1
00:00:24,740 --> 00:00:26,075
¡Policía, policía! ¡No se mueva!

2
00:00:26,099 --> 00:00:27,133
¡No se mueva!

3
00:00:28,612 --> 00:00:30,925
Apague el motor. Las manos
donde podamos verlas.

4
00:00:30,949 --> 00:00:33,760
Salga. Fuera. Las manos sobre el coche.

5
00:00:33,784 --> 00:00:35,653
Es el tercer coche de
lujo que se ha robado

6
00:00:35,677 --> 00:00:36,897
en este vecindario en
los últimos diez días.

7
00:00:36,921 --> 00:00:37,764
Ha estado usted muy ocupado.

8
00:00:37,788 --> 00:00:38,865
No tengo nada que decir.

9
00:00:38,889 --> 00:00:40,526
Pues mejor que piense en algo rápido.

10
00:00:40,550 --> 00:00:41,727
Vamos a dar un paseo.

11
00:00:41,751 --> 00:00:43,525
Venga. Vamos. Iremos en nuestro coche.

12
00:00:58,609 --> 00:01:00,687
¿Tenemos un aviso de robo a mano armada?

13
00:01:00,711 --> 00:01:02,625
Entró este hombre exigiendo dinero.

14
00:01:03,013 --> 00:01:04,291
¿Y lo ha amordazado usted?

15
00:01:04,315 --> 00:01:05,926
No, lo hizo el agente.

16
00:01:06,400 --> 00:01:07,494
¿Qué agente?

17
00:01:07,518 --> 00:01:09,330
Vino un policía justo
después de llamarles.

18
00:01:09,354 --> 00:01:12,065
Le agarró, le tomó el arma y lo ató.

19
00:01:12,089 --> 00:01:13,982
- ¿Llevaba uniforme?
- No.

20
00:01:14,175 --> 00:01:15,671
Pero tenía placa y pistola.

21
00:01:15,696 --> 00:01:17,440
¿Y dónde está ese policía?

22
00:01:17,465 --> 00:01:18,543
Se fue.

23
00:01:18,568 --> 00:01:20,102
Dijo que tenía otro aviso.

24
00:01:21,775 --> 00:01:23,844
Menos trabajo policial para nosotros.

25
00:01:24,442 --> 00:01:26,192
Vamos a fichar al payaso este.

26
00:01:34,817 --> 00:01:35,946
Eh.

27
00:01:36,746 --> 00:01:38,459
Parece que hayas visto algo terrible.

28
00:01:38,483 --> 00:01:40,942
Así es. Yo.

29
00:01:41,955 --> 00:01:43,259
Prácticas mediáticas.

30
00:01:43,283 --> 00:01:45,194
Debo verme a mí misma dando un discurso

31
00:01:45,218 --> 00:01:47,597
y luego criticarlo.

32
00:01:47,621 --> 00:01:48,917
Eso tiene sentido.

33
00:01:48,941 --> 00:01:51,801
Es completamente
innecesario, he dado cientos

34
00:01:51,825 --> 00:01:53,637
de argumentos finales
delante de un jurado

35
00:01:53,661 --> 00:01:55,271
con una tasa de condenas
jodidamente alta.

36
00:01:55,295 --> 00:01:57,574
Sí, pero cuando eres candidato,

37
00:01:57,598 --> 00:01:59,676
tú eres quien está siendo juzgado.

38
00:02:00,025 --> 00:02:03,212
En unas elecciones, el
público es el jurado.

39
00:02:03,567 --> 00:02:06,097
Y la mayoría vota por el
candidato que mejor les cae.

40
00:02:06,121 --> 00:02:07,182
Lo sé.

41
00:02:07,206 --> 00:02:09,786
Pero no soy actriz. Soy abogada.

42
00:02:09,810 --> 00:02:12,012
¿Quieres ser fiscal? Deberás ser ambas.

43
00:02:12,761 --> 00:02:14,390
¿Tienes tu discurso memorizado?

44
00:02:14,414 --> 00:02:15,592
Sí.

45
00:02:15,616 --> 00:02:17,494
Bien. Pues hazlo delante de mí.

46
00:02:17,518 --> 00:02:19,963
No. Olvídalo.

47
00:02:19,987 --> 00:02:22,790
¿Te presentas o no?

48
00:02:25,325 --> 00:02:26,603
No me gusta nada.

49
00:02:26,627 --> 00:02:28,738
Sobrevivirás. Venga.

50
00:02:29,845 --> 00:02:31,675
Soy Erin Reagan y...

51
00:02:31,699 --> 00:02:34,101
Bien. De pie, por favor.

52
00:02:39,272 --> 00:02:42,297
Soy Erin Reagan y me presento
a Fiscal del Distrito.

53
00:02:42,321 --> 00:02:43,877
Bien, sonríe.

54
00:02:45,264 --> 00:02:47,934
No como si estuvieras en
una cita a ciegas. Adelante.

55
00:02:50,551 --> 00:02:52,996
Mi familia ha luchado contra
el crimen en Nueva York

56
00:02:53,020 --> 00:02:54,330
durante tres generaciones...

57
00:02:54,354 --> 00:02:55,999
Contacto visual.

58
00:02:56,023 --> 00:02:57,400
Y más despacio.

59
00:02:57,425 --> 00:02:59,160
¿Puedes parar?

60
00:03:02,863 --> 00:03:04,941
Tras 16 años peleando en el frente,

61
00:03:04,965 --> 00:03:07,977
sé cómo se libra la
batalla por la justicia.

62
00:03:08,483 --> 00:03:10,013
Como vuestro Fiscal del Distrito,

63
00:03:10,037 --> 00:03:12,749
lucharé para manteneros a
vosotros y a vuestras familias

64
00:03:12,773 --> 00:03:14,274
siempre a salvo.

65
00:03:17,678 --> 00:03:18,855
Eso es todo.

66
00:03:19,483 --> 00:03:21,491
Vaya, creo que lo tienes.

67
00:03:21,515 --> 00:03:23,383
¿En serio?

68
00:03:24,351 --> 00:03:25,862
Bien, empecemos de nuevo.

69
00:03:25,886 --> 00:03:27,296
Una vez más.

70
00:03:29,356 --> 00:03:30,634
Soy Erin Reagan

71
00:03:31,025 --> 00:03:33,670
y quiero ser su Fiscal del Distrito.

72
00:03:36,442 --> 00:03:37,741
Descansen.

73
00:03:40,858 --> 00:03:43,017
¿Tienes noticias de tu agente, Paul?

74
00:03:43,041 --> 00:03:44,648
En quirófano.

75
00:03:44,672 --> 00:03:45,882
Es todo lo que sé.

76
00:03:46,442 --> 00:03:47,717
Siéntate.

77
00:03:47,741 --> 00:03:49,442
Tienes un día muy largo por delante.

78
00:03:52,913 --> 00:03:54,190
¿Dónde le dieron?

79
00:03:54,525 --> 00:03:56,092
Una en el muslo.

80
00:03:56,116 --> 00:03:57,827
No tocó la arteria femoral.

81
00:03:57,851 --> 00:03:59,395
Los médicos son optimistas.

82
00:03:59,419 --> 00:04:02,699
Al menos eso son noticias prometedoras.

83
00:04:02,723 --> 00:04:03,933
¿Qué ha pasado?

84
00:04:03,957 --> 00:04:05,569
El delincuente se saltó
la barrera del metro.

85
00:04:05,593 --> 00:04:06,570
Douglas le agarró.

86
00:04:06,594 --> 00:04:07,704
Y el tipo sacó una pistola.

87
00:04:07,728 --> 00:04:09,673
Y nuestro agente se llevó un disparo

88
00:04:09,697 --> 00:04:12,499
por un billete de 2,75 dólares.

89
00:04:14,483 --> 00:04:16,746
Sí, me gustaría hablar con su compañero.

90
00:04:17,192 --> 00:04:18,537
No es posible.

91
00:04:20,107 --> 00:04:21,417
¿Por qué?

92
00:04:21,442 --> 00:04:23,553
El agente Douglas patrullaba solo

93
00:04:23,577 --> 00:04:25,112
en el momento del incidente.

94
00:04:26,413 --> 00:04:28,124
Bien.

95
00:04:28,400 --> 00:04:30,960
Quizás esto convenza a nuestro alcalde

96
00:04:30,984 --> 00:04:34,297
de que patrullar solos incrementa
el riesgo para los nuestros.

97
00:04:34,321 --> 00:04:37,233
Para ser justos, este
incidente habría ocurrido

98
00:04:37,257 --> 00:04:39,302
incluso si Douglas hubiera
estado con otro agente.

99
00:04:39,900 --> 00:04:42,706
"Y si uno puede superar
al que está solo,

100
00:04:42,730 --> 00:04:44,073
dos pueden resistirse".

101
00:04:44,525 --> 00:04:46,576
Con todo el respeto a las escrituras,

102
00:04:47,400 --> 00:04:49,613
en los diez días desde
que empezó este programa,

103
00:04:49,637 --> 00:04:52,314
ningún agente ha sido herido
de forma seria hasta hoy.

104
00:04:52,338 --> 00:04:54,507
Lo de hoy era inevitable, Paul.

105
00:04:55,442 --> 00:04:58,483
Quiero actualizaciones diarias
de este programa piloto.

106
00:04:59,418 --> 00:05:00,983
Sí, señor.

107
00:05:06,720 --> 00:05:08,121
Dele una oportunidad.

108
00:05:09,655 --> 00:05:11,650
Puede que esta vez el
alcalde tenga razón.

109
00:05:15,400 --> 00:05:18,498
Parece que alguien se cree
las palabras del alcalde.

110
00:05:20,146 --> 00:05:22,358
Y pretende vendérselo a otros.

111
00:05:35,593 --> 00:05:43,593
www.subtitulamos.tv

112
00:05:51,665 --> 00:05:54,234
Estoy en una situación
complicada, Bobby.

113
00:05:55,035 --> 00:05:56,846
Creo que quizás debería
hablar con un abogado.

114
00:05:56,870 --> 00:05:59,749
A lo que tienes derecho, pero
dame un minuto, ¿de acuerdo?

115
00:06:00,505 --> 00:06:01,484
Bien...

116
00:06:01,508 --> 00:06:03,820
está claro que te has visto mundo.

117
00:06:03,844 --> 00:06:06,122
Eres parte de una gran operación.

118
00:06:06,692 --> 00:06:08,191
No tengo ni idea de lo que hablas.

119
00:06:08,215 --> 00:06:09,425
Digamos que tengo razón.

120
00:06:09,449 --> 00:06:10,694
¿Los mandamases para los que trabajas?

121
00:06:10,718 --> 00:06:12,525
Dejarán que cargues con la culpa.

122
00:06:15,889 --> 00:06:18,334
Yo estoy abajo de la cadena de mando.

123
00:06:18,358 --> 00:06:21,204
Así que cuando el marrón empieza
a bajar por las escaleras,

124
00:06:21,567 --> 00:06:23,372
soy el tipo al que le cae encima.

125
00:06:23,733 --> 00:06:25,074
¿Lo más inteligente?

126
00:06:25,098 --> 00:06:26,810
Pillar una pala

127
00:06:26,834 --> 00:06:29,145
antes de quedar enterrado.

128
00:06:29,169 --> 00:06:30,579
No va a suceder.

129
00:06:30,603 --> 00:06:31,817
Bien.

130
00:06:32,237 --> 00:06:34,282
Pero ten claro que, con tu historial,
te enfrentas a 15 años de cárcel.

131
00:06:34,307 --> 00:06:36,319
Y si no empiezas a hablar,
recomendaré que cumplas

132
00:06:36,344 --> 00:06:37,817
hasta el último día.

133
00:06:40,285 --> 00:06:41,654
Vamos.

134
00:06:44,017 --> 00:06:45,628
Por un momento pensé que le tenía.

135
00:06:45,652 --> 00:06:48,097
Un criminal de carrera como Renner
no va a caer con lo del poli bueno.

136
00:06:48,121 --> 00:06:50,299
Sí, iba a ir en plan duro.

137
00:06:50,323 --> 00:06:51,367
¿Y por qué no lo has hecho?

138
00:06:51,391 --> 00:06:52,535
No quiero que se cierre.

139
00:06:53,108 --> 00:06:54,337
Cosa que ha hecho.

140
00:06:54,733 --> 00:06:57,573
En Inteligencia solo
tienes tus instintos.

141
00:06:57,597 --> 00:06:59,150
Tienes que confiar en ellos.

142
00:07:04,275 --> 00:07:05,514
Eh.

143
00:07:05,538 --> 00:07:07,483
He preguntado en comunicaciones.

144
00:07:07,507 --> 00:07:09,652
Nadie se adjudicó la detención
de la licorería por radio.

145
00:07:09,676 --> 00:07:11,087
Seguro que lo encontrarán.

146
00:07:11,111 --> 00:07:13,256
Un policía hace una detención
en un robo a mano armada

147
00:07:13,280 --> 00:07:14,623
y no da ningún aviso.

148
00:07:14,647 --> 00:07:15,892
No es problema nuestro.

149
00:07:15,916 --> 00:07:17,460
Se nos asignó esa tarea.

150
00:07:17,484 --> 00:07:18,795
Me parece que deberíamos
descubrir qué sucedió.

151
00:07:18,819 --> 00:07:20,029
Sabemos exactamente lo que sucedió.

152
00:07:20,053 --> 00:07:22,298
Un desgraciado

153
00:07:22,322 --> 00:07:24,033
intentó cometer un robo a punta
de pistola y acabó detenido.

154
00:07:24,057 --> 00:07:26,469
La pregunta es: ¿Quién le detuvo?

155
00:07:26,493 --> 00:07:28,271
No, la pregunta es: ¿A quién le importa?

156
00:07:28,483 --> 00:07:29,806
El agente de admisión
le ha identificado.

157
00:07:29,830 --> 00:07:32,108
Ahora es cosa del fiscal que presente
cargos. Ya no es cosa nuestra.

158
00:07:32,132 --> 00:07:34,043
No en lo que a mí respeta.

159
00:07:34,067 --> 00:07:35,144
Bien.

160
00:07:35,168 --> 00:07:36,837
El tipo iba vestido de calle, ¿no?

161
00:07:37,562 --> 00:07:39,048
Pues quizás sea un policía encubierto

162
00:07:39,072 --> 00:07:40,415
que no puede arriesgarse
a que le descubran.

163
00:07:40,983 --> 00:07:42,752
Eso es mucho suponer.

164
00:07:42,776 --> 00:07:45,221
Si el caso requiere
futuras investigaciones,

165
00:07:46,275 --> 00:07:48,681
bueno, por eso Dios
creó a los detectives.

166
00:07:53,420 --> 00:07:55,331
Los detectives han
comprobado la dirección

167
00:07:55,355 --> 00:07:58,301
que Renner puso en el navegador
del Mercedes que robó.

168
00:07:58,325 --> 00:07:59,378
¿A dónde se dirigía?

169
00:07:59,402 --> 00:08:00,837
Una tienda de repuestos
de lujo en Riverdale.

170
00:08:00,861 --> 00:08:02,238
Al menos lo era,

171
00:08:02,262 --> 00:08:04,673
hasta un par de horas antes de
que aparecieran nuestros chicos.

172
00:08:04,697 --> 00:08:06,109
Sí, supongo que se sospecharon algo

173
00:08:06,133 --> 00:08:07,743
cuando Renner no entregó el vehículo.

174
00:08:07,767 --> 00:08:10,179
Son escurridizos. Roban un vehículo,

175
00:08:10,203 --> 00:08:12,849
y o lo desmantelan o le
cambian el número de bastidor

176
00:08:12,873 --> 00:08:14,717
y lo registran como nuevo.

177
00:08:14,741 --> 00:08:16,285
Sí, crean un vehículo irrastreable

178
00:08:16,309 --> 00:08:17,520
que pueden vender donde quieran.

179
00:08:17,544 --> 00:08:18,687
Nuestros chicos han
encontrado documentos

180
00:08:18,711 --> 00:08:20,088
de envíos de contenedores del puerto

181
00:08:20,112 --> 00:08:22,792
hacia Sudamérica,
Europa e incluso África.

182
00:08:22,816 --> 00:08:24,613
No solo son sofisticados,

183
00:08:24,637 --> 00:08:25,829
- también son internacionales.
- Sí.

184
00:08:25,853 --> 00:08:28,108
Solo es cuestión de tiempo hasta
que monten una nueva tienda.

185
00:08:28,861 --> 00:08:30,696
Bien, hora de hablar con el jefe.

186
00:08:32,725 --> 00:08:34,603
Según el jefe Gallagher,

187
00:08:34,627 --> 00:08:36,505
los crímenes en el metro
bajaron la semana pasada.

188
00:08:36,529 --> 00:08:38,007
Vamos a celebrarlo.

189
00:08:38,031 --> 00:08:40,043
Ayer hirieron a un agente.

190
00:08:40,067 --> 00:08:42,178
Eso es pasado, esto es el presente.

191
00:08:42,202 --> 00:08:45,481
Este informe muestra que patrullar
a solas tiene un impacto positivo.

192
00:08:45,505 --> 00:08:46,816
No en mis policías.

193
00:08:46,840 --> 00:08:48,051
El agente Douglas volverá

194
00:08:48,075 --> 00:08:49,218
a las calles en pocas semanas.

195
00:08:49,242 --> 00:08:51,888
- Esta vez con un compañero.
- Amén.

196
00:08:51,912 --> 00:08:53,289
Un par de milímetros

197
00:08:53,313 --> 00:08:56,592
de una arteria es pura
suerte, no una buena política.

198
00:08:56,616 --> 00:08:57,717
Exacto.

199
00:08:57,741 --> 00:08:59,728
Preguntan de la oficina
del alcalde cuándo

200
00:08:59,752 --> 00:09:01,688
vas a apoyar públicamente el programa.

201
00:09:03,590 --> 00:09:06,035
¿Y has pensado que era
buena idea preguntármelo?

202
00:09:06,059 --> 00:09:07,703
Está en la descripción de mi trabajo.

203
00:09:07,727 --> 00:09:09,605
Aprobé esta iniciativa

204
00:09:09,629 --> 00:09:11,908
esperando que el programa piloto

205
00:09:11,932 --> 00:09:15,676
se derrumbara por el peso
de su propia estupidez.

206
00:09:15,700 --> 00:09:17,947
Seguramente no es el
apoyo que esperarían.

207
00:09:17,971 --> 00:09:20,783
Porque era una idea tonta,
lo mires por donde lo mires.

208
00:09:20,807 --> 00:09:22,518
Se dice que el personal del alcalde

209
00:09:22,542 --> 00:09:25,477
consultó a Gallagher sobre la viabilidad
de las patrullas en solitario.

210
00:09:25,501 --> 00:09:27,790
A ver si lo adivino,
Gallagher le dijo al alcalde

211
00:09:27,814 --> 00:09:29,725
exactamente lo que quería oír.

212
00:09:29,749 --> 00:09:31,360
Palabra por palabra.

213
00:09:31,384 --> 00:09:34,130
Lo que convierte a mi
hombre en su hombre.

214
00:09:34,154 --> 00:09:37,433
Pero usted es el que habla por el
departamento de policía, no él.

215
00:09:37,457 --> 00:09:39,802
Yo le daría una reprimenda,
si dependiera de mí.

216
00:09:39,826 --> 00:09:42,438
No es que jamás vaya
a depender... de mí.

217
00:09:42,462 --> 00:09:45,541
¿No tiene la sensación de que
quizás a Gallagher no le importaría

218
00:09:45,565 --> 00:09:47,443
mudarse a esta oficina algún día?

219
00:09:47,467 --> 00:09:49,212
Si alguna vez se sienta en esta silla,

220
00:09:49,236 --> 00:09:51,580
le dejaré una nota en este cajón

221
00:09:51,604 --> 00:09:53,216
como hacen los presidentes salientes.

222
00:09:53,240 --> 00:09:55,784
Seré muy breve y simple.

223
00:09:55,808 --> 00:09:57,553
Cinco palabras:

224
00:09:57,577 --> 00:10:00,213
"Cuidado con lo que deseas".

225
00:10:01,581 --> 00:10:03,960
Sea quien sea, se esfuerza mucho

226
00:10:03,984 --> 00:10:05,394
para ocultar su cara a la cámara.

227
00:10:05,418 --> 00:10:07,196
Gracias por echarle un
vistazo a esto, Danny.

228
00:10:07,220 --> 00:10:10,266
Baez se ha tomado unos días de
vacaciones, no podría ser mejor momento.

229
00:10:10,290 --> 00:10:12,368
Bueno, mi compañero cree
que debería dejarlo.

230
00:10:12,392 --> 00:10:14,570
Pero mi jefe dijo que podía
llevárselo a un detective, así que...

231
00:10:14,594 --> 00:10:16,672
Pues has escogido al indicado,
porque estoy de acuerdo.

232
00:10:16,696 --> 00:10:18,995
Que no diera el aviso
no tiene ningún sentido.

233
00:10:19,019 --> 00:10:21,310
¿Verdad? Buscamos por toda
la zona. No hay rastro de él.

234
00:10:21,334 --> 00:10:23,679
Badillo cree que quizás estuviera
encubierto o fuera de servicio, pero...

235
00:10:23,703 --> 00:10:25,915
Aunque estuviera encubierto
o fuera de servicio,

236
00:10:25,939 --> 00:10:28,209
sigue teniendo la obligación
de informar del incidente,

237
00:10:28,233 --> 00:10:29,352
cosa que no hizo.

238
00:10:29,376 --> 00:10:30,719
¿Y qué crees que tenemos aquí?

239
00:10:30,743 --> 00:10:32,455
Bueno, no lleva...

240
00:10:32,479 --> 00:10:33,689
capa ni medias,

241
00:10:33,713 --> 00:10:35,258
así que podemos descartar
a un superhéroe.

242
00:10:35,282 --> 00:10:36,659
Eso nos deja con una sola respuesta.

243
00:10:36,683 --> 00:10:37,693
¿Que sería...?

244
00:10:37,717 --> 00:10:38,962
Se hace pasar por policía.

245
00:10:39,482 --> 00:10:40,591
Estarás de broma.

246
00:10:40,615 --> 00:10:42,631
No. Te sorprendería lo mucho que sucede.

247
00:10:42,655 --> 00:10:44,600
Sé de delincuentes diciendo ser policías

248
00:10:44,624 --> 00:10:46,002
para llevarse dinero
y drogas de camellos.

249
00:10:46,026 --> 00:10:47,403
¿Pero detener a los malos?

250
00:10:47,427 --> 00:10:49,171
- Eso es nuevo.
- Sucede tan a menudo

251
00:10:49,195 --> 00:10:51,540
que hay una Unidad de
Imitadores de Policías.

252
00:10:51,564 --> 00:10:53,042
¿Deberíamos llevárselo a ellos?

253
00:10:53,066 --> 00:10:54,777
No lo creo. Al menos, todavía no.

254
00:10:54,981 --> 00:10:56,616
Reagan.

255
00:10:57,870 --> 00:10:59,139
¿Dónde?

256
00:11:00,213 --> 00:11:01,448
Bien, vamos allá.

257
00:11:02,047 --> 00:11:03,458
Acaban de atracar una
tienda en la Tercera.

258
00:11:03,610 --> 00:11:05,854
El delincuente ya estaba desarmado
antes de que llegaran los policías.

259
00:11:05,878 --> 00:11:07,323
- Es nuestro tipo.
- Sí.

260
00:11:07,347 --> 00:11:09,782
Pero esta vez han
disparado a un transeúnte.

261
00:11:21,094 --> 00:11:23,172
Tranquilos. Sí, le tenemos.

262
00:11:23,196 --> 00:11:24,273
Allá vamos.

263
00:11:24,297 --> 00:11:25,941
¿Estás bien?

264
00:11:27,367 --> 00:11:28,978
¿Qué tenemos?

265
00:11:29,002 --> 00:11:31,592
El propietario afirma que este tipo
intentó atracarle a punta de pistola.

266
00:11:31,616 --> 00:11:33,916
¿Hasta que se presentó un policía
sin uniforme y lo solucionó?

267
00:11:33,940 --> 00:11:36,952
Sí. Tenía un arma y mostró
la placa. Ató al tipo.

268
00:11:36,976 --> 00:11:38,954
¿Qué hay del transeúnte?
¿Cómo le dispararon?

269
00:11:38,978 --> 00:11:40,923
El delincuente disparó al que intervino.

270
00:11:40,947 --> 00:11:42,325
Alcanzó a la víctima en la pierna.

271
00:11:42,349 --> 00:11:44,793
El tipo desarmó al delincuente
y lo inmovilizó con bridas,

272
00:11:44,817 --> 00:11:46,495
luego detuvo la hemorragia de la víctima

273
00:11:46,519 --> 00:11:47,754
antes de irse.

274
00:11:49,889 --> 00:11:51,434
Bien.

275
00:11:51,458 --> 00:11:52,925
Ya nos encargamos nosotros.

276
00:11:54,525 --> 00:11:56,272
El tipo ya lo ha hecho dos veces.

277
00:11:56,296 --> 00:11:58,141
Yo diría que no es nadie encubierto.

278
00:11:58,165 --> 00:11:59,308
¿Y quién es?

279
00:11:59,650 --> 00:12:00,776
No lo sé.

280
00:12:01,150 --> 00:12:03,979
¿Cómo responde a los avisos antes
de que llegue nuestra gente?

281
00:12:04,003 --> 00:12:05,848
Puede que use un escáner.

282
00:12:06,317 --> 00:12:08,519
Estamos a tres manzanas de la licorería,

283
00:12:08,543 --> 00:12:11,744
así que viene de algún lugar cercano.

284
00:12:11,768 --> 00:12:14,757
Empiezas a sonar como un
detective, agente Janko.

285
00:12:14,781 --> 00:12:16,559
En lo positivo, salvó a nuestra

286
00:12:16,583 --> 00:12:18,559
víctima de poder haberse desangrado.

287
00:12:18,583 --> 00:12:20,796
Sí, pero si no hubiera
aparecido con un arma,

288
00:12:20,820 --> 00:12:23,299
quizás no hubieran disparado a
nuestra víctima en primer lugar.

289
00:12:23,323 --> 00:12:24,333
¿Qué hacemos ahora?

290
00:12:24,357 --> 00:12:27,427
Ahora detenemos a ese tipo
antes de que maten a alguien.

291
00:12:32,599 --> 00:12:34,009
¿Querías verme?

292
00:12:34,033 --> 00:12:35,444
Cierra la puerta.

293
00:12:35,468 --> 00:12:36,645
¿Qué sucede?

294
00:12:36,669 --> 00:12:38,147
El consultor de imagen

295
00:12:38,171 --> 00:12:40,049
ha mandado a un estilista.

296
00:12:40,442 --> 00:12:42,685
Pues echemos un vistazo.

297
00:12:42,709 --> 00:12:43,586
No.

298
00:12:43,610 --> 00:12:45,454
- ¿No puedo verlo?
- No.

299
00:12:45,478 --> 00:12:46,822
No... no lo sé...

300
00:12:46,846 --> 00:12:48,557
No sé si puedo hacerlo.

301
00:12:48,581 --> 00:12:50,459
Vamos. Que estamos solos.

302
00:12:58,391 --> 00:12:59,668
   

303
00:12:59,692 --> 00:13:01,503
Lo sé. Es demasiado, ¿no?

304
00:13:01,527 --> 00:13:02,967
Estás fantástica.

305
00:13:02,991 --> 00:13:04,440
No soy yo.

306
00:13:04,464 --> 00:13:06,008
Es demasiado, se ha pasado.

307
00:13:06,032 --> 00:13:07,943
¿Sí? Bueno, pues quienquiera
que sea esa, tiene mi voto.

308
00:13:07,967 --> 00:13:09,312
Te digo una cosa.

309
00:13:09,775 --> 00:13:12,148
Me he pasado toda mi carrera profesional

310
00:13:12,172 --> 00:13:14,350
intentando que me juzguen
por mi forma de pensar

311
00:13:14,374 --> 00:13:15,872
y no por mi apariencia.

312
00:13:15,896 --> 00:13:17,353
Y lo has conseguido.

313
00:13:17,377 --> 00:13:19,622
Pero si estás de buen ver,
¿por qué no aprovecharlo?

314
00:13:19,646 --> 00:13:21,357
En mi experiencia,

315
00:13:21,381 --> 00:13:22,858
la mayoría de gente no aprecia

316
00:13:22,882 --> 00:13:24,983
que la gente use su
apariencia para ganar.

317
00:13:25,007 --> 00:13:27,330
Sin ofender, eso son chorradas.

318
00:13:27,354 --> 00:13:28,497
Es como las estrellas de cine.

319
00:13:28,521 --> 00:13:30,032
La mitad de la gente querría ser ellos.

320
00:13:30,056 --> 00:13:31,167
La otra mitad querría...

321
00:13:31,191 --> 00:13:32,859
Bien, alto ahí.

322
00:13:35,027 --> 00:13:36,839
Yo solo quiero que la gente me vote

323
00:13:36,863 --> 00:13:39,242
porque soy la mejor candidata.

324
00:13:39,483 --> 00:13:41,510
¿Con todo el respeto?

325
00:13:41,534 --> 00:13:44,546
¿A quién mierda le
importa por qué te voten?

326
00:13:44,942 --> 00:13:46,615
- A mí.
- Seamos sinceros.

327
00:13:46,639 --> 00:13:50,483
Hay una razón por la que los políticos
se parecen más a ti que a mí.

328
00:13:55,093 --> 00:13:57,462
Puede que me guste el color.

329
00:13:58,316 --> 00:14:00,118
Ahora te escucho.

330
00:14:05,525 --> 00:14:06,769
¿Me buscaba, sargento?

331
00:14:06,793 --> 00:14:07,930
Sí.

332
00:14:07,954 --> 00:14:09,572
Tenemos el... aviso

333
00:14:09,596 --> 00:14:11,106
de un policía encubierto
en la mafia de los coches.

334
00:14:11,130 --> 00:14:13,209
Genial. Ahora tenemos que meternos ahí.

335
00:14:13,233 --> 00:14:15,544
Sí. En realidad, ya
tengo eso solucionado.

336
00:14:15,568 --> 00:14:16,900
¿Sí?

337
00:14:17,637 --> 00:14:19,014
He vuelto a entrevistar a Renner.

338
00:14:19,483 --> 00:14:21,817
He conseguido que
contacte con sus jefes.

339
00:14:22,140 --> 00:14:23,250
Bien.

340
00:14:23,275 --> 00:14:24,620
Te hubiera llevado conmigo,

341
00:14:24,644 --> 00:14:27,156
pero después de que
fueras tan suave con él,

342
00:14:27,180 --> 00:14:28,457
no podía deshacer lo hecho.

343
00:14:28,858 --> 00:14:30,226
Sí, lo entiendo. Lo entiendo.

344
00:14:30,250 --> 00:14:32,228
Renner ha contactado con el
cabecilla de la mafia de coches

345
00:14:32,252 --> 00:14:33,562
y le ha dicho que se había escondido

346
00:14:33,586 --> 00:14:34,963
tras escapar por poco de la policía.

347
00:14:35,483 --> 00:14:38,301
Le ha recomendado un conductor
de Chicago llamado Gary Stokes.

348
00:14:38,325 --> 00:14:40,135
¿Quién mierdas es Gary Stokes?

349
00:14:40,418 --> 00:14:41,696
Estás delante suya.

350
00:14:41,721 --> 00:14:42,905
He creado una identidad ficticia

351
00:14:42,929 --> 00:14:45,574
que llega hasta su historial
de arrestos juveniles.

352
00:14:45,598 --> 00:14:46,842
¿Va a ir de encubierto?

353
00:14:46,866 --> 00:14:48,369
Sí, me desenvuelvo bien con coches,

354
00:14:48,393 --> 00:14:51,113
y... ya me he pasado algunas
temporadas en operaciones encubiertas.

355
00:14:51,137 --> 00:14:52,315
Se podría poner peludo.

356
00:14:52,339 --> 00:14:54,082
No me importaría ir yo.

357
00:14:54,106 --> 00:14:55,451
Gracias.

358
00:14:55,475 --> 00:14:56,685
Pero mejor que te sientes,

359
00:14:56,709 --> 00:14:58,044
observes y aprendas de esta.

360
00:14:59,045 --> 00:15:00,400
Bien.

361
00:15:02,915 --> 00:15:04,327
   

362
00:15:04,351 --> 00:15:05,861
Empiezo a sentir como si

363
00:15:05,885 --> 00:15:07,896
le estuviera decepcionando, sargento.

364
00:15:07,920 --> 00:15:09,483
No.

365
00:15:09,856 --> 00:15:11,509
Hay un tiempo de aprendizaje
para cada trabajo.

366
00:15:11,533 --> 00:15:14,437
Sí, pero ¿y si está pensando
que quizás no encaje aquí?

367
00:15:14,461 --> 00:15:16,972
No, Inteligencia es distinto
que trabajar en las calles.

368
00:15:17,567 --> 00:15:19,242
Quizás yo pertenezca a las calles.

369
00:15:19,567 --> 00:15:20,876
Solo tú puedes decidir eso.

370
00:15:20,900 --> 00:15:22,578
Pero ahora mismo vamos
a por un pez muy gordo

371
00:15:22,602 --> 00:15:23,836
y te necesito totalmente centrado.

372
00:15:24,616 --> 00:15:26,025
Sí, señor.

373
00:15:31,444 --> 00:15:32,521
¿Terrence Simms?

374
00:15:33,150 --> 00:15:34,056
Así es.

375
00:15:34,080 --> 00:15:36,359
Detective Reagan. Agente Janko.

376
00:15:36,383 --> 00:15:37,460
¿En qué puedo ayudarles?

377
00:15:37,484 --> 00:15:39,597
Sí. ¿Es usted el encargado de seguridad?

378
00:15:39,621 --> 00:15:41,530
Sí, me encargo de cuatro
almacenes de la zona.

379
00:15:41,554 --> 00:15:42,831
Esto está bastante tranquilo.

380
00:15:43,150 --> 00:15:44,367
Supongo que hago mi trabajo.

381
00:15:44,391 --> 00:15:47,503
Creo que quería decir que
es un trabajo muy tranquilo

382
00:15:47,527 --> 00:15:50,005
para un ex detective
de la policía como tú.

383
00:15:50,029 --> 00:15:51,907
Bueno, pagan bien y...

384
00:15:51,931 --> 00:15:53,521
es jodidamente mucho menos peligroso.

385
00:15:53,545 --> 00:15:56,011
¿Has echado de menos
ese peligro últimamente?

386
00:15:56,035 --> 00:15:58,281
- No le entiendo.
- Lo que quiere decir es que

387
00:15:58,305 --> 00:15:59,748
alguien que concuerda con tu descripción

388
00:15:59,772 --> 00:16:01,384
ha estado respondiendo avisos al 911

389
00:16:01,408 --> 00:16:02,718
en este vecindario.

390
00:16:02,742 --> 00:16:04,620
No sé nada de eso.

391
00:16:05,192 --> 00:16:09,458
El laboratorio consiguió huellas
parciales de una brida de la tienda.

392
00:16:09,482 --> 00:16:10,993
Como ex policía, deberías saber que

393
00:16:11,017 --> 00:16:13,286
tus huellas siguen en el sistema.

394
00:16:15,221 --> 00:16:16,557
Solo intentaba ayudar.

395
00:16:16,581 --> 00:16:18,267
¿Haciéndote pasar por
un agente de policía?

396
00:16:18,291 --> 00:16:20,836
Estaba en la zona. Todavía
tengo un escáner en la oficina.

397
00:16:20,860 --> 00:16:22,871
¿También una placa y una pistola?

398
00:16:22,895 --> 00:16:25,240
- Escuchen...
- No, escucha tú.

399
00:16:25,264 --> 00:16:28,777
Devolviste tu arma y tu
placa hace ocho meses.

400
00:16:29,200 --> 00:16:31,192
Renunciaste a todos tus
privilegios policiales.

401
00:16:33,039 --> 00:16:35,424
Bueno, ya saben lo que
dicen. Viejos hábitos.

402
00:16:35,448 --> 00:16:37,720
Nadie dice que no hicieras algo bueno.

403
00:16:37,744 --> 00:16:39,254
Pero no puedes saltarte la ley.

404
00:16:39,650 --> 00:16:42,024
Es un crimen hacerse pasar
por agente de policía.

405
00:16:42,048 --> 00:16:43,526
¿Llevas tu pistola encima?

406
00:16:43,550 --> 00:16:44,960
No. Estoy limpio.

407
00:16:44,984 --> 00:16:46,900
Bien. ¿Por qué no das
un paseo con nosotros?

408
00:16:52,385 --> 00:16:54,236
Y por último pero no menos importante,

409
00:16:54,260 --> 00:16:57,005
quiero agradecerles no
solo su buen trabajo,

410
00:16:57,029 --> 00:17:00,042
no solo luchando contra el
crimen bajo sus mandos si no,

411
00:17:00,066 --> 00:17:02,345
igual de importante, intentar que...

412
00:17:02,817 --> 00:17:06,038
nuestros agentes vuelvan a salvo.

413
00:17:07,773 --> 00:17:10,319
Y, como siempre,

414
00:17:10,623 --> 00:17:12,992
ese trabajo nunca termina.

415
00:17:14,920 --> 00:17:16,733
Así que sigan con eso.

416
00:17:20,953 --> 00:17:23,567
Espere. El jefe quiere hablar.

417
00:17:34,501 --> 00:17:36,379
Paul...

418
00:17:36,403 --> 00:17:40,082
patrullar a solas, en el
metro o en cualquier parte,

419
00:17:40,317 --> 00:17:41,784
me preocupa.

420
00:17:41,808 --> 00:17:43,067
Ya lo he captado.

421
00:17:44,275 --> 00:17:45,845
Pero no al alcalde.

422
00:17:47,847 --> 00:17:49,592
Ni a ti.

423
00:17:49,616 --> 00:17:51,217
¿Me equivoco?

424
00:17:52,684 --> 00:17:56,454
El personal del alcalde pidió mi
opinión como jefe de tráfico.

425
00:17:58,190 --> 00:18:00,669
Y apoyaste el programa.

426
00:18:01,400 --> 00:18:03,071
No pretendía pasarme de la raya.

427
00:18:03,567 --> 00:18:06,642
Cuando se refiere a las
políticas del departamento,

428
00:18:06,666 --> 00:18:08,611
solo una persona puede apoyarlas,

429
00:18:08,635 --> 00:18:10,613
y la tienes ante ti.

430
00:18:10,637 --> 00:18:14,216
Sé que es escéptico sobre los
resultados de patrullar a solas...

431
00:18:14,240 --> 00:18:15,522
Por una buena razón.

432
00:18:15,546 --> 00:18:18,086
Pero al alcalde le preocupaba el
aumento del crimen en el metro,

433
00:18:18,358 --> 00:18:20,889
y las patrullas individuales
cubren más terreno.

434
00:18:20,913 --> 00:18:23,125
También nos debilitan.

435
00:18:23,358 --> 00:18:27,730
En las calles, la mejor arma de nuestra
gente es tenerse el uno al otro.

436
00:18:27,754 --> 00:18:29,398
Con todo el respeto,

437
00:18:29,422 --> 00:18:31,767
fui policía de tráfico
durante cuatro años.

438
00:18:31,791 --> 00:18:33,802
La mayoría de mis patrullas
fueron en solitario

439
00:18:33,826 --> 00:18:35,404
y viví para contarlo.

440
00:18:35,428 --> 00:18:38,774
La pregunta es,

441
00:18:38,798 --> 00:18:41,444
¿eras bueno o solo tuviste suerte?

442
00:18:41,858 --> 00:18:43,317
Quizás ambas.

443
00:18:44,192 --> 00:18:46,381
Pero estará de acuerdo en
que hay que hacer algo.

444
00:18:46,405 --> 00:18:48,083
Y se hará.

445
00:18:48,107 --> 00:18:51,620
¿Pero sabes cuándo sabrás
que estoy de acuerdo?

446
00:18:52,108 --> 00:18:54,289
Cuando te diga que estoy de acuerdo.

447
00:18:54,733 --> 00:18:57,092
Solo le di mi honesta
opinión al alcalde.

448
00:18:57,483 --> 00:18:59,400
Creo que lo merecía.

449
00:18:59,952 --> 00:19:01,530
Después de todo, él es el jefe.

450
00:19:01,554 --> 00:19:03,566
No, es mi jefe.

451
00:19:03,590 --> 00:19:05,458
Y yo soy tu jefe.

452
00:19:07,494 --> 00:19:11,440
Cualquier política del
departamento de policía

453
00:19:11,464 --> 00:19:13,408
se decide en esta oficina.

454
00:19:13,525 --> 00:19:15,401
¿Entendido?

455
00:19:16,942 --> 00:19:18,317
Sí, señor.

456
00:19:19,858 --> 00:19:21,307
Eso es todo.

457
00:19:32,150 --> 00:19:34,563
- ¿Eres Stokes?
- Sí.

458
00:19:34,587 --> 00:19:36,188
Vienes muy bien recomendado.

459
00:19:36,989 --> 00:19:38,333
¿Qué vamos a hacer?

460
00:19:38,357 --> 00:19:40,292
No "vamos". Vas.

461
00:19:43,229 --> 00:19:44,773
Normalmente trabajo
con una llave maestra.

462
00:19:44,797 --> 00:19:46,432
Hoy vamos a la antigua.

463
00:20:03,015 --> 00:20:04,282
   

464
00:20:18,243 --> 00:20:19,858
Arráncalo.

465
00:20:38,551 --> 00:20:42,130
Necesitamos un BMW X5 nuevo en 72 horas.

466
00:20:42,154 --> 00:20:43,790
Avísame cuando lo encuentres.

467
00:20:50,169 --> 00:20:51,306
¿Sargento?

468
00:20:51,330 --> 00:20:52,865
Estamos dentro.

469
00:21:01,956 --> 00:21:04,887
El sargento Reagan se ha infiltrado
en la operación de coches robados.

470
00:21:04,911 --> 00:21:06,589
Nuestro próximo paso es identificar

471
00:21:06,613 --> 00:21:08,582
su base de operaciones
y acabar con ellos.

472
00:21:08,750 --> 00:21:10,893
Bien, han pedido un BMW X5,

473
00:21:10,917 --> 00:21:12,127
así que eso es lo que vamos a entregar.

474
00:21:12,151 --> 00:21:13,195
¿Christo?

475
00:21:13,219 --> 00:21:14,265
Usaremos el Bluetooth

476
00:21:14,289 --> 00:21:15,764
del teléfono del sargento
Reagan para rastrearlo

477
00:21:15,788 --> 00:21:17,766
y pondremos un GPS bajo el vehículo.

478
00:21:17,790 --> 00:21:19,735
Crearemos una llave maestra
para que consiga entrar.

479
00:21:19,759 --> 00:21:21,503
En cuanto estemos en
el coche, el sospechoso

480
00:21:21,527 --> 00:21:23,538
meterá una ubicación en el navegador.

481
00:21:23,562 --> 00:21:25,641
Y nos seguiréis hasta esa ubicación.

482
00:21:26,192 --> 00:21:27,475
¿Quién es tu líder de equipo?

483
00:21:27,499 --> 00:21:28,777
Christo llevará el control.

484
00:21:28,801 --> 00:21:30,646
Sin faltar al respeto, pero...

485
00:21:30,670 --> 00:21:32,047
esta es una operación complicada.

486
00:21:32,071 --> 00:21:34,506
Tenemos a agentes más experimentados.

487
00:21:35,340 --> 00:21:36,817
Christo puede hacerlo.

488
00:21:40,512 --> 00:21:41,724
Bien.

489
00:21:41,748 --> 00:21:44,108
Vamos a por ello,
caballeros. Sin errores.

490
00:21:52,692 --> 00:21:55,203
Es mi primera vez a
este lado de la mesa.

491
00:21:55,227 --> 00:21:57,637
- Siento tratarte como a un delincuente.
- Ya.

492
00:21:57,661 --> 00:22:00,408
Y siento todavía más que hayas
decidido actuar como un delincuente.

493
00:22:00,432 --> 00:22:01,810
Te enfrentas a posibles cargos por

494
00:22:01,834 --> 00:22:03,912
suplantación de identidad
y tenencia de armas.

495
00:22:04,442 --> 00:22:06,436
No iba a entrar desarmado.

496
00:22:06,460 --> 00:22:08,016
No deberías haber entrado.

497
00:22:08,040 --> 00:22:09,818
Hemos comprobado tu hoja de servicios.

498
00:22:09,842 --> 00:22:11,553
Detective en primer grado,

499
00:22:11,577 --> 00:22:13,689
dos medallas y numerosas distinciones.

500
00:22:13,713 --> 00:22:15,758
Tuve una buena carrera.

501
00:22:15,782 --> 00:22:16,759
Tuviste.

502
00:22:16,783 --> 00:22:18,567
Ya terminó.

503
00:22:19,218 --> 00:22:20,552
¿Cómo se fue todo al carajo?

504
00:22:21,387 --> 00:22:24,432
La unidad de detectives 124 era
una de las mejores de la ciudad.

505
00:22:24,456 --> 00:22:26,969
Funcionábamos como un reloj.

506
00:22:26,993 --> 00:22:29,938
Cuando llegó el nuevo mando,
el capitán Armbruster...

507
00:22:29,962 --> 00:22:31,707
Le llamábamos capitán Malbusto.

508
00:22:32,108 --> 00:22:33,541
El capullo intentó enseñarme
cómo trabajarme a un confidente.

509
00:22:33,565 --> 00:22:35,110
Podría haber hecho que la mataran.

510
00:22:35,134 --> 00:22:36,267
Yo me negué.

511
00:22:36,291 --> 00:22:39,181
Se me encaró, me apretó
el dedo contra el pecho...

512
00:22:39,650 --> 00:22:42,484
Y te despiden por tumbar
a tu oficial superior.

513
00:22:42,817 --> 00:22:45,387
De la Central me dijeron
que o bien renunciaba,

514
00:22:45,411 --> 00:22:47,155
o me enfrentaba a un
muy posible despido.

515
00:22:47,179 --> 00:22:48,857
Así que me jubilé.

516
00:22:49,317 --> 00:22:52,618
¿Y ahora solo vigilas almacenes
vacíos durante todo el día, cada día?

517
00:22:53,652 --> 00:22:54,763
¿Valió la pena?

518
00:22:54,787 --> 00:22:57,199
Si hacía lo que decía ese
tío, y hubiera muerto alguien.

519
00:22:57,223 --> 00:22:58,767
¿Habría valido la pena?

520
00:22:59,192 --> 00:23:00,535
Conseguiste otro trabajo.

521
00:23:00,559 --> 00:23:03,105
¿Qué pasa con lo del justiciero?

522
00:23:03,129 --> 00:23:05,607
Siempre quise ser policía.

523
00:23:05,631 --> 00:23:07,710
Por desgracia, esos días terminaron.

524
00:23:07,734 --> 00:23:10,803
E intento vivir con eso.

525
00:23:13,372 --> 00:23:15,174
Pero no sé cómo.

526
00:23:22,681 --> 00:23:24,326
Como fiscal,

527
00:23:24,350 --> 00:23:26,061
sé lo peligroso que es

528
00:23:26,085 --> 00:23:28,630
cuando los criminales no
pagan por sus crímenes.

529
00:23:28,654 --> 00:23:30,632
Eso debe cambiar.

530
00:23:31,108 --> 00:23:32,434
Soy Erin Reagan,

531
00:23:32,458 --> 00:23:35,570
y cuando sea fiscal, voy a
terminar con las puertas giratorias

532
00:23:35,594 --> 00:23:37,764
del sistema de justicia criminal.

533
00:23:41,533 --> 00:23:43,378
¿Esto no debería parar?

534
00:23:43,402 --> 00:23:44,646
Corten.

535
00:23:44,670 --> 00:23:47,363
Alguien que retenga la maldita puerta.

536
00:23:47,817 --> 00:23:50,853
Empecemos de nuevo. Desde el principio.

537
00:23:50,877 --> 00:23:54,790
Por favor, dime que esto no
es tan estúpido como parece.

538
00:23:54,814 --> 00:23:55,991
Será genial.

539
00:23:56,015 --> 00:23:58,519
Oh, sí. ¿Sabes qué es esto?

540
00:23:58,543 --> 00:24:00,595
Es lenguaje político
para decir "miento".

541
00:24:00,619 --> 00:24:02,197
Dan Fielding no mintió nunca.

542
00:24:02,221 --> 00:24:03,932
Gracias, gracias.

543
00:24:04,317 --> 00:24:06,935
La verdad es que hay poco
que un fiscal pueda hacer

544
00:24:06,959 --> 00:24:08,737
con estas pobres leyes de fianzas.

545
00:24:08,761 --> 00:24:11,139
Es un problema de Crawford. No tuyo.

546
00:24:11,163 --> 00:24:14,442
¿Y vamos a dejar todos
estos fallos del sistema

547
00:24:14,466 --> 00:24:16,945
- a Crawford?
- Así se juega a esto.

548
00:24:16,969 --> 00:24:19,281
Pues quizás este juego no sea para mí,

549
00:24:19,305 --> 00:24:21,116
porque me siendo deshonesta.

550
00:24:21,140 --> 00:24:22,576
Es política.

551
00:24:22,600 --> 00:24:23,919
¿Qué esperabas?

552
00:24:24,317 --> 00:24:26,554
Un debate razonable habría estado bien.

553
00:24:26,578 --> 00:24:27,689
Igual que un helado saludable.

554
00:24:27,713 --> 00:24:28,991
No va a suceder.

555
00:24:29,525 --> 00:24:31,326
Tendrías que empezar desde el principio.

556
00:24:31,525 --> 00:24:33,028
Tengo que empezar desde el principio.

557
00:24:33,052 --> 00:24:34,196
Para que quede constancia,

558
00:24:34,220 --> 00:24:36,498
se me permite que no me guste esto, ¿no?

559
00:24:36,522 --> 00:24:37,699
Claro.

560
00:24:37,723 --> 00:24:39,191
   

561
00:24:40,026 --> 00:24:41,203
Lo estás haciendo genial.

562
00:24:41,227 --> 00:24:42,817
Ya.

563
00:24:43,329 --> 00:24:45,108
Esa es mi chica.

564
00:24:48,000 --> 00:24:49,945
- Señor, tengo...
- Ahora está comiendo de mi plato.

565
00:24:49,969 --> 00:24:51,190
Bien, podéis pasar.

566
00:24:51,214 --> 00:24:52,416
Hay que despedirle, jefe.

567
00:24:52,440 --> 00:24:54,249
Eh, eh, eh, eh.

568
00:24:54,273 --> 00:24:55,975
En orden alfabético.

569
00:24:57,576 --> 00:25:01,189
Va a salir un artículo en la web del
Times sobre las patrullas en solitario.

570
00:25:01,213 --> 00:25:02,590
Cita a una "fuente

571
00:25:02,614 --> 00:25:04,726
anónima de alto rango del departamento"

572
00:25:04,750 --> 00:25:06,428
apoyando el programa.

573
00:25:06,452 --> 00:25:08,196
Me pregunto quién será, Sid.

574
00:25:08,220 --> 00:25:10,866
He revisado todas las patrullas
en solitario del programa piloto,

575
00:25:10,890 --> 00:25:12,300
como me pidió. Ayer ocurrieron

576
00:25:12,324 --> 00:25:15,503
dos incidentes con agentes en solitario.

577
00:25:15,527 --> 00:25:17,696
No se informó de ninguno de los dos.

578
00:25:18,898 --> 00:25:20,607
Oigámoslo.

579
00:25:20,631 --> 00:25:22,978
Dos delincuentes cometieron
una agresión violenta

580
00:25:23,002 --> 00:25:25,391
eludiendo el arresto de nuestro agente

581
00:25:25,415 --> 00:25:28,583
y luego cometieron una segunda
agresión en la misma estación.

582
00:25:28,607 --> 00:25:30,318
Otro policía patrullando a solas

583
00:25:30,342 --> 00:25:33,288
se vio sobrepasado por tres
sospechosos de ser miembros de bandas

584
00:25:33,312 --> 00:25:35,390
y escapó por poco de
heridas de gravedad.

585
00:25:35,858 --> 00:25:38,675
Vaya, me pregunto cómo no lo sabíamos...

586
00:25:38,699 --> 00:25:41,096
El jefe Gallagher lo
barrió bajo la alfombra.

587
00:25:41,120 --> 00:25:42,905
¿Has encontrado sus huellas en eso?

588
00:25:42,929 --> 00:25:43,999
Sí, jefe.

589
00:25:44,023 --> 00:25:47,135
¿Y tú estás seguro de que la fuente
del artículo del Times es Gallagher?

590
00:25:47,159 --> 00:25:48,736
Mi hombre en la oficina del alcalde

591
00:25:48,760 --> 00:25:50,772
dice que el secretario
de prensa le puso ahí,

592
00:25:50,796 --> 00:25:52,289
a petición del alcalde.

593
00:25:52,313 --> 00:25:54,042
Pero si voy a por él,

594
00:25:54,066 --> 00:25:56,044
parecerá que intento silenciar

595
00:25:56,068 --> 00:25:58,346
el apoyo a las patrullas individuales.

596
00:25:58,370 --> 00:26:00,186
- No se verá bien.
- No.

597
00:26:00,210 --> 00:26:02,990
Pero no librarse, jefe.
Se ha pasado de la raya.

598
00:26:03,014 --> 00:26:05,753
Podría basarse en que Gallagher
contradijo públicamente

599
00:26:05,777 --> 00:26:06,754
las políticas del departamento.

600
00:26:06,778 --> 00:26:07,856
Venga ya.

601
00:26:07,880 --> 00:26:11,059
Básicamente es que el alcalde
necesitaba el apoyo del departamento.

602
00:26:11,083 --> 00:26:14,262
Como no lo consiguió de
mí, buscó a alguien más.

603
00:26:14,286 --> 00:26:16,031
Se está aprovechando de Gallagher.

604
00:26:16,055 --> 00:26:19,968
Sí. Y Gallagher también
cree que tiene razón.

605
00:26:19,992 --> 00:26:21,069
¿Y qué vas a hacer?

606
00:26:21,093 --> 00:26:23,071
¿Qué vas a hacer tú?

607
00:26:23,095 --> 00:26:26,441
Comparte los incidentes que ha reportado
Sid con nuestros amigos de la prensa,

608
00:26:26,465 --> 00:26:28,608
sin nuestras huellas en eso.

609
00:26:31,003 --> 00:26:32,814
Voy a buscar mis guantes.

610
00:26:33,157 --> 00:26:34,900
Y a hacer mi magia.

611
00:26:40,358 --> 00:26:42,891
Estás aprovechando ese jersey, Sean.

612
00:26:42,915 --> 00:26:44,759
Gracias. Ha sido mi
regalo de Navidad favorito

613
00:26:44,783 --> 00:26:45,793
de mi tía favorita.

614
00:26:45,817 --> 00:26:47,129
Tiene gracia.

615
00:26:47,153 --> 00:26:49,697
Es igualito al jersey
que le regalé yo a Jamie.

616
00:26:49,721 --> 00:26:51,499
Bueno...

617
00:26:51,523 --> 00:26:52,667
   

618
00:26:52,691 --> 00:26:53,668
Casi que lo es.

619
00:26:53,692 --> 00:26:54,736
Me lo dio.

620
00:26:54,760 --> 00:26:56,140
Te dije que no te lo pusieras.

621
00:26:56,164 --> 00:26:58,974
¡Alto ahí! ¿Le diste mi regalo?

622
00:26:58,998 --> 00:27:01,443
No era de mi estilo.

623
00:27:01,467 --> 00:27:02,824
Porque no tiene estilo.

624
00:27:02,848 --> 00:27:04,646
¿No pudiste encontrar a nadie

625
00:27:04,670 --> 00:27:07,487
fuera de la familia para re-regalárselo?

626
00:27:07,511 --> 00:27:09,195
Ese no es el tema, papá.

627
00:27:09,219 --> 00:27:11,987
Sí, en serio. Yo guardo esa bufanda
de cachemir que me regalaste.

628
00:27:12,011 --> 00:27:13,555
Dijiste que te encantaba.

629
00:27:13,579 --> 00:27:14,556
Mentí.

630
00:27:15,914 --> 00:27:19,027
¿Alguna vez me has visto
llevar algo de cachemir?

631
00:27:19,051 --> 00:27:20,428
Bueno, para ser justos,

632
00:27:20,452 --> 00:27:22,965
tampoco se daría cuenta
si lo hubieras llevado.

633
00:27:22,989 --> 00:27:24,967
Bien, gracias. Supongo.

634
00:27:24,991 --> 00:27:26,834
Cuando se trata de regalos,

635
00:27:26,858 --> 00:27:29,795
deberías aprender del maestro.

636
00:27:30,762 --> 00:27:33,976
Nada como el dinero.

637
00:27:34,000 --> 00:27:35,710
Yo usaré el mío para
comprarme un teléfono nuevo.

638
00:27:35,734 --> 00:27:36,911
No demasiado maltrecho.

639
00:27:36,935 --> 00:27:38,280
Sí. El abuelo no me dio

640
00:27:38,304 --> 00:27:39,881
el suficiente para
comprarme un teléfono nuevo.

641
00:27:39,905 --> 00:27:42,850
A más edad, menos dinero.

642
00:27:42,874 --> 00:27:43,952
   

643
00:27:43,976 --> 00:27:45,087
A ver.

644
00:27:45,111 --> 00:27:47,622
Creo que podemos estar todos de acuerdo

645
00:27:47,646 --> 00:27:51,726
en que, al final todo
se reduce al dicho:

646
00:27:51,750 --> 00:27:54,496
Lo que cuenta es la intención.

647
00:27:54,520 --> 00:27:55,763
Cierto.

648
00:27:55,787 --> 00:27:56,999
Gastamos muchas horas buscando

649
00:27:57,023 --> 00:27:58,233
ese teléfono que te regalamos.

650
00:27:58,257 --> 00:27:59,934
También mucho dinero.

651
00:27:59,958 --> 00:28:02,625
Y no te hemos visto llevarlo.

652
00:28:03,817 --> 00:28:05,607
Ya.

653
00:28:05,631 --> 00:28:07,233
¿Qué pasa con eso?

654
00:28:09,201 --> 00:28:11,313
Es para ocasiones especiales.

655
00:28:11,337 --> 00:28:13,048
Quizás podrías hacer una excepción

656
00:28:13,072 --> 00:28:14,482
- para la cena familiar.
- Sí.

657
00:28:14,506 --> 00:28:17,919
Hablando de eso, ¿no
está deliciosa la comida?

658
00:28:17,943 --> 00:28:20,179
Papá. Deliciosa.

659
00:28:21,247 --> 00:28:22,490
Sí. Alto ahí.

660
00:28:22,514 --> 00:28:24,859
No cambiemos de tema.

661
00:28:24,883 --> 00:28:26,661
Sí, Francis, ¿por qué no vas a por

662
00:28:26,685 --> 00:28:28,496
el reloj y nos lo enseñas?

663
00:28:28,520 --> 00:28:29,555
Sí.

664
00:28:32,664 --> 00:28:35,000
Por Dios. Devolviste el reloj.

665
00:28:36,902 --> 00:28:39,205
¿Devolviste el reloj?

666
00:28:40,732 --> 00:28:41,809
   

667
00:28:41,833 --> 00:28:44,679
A ver...

668
00:28:44,703 --> 00:28:47,015
Agradezco el gesto.

669
00:28:47,039 --> 00:28:50,685
De verdad. Fue...

670
00:28:50,709 --> 00:28:53,621
muy bonito por vuestra parte.

671
00:28:53,645 --> 00:28:57,492
Pero es que era... un poco
demasiado ostentoso para mí.

672
00:28:57,516 --> 00:28:59,227
Esa era la gracia, papá.

673
00:28:59,251 --> 00:29:02,530
Eres el comisionado. El comisionado
se merece algo destacable.

674
00:29:02,554 --> 00:29:05,333
Sí, el que te regalamos cuando
éramos niños ya está muy viejo.

675
00:29:05,357 --> 00:29:07,369
No, esto es destacable,

676
00:29:07,393 --> 00:29:10,505
dado por mi mujer y... mis hijos

677
00:29:10,529 --> 00:29:12,107
cuando me nombraron
jefe de departamento.

678
00:29:12,131 --> 00:29:14,476
Sí, pero ¿qué dice eso de ti?

679
00:29:14,500 --> 00:29:16,578
¿Que tus hijos crecieron
siendo unos tacaños

680
00:29:16,602 --> 00:29:18,446
y que no tendrás un reloj mejor?

681
00:29:18,470 --> 00:29:19,942
No.

682
00:29:20,506 --> 00:29:22,217
Lo que dice es

683
00:29:22,241 --> 00:29:24,252
que sigue marcando la hora puntual.

684
00:29:24,650 --> 00:29:27,155
Y me recuerda un tiempo perfecto, y...

685
00:29:28,680 --> 00:29:29,957
Es un tesoro para mí.

686
00:29:29,981 --> 00:29:32,608
Está donde debe estar.

687
00:29:34,820 --> 00:29:37,699
En otras palabras, no te gustó
nada el reloj nuevo, ¿verdad?

688
00:29:37,723 --> 00:29:39,534
Eso también.

689
00:29:48,267 --> 00:29:49,043
Eh.

690
00:29:49,067 --> 00:29:50,145
Ya era hora.

691
00:29:50,169 --> 00:29:52,247
Los platos no se friegan solos.

692
00:29:52,271 --> 00:29:54,682
Lo siento. Estaba hablando
con Erin de Terrence Simms.

693
00:29:54,706 --> 00:29:57,252
- ¿Por qué?
- Podría echarle un vistazo al caso.

694
00:29:57,276 --> 00:29:58,820
A lo mejor, hacer la vista gorda.

695
00:29:58,844 --> 00:30:01,856
Ya han hecho la vista gorda.
Le han soltado con un aviso.

696
00:30:01,880 --> 00:30:05,160
Ahora es cosa del fiscal que
decida si presenta cargos o no.

697
00:30:05,184 --> 00:30:07,362
¿Y si acusan y condenan?

698
00:30:07,386 --> 00:30:08,896
Puede que cumpla condena o puede que no.

699
00:30:08,920 --> 00:30:10,365
No lo sé.

700
00:30:10,389 --> 00:30:12,767
Lo que nos contó Simms
sobre su mando era verdad.

701
00:30:12,791 --> 00:30:14,169
El tío es un capullo de cojones.

702
00:30:14,193 --> 00:30:15,970
Le echaron del puesto

703
00:30:15,994 --> 00:30:17,905
unos meses después de su pelea.

704
00:30:17,929 --> 00:30:19,574
Bueno, capullo o no,

705
00:30:19,598 --> 00:30:21,376
sigues sin poder ponerle
las manos encima a tu jefe.

706
00:30:21,400 --> 00:30:24,779
Tú has cruzado esa línea
unas cuantas veces.

707
00:30:24,803 --> 00:30:26,448
Bueno, si he cruzado la línea,

708
00:30:26,472 --> 00:30:28,407
he pagado el precio por ello, créeme.

709
00:30:29,575 --> 00:30:31,753
No intento joder a este hombre.

710
00:30:31,777 --> 00:30:33,288
Se lo hizo él mismo.

711
00:30:33,312 --> 00:30:35,223
Yo te di el caso.

712
00:30:35,247 --> 00:30:36,724
Ahora quiero recuperarlo.

713
00:30:36,748 --> 00:30:39,927
Desgraciadamente, no funciona así.

714
00:30:39,951 --> 00:30:41,696
No tienes una placa dorada.

715
00:30:41,720 --> 00:30:44,212
Tú me lo diste. Eso
hace que sea mi caso.

716
00:30:44,236 --> 00:30:47,415
¿Estás tirando de rango porque
estoy asignada a patrullar

717
00:30:47,439 --> 00:30:49,217
o porque soy tu cuñada o...?

718
00:30:49,241 --> 00:30:51,019
No tiro de rango.

719
00:30:51,043 --> 00:30:53,088
Si cualquier otro poli me
hubiera dado este caso,

720
00:30:53,112 --> 00:30:55,256
jamás hubiera vuelto a ver
su cara y no importaría.

721
00:30:55,942 --> 00:30:57,758
Tengo que llevarme bien contigo

722
00:30:57,782 --> 00:30:59,127
porque somos familia,

723
00:30:59,151 --> 00:31:00,428
porque sé lo importante que es

724
00:31:00,452 --> 00:31:02,563
que aprendas esta parte del trabajo.

725
00:31:02,587 --> 00:31:04,442
Vaya suerte la mía.

726
00:31:04,956 --> 00:31:06,434
Si no te gusta

727
00:31:06,458 --> 00:31:08,236
cómo llevo el caso,

728
00:31:08,260 --> 00:31:10,858
puedes dejarlo en cualquier momento.

729
00:31:19,358 --> 00:31:20,915
¿Esto es lo que buscabais?

730
00:31:20,939 --> 00:31:22,207
Esto servirá.

731
00:31:23,358 --> 00:31:24,819
Esto debería funcionar.

732
00:31:26,578 --> 00:31:28,047
Tú conduces.

733
00:31:30,108 --> 00:31:31,426
Vamos.

734
00:31:31,450 --> 00:31:32,560
¡Eh!

735
00:31:32,983 --> 00:31:34,329
¿Qué hacéis?

736
00:31:34,353 --> 00:31:35,363
Eh.

737
00:31:38,257 --> 00:31:39,634
¿Qué mierdas estás haciendo?

738
00:31:39,658 --> 00:31:41,036
Intento robar un coche.

739
00:31:41,060 --> 00:31:43,828
No quiero que me acusen de asesinato.

740
00:31:44,629 --> 00:31:46,331
Eh. Eh.

741
00:31:48,526 --> 00:31:50,025
¿Qué pasa?

742
00:31:52,237 --> 00:31:54,115
- Le he perdido.
- Yo también.

743
00:31:54,392 --> 00:31:56,461
Ahí va tu Bluetooth, poli.

744
00:31:57,476 --> 00:31:59,233
Comprueba el coche.

745
00:32:04,625 --> 00:32:07,152
A todas las unidades, señal
perdida. ¿Alguien tiene visual?

746
00:32:10,142 --> 00:32:11,444
¡Tío!

747
00:32:17,271 --> 00:32:19,347
Primero vamos a entregar este coche

748
00:32:19,371 --> 00:32:20,741
y luego vas a morir.

749
00:32:21,108 --> 00:32:22,643
Vamos.

750
00:32:22,960 --> 00:32:24,662
Vamos.

751
00:32:41,086 --> 00:32:42,297
¿Qué mierdas es esto?

752
00:32:42,321 --> 00:32:43,931
El chico de Renner ha
resultado ser poli.

753
00:32:43,955 --> 00:32:45,700
- ¿Y le has traído aquí?
- A ver, os enfrentáis

754
00:32:45,724 --> 00:32:47,235
a robo a gran escala y conspiración.

755
00:32:47,259 --> 00:32:50,037
Para empezar. Pero si me soltáis,
podéis conseguir un trato.

756
00:32:50,061 --> 00:32:53,208
O podemos enterrarte en un
hoyo donde nadie te encuentre.

757
00:32:53,232 --> 00:32:55,676
- ¡Policía! - ¡Las manos donde
podamos verlas! ¡Policía!

758
00:32:55,700 --> 00:32:57,312
¡Manos arriba! ¡Manos arriba!

759
00:32:57,336 --> 00:32:59,980
¡Las manos donde podamos verlas!

760
00:33:06,590 --> 00:33:07,662
Eh.

761
00:33:07,686 --> 00:33:09,524
- ¿Estás bien, jefe?
- ¿Cómo narices me has encontrado?

762
00:33:09,548 --> 00:33:10,858
La gorra.

763
00:33:11,317 --> 00:33:12,333
¿Qué?

764
00:33:12,357 --> 00:33:13,928
Rastreador GPS.

765
00:33:13,952 --> 00:33:15,696
Tenía el presentimiento
de que podía salir mal,

766
00:33:15,720 --> 00:33:17,632
así que contraté un seguro extra.

767
00:33:18,067 --> 00:33:20,125
Anónimo y encriptado.

768
00:33:21,460 --> 00:33:22,670
Confiaste en tus instintos.

769
00:33:22,694 --> 00:33:24,439
Como un sabio me dijo una vez.

770
00:33:24,463 --> 00:33:25,840
No puedes aprender a tener instintos.

771
00:33:26,192 --> 00:33:27,508
O los tienes, o no.

772
00:33:27,532 --> 00:33:29,810
- Te debo una, sargento.
- Sí, bueno, viendo que

773
00:33:29,834 --> 00:33:32,147
estoy aquí de pie y de una
pieza, creo que estamos en paz.

774
00:33:32,171 --> 00:33:33,214
Vamos.

775
00:33:33,238 --> 00:33:34,525
Sí.

776
00:33:42,614 --> 00:33:44,024
¿Por qué volvemos a por Simms?

777
00:33:44,048 --> 00:33:46,127
Porque ató con bridas a los sospechosos.

778
00:33:46,151 --> 00:33:47,995
Y el fiscal quiere que
le volvamos a arrestar

779
00:33:48,019 --> 00:33:49,997
y acusarle de detención ilegal.

780
00:33:50,021 --> 00:33:52,867
¿Sigues sin querer hablar bien de él?

781
00:33:53,483 --> 00:33:55,870
Ya hemos hablado de esto. No importa

782
00:33:55,894 --> 00:33:57,438
lo que yo piense y lo que él haga.

783
00:33:57,462 --> 00:33:58,939
Ha quebrantado la ley.

784
00:33:58,963 --> 00:34:00,175
Sí.

785
00:34:00,199 --> 00:34:01,676
Pero lo hizo para ayudar a personas.

786
00:34:02,608 --> 00:34:04,312
Y se lo puede explicar al gran jurado.

787
00:34:04,336 --> 00:34:06,681
A todas las unidades, 10-30 en progreso.

788
00:34:06,705 --> 00:34:08,949
1714 de la calle 47.

789
00:34:08,973 --> 00:34:11,085
Está a la esquina.

790
00:34:29,493 --> 00:34:30,737
¡Policía!

791
00:34:30,761 --> 00:34:31,839
¡Las manos donde pueda verlas!

792
00:34:31,863 --> 00:34:33,274
¡De rodillas, ya!

793
00:34:33,298 --> 00:34:34,409
¡Al suelo!

794
00:34:38,309 --> 00:34:40,711
¡10-13! Disparos efectuados.

795
00:34:46,411 --> 00:34:48,046
¡Eh!

796
00:34:55,226 --> 00:34:56,293
¡Policía!

797
00:34:59,545 --> 00:35:01,146
Suelta el arma.

798
00:35:05,530 --> 00:35:06,765
¿Danny?

799
00:35:08,600 --> 00:35:09,834
¡Despejado!

800
00:35:11,470 --> 00:35:13,681
¡Arma! ¡Arma!

801
00:35:13,705 --> 00:35:15,550
Dame la mano.

802
00:35:15,574 --> 00:35:17,418
Venga. Atrás. Atrás.

803
00:35:21,325 --> 00:35:23,160
Supongo que te debo una.

804
00:35:25,163 --> 00:35:27,108
Y ahora necesito tu arma.

805
00:35:32,190 --> 00:35:33,925
Y tu placa.

806
00:35:37,996 --> 00:35:39,764
Y voy a tener que detenerte.

807
00:35:42,332 --> 00:35:43,692
Vamos.

808
00:35:51,343 --> 00:35:53,044
Como fiscal,

809
00:35:53,068 --> 00:35:55,590
he dedicado toda mi carrera

810
00:35:55,614 --> 00:35:57,157
a mantener esta ciudad a salvo.

811
00:35:57,181 --> 00:36:00,628
Como madre, sé que no
hay nada más importante

812
00:36:00,652 --> 00:36:02,297
que mantener a nuestros hijos a salvo.

813
00:36:02,321 --> 00:36:03,931
Soy Erin Reagan.

814
00:36:03,955 --> 00:36:06,625
Y quiero ser vuestra
Fiscal del Distrito.

815
00:36:07,919 --> 00:36:08,929
¿Qué crees?

816
00:36:09,587 --> 00:36:10,892
Jodidamente bueno.

817
00:36:10,917 --> 00:36:13,574
Inteligente presentarse como madre
cuando Crawford no tiene hijos.

818
00:36:14,150 --> 00:36:15,876
Solo porque sea madre

819
00:36:15,900 --> 00:36:19,213
no me hace más cualificada para
mantener los niños a salvo.

820
00:36:19,237 --> 00:36:20,781
Pero no significa lo contrario.

821
00:36:20,805 --> 00:36:22,650
Es un argumento persuasivo.

822
00:36:23,067 --> 00:36:24,752
No va de lógica.

823
00:36:24,776 --> 00:36:26,721
Va de conectar con los votantes,

824
00:36:26,745 --> 00:36:28,356
y esto hace un muy buen trabajo.

825
00:36:28,380 --> 00:36:29,957
Me alegra que te guste,

826
00:36:29,981 --> 00:36:32,893
porque eres la única
persona que lo verá jamás.

827
00:36:32,917 --> 00:36:34,395
¿De qué estás hablando?

828
00:36:34,983 --> 00:36:37,264
Voy a despedir al consultor.

829
00:36:37,288 --> 00:36:38,466
¿Por qué?

830
00:36:38,490 --> 00:36:39,867
Porque quienquiera que es esa,

831
00:36:39,891 --> 00:36:41,302
no soy yo.

832
00:36:41,326 --> 00:36:42,670
No piensas con claridad.

833
00:36:43,108 --> 00:36:45,473
Gane o pierda las elecciones,

834
00:36:45,497 --> 00:36:47,475
será siendo yo misma. Disculpa.

835
00:36:48,275 --> 00:36:49,801
¿Sí?

836
00:36:51,856 --> 00:36:53,390
Será una broma.

837
00:36:56,207 --> 00:36:59,108
Sí. Lo entiendo. Gracias.

838
00:36:59,444 --> 00:37:00,455
¿Qué sucede?

839
00:37:00,479 --> 00:37:02,523
Era el consultor.

840
00:37:02,900 --> 00:37:04,592
Han testeado el anuncio.

841
00:37:04,616 --> 00:37:05,593
¿Y?

842
00:37:05,617 --> 00:37:06,894
Parece ser que

843
00:37:06,918 --> 00:37:09,464
es la mejor nota de cualquier anuncio

844
00:37:09,488 --> 00:37:10,765
que han producido nunca.

845
00:37:10,789 --> 00:37:13,233
Noticias geniales.

846
00:37:13,257 --> 00:37:16,837
Y pronostican un gran salto en
las estadísticas cuando salga.

847
00:37:17,692 --> 00:37:19,073
Qué pena que no lo vayas a sacar

848
00:37:19,567 --> 00:37:21,442
y que les despidas.

849
00:37:21,466 --> 00:37:22,983
Claro.

850
00:37:28,358 --> 00:37:31,819
Bueno, es que ya se ha
pagado, así que quizás...

851
00:37:32,358 --> 00:37:34,655
quizás les dé otra oportunidad.

852
00:37:35,108 --> 00:37:36,457
Bien pensado.

853
00:37:36,858 --> 00:37:38,092
Pero,

854
00:37:38,116 --> 00:37:40,961
¿y si les empieza a gustar más la Erin

855
00:37:41,483 --> 00:37:43,030
falsa que la de verdad?

856
00:37:43,900 --> 00:37:45,733
Un problema de primera línea.

857
00:37:54,745 --> 00:37:56,577
Tu alcalde no está contento.

858
00:37:56,601 --> 00:37:58,942
No hay forma de contentar a ese hombre.

859
00:38:00,097 --> 00:38:01,942
¿Y lo sabe usted mejor que nadie?

860
00:38:06,878 --> 00:38:08,322
Buen intento.

861
00:38:08,614 --> 00:38:09,958
¿El qué?

862
00:38:09,983 --> 00:38:12,627
Hacer que esto parezca como
tú y yo contra el alcalde.

863
00:38:12,651 --> 00:38:14,862
- No lo hacía.
- Sí que lo hacías.

864
00:38:15,692 --> 00:38:17,798
Por ahora, nos vamos a quedar cada uno

865
00:38:17,822 --> 00:38:19,991
en su zona del campo.

866
00:38:21,292 --> 00:38:23,604
No informé de esos
incidentes a la prensa porque

867
00:38:23,628 --> 00:38:26,574
no quería que se juzgara con
prisas las patrullas individuales.

868
00:38:29,150 --> 00:38:31,546
Escogiste mentir por encima de tu deber

869
00:38:31,570 --> 00:38:33,247
para mantener tu posición.

870
00:38:33,900 --> 00:38:35,750
Debería haberle informado
de esos incidentes.

871
00:38:35,774 --> 00:38:36,884
Me disculpo.

872
00:38:36,908 --> 00:38:38,753
Ese tren ya partió.

873
00:38:38,777 --> 00:38:41,112
Pero todavía le debo esa disculpa.

874
00:38:44,983 --> 00:38:47,025
Y todavía tenemos un problema.

875
00:38:47,719 --> 00:38:48,706
¿Señor?

876
00:38:48,730 --> 00:38:50,765
A la luz de los incidentes,

877
00:38:50,789 --> 00:38:52,933
se está atacando al alcalde por

878
00:38:52,957 --> 00:38:55,525
apostar por las patrullas individuales.

879
00:38:55,927 --> 00:38:58,673
Quiere cesar el programa,

880
00:38:58,697 --> 00:39:00,817
con efecto inmediato,

881
00:39:01,219 --> 00:39:04,022
con fuegos artificiales y una orquesta.

882
00:39:06,557 --> 00:39:07,983
Ya veo.

883
00:39:09,440 --> 00:39:12,787
También está buscando una cabeza
de turco para salvar el culo.

884
00:39:12,811 --> 00:39:15,046
Pero fue su gente la
que contactó conmigo.

885
00:39:15,847 --> 00:39:17,458
¿Un consejo?

886
00:39:17,482 --> 00:39:21,108
Es una tradición ancestral la
de besar culos para ascender.

887
00:39:22,025 --> 00:39:23,598
El truco está en

888
00:39:23,622 --> 00:39:25,817
saber qué culo hay que besar.

889
00:39:28,372 --> 00:39:30,650
El alcalde quiere que te despidamos.

890
00:39:43,279 --> 00:39:45,691
Pero él no manda en este departamento.

891
00:39:45,716 --> 00:39:47,384
Yo sí.

892
00:39:48,720 --> 00:39:49,954
¿Señor?

893
00:39:52,317 --> 00:39:54,328
Le dije que te reprendería,

894
00:39:54,352 --> 00:39:57,364
pero seguirás siendo jefe
de la Oficina de Tráfico.

895
00:39:57,650 --> 00:39:59,500
¿Y eso no le acarrará
problemas con el alcalde?

896
00:39:59,524 --> 00:40:01,560
¿Y qué no?

897
00:40:03,628 --> 00:40:06,106
Eres un buen oficial
con un futuro brillante.

898
00:40:06,130 --> 00:40:08,608
Confío que aprenderás
de esta experiencia.

899
00:40:09,650 --> 00:40:11,145
Gracias, señor.

900
00:40:12,150 --> 00:40:14,939
Pero si vuelves a poner tu
juicio por encima del mío,

901
00:40:15,707 --> 00:40:17,375
Estás despedido.

902
00:40:30,589 --> 00:40:32,299
   

903
00:40:40,608 --> 00:40:42,109
No podías dejarlo pasar, ¿verdad?

904
00:40:42,133 --> 00:40:43,611
Estaba a pocas manzanas.

905
00:40:43,635 --> 00:40:45,179
- ¿Se supone que debía quedarme sentado?
- Sí.

906
00:40:45,203 --> 00:40:46,480
Se supone que debías quedarte sentado.

907
00:40:46,504 --> 00:40:47,615
No eres policía.

908
00:40:47,639 --> 00:40:48,949
Nos ha salvado el culo, Danny.

909
00:40:48,973 --> 00:40:49,984
Soy consciente de ello.

910
00:40:50,008 --> 00:40:52,410
No. No, no. Tiene razón.

911
00:40:55,775 --> 00:40:57,548
Ya no soy policía.

912
00:40:58,942 --> 00:41:01,025
Es hora de actuar como tal.

913
00:41:04,128 --> 00:41:05,596
Quizás.

914
00:41:09,650 --> 00:41:11,858
Saluda al teniente Gormley.

915
00:41:13,531 --> 00:41:15,109
- Señor.
- No, siéntate.

916
00:41:15,379 --> 00:41:16,746
¿Qué sucede?

917
00:41:19,108 --> 00:41:20,748
He revisado tu historial.

918
00:41:20,772 --> 00:41:22,717
Te pasaste mucho de la línea.

919
00:41:23,442 --> 00:41:24,885
Zurraste a tu jefe,

920
00:41:24,909 --> 00:41:26,854
te hiciste pasar por policía,

921
00:41:26,878 --> 00:41:28,856
- otros delitos menores...
- Sí, señor.

922
00:41:29,608 --> 00:41:31,959
Pero también evitaste que
robaran a esos negocios.

923
00:41:32,633 --> 00:41:34,261
Ayudaste a un civil herido,

924
00:41:34,755 --> 00:41:37,632
viniste a ayudar a agentes bajo fuego.

925
00:41:38,317 --> 00:41:42,870
Esperando que el fiscal
retire los cargos contra ti...

926
00:41:42,894 --> 00:41:45,348
el comisionado está abierto a
considerar la rehabilitación,

927
00:41:45,372 --> 00:41:46,580
si eso es lo que quieres.

928
00:41:46,604 --> 00:41:47,766
¿Está diciendo que puedo
recuperar mi placa?

929
00:41:47,790 --> 00:41:49,358
No digo nada.

930
00:41:53,071 --> 00:41:55,373
Digo que podríamos hablar de eso.

931
00:41:59,684 --> 00:42:01,442
Os dejamos a solas.

932
00:42:05,525 --> 00:42:08,228
Vaya jugada, la de llamar a la Central.

933
00:42:08,252 --> 00:42:10,831
Bueno, Simms la jodió,

934
00:42:10,855 --> 00:42:12,833
pero merece una segunda oportunidad.

935
00:42:12,857 --> 00:42:14,268
El tío era un muy buen policía.

936
00:42:14,292 --> 00:42:16,136
¿Y qué te ha hecho cambiar de parecer?

937
00:42:16,525 --> 00:42:19,807
Podría ser esa vocecita en mi cabeza

938
00:42:19,831 --> 00:42:20,975
que no se callaba.

939
00:42:20,999 --> 00:42:22,109
Suelo hacer eso.

940
00:42:22,133 --> 00:42:23,778
Sí. Bueno, pues tenías razón.

941
00:42:24,358 --> 00:42:27,247
Y si algo bueno le
pasa, será gracias a ti.

942
00:42:27,271 --> 00:42:29,049
Danny Reagan, creo

943
00:42:29,073 --> 00:42:31,118
que me acabas de hacer un cumplido.

944
00:42:31,142 --> 00:42:32,853
Así es. Que no se entere nadie.

945
00:42:33,233 --> 00:42:35,389
- Tengo una reputación que mantener.
- Bien.

946
00:42:35,789 --> 00:42:41,390
www.subtitulamos.tv

