,280 --> 00:04:22,760
I left her alone last night
to lock up.

36
00:04:24,760 --> 00:04:26,750
Any idea what happened here?

37
00:04:26,760 --> 00:04:28,440
No, sorry, Inspector.

38
00:04:34,760 --> 00:04:36,520
- Inspector.
- Doctor.

39
00:04:55,760 --> 00:04:59,310
No wounds of any kind
and no sign of a struggle.

40
00:04:59,320 --> 00:05:01,040
No bruising.

41
00:05:02,040 --> 00:05:04,030
Might simply be a heart attack.

42
00:05:04,040 --> 00:05:05,680
Hard to say.

43
00:05:06,760 --> 00:05:08,670
Millers, out of my way!

44
00:05:08,680 --> 00:05:10,760
What's all this about?

45
00:05:18,040 --> 00:05:20,760
What happened to her, Inspector?

46
00:05:22,760 --> 00:05:25,280
Rheinhardt, Leopoldstadt Police.

47
00:05:48,960 --> 00:05:51,520
Her underwear was on the floor
beside her.

48
00:05:52,520 --> 00:05:56,110
- Looks like she had intercourse.
- No signs that she was raped.

49
00:05:56,120 --> 00:05:59,280
Well, then, doctor, how did she die?

50
00:06:11,000 --> 00:06:13,390
Very fine weapon.

51
00:06:13,400 --> 00:06:16,680
Like a needle directly inserted
into her brain.

52
00:06:17,680 --> 00:06:21,520
Difficult to achieve
but somehow he managed it.

53
00:06:25,760 --> 00:06:27,360
Thank you, doctor.

54
00:06:51,320 --> 00:06:53,520
I'm looking for Dr Liebermann.

55
00:06:54,520 --> 00:06:57,510
- Who shall I say is calling?
- Inspector Rheinhardt.

56
00:06:57,520 --> 00:06:58,840
A friend.

57
00:06:59,840 --> 00:07:02,280
You'll have to wait.
He's with a patient.

58
00:07:03,280 --> 00:07:04,870
Thank you.

59
00:07:04,880 --> 00:07:07,320
Why do you wash them so often?

60
00:07:09,280 --> 00:07:12,040
I scrub and I scrub...

61
00:07:15,040 --> 00:07:17,560
..but I never feel truly clean,
doctor.

62
00:07:23,440 --> 00:07:28,030
I want you to consider that
perhaps it's not dirt

63
00:07:28,040 --> 00:07:29,990
you're trying to scrub away.

64
00:07:30,000 --> 00:07:32,550
I don't understand your meaning.

65
00:07:32,560 --> 00:07:34,880
Well, perhaps it's something else.

66
00:07:35,880 --> 00:07:38,270
Perhaps it's a memory.

67
00:07:38,280 --> 00:07:39,840
Memory?

68
00:07:49,040 --> 00:07:51,040
- See you next week.
- Yes.

69
00:07:56,800 --> 00:07:59,270
You tracked me down
to my apartment, then.

70
00:07:59,280 --> 00:08:01,270
You can't hide from me, Max.

71
00:08:01,280 --> 00:08:02,920
Please, come in.

72
00:08:12,800 --> 00:08:16,270
A tiny puncture wound
received to the back of her neck.

73
00:08:16,280 --> 00:08:18,750
Dr Jaeger tells me her death
almost certainly

74
00:08:18,760 --> 00:08:20,670
would have been instantaneous.

75
00:08:20,680 --> 00:08:23,510
The occipital bone.
When the head is tilted forward,

76
00:08:23,520 --> 00:08:26,510
there's a tiny aperture
giving access to the brainstem.

77
00:08:26,520 --> 00:08:28,750
Someone who knew
what they were doing.

78
00:08:28,760 --> 00:08:30,630
A surgeon or a doctor?

79
00:08:30,640 --> 00:08:33,160
Please don't touch that. Thank you.

80
00:08:35,280 --> 00:08:36,840
So, they...

81
00:08:37,840 --> 00:08:40,040
..were intimate, and...

82
00:08:42,360 --> 00:08:45,520
And then he murdered her
straight after.

83
00:08:46,520 --> 00:08:49,150
No apparent motive.
A senseless crime.

84
00:08:49,160 --> 00:08:51,040
Hmm.

85
00:08:52,040 --> 00:08:54,360
What do you think?

86
00:08:56,920 --> 00:08:59,280
Do you have a different
interpretation?

87
00:09:00,960 --> 00:09:03,270
I found it deep inside the wound.

88
00:09:03,280 --> 00:09:05,190
It must have broken off.

89
00:09:05,200 --> 00:09:08,030
Some sort of pin? It's a long shaft.

90
00:09:08,040 --> 00:09:09,910
Maybe a hat pin.

91
00:09:09,920 --> 00:09:11,670
Hmm.

92
00:09:11,680 --> 00:09:14,630
What more can you tell us, Max?

93
00:09:14,640 --> 00:09:18,280
- What about the dress?
- I'm taking fibres for analysis.

94
00:09:19,520 --> 00:09:22,030
It's elegant and not her size.

95
00:09:22,040 --> 00:09:24,040
Borrowed it off a mannequin.

96
00:09:25,040 --> 00:09:27,040
So she was expecting company.

97
00:09:28,520 --> 00:09:30,030
She...

98
00:09:30,040 --> 00:09:31,710
..dressed up.

99
00:09:31,720 --> 00:09:33,960
Hold, please.

100
00:09:34,960 --> 00:09:36,760
Eager to impress him.

101
00:09:39,040 --> 00:09:41,320
Max, what are you doing?

102
00:09:42,320 --> 00:09:44,910
A re-enactment.
You're the victim, I'm the killer.

103
00:09:44,920 --> 00:09:47,270
Would you like me to clear
some space on the floor

104
00:09:47,280 --> 00:09:48,950
so you can lie down together?

105
00:09:48,960 --> 00:09:52,040
- No, thank you, doctor.
- There were no bruises on the body.

106
00:09:53,040 --> 00:09:55,040
No blood beneath the fingernails.

107
00:09:56,040 --> 00:09:58,950
I mean, she probably consented
to lie with him.

108
00:09:58,960 --> 00:10:01,510
We've already come to
the same conclusion

109
00:10:01,520 --> 00:10:04,080
without the theatrics,
Dr Liebermann.

110
00:10:07,520 --> 00:10:10,280
Oh, but then, why kill her?

111
00:10:11,520 --> 00:10:14,150
Maybe they argued?
A crime of passion.

112
00:10:14,160 --> 00:10:18,080
The wound was precise. It wasn't
inflicted in a rage, Inspector.

113
00:10:22,520 --> 00:10:24,030
Max...

114
00:10:24,040 --> 00:10:26,280
..there must be something.

115
00:10:28,760 --> 00:10:31,040
The French call it "la petite mort".

116
00:10:32,040 --> 00:10:33,720
A little death.

117
00:10:36,040 --> 00:10:38,760
I believe she was killed
during their communion.

118
00:10:39,760 --> 00:10:42,760
Stabbed at the point
of sexual climax.

119
00:11:32,440 --> 00:11:34,910
That was very helpful. Thank you.

120
00:11:34,920 --> 00:11:36,520
You're welcome.

121
00:11:39,040 --> 00:11:41,590
- Inspector. Max.
- Fraulein Weiss.

122
00:11:41,600 --> 00:11:44,139
I didn't expect to see you here.

123
00:11:44,240 --> 00:11:46,901
You're not interested in
fashion, are you?

124
00:11:46,912 --> 00:11:48,210
Erm, no, no. Erm...

125
00:11:49,200 --> 00:11:51,110
We're here on a case, actually.

126
00:11:51,120 --> 00:11:52,520
- Really?
- Mm.

127
00:11:53,520 --> 00:11:55,030
What about you?

128
00:11:55,040 --> 00:11:58,070
Are you here for a fitting or...?

129
00:11:58,080 --> 00:11:59,590
Oh, of course.

130
00:11:59,600 --> 00:12:03,030
Women only have one thing on
their minds... looking glamorous!

131
00:12:03,040 --> 00:12:05,990
- Right. Yes, sorry.
- Actually, I'm here on business.

132
00:12:06,000 --> 00:12:08,470
Oh? What business is that?

133
00:12:08,480 --> 00:12:11,080
My business and none of yours.

134
00:12:12,280 --> 00:12:16,070
- Well, it was lovely to see you again.
- You, too.

135
00:12:16,080 --> 00:12:17,520
Good day.

136
00:12:25,040 --> 00:12:27,040
Fine collection you have here.

137
00:12:28,280 --> 00:12:31,040
Torture instruments, most of them.

138
00:12:32,120 --> 00:12:34,200
The price of beauty.

139
00:12:35,200 --> 00:12:37,270
I keep them to remind myself.

140
00:12:37,280 --> 00:12:39,840
It's my mission to free
Vienna's women.

141
00:12:45,280 --> 00:12:46,680
Thank you.

142
00:12:47,680 --> 00:12:51,520
Adele had been with a man
shortly before she died.

143
00:12:53,520 --> 00:12:55,750
The dress, the way we found her,

144
00:12:55,760 --> 00:12:58,920
she was dressing up
for their encounter.

145
00:12:59,920 --> 00:13:03,030
She entertains him after
everyone had gone.

146
00:13:03,040 --> 00:13:07,270
They had intercourse
right where we found her.

147
00:13:07,280 --> 00:13:09,360
- Dear God, I had no idea...
- Sh!

148
00:13:10,360 --> 00:13:12,270
How did she die, Inspector?

149
00:13:12,280 --> 00:13:14,310
She was murdered.

150
00:13:14,320 --> 00:13:18,000
- A hat pin inserted into the brainstem.
- Oh!

151
00:13:21,760 --> 00:13:24,750
You live here, above the workroom?

152
00:13:24,760 --> 00:13:26,510
Yes.

153
00:13:26,520 --> 00:13:28,120
And last night?

154
00:13:29,120 --> 00:13:31,040
My husband was here with me.

155
00:13:32,040 --> 00:13:35,000
Selma and Valentin
have rooms upstairs.

156
00:13:36,880 --> 00:13:38,910
You're saying that she was murdered

157
00:13:38,920 --> 00:13:41,280
whilst the four of us
were on the premises?

158
00:13:42,280 --> 00:13:43,750
God.

159
00:13:43,760 --> 00:13:45,680
How many men work here?

160
00:13:46,680 --> 00:13:51,430
Valentin, obviously, and
Ludo Rainmayr, our photographer.

161
00:13:51,440 --> 00:13:56,030
Well, your husband, your secretary,
and your photographer

162
00:13:56,040 --> 00:13:59,160
will all need to present themselves
for interview.

163
00:14:00,160 --> 00:14:01,910
This is Aschenputtel.

164
00:14:01,920 --> 00:14:03,510
Yes.

165
00:14:03,520 --> 00:14:07,590
Cinderella begging for a dress
to make her beautiful.

166
00:14:07,600 --> 00:14:10,470
Transformation... that's my job.

167
00:14:10,480 --> 00:14:12,520
I provide the magic.

168
00:14:14,040 --> 00:14:15,760
Frau Vogl.

169
00:14:28,520 --> 00:14:30,470
I've seen bad things.

170
00:14:30,480 --> 00:14:34,030
I've seen terrible things
on the job, for sure.

171
00:14:34,040 --> 00:14:37,280
We've been to very dark places,
but...

172
00:14:39,280 --> 00:14:41,520
..this is beyond my comprehension.

173
00:14:43,520 --> 00:14:47,097
It's not the dead that excites
him, Oskar.

174
00:14:47,108 --> 00:14:48,770
It's death itself.

175
00:14:50,280 --> 00:14:53,760
He has to be there at
that precise moment.

176
00:14:55,760 --> 00:14:58,280
It's a kind of penetration.

177
00:14:59,280 --> 00:15:01,190
There's your motive.

178
00:15:01,200 --> 00:15:04,350
Do you have to speak about it
with quite so much relish?

179
00:15:04,360 --> 00:15:06,130
Some boys collect butterflies...

180
00:15:06,141 --> 00:15:07,790
And for you it's murderers?!

181
00:15:07,800 --> 00:15:10,040
What's the matter with you, Max?

182
00:15:13,760 --> 00:15:16,750
All murders are sickening, Oskar.

183
00:15:16,760 --> 00:15:19,030
Why do you find this one
so repellent?

184
00:15:19,040 --> 00:15:21,230
Why do you find it so fascinating?

185
00:15:21,240 --> 00:15:25,030
Sometimes you actually
sound like you...

186
00:15:25,040 --> 00:15:27,040
..you're enjoying it.

187
00:15:29,040 --> 00:15:31,040
Murder is a sexual act.

188
00:15:32,280 --> 00:15:33,600
What?

189
00:15:39,280 --> 00:15:42,040
Affection, intimacy...

190
00:15:43,040 --> 00:15:45,520
..are sacred, beautiful things, Max.

191
00:15:47,040 --> 00:15:51,000
What kind of man taints
these things with murder?

192
00:15:53,520 --> 00:15:56,280
That's exactly why
we need to find him.

193
00:15:57,280 --> 00:16:00,920
Exactly why we need to peer
inside his mind.

194
00:16:12,040 --> 00:16:15,760
Well, it was interesting
to run into Clara again.

195
00:16:16,760 --> 00:16:18,840
She didn't seem happy to see you.

196
00:16:19,840 --> 00:16:21,270
Yes.

197
00:16:21,280 --> 00:16:23,760
Too many things have happened.
Too many...

198
00:16:25,280 --> 00:16:27,119
We had a flirtation.

199
00:16:29,520 --> 00:16:33,080
Next thing I know,
she's called off her engagement.

200
00:16:34,520 --> 00:16:35,920
Oh.

201
00:16:36,920 --> 00:16:39,560
Quite a scandal, eh? Mm.

202
00:16:40,560 --> 00:16:43,760
It's like two stars colliding
whenever we come together.

203
00:16:45,040 --> 00:16:48,190
We agreed never to meet again.

204
00:16:48,200 --> 00:16:51,040
It always seems to end
in devastation.

205
00:17:02,040 --> 00:17:04,040
- To devastation.
- To devastation.

206
00:17:05,280 --> 00:17:07,680
Adele was a promising
young seamstress.

207
00:17:09,040 --> 00:17:12,000
Did you know much about
her private life?

208
00:17:13,000 --> 00:17:15,190
Came to Vienna to find work.

209
00:17:15,200 --> 00:17:17,110
No family.

210
00:17:17,120 --> 00:17:19,520
She was all alone in the world.

211
00:17:20,520 --> 00:17:23,520
Did she ever make
any sexual advances?

212
00:17:25,280 --> 00:17:26,840
No.

213
00:17:28,520 --> 00:17:30,510
I don't know their names,

214
00:17:30,520 --> 00:17:33,030
the women that toil
in the back room.

215
00:17:33,040 --> 00:17:35,430
What is your work at the salon?

216
00:17:35,440 --> 00:17:38,270
I'm the photographer.
I work with the models.

217
00:17:38,280 --> 00:17:40,510
I won't be much use to you.

218
00:17:40,520 --> 00:17:43,760
To be honest, I'm quite busy, so...

219
00:17:46,280 --> 00:17:47,950
..may I go?

220
00:17:47,960 --> 00:17:50,190
What's your field of expertise,
doctor?

221
00:17:50,200 --> 00:17:53,030
I'm in general practice.

222
00:17:53,040 --> 00:17:54,750
Why?

223
00:17:54,760 --> 00:17:57,030
Adele was killed by a hat pin

224
00:17:57,040 --> 00:17:59,590
inserted to the base
of her brainstem.

225
00:17:59,600 --> 00:18:02,760
Whoever did it had some skill
in anatomy.

226
00:18:03,760 --> 00:18:06,510
My wife and I were together
in our apartment.

227
00:18:06,520 --> 00:18:08,760
I'm sure she will vouch for me.

228
00:18:54,200 --> 00:18:56,510
It's backbreaking work.

229
00:18:56,520 --> 00:18:58,550
Look here. My hands are raw.

230
00:18:58,560 --> 00:19:00,910
If you're unhappy here,

231
00:19:00,920 --> 00:19:03,960
maybe it's time you left us, Selma.

232
00:19:44,600 --> 00:19:46,030
Ah!

233
00:19:46,040 --> 00:19:47,910
Here's that chambray.

234
00:19:47,920 --> 00:19:50,760
Oh, and the new silk poplin is here.

235
00:19:51,760 --> 00:19:53,280
Ah.

236
00:19:54,280 --> 00:19:57,030
- Eh? Mm-hm.
- It's beautiful.

237
00:19:57,040 --> 00:20:00,030
- Oh, and the copen blue is gorgeous.
- Mm.

238
00:20:00,040 --> 00:20:01,360
Max!

239
00:20:02,360 --> 00:20:04,270
- I'm sorry, am I disturbing you?
- No.

240
00:20:04,280 --> 00:20:07,270
Changed your mind and decided
to join the family business?

241
00:20:07,280 --> 00:20:10,270
Too late, I'm afraid.
Your sister is running things now.

242
00:20:10,280 --> 00:20:11,910
Keeps us all in line.

243
00:20:11,920 --> 00:20:14,080
I just had one question.

244
00:20:18,520 --> 00:20:23,520
Are you telling us that someone was
actually murdered when wearing this?

245
00:20:24,760 --> 00:20:27,520
That's not the sort of enquiry
we get that often.

246
00:20:28,520 --> 00:20:31,750
It just seemed sort of unusual.
The design, I mean.

247
00:20:31,760 --> 00:20:34,510
And I wondered if it had
some sort of significance.

248
00:20:34,520 --> 00:20:36,030
Very intricate.

249
00:20:36,040 --> 00:20:38,710
- It looks almost Slavic.
- Mm.

250
00:20:38,720 --> 00:20:40,230
Who's the designer?

251
00:20:40,240 --> 00:20:42,870
- A woman named Kristina Vogl.
- Oh.

252
00:20:42,880 --> 00:20:46,270
I know her.
She's quite the latest thing.

253
00:20:46,280 --> 00:20:49,510
Loose fitting, billowing sleeves,
no corsets.

254
00:20:49,520 --> 00:20:50,910
Very modern.

255
00:20:50,920 --> 00:20:53,510
Not the sort of thing
your mother would wear.

256
00:20:53,520 --> 00:20:55,590
Or anyone's mother, to be honest.

257
00:20:55,600 --> 00:20:57,870
But the victim was wearing it?

258
00:20:57,880 --> 00:21:01,030
Dressed in it specifically
to entertain her killer.

259
00:21:01,040 --> 00:21:04,510
I don't know much about
Frau Vogl, Max, but...

260
00:21:04,520 --> 00:21:06,720
- But?
- There are rumours.

261
00:21:07,720 --> 00:21:09,430
What rumours?

262
00:21:09,440 --> 00:21:11,760
Well, she's an artist, after all.

263
00:21:12,760 --> 00:21:17,560
They say she's not entirely normal.

264
00:21:18,560 --> 00:21:22,270
Oh, Papa, how can you be
such a dreadful old gossip?

265
00:21:22,280 --> 00:21:24,790
Well, you only have to look
at the designs, Leah.

266
00:21:24,800 --> 00:21:27,670
Vogl's women look like they've
been stuffed into a paper bag.

267
00:21:27,680 --> 00:21:29,750
Like she's disguising
their femininity.

268
00:21:29,760 --> 00:21:31,510
It's called fashion.

269
00:21:31,520 --> 00:21:35,600
But I don't suppose that word has
any meaning around here, does it?

270
00:21:36,600 --> 00:21:40,350
Sure you don't still want
that job after all, Max?

271
00:21:40,360 --> 00:21:41,910
Ha!

272
00:21:41,920 --> 00:21:43,920
Well, thank you, Papa.

273
00:21:54,240 --> 00:21:56,030
Any callers, Elena?

274
00:21:56,040 --> 00:21:59,760
- Erm, no, sir. Just the mail, there.
- Ah, thank you. You can leave.

275
00:22:23,520 --> 00:22:29,030
"If there is beauty in all things,
then surely death is among them.

276
00:22:29,040 --> 00:22:32,030
"Consider the roses
cut from their stems

277
00:22:32,040 --> 00:22:34,280
"at the exact moment of blooming.

278
00:22:35,280 --> 00:22:37,760
"You are looking for me, I know.

279
00:22:38,760 --> 00:22:41,470
"But maybe you have already met me.

280
00:22:41,481 --> 00:22:44,030
Maybe I am closer than you think.

281
00:22:44,040 --> 00:22:46,880
"I am the man who killed her."

282
00:22:47,880 --> 00:22:53,030
"If there is beauty in all things,
then surely death is among them."

283
00:22:53,040 --> 00:22:56,430
It's just as I thought, Oskar.
He finds death sexually alluring.

284
00:22:56,440 --> 00:22:58,270
I don't understand.

285
00:22:58,280 --> 00:22:59,932
Max, what is the connection?

286
00:22:59,943 --> 00:23:02,350
That's why he killed
her with the pin.

287
00:23:02,360 --> 00:23:06,280
A deliberately tiny wound
so as not to spoil her beauty.

288
00:23:08,000 --> 00:23:11,750
You think he's boasting?
You think that's why he wrote this?

289
00:23:11,760 --> 00:23:14,110
I think he wants company
on his journey.

290
00:23:14,120 --> 00:23:16,600
I think his madness
is a lonely place to live.

291
00:23:18,040 --> 00:23:21,350
It was forwarded from the hospital
so he doesn't know where I live.

292
00:23:21,360 --> 00:23:22,720
Not yet.

293
00:23:24,760 --> 00:23:27,190
He followed the cases
that we've done together.

294
00:23:27,200 --> 00:23:31,030
He thinks I'm a connoisseur
of murderers.

295
00:23:31,040 --> 00:23:34,230
That I alone can appreciate
his gift.

296
00:23:34,240 --> 00:23:35,870
Price of fame.

297
00:23:35,880 --> 00:23:37,280
Mm.

298
00:23:38,520 --> 00:23:41,510
Hold on.
Forwarded from the hospital?

299
00:23:41,520 --> 00:23:43,550
Delivered by hand this morning.

300
00:23:43,560 --> 00:23:45,760
Did you look at the postmark?

301
00:23:47,520 --> 00:23:49,390
It's from a week ago.

302
00:23:49,400 --> 00:23:51,760
That was before Adele Zeiler
was murdered.

303
00:23:53,040 --> 00:23:55,000
That doesn't make any sense.

304
00:23:56,000 --> 00:23:59,280
"I am the man who killed her."
Killed.

305
00:24:00,280 --> 00:24:02,680
He says it like it's already
happened.

306
00:24:05,040 --> 00:24:07,030
He's not talking about Adele.

307
00:24:07,040 --> 00:24:09,280
There's another victim somewhere.

308
00:24:20,040 --> 00:24:23,120
- Yes?
- How was your meeting at the station?

309
00:24:25,320 --> 00:24:27,030
I'm sorry.

310
00:24:27,040 --> 00:24:29,280
This has been difficult for you.

311
00:24:32,760 --> 00:24:34,560
For us all.

312
00:24:35,760 --> 00:24:37,670
Would you mind?

313
00:24:37,680 --> 00:24:41,000
- Dr Vogl said...
- You work for me, not my husband.

314
00:24:42,000 --> 00:24:43,920
Now, do as I ask.

315
00:25:01,440 --> 00:25:05,030
Sending the little doggie
to run your errands.

316
00:25:05,040 --> 00:25:08,150
And off he goes,
wagging his little tail.

317
00:25:08,160 --> 00:25:09,910
He's loyal.

318
00:25:09,920 --> 00:25:12,030
Always has been.

319
00:25:12,040 --> 00:25:15,239
But loyalty is something
you will never appreciate.

320
00:25:16,760 --> 00:25:18,520
You know what I think?

321
00:25:19,520 --> 00:25:23,350
I think secretly he wants to
dress up in one of your gowns.

322
00:25:23,360 --> 00:25:27,760
That's why he hangs around here,
sniffing at your heels.

323
00:25:55,440 --> 00:25:57,040
Very nice stone.

324
00:26:15,040 --> 00:26:17,280
- Inspector.
- Fraulein Lindner.

325
00:26:18,760 --> 00:26:20,280
Dr Liebermann.

326
00:26:24,280 --> 00:26:25,750
How can I help you?

327
00:26:25,760 --> 00:26:28,670
We are looking for
unexplained deaths.

328
00:26:28,680 --> 00:26:32,510
Women. Young women who died
under mysterious circumstances.

329
00:26:32,520 --> 00:26:35,510
The wound would have been
very small, back of the neck,

330
00:26:35,520 --> 00:26:37,670
and it may not have been recorded.

331
00:26:37,680 --> 00:26:40,080
Also, evidence of sexual
congress just prior to death.

332
00:26:40,091 --> 00:26:41,290
Gentlemen...

333
00:26:42,280 --> 00:26:45,920
..do you have any idea how many
women are murdered in Vienna?

334
00:26:47,760 --> 00:26:50,070
Well, if anyone can find her,
Fraulein.

335
00:26:50,080 --> 00:26:51,750
Of course.

336
00:26:51,760 --> 00:26:54,280
Just cases from the last few weeks.

337
00:27:16,280 --> 00:27:18,320
Here's one. She...

338
00:27:19,320 --> 00:27:22,160
..worked in a flower market.

339
00:27:23,160 --> 00:27:24,760
Flower market?

340
00:27:29,040 --> 00:27:32,270
"Consider the roses
cut from their stems."

341
00:27:32,280 --> 00:27:35,030
"In the exact moment of blooming."

342
00:27:35,040 --> 00:27:38,160
That's what he meant.
Do we have a name?

343
00:27:39,160 --> 00:27:40,990
Mathilde Brunner.

344
00:27:41,000 --> 00:27:42,630
When did she die?

345
00:27:42,640 --> 00:27:45,990
The case is relatively new...
reported a week ago.

346
00:27:46,000 --> 00:27:48,280
And the officer on duty?

347
00:27:53,760 --> 00:27:55,550
Detective Taube.

348
00:27:55,560 --> 00:27:57,120
Inspector Rheinhardt.

349
00:27:58,120 --> 00:27:59,750
What can I do for you?

350
00:27:59,760 --> 00:28:02,640
Mathilde Brunner.
You recall the case?

351
00:28:04,040 --> 00:28:06,110
Didn't pay the rent on time,

352
00:28:06,120 --> 00:28:09,750
landlord broke into her apartment,
found her dead.

353
00:28:09,760 --> 00:28:12,030
Nothing more to it.

354
00:28:12,040 --> 00:28:14,880
May I have a look at the file
a moment?

355
00:28:27,640 --> 00:28:29,120
Thank you.

356
00:28:36,040 --> 00:28:38,470
Doesn't mention the cause of death.

357
00:28:38,480 --> 00:28:40,510
Nothing that we could find.

358
00:28:40,520 --> 00:28:44,040
- You didn't order a postmortem?
- For a slum death?

359
00:28:45,040 --> 00:28:46,990
Happens all the time.

360
00:28:47,000 --> 00:28:50,520
- So you closed the case on her?
- The poor girl was ragged.

361
00:28:51,520 --> 00:28:53,760
Thin, barely skin and bone.

362
00:28:55,360 --> 00:28:57,310
We need to see that body.

363
00:28:57,320 --> 00:28:58,750
What?

364
00:28:58,760 --> 00:29:01,480
Dr Liebermann consults with us
on these matters.

365
00:29:02,480 --> 00:29:03,960
Pauper's grave.

366
00:29:04,960 --> 00:29:07,480
You may be lucky.
They might not have sealed it.

367
00:29:09,280 --> 00:29:11,270
There. That one.

368
00:29:11,280 --> 00:29:12,990
The white shroud.

369
00:29:13,000 --> 00:29:15,280
We threw her in a couple
of days ago.

370
00:29:19,520 --> 00:29:21,710
Are you sure you want to see her?

371
00:29:21,720 --> 00:29:23,350
I won't be pretty.

372
00:29:23,360 --> 00:29:25,400
Just help me get her out, would you?

373
00:30:04,680 --> 00:30:06,120
That her?

374
00:30:18,160 --> 00:30:19,600
There it is.

375
00:30:20,600 --> 00:30:22,150
Barely noticeable.

376
00:30:22,160 --> 00:30:25,110
Puncture wound
at the back of the head.

377
00:30:25,120 --> 00:30:27,030
Could be post mortem.

378
00:30:27,040 --> 00:30:30,030
- Could have happened in the graveside.
- Don't be ridiculous.

379
00:30:30,040 --> 00:30:32,076
She was murdered and
you failed to spot it.

380
00:30:32,087 --> 00:30:33,510
No. Now, wait a minute...

381
00:30:33,520 --> 00:30:36,430
She was the first.
Adele Zeiler was next.

382
00:30:36,440 --> 00:30:38,670
There will be more, Oskar.

383
00:30:38,680 --> 00:30:40,600
This is just beginning.

384
00:30:41,600 --> 00:30:44,050
- Thank you, doctor. Fraulein.
- Welcome.

385
00:30:47,000 --> 00:30:50,910
Identical methods. We are looking
at a multiple murderer.

386
00:30:50,920 --> 00:30:52,390
Hmm.

387
00:30:52,400 --> 00:30:55,520
He's just beginning his... work.

388
00:30:56,760 --> 00:30:59,680
And then there's this.

389
00:31:04,520 --> 00:31:05,950
Ah.

390
00:31:05,960 --> 00:31:07,680
Interesting.

391
00:31:08,680 --> 00:31:11,230
Dr Liebermann has an admirer.

392
00:31:11,240 --> 00:31:13,750
It's common among psychotic killers.

393
00:31:13,760 --> 00:31:17,070
They feel the need to share their
plans. They want an audience.

394
00:31:17,080 --> 00:31:18,520
Hmm.

395
00:31:20,520 --> 00:31:22,350
So, erm...

396
00:31:22,360 --> 00:31:23,920
..Taube...

397
00:31:26,240 --> 00:31:28,510
..you didn't identify the wound?

398
00:31:28,520 --> 00:31:30,270
No, sir.

399
00:31:30,280 --> 00:31:33,160
- Erm...
- Rather sloppy bit of work.

400
00:31:35,760 --> 00:31:37,520
You can go.

401
00:31:39,040 --> 00:31:41,320
You're no longer needed here.

402
00:31:56,840 --> 00:31:58,280
So...

403
00:31:59,280 --> 00:32:02,910
..Rheinhardt, you've done well.

404
00:32:02,920 --> 00:32:04,360
I guess...

405
00:32:05,360 --> 00:32:09,480
..you should take the reins
on both matters.

406
00:32:18,280 --> 00:32:20,590
- What's the matter with him?
- What do you mean?

407
00:32:20,600 --> 00:32:22,350
I've never seen him smile before.

408
00:32:22,360 --> 00:32:24,280
This way, Inspector.

409
00:32:27,280 --> 00:32:29,470
It's a real tragedy that she died.

410
00:32:29,480 --> 00:32:31,030
Is it?

411
00:32:31,040 --> 00:32:34,520
Yes, of course. She was behind
with the rent, two months.

412
00:32:37,280 --> 00:32:39,070
It's just through here.

413
00:32:39,080 --> 00:32:41,270
Fraulein.

414
00:32:41,280 --> 00:32:43,830
Brunner's apartment,
where I found her...

415
00:32:43,840 --> 00:32:46,590
Hey, out of my way girl. Come on!

416
00:32:46,600 --> 00:32:48,160
Go home!

417
00:32:49,160 --> 00:32:51,040
This way, Inspector.

418
00:32:57,520 --> 00:33:00,510
Who are these men, Haas?
What are they doing here?

419
00:33:00,520 --> 00:33:03,270
- Police. Get into your apartment.
- Ha!

420
00:33:03,280 --> 00:33:07,030
I hope they've come to arrest you
for making us live in this pigsty.

421
00:33:07,040 --> 00:33:09,400
I said get back in your apartment!

422
00:33:14,520 --> 00:33:16,280
Damn troublemaker.

423
00:33:31,280 --> 00:33:34,270
"She will never fade
like the dead blooms."

424
00:33:34,280 --> 00:33:36,680
He was describing her death scene.

425
00:33:54,040 --> 00:33:57,430
Death, you horror of nature,

426
00:33:57,440 --> 00:34:00,520
ever moving runs your clock.

427
00:34:02,040 --> 00:34:06,280
Poor girl. She was so sweet natured,
but also lonely.

428
00:34:07,600 --> 00:34:10,030
Did you ever see a man with her?

429
00:34:10,040 --> 00:34:13,440
There were always men.
Never the same one twice.

430
00:34:14,760 --> 00:34:17,200
You think you'd recognise a face?

431
00:34:18,360 --> 00:34:20,040
I doubt it.

432
00:34:33,280 --> 00:34:34,920
Just in case...

433
00:34:35,920 --> 00:34:38,400
..you think of anything else.

434
00:34:41,520 --> 00:34:43,040
Inspector...

435
00:34:44,200 --> 00:34:47,030
..you really want to arrest
some criminals?

436
00:34:47,040 --> 00:34:49,910
That bastard who owns this place,

437
00:34:49,920 --> 00:34:53,240
we pay him rent
and he does nothing for us.

438
00:35:01,600 --> 00:35:05,270
Anything else I can help
you with, Inspector?

439
00:35:05,280 --> 00:35:07,390
Yes.

440
00:35:07,400 --> 00:35:09,302
The next time I come back here,

441
00:35:09,313 --> 00:35:11,510
I want the place
to be cleaned up.

442
00:35:11,520 --> 00:35:13,590
There are rats running around

443
00:35:13,600 --> 00:35:15,550
and children playing here.

444
00:35:15,560 --> 00:35:17,401
These people pay
next to nothing.

445
00:35:17,412 --> 00:35:19,350
They give you what
they can afford.

446
00:35:19,360 --> 00:35:21,494
They are used to
living in squalor.

447
00:35:21,505 --> 00:35:23,510
This is how they
were brought up.

448
00:35:23,520 --> 00:35:26,030
And, I mean, what do you expect?

449
00:35:26,040 --> 00:35:28,520
Most of them are immigrants.

450
00:35:29,920 --> 00:35:34,030
Keeping people no better than
animals, I'd say that was a crime,

451
00:35:34,040 --> 00:35:36,670
and my business is
to punish criminals

452
00:35:36,680 --> 00:35:38,830
in whatever way I choose.

453
00:35:38,840 --> 00:35:40,520
Do you understand?

454
00:35:41,520 --> 00:35:43,720
- Yes.
- Yes, what?

455
00:35:44,720 --> 00:35:46,270
Yes, Inspector.

456
00:35:46,280 --> 00:35:48,040
Don't disappoint me.

457
00:35:53,040 --> 00:35:54,680
Your hat.

458
00:36:02,240 --> 00:36:05,760
All right, I'm beginning
to see glimpses of him.

459
00:36:07,040 --> 00:36:09,040
The picture is forming.

460
00:36:10,520 --> 00:36:12,800
Hmm. All right, then.

461
00:36:18,280 --> 00:36:20,190
What do you see?

462
00:36:20,200 --> 00:36:24,030
Some time in his past,
perhaps in his youth,

463
00:36:24,040 --> 00:36:27,070
he's witnessed death close at hand.

464
00:36:27,080 --> 00:36:29,760
He's seen someone die and yet...

465
00:36:30,760 --> 00:36:32,630
What?

466
00:36:32,640 --> 00:36:36,030
It only rendered them
more beautiful.

467
00:36:36,040 --> 00:36:38,280
That hardly narrows it down, Max.

468
00:36:39,520 --> 00:36:43,510
Everyone at some time in their
life suffers a bereavement.

469
00:36:43,520 --> 00:36:46,760
It doesn't explain what started
this spate of killings.

470
00:36:47,760 --> 00:36:50,360
Something took him back
to that moment.

471
00:36:51,360 --> 00:36:53,920
Re-awoke those feelings inside him.

472
00:37:01,040 --> 00:37:02,360
What?

473
00:37:03,360 --> 00:37:05,510
What if we play his game?

474
00:37:05,520 --> 00:37:08,960
Encourage him to keep
making contact.

475
00:37:09,960 --> 00:37:11,790
How would you plan to do that?

476
00:37:11,800 --> 00:37:15,030
Well, I could give an interview
in the newspaper.

477
00:37:15,040 --> 00:37:17,670
Some small acknowledgement.

478
00:37:17,680 --> 00:37:19,790
A little flattery.

479
00:37:19,800 --> 00:37:23,480
What if that spurs him into
his next act of violence?

480
00:37:24,480 --> 00:37:27,510
Oskar, he's like a child who
wants attention from a parent.

481
00:37:27,520 --> 00:37:31,040
If I can show him I understand,
then perhaps he'll talk to me.

482
00:37:33,040 --> 00:37:35,670
The psychopathy of this killer
is unlike anything

483
00:37:35,680 --> 00:37:37,590
I have ever encountered before.

484
00:37:37,600 --> 00:37:40,750
- He is obsessed by beauty...
- Is that a new suit?

485
00:37:40,760 --> 00:37:44,000
..and he wishes to preserve it,
like pinning a butterfly to a board.

486
00:37:45,000 --> 00:37:46,240
Wait.

487
00:37:47,240 --> 00:37:49,040
I'm here... I'm here.

488
00:37:51,040 --> 00:37:52,920
Thank you, gentlemen.

489
00:38:05,520 --> 00:38:08,040
So, what happened?

490
00:38:10,040 --> 00:38:13,320
We're celebrating my first
article for the newspaper.

491
00:38:14,320 --> 00:38:16,270
- Oh! You sold it?
- Yes.

492
00:38:16,280 --> 00:38:18,910
Oh, congratulations, darling.

493
00:38:18,920 --> 00:38:21,710
It's a piece about the
fashion industry in Vienna.

494
00:38:21,721 --> 00:38:22,750
How exciting.

495
00:38:22,760 --> 00:38:24,910
An interview with Kristina Vogl.

496
00:38:24,920 --> 00:38:27,360
And it will be published on Monday.

497
00:38:29,280 --> 00:38:31,510
Is she as odd as they say she is?

498
00:38:31,520 --> 00:38:34,280
My father thinks
she's positively scandalous.

499
00:38:35,280 --> 00:38:37,040
What's wrong?

500
00:38:38,520 --> 00:38:40,470
I ran into your brother.

501
00:38:40,480 --> 00:38:42,510
Ah, yes.

502
00:38:42,520 --> 00:38:46,750
Erm, there was an incident
at the Vogl workshop.

503
00:38:46,760 --> 00:38:48,950
Apparently a girl was killed there.

504
00:38:48,960 --> 00:38:50,950
Yes, I heard. Terrible.

505
00:38:50,960 --> 00:38:52,750
Max is assisting the police.

506
00:38:52,760 --> 00:38:55,519
You know how he likes to make
a nuisance of himself.

507
00:38:57,040 --> 00:38:59,030
Anyway, let's celebrate.

508
00:38:59,040 --> 00:39:01,770
- To your new career. Prost.
- Prost.

509
00:39:08,000 --> 00:39:10,790
Are you all right, Kristina?

510
00:39:10,800 --> 00:39:13,750
Can't seem to find the inspiration.

511
00:39:13,760 --> 00:39:15,310
You've had a shock.

512
00:39:15,320 --> 00:39:17,040
My poor sweet.

513
00:39:18,000 --> 00:39:19,920
It's only to be expected.

514
00:39:24,360 --> 00:39:26,350
I thought we'd agreed.

515
00:39:26,360 --> 00:39:29,110
I haven't been sleeping, Heinz.

516
00:39:29,120 --> 00:39:30,320
Forgive me.

517
00:39:34,080 --> 00:39:35,400
It's my fault.

518
00:39:36,840 --> 00:39:39,830
I should've never prescribed it.

519
00:39:39,840 --> 00:39:42,630
It's not your fault.

520
00:39:42,640 --> 00:39:45,120
I sent Valentin to get it for me.

521
00:39:55,000 --> 00:39:57,070
What is the matter?

522
00:39:57,080 --> 00:39:59,440
There is something else,
something...

523
00:40:00,800 --> 00:40:02,440
Something is wrong.

524
00:40:03,760 --> 00:40:05,790
What is it?

525
00:40:05,800 --> 00:40:07,030
I'm not sure.

526
00:40:07,040 --> 00:40:08,320
Kristina.

527
00:40:12,000 --> 00:40:14,990
The night that Adele died,

528
00:40:15,000 --> 00:40:17,599
I think I might have seen something.

529
00:40:34,880 --> 00:40:36,990
I should go to the police,

530
00:40:37,000 --> 00:40:39,030
tell them everything.

531
00:40:39,040 --> 00:40:40,560
What if you're mistaken?

532
00:40:41,800 --> 00:40:44,430
You've had episodes before.

533
00:40:44,440 --> 00:40:46,760
This wasn't an hallucination.

534
00:40:50,640 --> 00:40:52,630
Mathilde Brunner.

535
00:40:52,640 --> 00:40:54,070
Flower girl.

536
00:40:54,080 --> 00:40:57,270
Worked at the flower market,
Hollandstrasse.

537
00:40:57,280 --> 00:40:58,320
No family.

538
00:40:59,440 --> 00:41:01,870
Not much income.

539
00:41:01,880 --> 00:41:04,030
Living in a slum apartment.

540
00:41:04,040 --> 00:41:06,790
Second victim, Adele Zeiler.

541
00:41:06,800 --> 00:41:09,750
Worked as a seamstress.
Michaelerplatz.

542
00:41:09,760 --> 00:41:12,110
They were both poor,

543
00:41:12,120 --> 00:41:14,600
rather lonely, needy.

544
00:41:20,600 --> 00:41:22,440
What's the connection?

545
00:41:28,000 --> 00:41:30,320
They were both drawn to beauty.

546
00:41:31,800 --> 00:41:34,520
The borrowed dress, the flowers.

547
00:41:37,960 --> 00:41:40,070
- Where would you go?
- Hmm?

548
00:41:40,080 --> 00:41:42,070
If you were him?

549
00:41:42,080 --> 00:41:44,680
If you were scouting the city
for victims?

550
00:41:49,160 --> 00:41:51,080
Where would you hunt for them?

551
00:42:47,320 --> 00:42:49,400
You like these pictures?

552
00:42:52,480 --> 00:42:55,390
I think she's beautiful.

553
00:42:55,400 --> 00:42:57,030
I wish I could be a model.

554
00:42:57,040 --> 00:42:59,040
A pretty girl like you.

555
00:43:02,280 --> 00:43:04,280
Would you like me to help you?

556
00:43:10,280 --> 00:43:12,880
I could make you into a goddess.

557
00:43:19,040 --> 00:43:20,910
I've thought about it, Heinz.

558
00:43:20,920 --> 00:43:22,710
About what?

559
00:43:22,720 --> 00:43:24,910
I have to talk to the police.

560
00:43:24,920 --> 00:43:27,190
And tell them what?

561
00:43:27,200 --> 00:43:30,270
You saw a shadow, or spectre?

562
00:43:30,280 --> 00:43:32,670
The night that Adele died,
you were in no state

563
00:43:32,680 --> 00:43:34,480
to be a credible witness.

564
00:43:37,040 --> 00:43:38,790
Maybe I can end this.

565
00:43:38,800 --> 00:43:41,510
Please, for the sake of
your reputation,

566
00:43:41,520 --> 00:43:42,920
don't get involved.

567
00:44:00,000 --> 00:44:01,640
All right.

568
00:44:03,360 --> 00:44:05,270
Ready?

569
00:44:05,280 --> 00:44:06,680
I suppose.

570
00:44:07,840 --> 00:44:09,630
Where is the gown?

571
00:44:09,640 --> 00:44:10,840
The gown?

572
00:44:12,600 --> 00:44:14,310
Well?

573
00:44:14,320 --> 00:44:15,440
Well.

574
00:44:18,440 --> 00:44:19,760
So?

575
00:44:21,600 --> 00:44:22,840
Good.

576
00:44:26,920 --> 00:44:28,440
Please.

577
00:44:32,880 --> 00:44:34,160
Keep going.

578
00:44:45,680 --> 00:44:46,960
A man?

579
00:44:50,000 --> 00:44:52,390
I saw him distinctly.

580
00:44:52,400 --> 00:44:55,440
He was inside the house
that same evening.

581
00:44:56,760 --> 00:44:59,390
Why didn't you come forward before?

582
00:44:59,400 --> 00:45:01,750
I couldn't recall him at first.

583
00:45:01,760 --> 00:45:04,520
The shock, you understand,
Inspector?

584
00:45:08,840 --> 00:45:10,200
I've been ill.

585
00:45:12,120 --> 00:45:16,670
Some medicines can produce
an hallucinogenic effect.

586
00:45:16,680 --> 00:45:20,560
You think this man could
have been an illusion?

587
00:45:22,000 --> 00:45:24,040
That's why you asked me
to come here?

588
00:45:25,680 --> 00:45:27,920
He had no face,
Inspector.

589
00:45:30,560 --> 00:45:33,550
He was masked, featureless.

590
00:45:33,560 --> 00:45:35,910
A black mask stretched
across his face.

591
00:45:35,920 --> 00:45:37,200
No strings like it...

592
00:45:38,240 --> 00:45:40,880
Like it was fused to his skin.

593
00:45:42,320 --> 00:45:44,750
You understand why
I was unwilling at first

594
00:45:44,760 --> 00:45:46,600
to trust my senses.

595
00:45:52,560 --> 00:45:54,430
You touched my hair. Get off me!

596
00:45:54,440 --> 00:45:56,030
Be quiet. You stink!

597
00:45:56,040 --> 00:45:57,750
Let me go. I want to go home now.

598
00:45:57,760 --> 00:45:58,830
Let me go.

599
00:45:58,840 --> 00:46:00,550
All the herren wanted me
to eat them.

600
00:46:00,560 --> 00:46:03,439
I didn't even swallow. I just put it
in my mouth for a moment...

601
00:46:07,320 --> 00:46:08,560
Inspector?

602
00:46:10,400 --> 00:46:11,830
Oh, hello again.

603
00:46:11,840 --> 00:46:13,870
Therese Thanhofer.

604
00:46:13,880 --> 00:46:16,870
We met before.
Fraulein Brunner's apartment.

605
00:46:16,880 --> 00:46:18,870
Of course. Of course.

606
00:46:18,880 --> 00:46:21,280
Please, come in, Frau Thanhofer.

607
00:46:35,560 --> 00:46:36,710
Oh...

608
00:46:36,720 --> 00:46:39,200
Do you have any further
information for us?

609
00:46:40,800 --> 00:46:42,160
Oh. I'm sorry.

610
00:46:43,400 --> 00:46:45,350
Well...

611
00:46:45,360 --> 00:46:46,680
..ah, have a seat.

612
00:46:55,920 --> 00:46:57,310
Can I...

613
00:46:57,320 --> 00:46:59,840
Haas, our landlord.

614
00:47:00,760 --> 00:47:03,950
I don't know what you said to him.

615
00:47:03,960 --> 00:47:06,200
I heard you having an argument.

616
00:47:07,320 --> 00:47:08,550
Forgive me.

617
00:47:08,560 --> 00:47:11,160
Sometimes I can be a little blunt.

618
00:47:12,600 --> 00:47:15,030
I've come here to say...

619
00:47:15,040 --> 00:47:16,990
..thank you.

620
00:47:17,000 --> 00:47:18,040
Oh.

621
00:47:19,000 --> 00:47:21,790
The apartments have been swept.

622
00:47:21,800 --> 00:47:24,870
We've had builders in
to fix the roof.

623
00:47:24,880 --> 00:47:27,400
We've even had a visit
from the rat-catcher.

624
00:47:28,680 --> 00:47:30,000
A gift.

625
00:47:32,640 --> 00:47:33,840
For you.

626
00:47:37,480 --> 00:47:38,800
Hmm.

627
00:47:41,240 --> 00:47:44,470
I'd be glad to accept that.

628
00:47:44,480 --> 00:47:45,520
Ah...

629
00:47:46,480 --> 00:47:48,230
Therese.

630
00:47:48,240 --> 00:47:49,320
Therese.

631
00:47:51,960 --> 00:47:53,160
Oskar.

632
00:48:02,640 --> 00:48:05,230
I'll... be sure to come and call

633
00:48:05,240 --> 00:48:07,360
next time I need someone threatened.

634
00:48:09,000 --> 00:48:10,360
Oskar.

635
00:48:25,200 --> 00:48:27,030
Interesting piece
in the newspaper, sir.

636
00:48:27,040 --> 00:48:28,320
Yes, thank you.

637
00:48:29,480 --> 00:48:31,990
What time's luncheon? I've got
back-to-back patients

638
00:48:32,000 --> 00:48:33,030
this afternoon.

639
00:48:33,040 --> 00:48:34,590
- It's ready now.
- Huh.

640
00:48:34,600 --> 00:48:37,310
Oh, and the gentleman,
he left, sir.

641
00:48:37,320 --> 00:48:38,790
Gentleman?

642
00:48:38,800 --> 00:48:40,670
He said he had an appointment.

643
00:48:40,680 --> 00:48:42,590
There was no appointment.

644
00:48:42,600 --> 00:48:43,870
Who was he?

645
00:48:43,880 --> 00:48:45,030
He didn't give a name.

646
00:48:45,040 --> 00:48:47,910
He knocked at the door.
I had my hands full.

647
00:48:47,920 --> 00:48:49,870
What did he look like?

648
00:48:49,880 --> 00:48:51,520
Didn't see his face.

649
00:48:52,520 --> 00:48:54,190
But, erm...

650
00:48:54,200 --> 00:48:55,920
..he left something for you.

651
00:48:59,280 --> 00:49:00,560
Thank you.

652
00:49:08,960 --> 00:49:12,310
He is obsessed by beauty
and he wishes to preserve it,

653
00:49:12,320 --> 00:49:13,790
like pinning a butterfly to a board.

654
00:49:13,800 --> 00:49:15,750
So he knows where you live, Max?

655
00:49:15,760 --> 00:49:17,150
Mm.

656
00:49:17,160 --> 00:49:22,070
Like a hound, a hunting dog
bringing gifts to its master,

657
00:49:22,080 --> 00:49:23,870
begging for his approval.

658
00:49:23,880 --> 00:49:26,750
I'll put a police guard
on the building.

659
00:49:26,760 --> 00:49:29,230
He's bound to come back.

660
00:49:29,240 --> 00:49:30,550
This is exactly what we wanted.

661
00:49:30,560 --> 00:49:32,990
We wanted him to let his guard down.

662
00:49:33,000 --> 00:49:34,670
Yes.

663
00:49:34,680 --> 00:49:37,030
So what's troubling you?

664
00:49:37,040 --> 00:49:40,190
What's troubling me is
your excitement.

665
00:49:40,200 --> 00:49:43,720
Do you really have to put that thing
up there, on display?

666
00:49:44,880 --> 00:49:47,190
He's really got to you, hasn't he?

667
00:49:47,200 --> 00:49:49,150
Yes. I admit it.

668
00:49:49,160 --> 00:49:51,390
He repels me.

669
00:49:51,400 --> 00:49:53,950
Why don't you feel the same way?

670
00:49:53,960 --> 00:49:57,270
You keep telling me you're eager
to get closer to him.

671
00:49:57,280 --> 00:50:01,080
But when that happens, I will be
the one who has to protect you.

672
00:50:05,960 --> 00:50:10,840
So I'm sorry but we're not going to
be able to print your article.

673
00:50:14,920 --> 00:50:16,360
Not going to print it?

674
00:50:17,320 --> 00:50:18,720
I'm sorry.

675
00:50:19,800 --> 00:50:22,710
- But you said that...
- I know, and you can keep the money.

676
00:50:22,720 --> 00:50:26,990
But all this scandal at
Mode Salon Vogl...

677
00:50:27,000 --> 00:50:30,310
Look, people want to know
about the crime story

678
00:50:30,320 --> 00:50:32,360
and not just fashion gossip.

679
00:50:40,120 --> 00:50:42,030
This was my first piece.

680
00:50:42,040 --> 00:50:44,030
And you write very well.

681
00:50:44,040 --> 00:50:45,240
I'm sorry.

682
00:50:49,840 --> 00:50:51,990
I know Max Lieberman.

683
00:50:52,000 --> 00:50:54,110
We were close once.

684
00:50:54,120 --> 00:50:56,990
Do you want me to go after
the crime story?

685
00:50:57,000 --> 00:50:58,350
Yes.

686
00:50:58,360 --> 00:50:59,670
Yes!

687
00:50:59,680 --> 00:51:01,640
So you've come for a story?

688
00:51:03,840 --> 00:51:06,670
He knows that I know you.

689
00:51:06,680 --> 00:51:09,030
He wants details of the case.

690
00:51:09,040 --> 00:51:11,400
Yes, well, I'm sorry, Clara,
but I can't help.

691
00:51:13,400 --> 00:51:15,710
You gave an interview
to another paper?

692
00:51:15,720 --> 00:51:17,910
Yes. Well, that...

693
00:51:17,920 --> 00:51:19,760
It was different.
It wasn't the same.

694
00:51:24,960 --> 00:51:27,270
I think I can be good at this.

695
00:51:27,280 --> 00:51:29,470
I'm smart. I can write.

696
00:51:29,480 --> 00:51:32,950
The only thing that's missing
is good contacts.

697
00:51:32,960 --> 00:51:36,040
Ah. So that's what I've become,
is it?

698
00:51:38,360 --> 00:51:41,950
Don't you think that maybe
I can be helpful to you?

699
00:51:41,960 --> 00:51:44,390
I know the fashion world.

700
00:51:44,400 --> 00:51:46,720
And you have to admit
it's completely alien to you.

701
00:51:48,640 --> 00:51:49,990
These women,

702
00:51:50,000 --> 00:51:52,080
all poor, all lonely.

703
00:51:53,440 --> 00:51:56,310
They willingly let him
into their lives.

704
00:51:56,320 --> 00:51:59,070
He gave them something
to further their dreams.

705
00:51:59,080 --> 00:52:02,790
It seems to me you need
a woman's perspective.

706
00:52:02,800 --> 00:52:05,030
Why can't we share information?

707
00:52:05,040 --> 00:52:07,870
I tell you what I've learned at
the salon and you let me

708
00:52:07,880 --> 00:52:10,470
into your investigation.

709
00:52:10,480 --> 00:52:12,000
What do you think?

710
00:52:14,920 --> 00:52:17,440
I can't be your passport
to a new life, Clara.

711
00:52:37,640 --> 00:52:39,000
I wondered.

712
00:52:40,040 --> 00:52:41,280
What?

713
00:52:43,080 --> 00:52:47,200
I wondered if you'd come in
and sleep with me tonight.

714
00:52:50,360 --> 00:52:52,110
It's been such a long time.

715
00:52:52,120 --> 00:52:54,910
I thought that you no longer
wanted...

716
00:52:54,920 --> 00:52:56,240
It's just...

717
00:52:57,520 --> 00:52:59,630
..with everything,

718
00:52:59,640 --> 00:53:01,720
with poor Adele dying...

719
00:53:02,960 --> 00:53:06,760
..I'd like to feel safe,
just for one night.

720
00:53:09,040 --> 00:53:10,480
Uh-huh.

721
00:53:16,240 --> 00:53:17,400
Of course.

722
00:53:27,560 --> 00:53:29,750
Well, I must say, I'm impressed.

723
00:53:29,760 --> 00:53:31,910
It's a very comfortable
place you have here.

724
00:53:31,920 --> 00:53:33,990
Yes. It'll be nice when
it's decorated.

725
00:53:34,000 --> 00:53:35,350
Decorate...

726
00:53:35,360 --> 00:53:36,579
What's wrong with it?

727
00:53:36,590 --> 00:53:38,728
- Ah... A bit sparse.
- Thank you.

728
00:53:38,739 --> 00:53:40,790
It reminds me of my
chiropodist's surgery.

729
00:53:40,800 --> 00:53:43,150
My mother's chinoiserie

730
00:53:43,160 --> 00:53:44,750
would look lovely on that sideboard.

731
00:53:44,760 --> 00:53:46,230
Would you like it, Max?

732
00:53:46,240 --> 00:53:47,590
No, thank you. I...

733
00:53:47,600 --> 00:53:49,590
I don't want clutter.

734
00:53:49,600 --> 00:53:51,590
It's hardly clutter!

735
00:53:51,600 --> 00:53:52,710
It's expensive.

736
00:53:52,720 --> 00:53:54,990
Not quite the fashion, though,
Mama, is it?

737
00:53:55,000 --> 00:53:57,470
Ah! Of course, if Klimt
had made it...

738
00:53:57,480 --> 00:54:00,479
Oh, well, that would be another
story altogether, ah?

739
00:54:03,280 --> 00:54:04,840
Mm.

740
00:54:08,000 --> 00:54:09,720
Who shall I say is calling?

741
00:54:11,840 --> 00:54:13,310
Telephone, sir.

742
00:54:13,320 --> 00:54:14,630
Yes. Who is it?

743
00:54:14,640 --> 00:54:16,030
Wouldn't give a name.

744
00:54:16,040 --> 00:54:17,280
Ah...

745
00:54:19,880 --> 00:54:21,470
- This is good.
- Mm.

746
00:54:21,480 --> 00:54:22,990
Delicious.

747
00:54:23,000 --> 00:54:24,990
I wonder if it's a man or a woman.

748
00:54:25,000 --> 00:54:27,390
- Mendel.
- Or could it be Amelia?

749
00:54:27,400 --> 00:54:28,910
Max Lieberman.

750
00:54:28,920 --> 00:54:30,790
Dr Lieberman,

751
00:54:30,800 --> 00:54:32,950
I sent you a gift.

752
00:54:32,960 --> 00:54:34,560
Did you receive it?

753
00:54:36,160 --> 00:54:38,430
Yes. Thank you.

754
00:54:38,440 --> 00:54:42,440
I don't need to ask if you
understood its significance.

755
00:54:44,280 --> 00:54:46,560
I did, yes.

756
00:54:47,560 --> 00:54:50,070
Do you think the apartment comes
with a policeman outside?

757
00:54:50,080 --> 00:54:51,830
Should we get one?

758
00:54:51,840 --> 00:54:53,230
Oh, definitely!

759
00:54:53,240 --> 00:54:56,230
You want me to understand you?

760
00:54:56,240 --> 00:54:58,000
That's why you've contacted me.

761
00:54:59,240 --> 00:55:01,790
You're a connoisseur of minds.

762
00:55:01,800 --> 00:55:06,400
I imagine that mine would merit
a detailed examination.

763
00:55:09,120 --> 00:55:11,430
Do you think he'll come
back to the table, though?

764
00:55:11,440 --> 00:55:13,110
Sh! He's probably working.

765
00:55:13,120 --> 00:55:15,790
What, on the telephone?
That's odd, isn't it?

766
00:55:15,800 --> 00:55:17,950
I've read your book.

767
00:55:17,960 --> 00:55:22,310
You said beauty can be
the source of an addiction.

768
00:55:22,320 --> 00:55:25,230
Death excites you, doesn't it?

769
00:55:25,240 --> 00:55:28,750
Death is a sublime experience.

770
00:55:28,760 --> 00:55:31,710
Tell me about your first
taste of it.

771
00:55:31,720 --> 00:55:36,390
I remember seeing a young girl
in a coffin.

772
00:55:36,400 --> 00:55:40,030
She was so peaceful, so beautiful.

773
00:55:40,040 --> 00:55:43,110
Like she had been kissed by angels.

774
00:55:43,120 --> 00:55:48,270
You want to preserve these women at
their moment of greatest splendour,

775
00:55:48,280 --> 00:55:51,230
fulfil their dreams of beauty,

776
00:55:51,240 --> 00:55:53,150
make the dream go on forever.

777
00:55:53,160 --> 00:55:54,830
Max, the food's getting cold.

778
00:55:54,840 --> 00:55:56,640
Why don't you leave that?

779
00:55:58,400 --> 00:56:01,630
I needed someone
to appreciate my work.

780
00:56:01,640 --> 00:56:03,270
You think I admire what you do?

781
00:56:03,280 --> 00:56:04,990
I'm a true artist.

782
00:56:05,000 --> 00:56:06,870
I paint in death.

783
00:56:06,880 --> 00:56:10,470
Soon there will be
another work of art.

784
00:56:10,480 --> 00:56:12,470
Tell me how you're choosing.

785
00:56:12,480 --> 00:56:14,799
Max, aren't you coming
back to the table?

786
00:56:20,280 --> 00:56:22,110
What did he sound like?

787
00:56:22,120 --> 00:56:24,230
Young. I mean, the voice wasn't old.

788
00:56:24,240 --> 00:56:25,430
Educated.

789
00:56:25,440 --> 00:56:27,630
But you're certain that it was him?

790
00:56:27,640 --> 00:56:28,790
Yes.

791
00:56:28,800 --> 00:56:30,590
He didn't sound manic.

792
00:56:30,600 --> 00:56:34,030
He was rather charming,
rather... reasonable.

793
00:56:34,040 --> 00:56:36,710
So you got what you wanted?

794
00:56:36,720 --> 00:56:39,790
You even started to kindle
a relationship.

795
00:56:39,800 --> 00:56:43,510
Let's see if you can write his story
before I put some lead in him.

796
00:56:43,520 --> 00:56:45,000
Don't joke about it, Oskar.

797
00:56:46,760 --> 00:56:48,240
I wasn't kidding.

798
00:56:59,160 --> 00:57:02,230
So you have an admirer too?

799
00:57:02,240 --> 00:57:05,430
And a good deal less sinister
than yours.

800
00:57:05,440 --> 00:57:07,550
Hmm.

801
00:57:07,560 --> 00:57:10,030
The neighbour from
the apartment block.

802
00:57:10,040 --> 00:57:12,040
Apparently, things improved.

803
00:57:13,480 --> 00:57:17,950
And she brought you some...

804
00:57:17,960 --> 00:57:19,120
..cake?

805
00:57:20,720 --> 00:57:22,030
Yes, she did.

806
00:57:22,040 --> 00:57:23,680
Baked it herself.

807
00:57:24,920 --> 00:57:26,310
Hmm.

808
00:57:26,320 --> 00:57:28,040
That's very interesting.

809
00:57:30,320 --> 00:57:31,390
What?

810
00:57:31,400 --> 00:57:33,070
Hmm? Oh, the jam.

811
00:57:33,080 --> 00:57:35,880
It's unusually thick.

812
00:57:39,360 --> 00:57:41,350
Don't tell me...

813
00:57:41,360 --> 00:57:44,320
..you're making a psychological
profile of a cake?

814
00:57:45,280 --> 00:57:48,990
Anyway, the sweetness,
I'd say she's...

815
00:57:49,000 --> 00:57:50,720
..head over heels in love with you.

816
00:57:57,040 --> 00:57:59,990
Well, do let me know if you want
any further analysis.

817
00:58:00,000 --> 00:58:02,000
Free of charge, of course.

818
00:58:03,400 --> 00:58:05,360
Go. Get your own cake.

819
00:59:03,520 --> 00:59:04,910
There's someone there.

820
00:59:04,920 --> 00:59:06,350
What? Where?

821
00:59:06,360 --> 00:59:08,950
Someone was watching me
through the skylight.

822
00:59:08,960 --> 00:59:10,240
I saw him!

823
00:59:12,760 --> 00:59:14,800
All right. Here.

824
00:59:17,760 --> 00:59:19,630
You wait here.

825
00:59:19,640 --> 00:59:20,990
Stay there.

826
00:59:21,000 --> 00:59:22,990
Be careful, please.

827
00:59:23,000 --> 00:59:24,160
Wait!

828
00:59:43,440 --> 00:59:45,600
The skylight was open.

829
00:59:47,480 --> 00:59:49,600
But whoever was out there,
he's gone.

830
00:59:51,040 --> 00:59:52,670
I saw him.

831
00:59:52,680 --> 00:59:54,640
I swear. I swear!

832
00:59:55,640 --> 00:59:57,470
You do believe me, don't you?

833
00:59:57,480 --> 00:59:59,310
Please tell me that you believe me.

834
00:59:59,320 --> 01:00:00,990
I'd better check upstairs,

835
01:00:01,000 --> 01:00:03,120
check if Selma's all right.

836
01:00:05,280 --> 01:00:06,400
Stay.

837
01:00:29,240 --> 01:00:30,440
Selma?

838
01:00:40,840 --> 01:00:42,040
Oh, my God.

839
01:00:45,680 --> 01:00:47,430
My wife said she saw someone

840
01:00:47,440 --> 01:00:50,190
climbing across the skylight.

841
01:00:50,200 --> 01:00:51,710
She's downstairs. She...

842
01:00:51,720 --> 01:00:53,030
She's in shock.

843
01:00:53,040 --> 01:00:54,720
I'd better go to her.

844
01:00:56,160 --> 01:00:57,590
Same method.

845
01:00:57,600 --> 01:00:59,000
Exact same pattern.

846
01:01:00,800 --> 01:01:02,670
Did she have intercourse before?

847
01:01:02,680 --> 01:01:05,400
Semen stains on her legs, and...

848
01:01:07,720 --> 01:01:10,880
..she's been beaten
by a blunt instrument.

849
01:01:11,920 --> 01:01:14,550
Maybe this one changed her mind.

850
01:01:14,560 --> 01:01:16,280
Didn't want to go through with it.

851
01:01:18,600 --> 01:01:21,430
Maybe he knocked her out
to pacify her.

852
01:01:21,440 --> 01:01:23,640
It doesn't quite fit, Oskar.

853
01:01:25,240 --> 01:01:27,550
It's not his fantasy.

854
01:01:27,560 --> 01:01:29,550
He wouldn't want to force
himself upon her.

855
01:01:29,560 --> 01:01:31,080
He'd want her to submit willingly.

856
01:01:33,000 --> 01:01:34,840
Well, maybe she fell.

857
01:01:36,360 --> 01:01:38,990
Could the bruising have
been postmortem?

858
01:01:39,000 --> 01:01:40,200
No.

859
01:01:41,320 --> 01:01:42,920
Why come back here?

860
01:01:44,360 --> 01:01:46,720
What is it about this Mode Salon?

861
01:01:48,920 --> 01:01:51,550
- Inspector?
- Haussmann?

862
01:01:51,560 --> 01:01:52,950
I...

863
01:01:52,960 --> 01:01:55,510
I think I saw him, Inspector.

864
01:01:55,520 --> 01:01:57,110
I think I saw her killer.

865
01:01:57,120 --> 01:01:58,710
What?

866
01:01:58,720 --> 01:02:02,270
I woke up during night and I went
downstairs to the kitchen,

867
01:02:02,280 --> 01:02:05,390
and in the study I glimpsed
what I assumed was a mannequin.

868
01:02:05,400 --> 01:02:06,990
But maybe...

869
01:02:07,000 --> 01:02:08,710
Go on.

870
01:02:08,720 --> 01:02:11,150
Now I know there was an intruder,

871
01:02:11,160 --> 01:02:14,030
maybe I saw him, her killer.

872
01:02:14,040 --> 01:02:15,990
But I can't be sure.

873
01:02:16,000 --> 01:02:17,950
What did he look like?

874
01:02:17,960 --> 01:02:20,720
I think he was... wearing a mask.

875
01:02:21,760 --> 01:02:25,280
Yeah. No, I'm sure he was
wearing a mask.

876
01:02:29,880 --> 01:02:31,350
You saw him again?

877
01:02:31,360 --> 01:02:34,510
Yes, through the skylight.

878
01:02:34,520 --> 01:02:38,070
Frau Vogl, I'm a doctor. I can
recognise certain symptoms in you.

879
01:02:38,080 --> 01:02:40,150
Constriction of the pupils,
dysphoria...

880
01:02:40,160 --> 01:02:43,550
I suffer terrible pains,
Dr Liebermann.

881
01:02:43,560 --> 01:02:47,150
- My husband, he prescri...
- Prescribes you laudanum.

882
01:02:47,160 --> 01:02:49,270
You've suffered hallucinations
as a result of

883
01:02:49,280 --> 01:02:51,990
the quantities you've taken?

884
01:02:52,000 --> 01:02:54,110
Yes.

885
01:02:54,120 --> 01:02:57,830
You understand the pressure of
my business, the constant

886
01:02:57,840 --> 01:02:59,670
need to summon up new ideas.

887
01:02:59,680 --> 01:03:02,030
This is why you were initially
reluctant to come forward,

888
01:03:02,040 --> 01:03:03,600
why you doubt yourself?

889
01:03:05,320 --> 01:03:06,990
Heinz, my...

890
01:03:07,000 --> 01:03:11,400
..my husband, he explained that
there was a chance...

891
01:03:12,640 --> 01:03:15,800
A chance that I was mistaken.

892
01:03:17,920 --> 01:03:20,950
Never mind what your husband says.

893
01:03:20,960 --> 01:03:24,670
Valentin saw him exactly the way
you described him.

894
01:03:24,680 --> 01:03:27,190
- And you saw him twice.
- Yes.

895
01:03:27,200 --> 01:03:28,560
Trust yourself.

896
01:03:35,400 --> 01:03:37,470
- Did you notice the bed?
- Hmm?

897
01:03:37,480 --> 01:03:39,470
She sleeps alone.

898
01:03:39,480 --> 01:03:41,110
They have separate bedrooms.

899
01:03:41,120 --> 01:03:42,840
I see. So there goes his alibi.

900
01:03:45,240 --> 01:03:48,870
There's something about
this photographer, Rainmayr.

901
01:03:48,880 --> 01:03:51,310
I swear I recognise him
from somewhere.

902
01:03:51,320 --> 01:03:52,840
Very nice.

903
01:04:02,000 --> 01:04:03,110
Fraulein?

904
01:04:03,120 --> 01:04:05,150
Inspector, forgive me.

905
01:04:05,160 --> 01:04:06,870
Is everything all right?

906
01:04:06,880 --> 01:04:09,990
I wondered if I could beg
a moment of your time?

907
01:04:10,000 --> 01:04:11,120
Please.

908
01:04:15,440 --> 01:04:19,430
You said you were trying to find
some connection between the women,

909
01:04:19,440 --> 01:04:21,070
the first two victims?

910
01:04:21,080 --> 01:04:22,550
Yes.

911
01:04:22,560 --> 01:04:23,990
What have you found?

912
01:04:24,000 --> 01:04:25,240
Maybe nothing.

913
01:04:28,040 --> 01:04:30,400
I took this...

914
01:04:33,080 --> 01:04:36,000
..off the body of Adele Zeiler.

915
01:04:38,680 --> 01:04:41,910
- Mm-hm.
- No relatives, so no-one's come to claim it.

916
01:04:41,920 --> 01:04:43,830
I ran a few extra tests.

917
01:04:43,840 --> 01:04:44,950
Oh?

918
01:04:44,960 --> 01:04:46,640
It's definitely silver.

919
01:04:48,600 --> 01:04:49,950
Odd, don't you think?

920
01:04:49,960 --> 01:04:53,470
A poor girl like that, able to
afford expensive jewellery?

921
01:04:53,480 --> 01:04:55,190
It must be second hand.

922
01:04:55,200 --> 01:04:56,990
How can you be sure?

923
01:04:57,000 --> 01:04:59,550
There was an inscription inside.

924
01:04:59,560 --> 01:05:02,550
But it's been removed.

925
01:05:02,560 --> 01:05:05,430
Oh. Forgive me, Fraulein,

926
01:05:05,440 --> 01:05:08,550
but how exactly does this help us?

927
01:05:08,560 --> 01:05:12,990
A poor girl buys herself a piece
of second-hand jewellery.

928
01:05:13,000 --> 01:05:14,870
What does that tell us?

929
01:05:14,880 --> 01:05:17,030
I took...

930
01:05:17,040 --> 01:05:20,120
..this off the body of
Mathilde Brunner.

931
01:05:21,880 --> 01:05:26,470
All the original markings
have been filed off as well.

932
01:05:26,480 --> 01:05:27,840
Oh.

933
01:05:29,240 --> 01:05:32,600
There is a second-hand jewellery
market near the Prater.

934
01:05:34,880 --> 01:05:37,990
Oh, my God.

935
01:05:38,000 --> 01:05:39,560
This is our connection.

936
01:06:06,160 --> 01:06:07,760
You recognise these?

937
01:06:09,520 --> 01:06:12,750
The inscriptions have been
filed off them,

938
01:06:12,760 --> 01:06:14,710
like the others on your stall here.

939
01:06:14,720 --> 01:06:16,230
So what?

940
01:06:16,240 --> 01:06:17,720
People prefer it.

941
01:06:22,240 --> 01:06:24,160
Leopoldstadt Police.

942
01:06:26,160 --> 01:06:29,950
It's not illegal, selling
second-hand jewellery.

943
01:06:29,960 --> 01:06:32,750
Do you remember anything about
the women who bought them?

944
01:06:32,760 --> 01:06:35,950
Could be any one of 1,000 women.

945
01:06:35,960 --> 01:06:37,910
People pick up antiques
on the cheap.

946
01:06:37,920 --> 01:06:40,230
Well, has anyone been
hanging around,

947
01:06:40,240 --> 01:06:42,390
perhaps chatting to the women
who come here?

948
01:06:42,400 --> 01:06:45,070
Hey, I mind my own business.

949
01:06:45,080 --> 01:06:47,270
Listen, three women are dead,

950
01:06:47,280 --> 01:06:48,550
brutally murdered.

951
01:06:48,560 --> 01:06:51,230
All we know they have in common
is that two of them came here

952
01:06:51,240 --> 01:06:54,070
to your stall and purchased
rings from you.

953
01:06:54,080 --> 01:06:56,710
Look, I don't know anything.

954
01:06:56,720 --> 01:06:58,230
Tell us about the rings.

955
01:06:58,240 --> 01:06:59,680
How do you come by them?

956
01:07:01,000 --> 01:07:02,590
Someone brings them to me.

957
01:07:02,600 --> 01:07:04,710
Someone?

958
01:07:04,720 --> 01:07:06,790
I don't know his name.

959
01:07:06,800 --> 01:07:08,400
We split the money.

960
01:07:09,840 --> 01:07:12,800
And where does he acquire them?

961
01:07:15,000 --> 01:07:19,430
The stall owner told us someone
brings them to him to sell.

962
01:07:19,440 --> 01:07:22,990
A man who works for a
funeral director... Schapp.

963
01:07:23,000 --> 01:07:25,030
Inspector, this is preposterous!

964
01:07:25,040 --> 01:07:27,550
Not at all. It makes perfect sense.

965
01:07:27,560 --> 01:07:30,550
Someone here has decided to make
some money on the side, selling

966
01:07:30,560 --> 01:07:32,670
jewellery stolen from corpses.

967
01:07:32,680 --> 01:07:34,470
Look, I refuse to believe...

968
01:07:34,480 --> 01:07:37,230
We're not here to investigate
the thefts, Herr Schapp.

969
01:07:37,240 --> 01:07:38,750
That's not our concern.

970
01:07:38,760 --> 01:07:42,710
He started hanging around
the jewellery store, meeting women,

971
01:07:42,720 --> 01:07:45,990
women who then became
murder victims.

972
01:07:46,000 --> 01:07:49,270
A man obsessed by
the nature of death,

973
01:07:49,280 --> 01:07:50,350
the nature of beauty.

974
01:07:50,360 --> 01:07:52,590
He calls himself an artist.

975
01:07:52,600 --> 01:07:54,400
Who paints the corpses here?

976
01:08:07,240 --> 01:08:08,990
Where is Sprenger?

977
01:08:09,000 --> 01:08:11,430
These gentlemen need to see him.

978
01:08:11,440 --> 01:08:13,150
I let him go early.

979
01:08:13,160 --> 01:08:14,990
He was dressed up smart.

980
01:08:15,000 --> 01:08:16,680
It looked like he had a date.

981
01:08:34,960 --> 01:08:37,070
Hey, what the hell?!

982
01:08:37,080 --> 01:08:39,030
When was she last here?

983
01:08:39,040 --> 01:08:40,750
Who?

984
01:08:40,760 --> 01:08:42,270
Don't play games with me.

985
01:08:42,280 --> 01:08:44,208
He hangs around
here to meet women

986
01:08:44,219 --> 01:08:46,190
after he sold you
the stolen pieces.

987
01:08:46,200 --> 01:08:47,390
The woman!

988
01:08:47,400 --> 01:08:49,270
The last woman he spoke to.

989
01:08:49,280 --> 01:08:51,230
She's a waitress at the tavern,

990
01:08:51,240 --> 01:08:52,760
at the Bacchus tavern.

991
01:08:54,240 --> 01:08:55,880
They have an address for her.

992
01:08:59,960 --> 01:09:02,840
Here you are, my handsome prince.

993
01:10:44,240 --> 01:10:45,630
Get away from her.

994
01:10:45,640 --> 01:10:46,990
Dr Liebermann,

995
01:10:47,000 --> 01:10:49,430
I've been waiting such a long time
to talk to you in person.

996
01:10:49,440 --> 01:10:51,870
Shame it couldn't be under
more salubrious circumstances,

997
01:10:51,880 --> 01:10:52,990
Herr Sprenger.

998
01:10:53,000 --> 01:10:55,030
You understand, don't you?

999
01:10:55,040 --> 01:10:56,630
I'm no monster.

1000
01:10:56,640 --> 01:10:57,990
It's a gift I'm giving them.

1001
01:10:58,000 --> 01:11:00,310
Those three women aren't
beautiful, Sprenger.

1002
01:11:00,320 --> 01:11:02,030
They're food for worms now.

1003
01:11:02,040 --> 01:11:04,440
You're going to pay for
what you've done to them.

1004
01:11:14,080 --> 01:11:16,000
Go! Go. Go, Max.

1005
01:11:40,920 --> 01:11:42,760
Markus Sprenger.

1006
01:11:43,760 --> 01:11:46,910
Worked as an embalmer,
Schapp and Sons.

1007
01:11:46,920 --> 01:11:50,030
And how did you track him down?

1008
01:11:50,040 --> 01:11:51,710
How did you find him?

1009
01:11:51,720 --> 01:11:54,830
He was careless,
making money on the side,

1010
01:11:54,840 --> 01:11:56,950
stealing jewellery from corpses.

1011
01:11:56,960 --> 01:11:58,830
Oh. Interesting.

1012
01:11:58,840 --> 01:12:00,990
Sold the jewellery to
a dealer in the marketplace

1013
01:12:01,000 --> 01:12:02,710
and then watched the stall.

1014
01:12:02,720 --> 01:12:04,670
Some of the girls bought
rings from there.

1015
01:12:04,680 --> 01:12:06,190
That's how he found them.

1016
01:12:06,200 --> 01:12:08,350
Well...

1017
01:12:08,360 --> 01:12:10,990
Well, congratulations.

1018
01:12:11,000 --> 01:12:13,270
Excellent result.

1019
01:12:13,280 --> 01:12:15,190
We shall call a press conference.

1020
01:12:15,200 --> 01:12:16,600
So where is he?

1021
01:12:23,360 --> 01:12:25,399
Oh, no.

1022
01:12:27,320 --> 01:12:29,280
Please, please, don't tell me...

1023
01:12:35,680 --> 01:12:37,310
Elena?

1024
01:12:37,320 --> 01:12:39,510
I need you to run an urgent
errand for me.

1025
01:12:39,520 --> 01:12:41,670
These need to be delivered to
the hospital tonight,

1026
01:12:41,680 --> 01:12:43,830
and tell the officer
on the door he can leave.

1027
01:12:43,840 --> 01:12:46,030
- Sir, I...
- It's fine.

1028
01:12:46,040 --> 01:12:47,240
Trust me.

1029
01:13:35,400 --> 01:13:37,040
Doctor.

1030
01:13:39,480 --> 01:13:40,670
Herr Sprenger.

1031
01:13:40,680 --> 01:13:43,070
Good evening.

1032
01:13:43,080 --> 01:13:45,950
Did you know that I would visit you?

1033
01:13:45,960 --> 01:13:48,280
I thought perhaps you might.

1034
01:13:49,760 --> 01:13:52,030
I've...

1035
01:13:52,040 --> 01:13:54,000
..sent my housekeeper away.

1036
01:13:55,920 --> 01:13:57,480
Cleared my schedule.

1037
01:14:00,560 --> 01:14:01,760
So...

1038
01:14:04,280 --> 01:14:06,000
..when did it begin?

1039
01:14:07,560 --> 01:14:09,840
This... compulsion.

1040
01:14:12,800 --> 01:14:15,080
I want to understand you.

1041
01:14:16,320 --> 01:14:17,920
Tell me everything.

1042
01:14:26,560 --> 01:14:29,430
I suppose when I was a boy,

1043
01:14:29,440 --> 01:14:30,680
13-years-old.

1044
01:14:32,720 --> 01:14:34,350
A girl that I loved,

1045
01:14:34,360 --> 01:14:35,840
she was taken from me suddenly.

1046
01:14:37,720 --> 01:14:39,360
And how did that ch-child...

1047
01:14:40,520 --> 01:14:41,880
..become a killer?

1048
01:14:45,280 --> 01:14:46,830
Mathilde.

1049
01:14:46,840 --> 01:14:48,040
The first victim.

1050
01:14:49,040 --> 01:14:52,750
And you met her at the jewellery
store by the Prada.

1051
01:14:52,760 --> 01:14:54,790
Her face.

1052
01:14:54,800 --> 01:14:56,880
She was so like her.

1053
01:14:57,920 --> 01:14:59,640
Like my angel who died.

1054
01:15:03,000 --> 01:15:05,640
And then after you killed her...

1055
01:15:08,320 --> 01:15:09,920
..you got a taste for it.

1056
01:15:15,880 --> 01:15:19,720
You said "three victims"
when we met before.

1057
01:15:20,760 --> 01:15:22,160
It wasn't three.

1058
01:15:23,360 --> 01:15:27,590
I came back here
to tell you that, Doctor.

1059
01:15:27,600 --> 01:15:29,390
Mathilde,

1060
01:15:29,400 --> 01:15:31,040
Adele, Selma.

1061
01:15:33,440 --> 01:15:34,920
I don't know her.

1062
01:15:37,000 --> 01:15:39,160
Selma. Who is she?

1063
01:15:41,080 --> 01:15:43,990
Are you saying you didn't kill her?

1064
01:15:44,000 --> 01:15:45,350
No.

1065
01:15:45,360 --> 01:15:47,520
You have made a mistake.

1066
01:15:48,640 --> 01:15:51,950
The method of murder was
exactly the same.

1067
01:15:51,960 --> 01:15:55,230
Someone is walking my shadow,

1068
01:15:55,240 --> 01:16:00,230
someone climbing on my shoulders,
using my reputation!

1069
01:16:00,240 --> 01:16:03,560
Quite certain the killer
has copied you.

1070
01:16:04,800 --> 01:16:07,990
To me, death is art.

1071
01:16:08,000 --> 01:16:11,400
I won't have some amateur
soiling my name!

1072
01:16:12,760 --> 01:16:14,950
I see.

1073
01:16:14,960 --> 01:16:17,950
So that's why you've come here
tonight.

1074
01:16:17,960 --> 01:16:20,670
You are my messenger.

1075
01:16:20,680 --> 01:16:24,390
You will proclaim what I have done
in your next book.

1076
01:16:24,400 --> 01:16:27,750
I want you to tell the world
I had nothing to do

1077
01:16:27,760 --> 01:16:29,520
with this final murder.

1078
01:16:30,600 --> 01:16:32,200
Will you do that?

1079
01:16:34,800 --> 01:16:37,040
I will not be a part of your plan.

1080
01:16:38,840 --> 01:16:40,040
What?

1081
01:16:41,400 --> 01:16:45,670
I cannot deny that you fascinate me,

1082
01:16:45,680 --> 01:16:47,510
but...

1083
01:16:47,520 --> 01:16:50,430
..I will not participate
in your game.

1084
01:16:50,440 --> 01:16:55,190
But you are the only one who
truly understands me.

1085
01:16:55,200 --> 01:16:57,990
Those women died, Herr Sprenger,

1086
01:16:58,000 --> 01:17:00,680
their lives cut tragically
short by you.

1087
01:17:01,800 --> 01:17:05,680
I cannot tell the world you are
anything other than a murderer.

1088
01:17:08,040 --> 01:17:10,840
There is no glory in what you do.

1089
01:17:15,760 --> 01:17:18,630
You know what this is?

1090
01:17:18,640 --> 01:17:20,280
They use it in the mortuary.

1091
01:17:21,200 --> 01:17:22,560
Herr Sprenger...

1092
01:17:24,120 --> 01:17:25,880
I imagined meeting you.

1093
01:17:26,960 --> 01:17:29,430
I didn't imagine
it would go this way.

1094
01:17:29,440 --> 01:17:31,320
What are you waiting for?!

1095
01:17:34,600 --> 01:17:36,230
Put down the knife, Herr Sprenger.

1096
01:17:36,240 --> 01:17:39,030
You don't think there's
any art in what I'm doing?

1097
01:17:39,040 --> 01:17:41,480
Then the session's over!

1098
01:17:53,440 --> 01:17:55,200
How long were you planning to wait?

1099
01:17:59,280 --> 01:18:02,630
I thought you found him fascinating.

1100
01:18:02,640 --> 01:18:07,520
You told me you found peering
into his mind captivating.

1101
01:18:11,760 --> 01:18:15,430
I was just giving you a chance
for further study.

1102
01:18:15,440 --> 01:18:18,040
There's not much study I can do now
there's a bullet in his brain.

1103
01:18:21,440 --> 01:18:22,640
Well, you heard what he said.

1104
01:18:24,240 --> 01:18:25,960
One murder unsolved.

1105
01:18:27,600 --> 01:18:28,920
This isn't over.

1106
01:18:36,320 --> 01:18:38,550
Selma was beaten senseless,
remember?

1107
01:18:38,560 --> 01:18:40,110
That's what was different about her.

1108
01:18:40,120 --> 01:18:43,790
Whoever killed her, they felt
the need to pacify her.

1109
01:18:43,800 --> 01:18:45,510
Also...

1110
01:18:45,520 --> 01:18:47,280
..there was no ring here.

1111
01:18:52,000 --> 01:18:54,190
What is it?

1112
01:18:54,200 --> 01:18:55,990
Silver emulsion.

1113
01:18:56,000 --> 01:18:57,640
Someone burnt a photograph.

1114
01:18:58,600 --> 01:19:00,430
Mm.

1115
01:19:00,440 --> 01:19:02,990
The photographer, Rainmayr.

1116
01:19:03,000 --> 01:19:04,990
I know where I've seen him
before, Max.

1117
01:19:05,000 --> 01:19:06,160
Come.

1118
01:19:23,040 --> 01:19:25,040
We want to know about Selma.

1119
01:19:27,160 --> 01:19:29,630
I... didn't know her that well.

1120
01:19:29,640 --> 01:19:32,030
I found traces of silver
emulsion in her room,

1121
01:19:32,040 --> 01:19:33,400
a burnt photograph.

1122
01:19:34,520 --> 01:19:36,750
You and me, we met before.

1123
01:19:36,760 --> 01:19:38,120
Five years ago.

1124
01:19:40,400 --> 01:19:42,040
Thank you. You can go.

1125
01:19:44,840 --> 01:19:46,120
Ladies.

1126
01:19:49,440 --> 01:19:52,470
You were dealing in
pornographic pictures.

1127
01:19:52,480 --> 01:19:54,030
You look fancier now.

1128
01:19:54,040 --> 01:19:56,270
You changed your name,
but I know you.

1129
01:19:56,280 --> 01:19:59,390
You want me to get a warrant
to search your home?

1130
01:19:59,400 --> 01:20:02,630
What pictures would we find
hidden away there, hm?

1131
01:20:02,640 --> 01:20:05,030
So why the burnt photograph?

1132
01:20:05,040 --> 01:20:08,390
People pay well for the stuff
I provide.

1133
01:20:08,400 --> 01:20:09,990
Respectable people.

1134
01:20:10,000 --> 01:20:12,270
People in business.

1135
01:20:12,280 --> 01:20:13,720
Even some policemen.

1136
01:20:15,200 --> 01:20:16,990
Who was in it?

1137
01:20:17,000 --> 01:20:18,360
Was it Selma?

1138
01:20:20,600 --> 01:20:22,750
Who, then?

1139
01:20:22,760 --> 01:20:24,190
Come forward!

1140
01:20:24,200 --> 01:20:26,750
I took her picture once,

1141
01:20:26,760 --> 01:20:28,110
a long time ago.

1142
01:20:28,120 --> 01:20:29,230
But...

1143
01:20:29,240 --> 01:20:30,280
What?

1144
01:20:36,840 --> 01:20:38,630
We...

1145
01:20:38,640 --> 01:20:40,550
We were laughing.

1146
01:20:40,560 --> 01:20:42,150
Selma and me.

1147
01:20:42,160 --> 01:20:44,270
We got drunk in a room one night,

1148
01:20:44,280 --> 01:20:46,470
and that's when I told her.

1149
01:20:46,480 --> 01:20:47,600
What?

1150
01:20:49,280 --> 01:20:52,830
Someone who posed for me
in the past.

1151
01:20:52,840 --> 01:20:54,430
I had the old photograph.

1152
01:20:54,440 --> 01:20:55,830
I showed it to her.

1153
01:20:55,840 --> 01:20:57,760
Selma couldn't believe it.

1154
01:20:58,800 --> 01:21:00,550
Herr Rainmayr,

1155
01:21:00,560 --> 01:21:02,360
who was in the image?

1156
01:21:04,000 --> 01:21:06,790
Markus Sprenger was killed
last night whilst we were trying

1157
01:21:06,800 --> 01:21:08,360
to apprehend him.

1158
01:21:09,400 --> 01:21:11,310
So...

1159
01:21:11,320 --> 01:21:13,390
..it's over.

1160
01:21:13,400 --> 01:21:15,110
So it would appear.

1161
01:21:15,120 --> 01:21:17,870
We just came here to inform you.

1162
01:21:17,880 --> 01:21:20,270
Thank you, Inspector.

1163
01:21:20,280 --> 01:21:21,990
Before we leave,

1164
01:21:22,000 --> 01:21:26,630
would it be possible to take one
last look at the antique dresses?

1165
01:21:26,640 --> 01:21:28,910
You see, my family's
in the fabric business,

1166
01:21:28,920 --> 01:21:30,840
and I'd love a chance
to examine the collection.

1167
01:21:32,560 --> 01:21:33,760
Of course.

1168
01:21:35,240 --> 01:21:36,590
Be careful.

1169
01:21:36,600 --> 01:21:38,040
That's very delicate.

1170
01:21:41,000 --> 01:21:44,430
There are no masks in
your collection.

1171
01:21:44,440 --> 01:21:47,390
I... I believe they were used

1172
01:21:47,400 --> 01:21:49,160
to provoke sexual desire.

1173
01:21:52,200 --> 01:21:54,760
What's all this about, Doctor?

1174
01:21:56,520 --> 01:21:59,040
You weren't always quite so
successful, were you?

1175
01:22:01,880 --> 01:22:04,320
Your life was once
a great deal harder.

1176
01:22:07,840 --> 01:22:10,040
The painting of Aschenputtel...

1177
01:22:11,240 --> 01:22:14,360
..the girl in rags who becomes
a princess...

1178
01:22:16,000 --> 01:22:17,560
..that's you, isn't it?

1179
01:22:19,480 --> 01:22:21,080
That's your story.

1180
01:22:22,920 --> 01:22:24,630
I suppose.

1181
01:22:24,640 --> 01:22:26,190
I've worked my way up.

1182
01:22:26,200 --> 01:22:28,590
Certainly, I've been lucky.

1183
01:22:28,600 --> 01:22:30,710
Not all the time.

1184
01:22:30,720 --> 01:22:33,750
Luda Rainmayr photographed you.

1185
01:22:33,760 --> 01:22:37,750
You posed naked for him
when you were younger.

1186
01:22:37,760 --> 01:22:39,910
And he kept the image of you.

1187
01:22:39,920 --> 01:22:41,990
No, that's absurd.

1188
01:22:42,000 --> 01:22:44,550
What happened after Selma
took the photo?

1189
01:22:44,560 --> 01:22:46,510
Did she tried to sell it
back to you,

1190
01:22:46,520 --> 01:22:49,870
the mistress for whom
she'd acted as a drudge?

1191
01:22:49,880 --> 01:22:51,160
Kristina...

1192
01:22:52,360 --> 01:22:54,510
What is this all about?

1193
01:22:54,520 --> 01:22:56,240
I swear, I don't know.

1194
01:22:57,880 --> 01:22:59,990
Rainmayr told us.

1195
01:23:00,000 --> 01:23:03,040
You gave him a job just to
buy his silence.

1196
01:23:04,400 --> 01:23:07,390
But he was indiscreet.
He told Selma.

1197
01:23:07,400 --> 01:23:11,390
He showed her the photograph
and she took it.

1198
01:23:11,400 --> 01:23:13,600
And that's the reason
she's dead now.

1199
01:23:16,800 --> 01:23:20,720
You told me it was your mission
to emancipate women.

1200
01:23:22,200 --> 01:23:26,870
That these dresses were a reminder
of the suffering women endured

1201
01:23:26,880 --> 01:23:28,640
in the name of fashion.

1202
01:23:31,720 --> 01:23:33,320
Where's the mask?

1203
01:23:38,000 --> 01:23:40,440
We can tear the place apart
to find it.

1204
01:24:01,440 --> 01:24:05,350
Women used to paint their faces
in lead white.

1205
01:24:05,360 --> 01:24:08,040
Ended up with poison in
their bloodstream.

1206
01:24:09,400 --> 01:24:13,670
They put drops of belladonna
in their eyes just to make them

1207
01:24:13,680 --> 01:24:16,440
sparkle, and ended up blind.

1208
01:24:19,120 --> 01:24:23,950
This mask is just another
one of life's cruel tortures.

1209
01:24:23,960 --> 01:24:26,320
The painful price of beauty.

1210
01:24:27,760 --> 01:24:31,120
Rich women wore it to shield
their faces from the sun.

1211
01:24:37,480 --> 01:24:39,800
Simply to have pale skin.

1212
01:24:42,120 --> 01:24:46,110
You claimed you saw Adele's
killer wearing a mask.

1213
01:24:46,120 --> 01:24:49,230
Later, you gave us a description
of Selma's killer.

1214
01:24:49,240 --> 01:24:50,670
You saw him,

1215
01:24:50,680 --> 01:24:52,040
through the skylight.

1216
01:24:54,440 --> 01:24:56,440
But it was all a sham.

1217
01:24:57,920 --> 01:24:59,950
You wore the mask that night.

1218
01:24:59,960 --> 01:25:01,240
You killed Selma.

1219
01:25:02,440 --> 01:25:04,240
And Valentin saw you.

1220
01:25:05,920 --> 01:25:09,150
You just wanted us all to believe
that the same person

1221
01:25:09,160 --> 01:25:10,760
perpetrated all three murders.

1222
01:25:13,480 --> 01:25:15,760
She was a disgusting leech.

1223
01:25:16,760 --> 01:25:18,440
I should have fired her.

1224
01:25:19,880 --> 01:25:22,030
She was useless, lazy.

1225
01:25:22,040 --> 01:25:23,950
Tell us what happened.

1226
01:25:23,960 --> 01:25:26,600
She got hold of the photograph, yes.

1227
01:25:29,920 --> 01:25:33,270
Something I'd done years ago.

1228
01:25:33,280 --> 01:25:35,350
Another lifetime.

1229
01:25:35,360 --> 01:25:37,830
Before all this,

1230
01:25:37,840 --> 01:25:39,240
before everything.

1231
01:25:40,200 --> 01:25:42,310
She taunted me with it.

1232
01:25:42,320 --> 01:25:44,430
So you paid her?

1233
01:25:44,440 --> 01:25:46,520
But it was never enough.

1234
01:25:47,760 --> 01:25:50,520
I thought she would leave me in
peace, but...

1235
01:25:52,280 --> 01:25:53,750
..she hated me so much.

1236
01:25:53,760 --> 01:25:58,870
She said she was going to leak it
to the press to... destroy me.

1237
01:25:58,880 --> 01:26:00,760
How did you fake the sexual liaison?

1238
01:26:05,920 --> 01:26:09,430
Kristina, please...

1239
01:26:09,440 --> 01:26:11,750
Heinz, my love.

1240
01:26:11,760 --> 01:26:13,880
Please tell me what's...

1241
01:26:15,240 --> 01:26:16,560
..what's going on.

1242
01:26:23,520 --> 01:26:25,550
Frau Vogl,

1243
01:26:25,560 --> 01:26:27,800
I'm arresting you for
the murder of Selma Wirth.

1244
01:27:24,000 --> 01:27:25,550
Fraulein Weiss, sir.

1245
01:27:25,560 --> 01:27:27,430
Max.

1246
01:27:27,440 --> 01:27:29,040
I've brought you something.

1247
01:27:34,360 --> 01:27:36,070
Congratulations, Clara.

1248
01:27:36,080 --> 01:27:37,590
Thank you.

1249
01:27:37,600 --> 01:27:40,200
I hope this is going to be
the beginning of a partnership.

1250
01:28:01,080 --> 01:28:03,560
I thought you might want this back.

1251
01:28:06,520 --> 01:28:07,560
Thank you.

1252
01:28:09,200 --> 01:28:11,480
Erm, come in and have some supper.

1253
01:28:24,720 --> 01:28:26,590
My daughter, Hannah.

1254
01:28:26,600 --> 01:28:28,040
This is Inspector Rheinhardt.

1255
01:28:30,360 --> 01:28:31,520
Oskar.

1256
01:28:33,320 --> 01:28:36,040
You're not bothered by
children, I hope?

1257
01:28:37,800 --> 01:28:40,040
No, I'm not bothered by children.

1258
01:28:42,160 --> 01:28:44,030
I'm just in the kitchen.

1259
01:28:44,040 --> 01:28:47,080
Hannah, be good for the gentleman.

1260
01:28:55,120 --> 01:28:56,990
She likes stories...

1261
01:28:57,000 --> 01:28:59,440
if you wanted to make
yourself popular.

1262
01:29:04,720 --> 01:29:06,560
Well, um...

1263
01:29:14,560 --> 01:29:19,040
This is a story about a poor little
girl who became a princess.

1264
01:29:30,000 --> 01:29:32,350
Once upon a time,

1265
01:29:32,360 --> 01:29:35,190
in a land far, far away,

1266
01:29:35,200 --> 01:29:37,040
there was a kingdom...

1267
01:29:37,550 --> 01:29:43,550
*CREDITS*

