1
00:00:16,984 --> 00:00:18,614
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,638 --> 00:00:20,716
Creo que tengo que volver a Minnesota.

3
00:00:20,740 --> 00:00:22,191
porque la EM podría estar progresando.

4
00:00:23,023 --> 00:00:25,016
Lo que necesites, solo
tienes que decirlo.

5
00:00:25,040 --> 00:00:27,467
- Creen que estoy loca.
- Verás a un psiquiatra.

6
00:00:27,491 --> 00:00:29,410
y te trasladaremos a un lugar mejor,

7
00:00:29,434 --> 00:00:31,454
uno especializado en
depresión postparto.

8
00:00:31,478 --> 00:00:33,047
Esperaba algún tipo de tregua,

9
00:00:33,071 --> 00:00:35,204
pero el gobernador no
ha cedido, así que sí,

10
00:00:35,228 --> 00:00:36,938
vamos a cerrar Urgencias
para lesiones críticas

11
00:00:36,962 --> 00:00:37,971
Es terrible.

12
00:00:37,995 --> 00:00:40,129
¿No podemos hacer una apelación de
emergencia a la asamblea del estado?

13
00:00:40,153 --> 00:00:43,197
Nuestra financiación procede de los
fondos discrecionales del gobernador.

14
00:00:43,221 --> 00:00:44,981
así que estamos
completamente a su merced.

15
00:00:45,005 --> 00:00:47,729
Creo que tú y yo hoy nos
hemos unido al mismo club.

16
00:00:48,578 --> 00:00:50,064
Somos demasiado buenos para ellos.

17
00:00:50,088 --> 00:00:51,716
No me gusta como hemos
llegado hasta aquí,

18
00:00:51,740 --> 00:00:54,219
pero estoy feliz de que estemos aquí.

19
00:00:54,243 --> 00:00:56,167
Lo sé. Yo también.

20
00:01:26,550 --> 00:01:28,102
Hola.

21
00:01:28,805 --> 00:01:31,266
Lo de anoche fue increíble.

22
00:01:32,258 --> 00:01:33,590
Lo fue.

23
00:01:35,726 --> 00:01:37,445
Y tú también.

24
00:01:40,731 --> 00:01:43,043
Y deberíamos hacerlo otra vez.

25
00:01:43,067 --> 00:01:47,121
Y otra vez. Y otra vez.

26
00:01:54,152 --> 00:01:55,827
Se hace raro decirlo.

27
00:01:58,140 --> 00:01:59,790
Pero esto...

28
00:02:02,978 --> 00:02:06,566
nosotros... parece tan...

29
00:02:09,075 --> 00:02:10,645
Parece lo correcto.

30
00:02:16,825 --> 00:02:19,448
Ha sido divertido.

31
00:02:20,398 --> 00:02:24,251
¿Quién iba a decir que había ventajas
en que te dejen en el trabajo?

32
00:02:24,275 --> 00:02:25,585
Ha sido encantador.

33
00:02:25,609 --> 00:02:27,662
Tú eres encantador.

34
00:02:28,198 --> 00:02:31,947
Pero tengo turno en
Urgencias, así que...

35
00:02:38,455 --> 00:02:42,602
Oye, ¿por qué no voy
contigo en el coche?

36
00:02:42,626 --> 00:02:44,487
Tu coche está justo ahí fuera.

37
00:02:44,511 --> 00:02:46,756
Sí, bueno, entonces me
da la excusa perfecta

38
00:02:46,780 --> 00:02:50,685
para tener que volver
contigo después del trabajo.

39
00:02:50,709 --> 00:02:52,779
¡Vaya, tigre!

40
00:02:52,803 --> 00:02:55,804
Lo sé. Te prometo que no
me pondré empalagoso.

41
00:02:56,640 --> 00:02:58,601
Ni yo tampoco.

42
00:03:07,392 --> 00:03:09,173
Ojalá hubieras estado allí.

43
00:03:10,212 --> 00:03:12,487
Estoy muy orgulloso de ti
por proteger este lugar.

44
00:03:14,285 --> 00:03:17,076
Desmontar el Chastain pieza a pieza, es,

45
00:03:17,100 --> 00:03:20,140
no sé, parecía el principio del fin.

46
00:03:21,319 --> 00:03:22,687
Y una victoria para Betz.

47
00:03:22,711 --> 00:03:24,656
Aun así, a este ritmo,
vamos por la vía rápida

48
00:03:24,680 --> 00:03:26,588
al cierre total en primavera.

49
00:03:26,612 --> 00:03:30,892
No solo el centro de Urgencias...
todo el hospital está en riesgo.

50
00:03:31,219 --> 00:03:34,176
Hay un paracaídas en algún lugar.

51
00:03:35,159 --> 00:03:36,228
Lo encontraremos.

52
00:03:36,424 --> 00:03:38,713
Dios sabe que necesitamos toda
la ayuda que podamos conseguir.

53
00:03:39,387 --> 00:03:42,162
Lo que es otra razón por la que
me alegro de que estés en casa.

54
00:03:42,186 --> 00:03:44,411
Te necesitamos de vuelta en quirófano.

55
00:03:46,094 --> 00:03:48,963
No has hablado demasiado de la clínica.

56
00:03:48,987 --> 00:03:50,631
¿Cómo fue el último tratamiento?

57
00:03:51,114 --> 00:03:54,392
La debilidad muscular ha
disminuido, lo que es una victoria.

58
00:03:54,416 --> 00:03:57,977
Y... últimamente no tengo temblores.

59
00:04:00,681 --> 00:04:02,084
Soy tu mujer, Randolph.

60
00:04:02,108 --> 00:04:04,420
Sé cuándo hay algo que
no me estás diciendo.

61
00:04:04,444 --> 00:04:05,904
Creo que debería...

62
00:04:07,213 --> 00:04:09,592
ya sabes, debería tomarme
un tiempo antes...

63
00:04:09,616 --> 00:04:10,926
de volver a operar.

64
00:04:11,342 --> 00:04:13,451
El tratamiento. No ha funcionado.

65
00:04:13,476 --> 00:04:14,787
No, lo hizo, es que...

66
00:04:15,305 --> 00:04:17,916
un poco menos que antes.

67
00:04:17,940 --> 00:04:19,326
Pero sabíamos desde el principio

68
00:04:19,350 --> 00:04:21,603
que habría resultados
decrecientes, así que...

69
00:04:22,545 --> 00:04:23,961
tengo que hacer un nuevo plan.

70
00:04:29,027 --> 00:04:32,614
Es el Dr. Feldman.
"Encienda la televisión".

71
00:04:33,239 --> 00:04:36,619
En este momento tenemos reporteros
de campo en la escena en Midtown.

72
00:04:36,643 --> 00:04:38,621
Se dice que la fuerte lluvia
y el viento son la causa

73
00:04:38,645 --> 00:04:41,290
del devastador accidente de
helicóptero en la 13 y Piedmont.

74
00:04:41,314 --> 00:04:43,959
La 13 y Piedmont. Eso está a un
par de manzanas del Chastain.

75
00:04:43,983 --> 00:04:46,352
De nuevo, tenemos noticias sin confirmar

76
00:04:46,377 --> 00:04:49,632
de que uno de los pasajeros a
bordo era el gobernador Mark Betz.

77
00:04:49,656 --> 00:04:52,824
- El estado del gobernador...
- No lo dirán en serio.

78
00:04:54,218 --> 00:04:58,162
Si está tan cerca, lo
llevarán al Chastain.

79
00:05:21,994 --> 00:05:24,551
www.subtitulamos.tv

80
00:05:28,729 --> 00:05:31,949
El helicóptero se estrelló contra
el café donde estaba trabajando.

81
00:05:31,981 --> 00:05:33,149
¿Constantes?

82
00:05:33,173 --> 00:05:35,827
Estable, Glasgow 14.

83
00:05:35,851 --> 00:05:38,088
Vale. Protocolo de múltiples víctimas.

84
00:05:38,112 --> 00:05:40,424
Parece conmoción y
quemaduras de segundo grado.

85
00:05:40,448 --> 00:05:41,564
Vamos a llevarla al Box Dos.

86
00:05:41,588 --> 00:05:43,302
Hola, me alegro de que estés aquí.
Necesitamos toda la ayuda posible.

87
00:05:45,520 --> 00:05:47,523
Betz estaba en el
accidente de helicóptero.

88
00:05:47,547 --> 00:05:50,047
- ¿El gobernador?
- Sí.

89
00:05:53,127 --> 00:05:55,011
Por aquí es como el juego de las sillas.

90
00:05:57,115 --> 00:05:58,257
¿Cuántos hasta ahora?

91
00:05:58,282 --> 00:06:00,035
Tres ambulancias, dos
que vienen andando.

92
00:06:00,059 --> 00:06:01,809
Vamos a por el siguiente.

93
00:06:03,746 --> 00:06:06,709
Thea Dwyer... la piloto.
Contusiones en pecho y abdomen.

94
00:06:06,733 --> 00:06:10,067
Tiempo de extracción prolongado.
Algunas laceraciones.

95
00:06:10,108 --> 00:06:12,630
De acuerdo. Box 11.

96
00:06:13,965 --> 00:06:16,534
¿Está bien? ¿El gobernador está bien?

97
00:06:16,558 --> 00:06:20,538
Muy bien, iré con ella,
¿te encargas del siguiente?

98
00:06:22,140 --> 00:06:24,468
Aterrizó ese pájaro
con cero visibilidad.

99
00:06:24,492 --> 00:06:26,120
De alguna forma evitó un colegio.

100
00:06:26,144 --> 00:06:29,139
¿Y el gobernador? ¿Sabemos de su estado?

101
00:06:29,163 --> 00:06:30,807
No estoy seguro. Está en
la siguiente ambulancia.

102
00:06:30,831 --> 00:06:32,734
Debería estar aquí en cualquier momento.

103
00:06:40,675 --> 00:06:43,993
Sensibilidad evidente y
abrasiones en el abdomen.

104
00:06:44,753 --> 00:06:46,248
- Ponme a trabajar.
- Otra vía del 18.

105
00:06:46,272 --> 00:06:47,399
Uno de los suyos acaba de estallar.

106
00:06:47,423 --> 00:06:49,709
Una intravenosa impecable, enseguida.

107
00:06:52,672 --> 00:06:54,133
¿Cómo te encuentras, Thea?

108
00:06:54,158 --> 00:06:56,470
Como... que debiera haber hecho más.

109
00:06:58,909 --> 00:07:00,662
Es Betz, seguro.

110
00:07:01,724 --> 00:07:02,667
Oye. ¿Os encargáis de esto?

111
00:07:02,691 --> 00:07:03,815
- Sí.
- Vete.

112
00:07:04,668 --> 00:07:07,935
Escucha. Lo hiciste lo mejor que
pudiste con un tiempo horrible.

113
00:07:07,960 --> 00:07:11,487
¿Y sabes qué? Salvaste
vidas en el proceso.

114
00:07:19,083 --> 00:07:21,043
Esperad, esperad, eso...

115
00:07:21,068 --> 00:07:22,784
¡Esto no es el Atlanta General!

116
00:07:22,905 --> 00:07:24,658
¡Sacadme de aquí!

117
00:07:25,189 --> 00:07:26,875
Vamos a cuidar muy bien de usted.

118
00:07:26,900 --> 00:07:28,436
Traigamos un carro de quemados.

119
00:07:28,481 --> 00:07:29,625
Gobernador, no debería estar solo.

120
00:07:29,650 --> 00:07:31,058
¿Hay alguien a quien podamos llamar?

121
00:07:31,083 --> 00:07:32,627
A mi oficina.

122
00:07:32,695 --> 00:07:34,006
Mi hija está en la universidad.

123
00:07:34,031 --> 00:07:37,757
Mi mujer... mi exmujer
está en Nueva Zelanda.

124
00:07:38,653 --> 00:07:40,088
Un, dos, tres.

125
00:07:43,811 --> 00:07:45,501
Apuesto que le encanta.

126
00:07:45,525 --> 00:07:46,745
Desde luego que no.

127
00:07:46,769 --> 00:07:48,838
Cuanto antes esté fuera de aquí, mejor.

128
00:07:48,862 --> 00:07:51,707
Tenga la seguridad de que mis
médicos le darán los mejores cuidados

129
00:07:51,731 --> 00:07:54,085
Venga, ¿a quién quiere engañar?

130
00:07:54,109 --> 00:07:57,026
No es un secreto lo que
todos ustedes sienten por mí.

131
00:07:57,537 --> 00:07:59,181
No voy a darles la
oportunidad de matarme

132
00:07:59,205 --> 00:08:01,406
y llamarlo complicaciones.

133
00:08:02,120 --> 00:08:04,200
Somos profesionales con una meta:

134
00:08:04,469 --> 00:08:06,373
atender a todos nuestros pacientes.

135
00:08:06,703 --> 00:08:08,858
Pero haremos lo posible
para que lo deriven

136
00:08:08,882 --> 00:08:10,482
tan pronto como sea posible.

137
00:08:13,128 --> 00:08:15,294
Trataremos de estabilizarlo
lo suficiente para moverlo.

138
00:08:15,451 --> 00:08:17,143
No será lo suficientemente rápido.

139
00:08:20,060 --> 00:08:23,223
Miren, no quiero pruebas...

140
00:08:23,247 --> 00:08:25,133
Posible clavícula rota.

141
00:08:25,157 --> 00:08:27,802
Los paramédicos dicen que estuvo
inconsciente brevemente en la escena.

142
00:08:27,826 --> 00:08:30,014
Tendremos que hacer un
escáner cuando podamos.

143
00:08:30,038 --> 00:08:31,714
Chastain. Es algún tipo de chiste.

144
00:08:31,738 --> 00:08:33,957
Miren, les dije que no me trajeran aquí.

145
00:08:33,982 --> 00:08:37,291
¡Que alguien llame a mi oficina!
¡O que me traigan un teléfono!

146
00:08:37,315 --> 00:08:39,722
Vale, vale, vale.

147
00:08:39,746 --> 00:08:42,242
¿Podemos terminar de evaluar
primero sus lesiones?

148
00:08:42,266 --> 00:08:44,521
Vamos a estabilizarlo, a
darle algunos analgésicos.

149
00:08:44,545 --> 00:08:47,285
Y después hablaremos de su traslado.

150
00:08:51,222 --> 00:08:52,273
¿Dolor en el pecho?

151
00:08:52,517 --> 00:08:54,751
Solo cuando respiro profundo.

152
00:08:55,020 --> 00:08:57,257
Parece que tiene dolor de pecho
agudo por la fractura de costilla.

153
00:08:57,282 --> 00:08:59,501
- Quizá ha sido una exageración.
- No, definitivamente no.

154
00:08:59,691 --> 00:09:01,595
Hay que revisarlo.

155
00:09:01,619 --> 00:09:03,338
¡Gracias a Dios! ¡Thea!

156
00:09:03,362 --> 00:09:05,915
Mamá. Papá. Estoy bien. Estoy bien.

157
00:09:05,939 --> 00:09:07,818
¿Qué demonios hacías
volando con este tiempo?

158
00:09:07,843 --> 00:09:09,320
¿Por qué iba el gobernador
a arriesgar tu vida?

159
00:09:09,345 --> 00:09:11,991
Soy su padre, Quentin Dwyer,
ella es mi esposa, Jane.

160
00:09:12,204 --> 00:09:13,498
¿Qué saben?

161
00:09:13,522 --> 00:09:15,725
En realidad, la Dra. Sullivan
es su doctora de Urgencias

162
00:09:15,749 --> 00:09:17,042
y puede explicárselo.

163
00:09:17,067 --> 00:09:19,337
Su hija ha sufrido varias lesiones,

164
00:09:19,361 --> 00:09:20,966
pero todavía estamos
evaluando su extensión.

165
00:09:20,990 --> 00:09:24,859
No pude subir. Debió de
ser ese viento cruzado.

166
00:09:24,883 --> 00:09:27,261
El corazón parece bien, pero me
gustaría hacer algunas pruebas antes...

167
00:09:27,286 --> 00:09:28,370
¿Qué clase de pruebas?

168
00:09:28,394 --> 00:09:31,147
Estas laceraciones necesitarán
puntos en algún momento.

169
00:09:31,172 --> 00:09:32,499
¿Qué le pasa a su corazón?

170
00:09:32,524 --> 00:09:34,653
Probablemente nada. Solo
queremos ser exhaustivos.

171
00:09:34,678 --> 00:09:35,746
No puedo creerlo.

172
00:09:35,771 --> 00:09:37,121
No debiste haber cogido este trabajo.

173
00:09:37,546 --> 00:09:40,489
Había viento cruzado. No pude subir.

174
00:09:40,716 --> 00:09:42,026
Acaba de decir eso.

175
00:09:42,050 --> 00:09:43,637
Thea, acabas de decir eso.

176
00:09:43,661 --> 00:09:44,971
¿Está aquí? ¿El gobernador?

177
00:09:44,995 --> 00:09:46,845
Porque me gustaría
cantarle las cuarenta.

178
00:09:46,869 --> 00:09:48,958
No me gusta cómo te trata.

179
00:09:48,982 --> 00:09:50,593
No pude subir...

180
00:09:51,651 --> 00:09:52,725
¿Qué sucede?

181
00:09:53,337 --> 00:09:55,631
- ¿Thea?
- Preparando un kit de intubación.

182
00:09:55,655 --> 00:09:58,632
Llama a la Dra. Sutton
y que despejen Rayos.

183
00:10:01,355 --> 00:10:02,747
Sostén el ascensor.

184
00:10:04,664 --> 00:10:05,975
Lo tenemos controlado.

185
00:10:05,999 --> 00:10:09,142
Vale, llámame si me necesitas, ¿vale?

186
00:10:10,354 --> 00:10:12,453
Hola, ¿es del accidente de helicóptero?

187
00:10:12,643 --> 00:10:13,936
Sí, es la piloto.

188
00:10:14,020 --> 00:10:15,924
Su electro mostraba
arritmia intermitente.

189
00:10:15,949 --> 00:10:17,600
Creo que está relacionado
con la lesión de la cabeza.

190
00:10:17,625 --> 00:10:19,694
Estaba orientada, pero repitiéndose,

191
00:10:19,719 --> 00:10:22,070
luego quedó inconsciente.
Tuvimos que intubar.

192
00:10:22,095 --> 00:10:23,497
El TAC debería darnos respuestas.

193
00:10:23,850 --> 00:10:26,513
Oye, ¿puedes creer que el
gobernador Betz esté aquí?

194
00:10:26,537 --> 00:10:28,886
Supongo que no está
demasiado contento con ello.

195
00:10:29,137 --> 00:10:31,373
He oído que Billie y
tú habéis terminado.

196
00:10:31,691 --> 00:10:34,095
Ella lo decidió.

197
00:10:34,119 --> 00:10:35,129
¿Estás bien?

198
00:10:35,153 --> 00:10:38,099
Sí, estoy bien.

199
00:10:40,172 --> 00:10:42,233
¿Sabes? Creo...

200
00:10:44,370 --> 00:10:47,238
que todos han terminado
justo donde debían estar.

201
00:10:51,492 --> 00:10:53,522
Va a necesitar una
radiografía de la clavícula

202
00:10:53,546 --> 00:10:55,783
pero por supuesto pueden
hacérsela en otro sitio

203
00:10:55,807 --> 00:10:57,586
- si se siente más cómodo.
- ¿Entonces puedo irme?

204
00:10:57,610 --> 00:10:59,030
No.

205
00:10:59,054 --> 00:11:01,381
Necesitamos un TAC para
descartar que haya algo serio

206
00:11:01,405 --> 00:11:03,441
de su lesión en la cabeza.

207
00:11:03,465 --> 00:11:05,701
Estuvo inconsciente en la escena.

208
00:11:06,716 --> 00:11:08,234
Bueno, cuanto antes, mejor.

209
00:11:08,258 --> 00:11:11,057
Por desgracia, Rayos está lleno.

210
00:11:11,081 --> 00:11:13,134
Debido a los recortes de presupuesto
estamos un poco cortos de personal.

211
00:11:13,158 --> 00:11:14,452
¿Creen que soy estúpido?

212
00:11:14,476 --> 00:11:16,354
¡Sé lo que está pasando aquí!

213
00:11:16,378 --> 00:11:18,071
¡Están tratando de darme una lección!

214
00:11:18,095 --> 00:11:20,672
Bueno, ¡no tengo por qué aguantarlo!

215
00:11:21,118 --> 00:11:22,595
¡Sáquenme de aquí, ya!

216
00:11:22,620 --> 00:11:24,615
Denme mi...

217
00:11:29,826 --> 00:11:31,987
Elevación del ST. Está
teniendo un ataque al corazón.

218
00:11:33,829 --> 00:11:35,231
Vale, vamos.

219
00:11:35,255 --> 00:11:37,105
Avisa a Hemodinámica.

220
00:11:46,857 --> 00:11:49,243
Es difícil creer que alguien se
haya salido por su pie de ahí.

221
00:11:49,614 --> 00:11:53,503
Aterrizó ese helicóptero en la
intersección entre la 13 y Piedmont.

222
00:11:53,528 --> 00:11:55,003
¿Puedes imaginarlo?

223
00:11:58,186 --> 00:11:59,628
No.

224
00:12:02,566 --> 00:12:04,193
Múltiples contusiones.

225
00:12:04,218 --> 00:12:06,616
Borrado de surcos y cisterna.

226
00:12:07,241 --> 00:12:10,144
La inflamación ya es grave.
Reservaré un quirófano. Y tú...

227
00:12:10,169 --> 00:12:13,411
Ya sé. Llenarla de diuréticos
y terapia hiperosmolar.

228
00:12:13,535 --> 00:12:16,686
La subiré. Gracias, Billie.

229
00:12:17,769 --> 00:12:19,402
De nada.

230
00:12:37,668 --> 00:12:38,870
Hola, Marko.

231
00:12:39,392 --> 00:12:42,131
¡Vaya! Esta vez has contestado.

232
00:12:42,155 --> 00:12:43,632
Esta vez no me lo esperaba.

233
00:12:43,656 --> 00:12:45,352
Lo siento, el trabajo ha sido una locura

234
00:12:45,376 --> 00:12:46,899
y yo he tenido algunos
temas personales que tratar.

235
00:12:46,923 --> 00:12:47,917
Pravesh, por favor.

236
00:12:47,941 --> 00:12:49,989
He estado por aquí lo suficiente
para saber cuándo me están evitando.

237
00:12:50,013 --> 00:12:50,990
¿De acuerdo?

238
00:12:51,014 --> 00:12:52,733
Así que sé sincero conmigo.

239
00:12:52,757 --> 00:12:55,662
Has perdido interés en mis
aspiraciones de longevidad, ¿verdad?

240
00:12:55,686 --> 00:12:58,139
Escucha, he revisado el material.

241
00:12:58,163 --> 00:13:00,333
Y no me parece que vaya en
consonancia con mis intereses.

242
00:13:00,357 --> 00:13:03,503
¿Crees que es mierda espuria y
tú no eres un médico espurio?

243
00:13:03,527 --> 00:13:04,671
No soy la persona adecuada.

244
00:13:04,695 --> 00:13:06,194
Y tú mereces a alguien
que sea apasionado,

245
00:13:06,219 --> 00:13:07,697
y no soy yo.

246
00:13:08,496 --> 00:13:10,231
Mira, siento tener que irme.

247
00:13:10,255 --> 00:13:12,403
Pero escucha, buena suerte.

248
00:13:12,427 --> 00:13:13,662
No tengo duda de que vas a

249
00:13:13,686 --> 00:13:15,803
encontrar el colaborador
correcto, ¿vale?

250
00:13:18,121 --> 00:13:19,453
Míralos.

251
00:13:19,982 --> 00:13:22,010
¿Los has hecho tú?

252
00:13:22,320 --> 00:13:23,878
Son adorables.

253
00:13:23,902 --> 00:13:26,100
¿Desde cuándo se te da tan bien tejer?

254
00:13:26,124 --> 00:13:27,768
Hay una clase aquí. Como terapia.

255
00:13:27,792 --> 00:13:30,359
Es realmente, realmente relajante.

256
00:13:33,724 --> 00:13:35,517
Oye, ¿se los darás a AJ?

257
00:13:35,541 --> 00:13:37,241
¿Para que se los dé a
los niños de mi parte?

258
00:13:37,810 --> 00:13:39,494
Claro.

259
00:13:41,565 --> 00:13:43,205
Realmente los echo de menos.

260
00:13:44,421 --> 00:13:46,337
Claro que sí.

261
00:13:47,220 --> 00:13:48,403
Los verás pronto.

262
00:13:49,545 --> 00:13:53,461
AJ debe arrepentirse mucho de
esto, de tener niños conmigo.

263
00:13:53,485 --> 00:13:55,993
Mira, no ha sido fácil, ¿vale?

264
00:13:56,017 --> 00:13:57,692
Para ninguno de vosotros.

265
00:13:57,716 --> 00:13:59,133
Pero si hay algo que sé, es que

266
00:13:59,157 --> 00:14:00,431
AJ no se arrepiente de nada.

267
00:14:01,143 --> 00:14:04,628
Arjun y Elijah son dos regalos
que ni siquiera vio venir.

268
00:14:09,755 --> 00:14:11,738
Espero que cuando los
niños sean más mayores

269
00:14:11,762 --> 00:14:14,095
sean el uno para el otro
lo que tú eres para mí.

270
00:14:15,371 --> 00:14:16,989
Todo.

271
00:14:24,117 --> 00:14:27,054
Su tensión sanguínea todavía es
baja, a pesar del vasopresor.

272
00:14:27,079 --> 00:14:29,330
Me preocupa que entre
en shock cardiogénico.

273
00:14:29,354 --> 00:14:31,666
Una vez que encontremos
la lesión y lo abramos,

274
00:14:31,690 --> 00:14:33,156
debería remontar.

275
00:14:34,192 --> 00:14:36,337
¡Vaya! Mirad eso.

276
00:14:36,361 --> 00:14:37,811
Dos stents anteriores.

277
00:14:37,859 --> 00:14:40,174
Sí, no es su primer ataque al corazón.

278
00:14:40,198 --> 00:14:42,435
Nada de esto estaba en
su historial médico.

279
00:14:43,865 --> 00:14:45,781
No puedo creer que nuestro gobernador
no sea lo suficientemente inteligente

280
00:14:45,805 --> 00:14:47,774
para darnos un historial médico sincero.

281
00:14:48,646 --> 00:14:50,835
Los falsos tipos duros como
Betz siempre tienen miedo

282
00:14:50,859 --> 00:14:52,801
de que los problemas de salud
los hagan parecer débiles.

283
00:14:52,861 --> 00:14:54,355
Su tensión todavía cae. ¿Estamos cerca?

284
00:14:54,379 --> 00:14:57,191
Creo que lo he encontrado.
La lesión culpable.

285
00:14:57,215 --> 00:15:01,345
Bingo. La rama marginal
izquierda en la circunfleja.

286
00:15:01,369 --> 00:15:02,833
Es un vaso diminuto.

287
00:15:02,857 --> 00:15:04,624
Abrir algo tan pequeño

288
00:15:04,648 --> 00:15:06,146
no mejorará demasiado
su función cardíaca.

289
00:15:06,170 --> 00:15:07,594
Todavía dependerá de vasopresores.

290
00:15:07,618 --> 00:15:10,469
De acuerdo. El corazón de este hombre
estaba mal antes del accidente.

291
00:15:10,493 --> 00:15:13,635
Sí, tiene suerte de que no haber
entrado en parada en el accidente.

292
00:15:13,659 --> 00:15:15,284
Bueno, vamos a abrir el vaso

293
00:15:15,308 --> 00:15:17,492
y ver qué más podemos hacer.

294
00:15:18,887 --> 00:15:21,215
Tendremos una declaración oficial

295
00:15:21,239 --> 00:15:22,291
un poco más tarde, pero por ahora

296
00:15:22,315 --> 00:15:24,143
siguen investigando la causa

297
00:15:24,167 --> 00:15:26,475
del accidente, pero daremos...

298
00:15:26,499 --> 00:15:27,675
Dr. Sullivan.

299
00:15:27,699 --> 00:15:29,465
- Hola.
- Ha vuelto.

300
00:15:29,489 --> 00:15:30,483
Sí.

301
00:15:30,507 --> 00:15:32,571
¿Qué tal su viaje por España?

302
00:15:32,596 --> 00:15:34,240
Genial, sí, realmente estupendo.

303
00:15:34,265 --> 00:15:36,524
Siempre he querido hacerlo. Me
encantaría preguntarle algunas cosas

304
00:15:36,571 --> 00:15:38,430
cuando se haya recuperado del jet lag.

305
00:15:39,182 --> 00:15:41,068
- Seguro, en cualquier momento.
- Sí.

306
00:15:41,092 --> 00:15:43,409
- Encantado de verle, Dr. Feldman.
- Lo mismo.

307
00:15:44,003 --> 00:15:45,647
Considerando por lo que ha pasado,

308
00:15:45,671 --> 00:15:47,834
esto es realmente un milagro.

309
00:15:47,858 --> 00:15:51,337
Pero los médicos esperan
que se recupere totalmente.

310
00:15:51,361 --> 00:15:53,397
No obstante, será trasladado

311
00:15:53,421 --> 00:15:56,400
a un hospital de primer nivel
para el resto de sus cuidados.

312
00:15:56,424 --> 00:15:57,659
Puedo...

313
00:15:57,683 --> 00:15:59,161
Está vendiendo arañazos y magulladuras

314
00:15:59,185 --> 00:16:00,905
cuando me he enterado
por Raptor que el tipo

315
00:16:00,929 --> 00:16:03,409
era una bomba de relojería cardíaca
incluso antes del accidente.

316
00:16:03,433 --> 00:16:06,035
Y si no son sinceros sobre sus
problemas cardíacos anteriores,

317
00:16:06,059 --> 00:16:09,188
pueden tergiversarlo para que parezca
que no le dimos la atención adecuada.

318
00:16:09,212 --> 00:16:11,046
Tenemos que trasladarlo.

319
00:16:11,159 --> 00:16:12,975
Pero hasta ahora todos están llenos.

320
00:16:15,110 --> 00:16:17,556
Y lo que hemos descubiertos
es que tenía dos stents

321
00:16:17,580 --> 00:16:19,062
y dos ataques cardíacos previos.

322
00:16:19,086 --> 00:16:21,034
Ninguno de los cuales aparece
en su historial médico.

323
00:16:21,058 --> 00:16:22,682
Mirad, permítanme...

324
00:16:25,701 --> 00:16:27,689
Permítanme aclarar algo.

325
00:16:28,204 --> 00:16:30,670
Ninguno de ustedes o
nadie de este hospital

326
00:16:30,694 --> 00:16:34,530
está autorizado a hablar
públicamente de mi situación médica

327
00:16:34,554 --> 00:16:36,215
pasada o presente.

328
00:16:36,754 --> 00:16:41,962
Ahora, ¿pueden hablar con la
Dra. Voss sobre mi traslado?

329
00:16:41,986 --> 00:16:44,298
Sí, eso no va a ser fácil, gobernador.

330
00:16:44,762 --> 00:16:46,708
Hemos abierto lo que hemos
podido en Hemodinámica,

331
00:16:46,732 --> 00:16:49,303
pero su función cardíaca debía
estar mal desde el principio.

332
00:16:49,327 --> 00:16:52,899
Y ahora mismo su corazón está
trabajando solo al diez por ciento.

333
00:16:53,771 --> 00:16:59,123
Gobernador, su única esperanza de
sobrevivir es un trasplante de corazón.

334
00:16:59,652 --> 00:17:01,760
Su corazón estaba débil para empezar.

335
00:17:01,784 --> 00:17:03,837
Y ahora está en fallo cardíaco.

336
00:17:03,861 --> 00:17:06,456
La medicación que le dan a
través de la gran vía del pecho

337
00:17:06,481 --> 00:17:07,791
es la única razón por la que el corazón

338
00:17:07,816 --> 00:17:09,811
late lo suficientemente
fuerte para mantenerlo vivo.

339
00:17:09,976 --> 00:17:11,712
La única forma de superar esto

340
00:17:11,736 --> 00:17:13,455
es con un nuevo corazón.

341
00:17:13,479 --> 00:17:14,623
Le pondremos en UNOS,

342
00:17:14,647 --> 00:17:15,905
la lista de trasplantes de órganos,

343
00:17:15,930 --> 00:17:17,371
pero eso solo es el
principio del proceso.

344
00:17:17,396 --> 00:17:19,201
Está suficientemente enfermo
para necesitar un nuevo corazón

345
00:17:19,226 --> 00:17:21,072
pero no lo suficiente para
estar en lo algo de la lista.

346
00:17:21,096 --> 00:17:22,464
Va a tener que esperar.

347
00:17:22,849 --> 00:17:24,068
¿Cuánto?

348
00:17:24,093 --> 00:17:26,582
Meses, quizá más.

349
00:17:26,809 --> 00:17:28,895
¿Qué hago todo ese tiempo? ¿Marchitarme?

350
00:17:28,920 --> 00:17:30,156
Bueno, hay opciones.

351
00:17:30,181 --> 00:17:32,382
Podemos sacarlo de aquí con un VAD.

352
00:17:32,406 --> 00:17:35,104
- Un VAD es...
- Sí, sí, sé lo que es un VAD.

353
00:17:35,226 --> 00:17:36,703
Mi padre tenía uno.

354
00:17:36,928 --> 00:17:40,056
Enchufándolo a la
corriente por la noche.

355
00:17:40,080 --> 00:17:41,258
Apenas capaz de ducharse.

356
00:17:41,282 --> 00:17:42,438
Se puede adaptar.

357
00:17:42,462 --> 00:17:44,341
Sí, pero no va a ocurrir.

358
00:17:45,419 --> 00:17:49,658
Conseguiré un nuevo
corazón y no voy a esperar.

359
00:17:49,682 --> 00:17:52,339
¡Soy el gobernador, por amor de Dios!

360
00:17:52,363 --> 00:17:55,497
Si no me colocan en lo alto
de la lista de trasplantes,

361
00:17:55,521 --> 00:17:57,001
otro hospital lo hará.

362
00:18:04,760 --> 00:18:05,887
- Hola.
- Hola.

363
00:18:05,912 --> 00:18:07,242
Bienvenido. Te hemos echado de menos.

364
00:18:07,484 --> 00:18:09,080
Sí, gracias, bienhallado.

365
00:18:09,105 --> 00:18:11,422
- ¿Tienes un momento?
- Sí.

366
00:18:12,611 --> 00:18:14,163
¿Qué tal va tu trabajo de inmunoterapia?

367
00:18:14,190 --> 00:18:15,851
- Si te refieres al ensayo de la EM...
- Sí.

368
00:18:15,875 --> 00:18:16,944
los resultados de la fase uno

369
00:18:16,968 --> 00:18:19,504
no fueron concluyentes, pero
suficientemente prometedores y todavía

370
00:18:19,529 --> 00:18:23,025
creo que atacar las
células EVB infectadas

371
00:18:23,049 --> 00:18:24,807
va a dar buenos resultados.

372
00:18:24,840 --> 00:18:26,334
¿Y la fase dos?

373
00:18:26,552 --> 00:18:28,864
Clínicamente estamos listos
para lanzarla, pero como sabes,

374
00:18:28,888 --> 00:18:32,609
todavía no tenemos el dinero. Apenas
tenemos el 50 % de la financiación.

375
00:18:32,633 --> 00:18:34,295
Estoy trabajando en ello.

376
00:18:34,319 --> 00:18:36,444
Vale, entonces.

377
00:18:37,880 --> 00:18:39,447
Bueno, ¿cómo lo llevas?

378
00:18:40,550 --> 00:18:43,529
Ayer no fue malo.

379
00:18:43,553 --> 00:18:45,047
Hoy estoy bien.

380
00:18:45,071 --> 00:18:46,800
Mañana, no sé...

381
00:18:50,346 --> 00:18:52,554
Solo trato de tomar algunas
decisiones inteligentes sobre

382
00:18:52,578 --> 00:18:54,600
mi tratamiento en el futuro.

383
00:18:55,184 --> 00:18:57,978
Pero... hoy me siento bien.

384
00:18:58,565 --> 00:19:01,565
Estoy contento de estar de vuelta.

385
00:19:38,818 --> 00:19:40,176
Gracias por la asistirme.

386
00:19:40,200 --> 00:19:41,529
No hay problema.

387
00:19:41,553 --> 00:19:44,014
Esos padres parecen destrozados.

388
00:19:44,390 --> 00:19:46,699
No puedo ni imaginar.

389
00:19:48,951 --> 00:19:50,612
El primer problema es
hacer la craneotomía

390
00:19:50,636 --> 00:19:52,114
e intentar reducir la inflamación.

391
00:19:52,138 --> 00:19:53,766
Pero después del
accidente que ha tenido,

392
00:19:53,790 --> 00:19:55,284
podría haber sorpresas.

393
00:19:55,308 --> 00:19:56,482
Claro.

394
00:19:58,552 --> 00:20:00,272
Para ser sincera, basada en el TAC,

395
00:20:00,296 --> 00:20:04,837
esta es una operación a la desesperada.
Pero tenemos que intentarlo.

396
00:20:10,823 --> 00:20:12,748
Vale.

397
00:20:14,493 --> 00:20:16,638
Retirando el casquete.

398
00:20:16,662 --> 00:20:18,892
Esto debería liberar la presión.

399
00:20:20,698 --> 00:20:23,730
Muy bien, el cerebro parece
estar bien. Pulsátil.

400
00:20:23,814 --> 00:20:25,798
¿No sería genial pilotar un helicóptero?

401
00:20:25,822 --> 00:20:27,266
Los helicópteros me horrorizan.

402
00:20:28,026 --> 00:20:30,143
Pero si esto sale bien, tal
vez Thea te dé una clase.

403
00:20:32,995 --> 00:20:34,582
Está hipertensa y bradicárdica.

404
00:20:34,606 --> 00:20:36,992
La tensión debe estar volviendo a subir.

405
00:20:37,016 --> 00:20:38,974
El cerebro se está
herniando fuera del cráneo.

406
00:20:38,998 --> 00:20:40,329
Podría ser una convulsión.

407
00:20:40,353 --> 00:20:41,860
O una sobrecarga de líquido.

408
00:20:41,884 --> 00:20:43,581
Vamos a darle más manitol, ya.

409
00:20:43,605 --> 00:20:45,818
Vuelve a poner furosemida y
sube la cabeza en la camilla.

410
00:20:48,205 --> 00:20:50,038
Está empeorando.

411
00:20:53,249 --> 00:20:55,024
¿Qué no estoy viendo?

412
00:20:58,765 --> 00:21:00,332
Hay algo que no puedo ver.

413
00:21:00,356 --> 00:21:01,925
- ¿Una hemorragia?
- En el otro lado del cerebro.

414
00:21:01,949 --> 00:21:03,846
No podía verlo en el
TAC por la inflamación.

415
00:21:03,871 --> 00:21:06,447
Cuando el cerebro descomprimió, la
hemorragia tenía sitio para expandirse.

416
00:21:06,471 --> 00:21:08,846
Tenemos que abrir el
cerebro por el otro lado.

417
00:21:09,623 --> 00:21:11,349
Vamos a darle la vuelta.

418
00:21:15,324 --> 00:21:17,451
Hola. Ya estás aquí.

419
00:21:17,476 --> 00:21:18,953
Sí.

420
00:21:19,299 --> 00:21:21,776
- Es bueno tenerte de vuelta.
- Gracias.

421
00:21:22,712 --> 00:21:24,487
Es un poco raro.

422
00:21:25,472 --> 00:21:26,822
Estoy seguro.

423
00:21:27,735 --> 00:21:29,254
Tómatelo con calma...

424
00:21:30,519 --> 00:21:32,502
¿Ya has visto...?

425
00:21:34,572 --> 00:21:36,625
¿Ya has visto a la Dra. Voss?

426
00:21:36,650 --> 00:21:40,015
No. Quizá lo estoy retrasando.

427
00:21:40,487 --> 00:21:43,041
Tengo que dar algunas explicaciones.

428
00:21:43,065 --> 00:21:44,226
Tengo que sincerarme.

429
00:21:44,250 --> 00:21:46,146
Bueno, eso es valiente.

430
00:21:46,511 --> 00:21:48,730
Y difícil, estoy segura.

431
00:21:48,754 --> 00:21:51,151
Una parte de mí querría
simplemente renunciar.

432
00:21:51,757 --> 00:21:54,821
Mantener todo en secreto,
ir a trabajar a otro sitio.

433
00:21:55,489 --> 00:21:57,831
En cuanto se lo diga a Voss, tendré...

434
00:21:58,408 --> 00:22:02,024
siempre el estigma de la adicción.

435
00:22:03,415 --> 00:22:05,173
Podría terminar con mi carrera.

436
00:22:06,180 --> 00:22:08,676
Estoy segura de que
la gente lo entenderá.

437
00:22:12,870 --> 00:22:14,829
Yo lo hice.

438
00:22:16,265 --> 00:22:19,417
Y eso significa mucho para mí.

439
00:22:21,594 --> 00:22:22,930
¿Entonces...?

440
00:22:22,954 --> 00:22:24,007
¿Se lo dirás?

441
00:22:24,031 --> 00:22:27,020
Lo haré. Tengo que hacerlo.

442
00:22:28,627 --> 00:22:30,386
De acuerdo.

443
00:22:43,332 --> 00:22:45,327
- Hola.
- Hola.

444
00:22:45,956 --> 00:22:47,773
¿Cómo está Padma?

445
00:22:47,797 --> 00:22:49,699
Es difícil decirlo.

446
00:22:49,723 --> 00:22:51,655
Está mejor, seguro, pero me preocupa

447
00:22:51,679 --> 00:22:54,059
cómo será cuando regrese.

448
00:22:54,987 --> 00:22:58,951
Vale, bueno, vayamos paso a paso.

449
00:23:01,888 --> 00:23:05,048
He ayudado a Billie con la piloto.

450
00:23:05,318 --> 00:23:06,659
No tiene buen aspecto.

451
00:23:06,852 --> 00:23:09,628
Si ella muere y el gobernador vive...

452
00:23:09,652 --> 00:23:11,997
Cuando la hizo volar con mal tiempo.

453
00:23:12,021 --> 00:23:13,574
Es muy injusto.

454
00:23:13,598 --> 00:23:15,576
Es un día difícil.

455
00:23:15,600 --> 00:23:19,331
Llevamos muchos de esos últimamente.

456
00:23:19,355 --> 00:23:20,907
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

457
00:23:22,756 --> 00:23:26,161
He estado hablando con Bell de su EM.

458
00:23:26,538 --> 00:23:30,816
Y creo que esperaba que
le consiguiera un sitio

459
00:23:30,840 --> 00:23:32,982
en la segunda fase del ensayo de la EM.

460
00:23:33,629 --> 00:23:35,262
Pero todavía no hay fase dos.

461
00:23:35,286 --> 00:23:36,360
Cierto.

462
00:23:37,179 --> 00:23:39,745
Oye, ¿y ese multimillonario

463
00:23:39,769 --> 00:23:41,393
que quería vivir para siempre?

464
00:23:41,417 --> 00:23:42,957
Creí que estaba dispuesto
a financiarlo, ¿verdad?

465
00:23:42,981 --> 00:23:44,652
Sí, pero me hice médico
para salvar a gente enferma

466
00:23:44,676 --> 00:23:47,420
no a gente rica que no
puede aceptar que es mortal.

467
00:23:47,444 --> 00:23:50,524
Si ayudas a Marko, puedes ayudar a Bell

468
00:23:50,548 --> 00:23:52,504
y a otros miles de
personas que sufren de EM.

469
00:23:52,528 --> 00:23:54,597
¿Y fingir que algo te apasiona

470
00:23:54,621 --> 00:23:55,841
cuando ni siquiera me importa?

471
00:23:55,865 --> 00:23:57,526
Claro, ¿por qué no?

472
00:23:58,316 --> 00:24:00,614
Si es por un bien mayor.

473
00:24:03,116 --> 00:24:05,942
Siempre haces que las cosas
complicadas parezcan simples.

474
00:24:06,995 --> 00:24:09,354
Siempre haces complicadas
las cosas simples.

475
00:24:11,139 --> 00:24:13,168
Por eso encajamos perfectamente.

476
00:24:16,066 --> 00:24:17,523
Gracias.

477
00:24:24,940 --> 00:24:26,106
¿Cómo está?

478
00:24:26,131 --> 00:24:27,366
¿Tuvo éxito la operación?

479
00:24:27,390 --> 00:24:29,368
Sr. y Sra. Dwyer, es la Dra. Sutton.

480
00:24:29,392 --> 00:24:31,387
Es la neurocirujana
que ha operado a Thea.

481
00:24:31,411 --> 00:24:33,495
Es una de las mejores.

482
00:24:37,037 --> 00:24:40,275
Su hija tenía una lesión
importante en el cerebro.

483
00:24:40,420 --> 00:24:43,716
Pudimos reparar la hemorragia
y liberar la presión.

484
00:24:43,740 --> 00:24:47,300
La inflamación ha bajado y está
fuera de peligro inmediato.

485
00:24:48,487 --> 00:24:50,147
Mi pobre niña.

486
00:24:50,171 --> 00:24:52,499
Pero se recuperará, ¿verdad?

487
00:24:53,600 --> 00:24:56,002
No lo sabremos por un tiempo.

488
00:24:56,511 --> 00:24:59,548
Por supuesto haremos
todo lo que podamos.

489
00:25:00,511 --> 00:25:02,161
¿Quiere decir que podría morir?

490
00:25:03,690 --> 00:25:05,732
Me temo que es posible.

491
00:25:13,575 --> 00:25:15,870
Es nuestra única hija.

492
00:25:16,014 --> 00:25:18,108
Lo es todo para nosotros.

493
00:25:18,867 --> 00:25:22,127
Pilotaba Apaches en Afganistán.

494
00:25:24,655 --> 00:25:27,717
Dos despliegues sin un rasguño.

495
00:25:29,035 --> 00:25:31,781
Casi habíamos dejado de
preocuparnos por ella.

496
00:25:32,748 --> 00:25:36,935
Todo lo que quería era servir, ¿saben?

497
00:25:38,420 --> 00:25:41,462
Volar y servir.

498
00:25:42,316 --> 00:25:45,358
Parece una joven increíble.

499
00:25:46,185 --> 00:25:47,554
Lo es.

500
00:25:52,492 --> 00:25:54,144
No pierdan la esperanza.

501
00:25:56,341 --> 00:25:57,782
Nosotros tampoco.

502
00:26:00,626 --> 00:26:01,817
Ven aquí.

503
00:26:11,511 --> 00:26:13,046
Me he enterado de que no
hemos podido trasladarlo

504
00:26:13,071 --> 00:26:14,382
por la falta de camas.

505
00:26:14,873 --> 00:26:17,385
¿Sabe que todas las camas de
UCI de la ciudad están llenas

506
00:26:17,409 --> 00:26:19,851
por los pacientes que
tenemos que derivar

507
00:26:19,876 --> 00:26:21,513
debido a los recortes presupuestarios?

508
00:26:22,035 --> 00:26:23,590
Es correcto.

509
00:26:24,524 --> 00:26:29,005
Pero tengo... una solución...

510
00:26:29,029 --> 00:26:31,223
que nos resuelve a ambos
nuestros problemas

511
00:26:31,762 --> 00:26:33,287
y me deja aquí.

512
00:26:34,868 --> 00:26:36,368
Vale, oigámoslo.

513
00:26:38,096 --> 00:26:41,274
Estoy dispuesto a salvar este hospital.

514
00:26:41,875 --> 00:26:44,236
Restaurar el dinero
que ha sido recortado.

515
00:26:44,620 --> 00:26:46,595
De mis fondos discrecionales.

516
00:26:48,030 --> 00:26:49,839
Por gratitud.

517
00:26:51,793 --> 00:26:53,218
Gratitud.

518
00:26:57,557 --> 00:27:00,377
Mi médico personal dice...

519
00:27:01,453 --> 00:27:04,374
que se pueden hacer cosas...

520
00:27:04,398 --> 00:27:07,357
para moverme a lo alto de
la lista de trasplantes.

521
00:27:13,148 --> 00:27:17,784
¿Pero a cambio se ofrece
a salvar al Chastain?

522
00:27:18,940 --> 00:27:20,325
Correcto.

523
00:27:21,208 --> 00:27:22,983
Así que ¿qué hay que hacer

524
00:27:23,658 --> 00:27:27,460
para colocarme más alto?

525
00:27:31,591 --> 00:27:34,667
Un balón de contrapulsación
intraaórtico.

526
00:27:35,654 --> 00:27:39,575
Cogemos un catéter e insertamos
un pequeño balón en la aorta.

527
00:27:39,599 --> 00:27:42,475
Y ayuda a su función cardíaca.

528
00:27:43,391 --> 00:27:45,066
Vale.

529
00:27:46,589 --> 00:27:47,829
¿Hay riesgos?

530
00:27:47,853 --> 00:27:49,085
Claro que hay riesgos.

531
00:27:49,718 --> 00:27:53,572
El balón podría romperse,
causando daño en la aorta.

532
00:27:53,596 --> 00:27:56,408
Podría caer el recuento de plaquetas,
lo que significa que podría desangrarse.

533
00:27:57,601 --> 00:27:58,915
¿Pero ha hecho esto?

534
00:27:58,939 --> 00:28:02,162
Muchas veces, cuando
médicamente se requería.

535
00:28:02,939 --> 00:28:04,577
¿Y después?

536
00:28:04,601 --> 00:28:06,332
¿Estaré en lo alto de la lista?

537
00:28:08,036 --> 00:28:09,919
¿Y podría conseguir un corazón pronto?

538
00:28:12,114 --> 00:28:14,782
No puedo creer que
estés contemplando esto.

539
00:28:15,618 --> 00:28:17,596
¿Es la persona por la que
quieres comprometer tu ética?

540
00:28:17,620 --> 00:28:19,804
No se trata de él, Hawkins.

541
00:28:20,031 --> 00:28:23,010
Pienso en todas las vidas

542
00:28:23,034 --> 00:28:26,271
que podemos salvar y
salvamos el Chastain.

543
00:28:26,295 --> 00:28:28,699
Piénsalo. Cada hospital en Atlanta

544
00:28:28,723 --> 00:28:31,691
será estresado hasta el
punto de la saturación

545
00:28:31,715 --> 00:28:34,279
si el Chastain no puede proporcionar
la atención que prestamos.

546
00:28:34,303 --> 00:28:37,041
Te das cuentas que
subir a Betz en la lista

547
00:28:37,065 --> 00:28:39,561
- baja a otra persona.
- Sí.

548
00:28:40,065 --> 00:28:42,525
Aun así estoy dispuesto a vivir con eso.

549
00:28:43,404 --> 00:28:44,865
Crees que vale la pena.

550
00:28:44,889 --> 00:28:46,309
¿Por el bien mayor? Sí.

551
00:28:46,333 --> 00:28:48,052
¿Y qué pasa si no cumple
su parte de la negociación?

552
00:28:48,076 --> 00:28:49,628
Tenemos ventaja.

553
00:28:50,111 --> 00:28:53,224
Los secretos que ha estado guardando.
Los múltiples ataques cardíacos.

554
00:28:53,248 --> 00:28:55,059
Los stents que tenía
implantados fuera del estado,

555
00:28:55,083 --> 00:28:56,544
que ocultó a sus propios médicos.

556
00:28:56,568 --> 00:28:58,488
¿Así que quieres añadir
el chantaje a la mezcla?

557
00:28:58,819 --> 00:29:00,268
Fingimos que rompemos el
juramento hipocrático.

558
00:29:00,292 --> 00:29:03,264
Vuelve a su palabra,
no habrá fingimiento.

559
00:29:05,168 --> 00:29:07,221
Mira, no me gusta nada de esto.

560
00:29:07,245 --> 00:29:10,166
Pero tenemos la oportunidad
de hacer mucho bien

561
00:29:10,190 --> 00:29:14,194
haciendo un poquito de mal, ¿cierto?

562
00:29:15,303 --> 00:29:18,824
Venga, piensa en el Hawkins que
solía romper todas las reglas.

563
00:29:18,848 --> 00:29:21,157
Dime lo que diría ese tipo.

564
00:29:25,855 --> 00:29:27,649
Diría que adelante.

565
00:29:38,123 --> 00:29:40,543
Gracias por acceder a verme, Marko.

566
00:29:41,246 --> 00:29:45,350
Bueno, estaba un poco sorprendido
después de cómo me rechazaste.

567
00:29:45,374 --> 00:29:46,427
Sí.

568
00:29:46,451 --> 00:29:48,353
Bueno, después de que habláramos,

569
00:29:48,377 --> 00:29:50,777
me pregunté si estaba siendo inflexible.

570
00:29:51,339 --> 00:29:53,784
Así que eché otro vistazo
a los datos que me diste,

571
00:29:53,808 --> 00:29:55,102
para ver si se me había pasado algo.

572
00:29:55,126 --> 00:29:56,528
- ¿Y era así?
- Sí.

573
00:29:56,552 --> 00:30:01,032
Me topé con un papel que se
me había ido de la mente.

574
00:30:01,056 --> 00:30:04,111
Es de la Academia de Salud e
Investigación de la Esperanza de Vida.

575
00:30:04,135 --> 00:30:06,248
- Excelente recurso.
- Sí.

576
00:30:06,272 --> 00:30:10,709
Y su trabajo en terapia génica me hizo
preguntarme si el envejecimiento...

577
00:30:10,733 --> 00:30:13,057
podría ser una enfermedad reversible.

578
00:30:13,081 --> 00:30:15,306
¿Y eso no sería algo?

579
00:30:15,330 --> 00:30:17,331
Me encantaría estar por aquí

580
00:30:17,355 --> 00:30:19,707
para conocer a mis
tatara-tatara-nietos algún día.

581
00:30:20,082 --> 00:30:21,076
¿Quién no querría?

582
00:30:21,101 --> 00:30:22,683
¿Verdad?

583
00:30:22,707 --> 00:30:27,704
Entonces, si estás dispuesto
a financiar la segunda fase

584
00:30:27,728 --> 00:30:29,653
de mi ensayo clínico
estudiando la relación

585
00:30:29,677 --> 00:30:31,376
entre el Epstein-Barr y la EM...

586
00:30:31,400 --> 00:30:32,990
Sí, sí, sí. Pravesh, ya te dije

587
00:30:33,014 --> 00:30:35,251
que estoy totalmente a favor.

588
00:30:35,275 --> 00:30:36,419
Tú eres el que...

589
00:30:36,443 --> 00:30:38,028
no tolerabas un poco de compromiso

590
00:30:38,052 --> 00:30:39,830
para hacer que esto suceda.

591
00:30:39,854 --> 00:30:42,432
Pero me gusta este nuevo lado tuyo.

592
00:30:43,191 --> 00:30:47,579
Sé que todavía estás indeciso, ¿vale?

593
00:30:47,603 --> 00:30:50,600
Pero yo te necesito y tú me necesitas.

594
00:30:50,624 --> 00:30:53,374
Y no hay nada malo en ello.

595
00:30:59,524 --> 00:31:00,994
Dr. Sullivan, Ian.

596
00:31:01,018 --> 00:31:02,778
Siento haberte tenido esperando.

597
00:31:02,802 --> 00:31:05,266
- Sí.
- Hoy ha sido un día difícil por aquí.

598
00:31:05,290 --> 00:31:09,267
A nuestro circo de tres pistas
se le han añadido pistas extra.

599
00:31:10,869 --> 00:31:14,031
Nos las hemos arreglado sin ti,
pero me alegro de que hayas vuelto.

600
00:31:14,464 --> 00:31:16,125
Todavía no del todo.

601
00:31:17,008 --> 00:31:21,306
Espero que el Infantil de
Texas haya intentado atraerte.

602
00:31:21,330 --> 00:31:23,681
No, no, nada de eso.

603
00:31:26,067 --> 00:31:30,396
Pero siento que tengo la
obligación de decirte...

604
00:31:31,898 --> 00:31:34,644
que tengo un...

605
00:31:36,577 --> 00:31:38,613
tengo un problema personal...

606
00:31:40,156 --> 00:31:42,700
del que me tengo que ocupar.

607
00:31:43,176 --> 00:31:44,895
Y...

608
00:31:45,245 --> 00:31:49,549
no puedo hacerlo trabajando
como... hasta ahora.

609
00:31:49,573 --> 00:31:52,069
Espero que no sea nada serio.

610
00:31:52,093 --> 00:31:53,645
¿Quieres trabajar a tiempo parcial?

611
00:31:53,669 --> 00:31:54,852
No.

612
00:32:01,952 --> 00:32:03,096
Creo que...

613
00:32:03,554 --> 00:32:05,120
es mejor que renuncie.

614
00:32:06,724 --> 00:32:10,328
¿Es porque no podemos financiar
el centro de cirugía intrauterina?

615
00:32:10,352 --> 00:32:12,300
No, no tiene nada que ver con eso.

616
00:32:12,324 --> 00:32:15,352
Me encanta estar aquí. Me
encanta estar cerca de mi hija.

617
00:32:15,376 --> 00:32:18,089
La cultura que has creado,
no puede ser superada.

618
00:32:18,113 --> 00:32:21,489
Pero este problema privado, no...

619
00:32:22,532 --> 00:32:25,451
Simplemente no veo
otra manera de hacerlo.

620
00:32:28,242 --> 00:32:29,357
Lo siento.

621
00:32:29,381 --> 00:32:31,090
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?

622
00:32:31,115 --> 00:32:34,929
Ojalá lo hubiera. De verdad.

623
00:32:34,953 --> 00:32:37,765
Nos ha encantado tenerte
aquí, Dr. Sullivan.

624
00:32:37,789 --> 00:32:39,340
Gracias.

625
00:32:40,141 --> 00:32:41,676
Igualmente.

626
00:32:45,296 --> 00:32:49,106
Avanzando el catéter del
balón por el cable guía.

627
00:32:49,130 --> 00:32:53,297
Y ahí estamos, en la aorta
torácica descendente.

628
00:32:53,321 --> 00:32:55,573
Distal a la subclavia.

629
00:32:55,598 --> 00:32:57,059
Buen posicionamiento.

630
00:32:57,084 --> 00:32:59,668
Tan alto como es posible
sobre la bifurcación femoral

631
00:32:59,692 --> 00:33:03,314
y las arterias renales, sin
comprometer el flujo sanguíneo.

632
00:33:03,339 --> 00:33:05,443
Sacando el cable guía.

633
00:33:05,468 --> 00:33:07,158
Solo una pregunta.

634
00:33:07,183 --> 00:33:10,042
Vistos los datos, hubiera pensado

635
00:33:10,067 --> 00:33:12,826
que era un candidato al VAD, ¿no?

636
00:33:16,572 --> 00:33:19,731
No estás equivocado, pero un VAD...

637
00:33:19,756 --> 00:33:23,258
No era la mejor opción en este caso.

638
00:33:24,585 --> 00:33:26,672
¿Porque no era lo correcto médicamente?

639
00:33:26,696 --> 00:33:30,683
¿O porque no lo hubiera catapultado
en la lista de trasplantes?

640
00:33:33,110 --> 00:33:36,453
Créeme, estamos en conflicto.

641
00:33:36,968 --> 00:33:38,463
No se trataba solo de Betz.

642
00:33:38,488 --> 00:33:39,690
En realidad, ¿sabes qué?

643
00:33:39,800 --> 00:33:42,537
No quiero saberlo.

644
00:33:42,648 --> 00:33:44,499
Colocando la consola de la bomba.

645
00:33:45,833 --> 00:33:47,200
Iniciando el bombeo.

646
00:33:51,708 --> 00:33:53,873
Todo bien. Por ahora.

647
00:33:53,952 --> 00:33:56,668
Notificaré a UNOS
dónde estamos con Betz.

648
00:33:58,710 --> 00:34:01,114
Conrad, necesito tu ayuda.

649
00:34:01,139 --> 00:34:02,730
Es Thea, la piloto.

650
00:34:09,980 --> 00:34:12,431
Creía que la cirugía había
ido bien, pero tengo problemas

651
00:34:12,455 --> 00:34:14,269
para mantener alta la saturación.

652
00:34:14,454 --> 00:34:16,171
Si muere de hipoxia,

653
00:34:16,196 --> 00:34:18,273
nada de lo que hice en
quirófano importará.

654
00:34:18,332 --> 00:34:20,994
Muy bien, lo averiguaremos.

655
00:34:24,788 --> 00:34:26,255
Está en la UCI.

656
00:34:36,340 --> 00:34:38,018
No puedo subir la saturación a más de 85

657
00:34:38,042 --> 00:34:39,580
y los picos de tensión suben.

658
00:34:39,604 --> 00:34:41,438
¿Sonidos respiratorios bilaterales?
Tuvo fracturas de costillas.

659
00:34:41,463 --> 00:34:43,092
El neumotórax fue también
mi primer pensamiento,

660
00:34:43,116 --> 00:34:44,603
pero en el ultrasonido
el pulmón se desliza.

661
00:34:44,627 --> 00:34:46,772
Vale, no es neumotórax. Vamos a
hacerle una radiografía de tórax aquí.

662
00:34:46,796 --> 00:34:48,382
Los he llamado dos veces pero
están cortos de personal.

663
00:34:48,406 --> 00:34:50,566
Pero la imagen del pecho después
de la intubación era clara.

664
00:34:50,590 --> 00:34:53,219
- No tiene antecedentes de asma.
- Y su presión pico no es alta.

665
00:34:53,243 --> 00:34:54,827
Pero la presión valle sí.

666
00:34:57,231 --> 00:34:58,451
Es SDRA.

667
00:34:58,475 --> 00:34:59,802
Joder, tienes razón.

668
00:35:00,315 --> 00:35:02,402
¿Quizás tuvo un evento de
aspiración de camino al Rayos?

669
00:35:02,427 --> 00:35:04,127
Que llevó a inflamación y SDRA.

670
00:35:04,168 --> 00:35:05,958
Entonces empezamos con
ventilación a volumen tidal bajo.

671
00:35:05,982 --> 00:35:07,384
Y subimos la PEEP.

672
00:35:07,408 --> 00:35:08,794
Pero, Billie, eso significa...

673
00:35:08,818 --> 00:35:10,296
Lo sé. Sedación profunda y paralizantes.

674
00:35:10,320 --> 00:35:13,471
No podremos monitorizar
su estado neuronal.

675
00:35:15,096 --> 00:35:18,153
Si no podemos elevar la saturación, no
habrá estado neuronal que monitorizar.

676
00:35:19,063 --> 00:35:20,710
Hagámoslo.

677
00:35:31,432 --> 00:35:33,986
Acabo de colgar el teléfono con UNOS.

678
00:35:34,010 --> 00:35:36,171
Han movido al gobernador
Betz a lo alto de la lista

679
00:35:36,195 --> 00:35:37,685
para un trasplante de corazón.

680
00:35:40,775 --> 00:35:43,086
Me gustaría una explicación.

681
00:35:43,110 --> 00:35:46,849
Bueno, le hemos puesto al gobernador
una bomba de balón intraaórtica

682
00:35:46,873 --> 00:35:48,609
para ayudarle con su función cardíaca.

683
00:35:48,633 --> 00:35:51,595
Un procedimiento que en
realidad no necesitaba

684
00:35:51,619 --> 00:35:53,506
pero que lo ha subido
convenientemente en la lista.

685
00:35:53,530 --> 00:35:55,722
Sí, bueno, nosotros
no hacemos las reglas.

686
00:35:58,189 --> 00:35:59,633
Estoy de acuerdo con la decisión.

687
00:36:00,083 --> 00:36:02,502
Y el procedimiento fue un éxito.

688
00:36:03,890 --> 00:36:06,127
¿Sabéis lo que significa?

689
00:36:06,151 --> 00:36:08,607
La piloto que podría morir

690
00:36:08,631 --> 00:36:11,049
porque Betz la hizo volar
en condiciones no seguras,

691
00:36:11,073 --> 00:36:12,988
podría terminar dándole el corazón.

692
00:36:13,012 --> 00:36:14,543
Thea todavía está aguantando en la UCI.

693
00:36:14,567 --> 00:36:15,694
No vamos a rendirnos con ella.

694
00:36:15,718 --> 00:36:17,546
Y el procedimiento que
le hicimos al gobernador

695
00:36:17,570 --> 00:36:20,459
era parte de un compromiso
que nos beneficiará a todos.

696
00:36:20,483 --> 00:36:21,717
¿Y cuál sería?

697
00:36:21,741 --> 00:36:25,204
Betz ha accedido a desbloquear el dinero
que necesitamos para salvar al Chastain.

698
00:36:28,736 --> 00:36:32,008
¿Va a restaurar el dinero de
sus fondos discrecionales?

699
00:36:32,235 --> 00:36:33,321
Y consigue el corazón.

700
00:36:33,345 --> 00:36:35,303
Y sobrevive al trasplante.

701
00:36:39,698 --> 00:36:43,584
Será mejor que mováis cielo y
tierra para mantener a Thea viva.

702
00:36:52,922 --> 00:36:54,900
¿Todavía estás aquí?

703
00:36:54,924 --> 00:36:58,641
Sí. No quiero irme todavía.

704
00:36:59,612 --> 00:37:01,018
Yo tampoco.

705
00:37:01,948 --> 00:37:03,092
¿Alguna señal?

706
00:37:03,956 --> 00:37:05,273
No.

707
00:37:06,875 --> 00:37:08,359
¿Cómo lo llevan?

708
00:37:10,153 --> 00:37:12,843
Como era de esperar.

709
00:37:13,114 --> 00:37:14,547
Son fuertes.

710
00:37:19,626 --> 00:37:21,372
Hoy has estado bien.

711
00:37:24,782 --> 00:37:26,043
Gracias.

712
00:37:29,922 --> 00:37:32,485
He perdido muchos
pacientes los últimos...

713
00:37:34,635 --> 00:37:37,698
Estaba empezando a sentir que
ya no podía ayudar a nadie más.

714
00:37:42,100 --> 00:37:44,812
No estoy segura de por qué
puse mis esperanzas en Thea.

715
00:37:46,122 --> 00:37:49,399
Es difícil predecir con
qué pacientes nos apegamos.

716
00:37:52,802 --> 00:37:57,747
Pero bueno, una piloto de
helicóptero es impresionante.

717
00:37:58,610 --> 00:38:00,702
Dice la residente impresionante.

718
00:38:05,286 --> 00:38:08,971
Dra. Sullivan, Dra. Sutton. Ha
abierto los ojos. ¡Vengan rápido!

719
00:38:32,890 --> 00:38:34,765
No tenías que esperar por mí.

720
00:38:35,692 --> 00:38:37,258
Quería hacerlo.

721
00:38:44,717 --> 00:38:46,512
¿Qué pasa?

722
00:38:47,124 --> 00:38:49,181
He visto a Marko.

723
00:38:49,205 --> 00:38:51,601
Y he firmado para participar
en su investigación.

724
00:38:51,625 --> 00:38:54,358
Y ha asegurado financiación
para la fase dos de mi ensayo.

725
00:38:54,715 --> 00:38:57,614
¿Qué? Es increíble.

726
00:38:57,638 --> 00:38:59,363
Felicidades.

727
00:39:01,809 --> 00:39:03,201
¿Pero no estás contento?

728
00:39:04,559 --> 00:39:06,352
Es que, bueno...

729
00:39:07,158 --> 00:39:08,785
me siento como un estafador.

730
00:39:09,021 --> 00:39:13,088
Fingiendo entusiasmo por algo
que realmente no me interesa.

731
00:39:13,112 --> 00:39:15,112
¿Hiciste promesas que no puedes cumplir?

732
00:39:15,136 --> 00:39:17,710
- No.
- Entonces no eres un estafador.

733
00:39:17,734 --> 00:39:19,342
¿Se lo has dicho a Bell?

734
00:39:20,049 --> 00:39:22,282
- Sí.
- ¿Estaba contento?

735
00:39:23,723 --> 00:39:24,948
Emocionado.

736
00:39:26,877 --> 00:39:29,083
Bueno, yo lo llamo una victoria.

737
00:39:34,326 --> 00:39:35,798
¿Sabes?

738
00:39:37,550 --> 00:39:39,991
No sé cómo podía arreglármelas sin ti.

739
00:39:42,081 --> 00:39:43,681
Lo digo en serio.

740
00:39:45,808 --> 00:39:48,412
Viniste aquí, hace todos esos años, y...

741
00:39:50,394 --> 00:39:51,977
me cambiaste la vida.

742
00:39:57,302 --> 00:40:00,478
Te quiero, Leela Devi.

743
00:40:03,103 --> 00:40:06,662
Yo también te quiero, Devon Pravesh.

744
00:40:14,503 --> 00:40:17,044
Oye. ¿Qué ha pasado?

745
00:40:17,068 --> 00:40:18,591
¿Te vas?

746
00:40:19,717 --> 00:40:21,865
No pude decirle la verdad a Kit.

747
00:40:22,345 --> 00:40:24,750
Lo siento, Cade, pero
significaría perder mi carrera.

748
00:40:24,774 --> 00:40:27,433
Y era demasiado para hacerlo de golpe.

749
00:40:27,804 --> 00:40:30,890
Lo entiendo. Lo siento.

750
00:40:30,914 --> 00:40:32,081
Tengo roto el corazón.

751
00:40:32,105 --> 00:40:35,077
Me ha encantado estar aquí contigo.

752
00:40:36,029 --> 00:40:38,903
Y espero que podamos...

753
00:40:41,447 --> 00:40:43,312
De todos modos, si sirve de algo,

754
00:40:43,990 --> 00:40:47,369
creo que lo que necesito
es un tiempo de descanso.

755
00:40:47,995 --> 00:40:49,467
Pero voy a compensarte.

756
00:40:50,139 --> 00:40:52,786
Por todo lo que he hecho, por todas
las formas en que te he herido.

757
00:40:52,810 --> 00:40:54,731
Mira, eso quedó atrás.

758
00:40:54,755 --> 00:40:57,148
Estoy orgullosa de ti.

759
00:41:01,293 --> 00:41:03,719
Ni de cerca tan orgulloso como yo de ti.

760
00:41:09,950 --> 00:41:11,379
Te llamaré mañana.

761
00:41:11,404 --> 00:41:14,080
Sí, y el día siguiente.

762
00:41:25,119 --> 00:41:26,521
Hola.

763
00:41:34,792 --> 00:41:38,001
Es emocionante. Para Devon y para ti.

764
00:41:38,025 --> 00:41:41,165
¿Cuándo empieza la fase dos? ¿Está
seguro de que cumples los requisitos?

765
00:41:41,190 --> 00:41:43,137
Dice que cumplo todos los
requisitos para el ensayo

766
00:41:43,161 --> 00:41:44,552
y dice que está listo.

767
00:41:44,577 --> 00:41:47,136
Son noticias increíbles.

768
00:41:50,505 --> 00:41:51,934
Esto ha sido rápido.

769
00:41:52,219 --> 00:41:53,269
¿Qué es esto?

770
00:41:53,294 --> 00:41:56,355
Ha habido un accidente de
moto a las afueras de Macon.

771
00:41:57,078 --> 00:41:59,838
UNOS puede tener un
corazón para el gobernador.

772
00:42:04,282 --> 00:42:05,851
No puedo creerlo, después
de lo que ese gilipollas

773
00:42:05,876 --> 00:42:07,617
nos ha hecho pasar,
vamos a salvarle la vida.

774
00:42:08,325 --> 00:42:11,789
Bueno, todavía tiene que
sobrevivir a la cirugía.

775
00:42:11,813 --> 00:42:16,000
Pero sí, es lo que hacemos.
Y estoy orgullosa de eso.

776
00:42:16,959 --> 00:42:22,314
Solo espero que no tengamos que
arrepentirnos del trato que hemos hecho.

777
00:42:22,634 --> 00:42:24,288
Los dos, Randolph.

778
00:42:26,920 --> 00:42:29,163
- ¿Entonces Thea lo va a conseguir?
- Sí.

779
00:42:29,188 --> 00:42:30,406
Es increíble.

780
00:42:30,431 --> 00:42:32,767
Lo sé. Todavía no me lo creo.

781
00:42:33,773 --> 00:42:36,326
¡Adiós, señorita Jordan! ¡Adiós, Max!

782
00:42:36,351 --> 00:42:39,110
Ven aquí.

783
00:42:39,134 --> 00:42:41,006
Papá, ¿vamos a empezar a decorar

784
00:42:41,030 --> 00:42:42,916
para mi cumpleaños
cuando lleguemos a casa?

785
00:42:42,940 --> 00:42:45,473
Sí. Después de cenar.

786
00:42:45,497 --> 00:42:47,432
¿Sabes? Vas a ser una niña tan mayor

787
00:42:47,456 --> 00:42:49,085
que pronto vas a tener
que dejar la guardería

788
00:42:49,109 --> 00:42:50,402
e ir a primer grado.

789
00:42:50,426 --> 00:42:51,970
Quiero ir a primer grado.

790
00:42:51,994 --> 00:42:53,945
Pero primero mi fiesta de cumpleaños.

791
00:42:54,172 --> 00:42:55,425
Vale, chica del cumpleaños.

792
00:42:55,449 --> 00:42:57,427
Y Sammie. ¿Cuándo llega aquí?

793
00:42:57,451 --> 00:43:00,671
Sammie y sus papás. oye,

794
00:43:00,695 --> 00:43:02,523
ahora mismo están en el avión.

795
00:43:02,547 --> 00:43:04,748
¡Estoy emocionada!

796
00:43:16,806 --> 00:43:17,783
Cariño, ¿estás bien?

797
00:43:20,332 --> 00:43:24,087
El estómago. Me duele.

798
00:43:24,112 --> 00:43:25,314
Mucho.

799
00:43:25,339 --> 00:43:26,741
Tiene fiebre.

800
00:43:27,897 --> 00:43:29,533
Tal vez sea la gripe, ¿verdad?

801
00:43:34,038 --> 00:43:39,533
www.subtitulamos.tv

