1
00:00:00,133 --> 00:00:01,900
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:01,903 --> 00:00:03,030
Entiendo que va a seguir adelante

3
00:00:03,032 --> 00:00:04,818
con la base de datos
de becas de Sheldon.

4
00:00:04,821 --> 00:00:06,730
Yo fui una parte intrínseca de la misma.

5
00:00:06,733 --> 00:00:08,447
Sheldon no le ha mencionado.

6
00:00:08,450 --> 00:00:11,305
Claro que no, ese pequeñajo
hambriento de atención...

7
00:00:11,308 --> 00:00:12,383
¿Qué has decidido?

8
00:00:12,386 --> 00:00:13,394
Voy a dejarles de lado a todos

9
00:00:13,396 --> 00:00:14,474
y lo voy a hacer solo.

10
00:00:14,476 --> 00:00:16,174
- ¿Qué?
- No necesito a la universidad

11
00:00:16,177 --> 00:00:17,863
ni al Dr. Linkletter.

12
00:00:17,866 --> 00:00:19,568
¿Y cómo vas a pagar todo esto?

13
00:00:19,571 --> 00:00:21,337
Buscaré inversores
privados. Pueden pagarla

14
00:00:21,339 --> 00:00:23,085
a condición de que me dejen solo.

15
00:00:23,087 --> 00:00:26,316
¿Seguro que no quieres
pensar en ello un poco más?

16
00:00:26,319 --> 00:00:27,909
Puede que tengas razón.

17
00:00:27,912 --> 00:00:29,748
Ya lo he hecho. Todo en orden.

18
00:00:33,312 --> 00:00:35,530
Buenos días. Soy Sheldon Cooper.

19
00:00:35,533 --> 00:00:37,786
Gracias por dedicarle tiempo
a considerar mi propuesta.

20
00:00:37,788 --> 00:00:40,342
Tengo algunas circulares.

21
00:00:40,344 --> 00:00:41,856
Disculpa, ¿quién eres tú?

22
00:00:41,858 --> 00:00:43,504
Soy... Sheldon Cooper.

23
00:00:43,506 --> 00:00:46,801
He venido a presentar mi idea para una
base de datos informatizada sobre becas.

24
00:00:46,803 --> 00:00:48,163
¿Cuántos años tienes?

25
00:00:48,166 --> 00:00:50,366
Creo que, cuando oigan mi
presentación, se darán cuenta

26
00:00:50,368 --> 00:00:51,847
de que mi edad es irrelevante.

27
00:00:51,849 --> 00:00:54,605
¿Y no te acompaña un adulto?

28
00:00:54,607 --> 00:00:58,073
Bueno, me ha traído mi madre, pero le
he dicho que me espere en el coche.

29
00:00:59,183 --> 00:01:00,392
¿Es una broma?

30
00:01:00,394 --> 00:01:01,616
Le aseguro que no.

31
00:01:01,619 --> 00:01:03,419
Cuando bromeo, suelo
terminar diciendo "bazinga"

32
00:01:03,421 --> 00:01:04,429
para que quede claro.

33
00:01:04,431 --> 00:01:06,583
Así: "Bazinga".

34
00:01:07,802 --> 00:01:10,406
¿Cuánto puedo tardar en tener bigote?

35
00:01:22,476 --> 00:01:29,011
www.subtitulamos.tv

36
00:01:30,837 --> 00:01:32,756
Sé que hemos perdido muchas
veces contra Pineview

37
00:01:32,758 --> 00:01:35,460
a lo largo de los años,
pero eso es cosa del pasado.

38
00:01:35,462 --> 00:01:36,927
Ahora sois un equipo distinto.

39
00:01:36,929 --> 00:01:38,160
Así que ateneos al plan

40
00:01:38,163 --> 00:01:40,198
y saldréis vencedores.

41
00:01:40,200 --> 00:01:42,335
Y me da igual lo incómodo
que te sientas, Stevens,

42
00:01:42,337 --> 00:01:43,585
hoy vas a ponerte tu protector.

43
00:01:43,587 --> 00:01:45,037
Está bien,

44
00:01:45,039 --> 00:01:46,893
os habéis esforzado mucho por esto.

45
00:01:46,896 --> 00:01:49,142
Vamos a salir a por esa victoria.

46
00:01:49,145 --> 00:01:50,448
- ¡Sí! ¡Vamos!
- ¡Sí, señor!

47
00:01:50,451 --> 00:01:52,336
parece que aquí tenemos
a unos ganadores.

48
00:01:52,339 --> 00:01:53,749
Hola a todos. George.

49
00:01:53,751 --> 00:01:56,387
- Pastor Rob, has venido.
- Por supuesto.

50
00:01:56,389 --> 00:01:57,788
Y... ¿por qué?

51
00:01:57,790 --> 00:01:59,887
El entrenador Wilkins me ha
invitado a rezar con los chicos

52
00:01:59,890 --> 00:02:00,956
antes del partido.

53
00:02:00,959 --> 00:02:02,927
Y... ¿por qué?

54
00:02:02,929 --> 00:02:04,630
No vendría mal un poco de ayuda

55
00:02:04,632 --> 00:02:05,898
del hombre que está ahí arriba.

56
00:02:05,900 --> 00:02:06,965
Amén.

57
00:02:06,967 --> 00:02:08,267
Muy bien, chicos.

58
00:02:08,269 --> 00:02:10,055
Formad un círculo.

59
00:02:10,058 --> 00:02:11,912
Señor, alzamos estas oraciones...

60
00:02:11,915 --> 00:02:13,408
¿Qué coño haces, Wayne?

61
00:02:13,410 --> 00:02:15,444
¿Qué? Muchos equipos lo hacen.

62
00:02:15,446 --> 00:02:17,779
- ¿Y por qué él?
- Es un buen hombre.

63
00:02:17,781 --> 00:02:21,049
Me ha estado aconsejando
desde que se marchó Darlene.

64
00:02:22,822 --> 00:02:25,657
Vale, pero la próxima vez avísame antes.

65
00:02:25,659 --> 00:02:27,247
Ya, tienes razón. Perdona.

66
00:02:27,250 --> 00:02:28,593
Tranquilo, olvídalo.

67
00:02:28,595 --> 00:02:30,530
- ¡Amén!
- ¡Amén!

68
00:02:30,532 --> 00:02:31,975
Vale, a ver esas manos.

69
00:02:31,978 --> 00:02:33,078
¡A la de tres, "equipo"!

70
00:02:33,081 --> 00:02:34,467
¡Una, dos y tres!

71
00:02:34,470 --> 00:02:35,702
- ¡Equipo!
- ¡Vamos allá!

72
00:02:37,741 --> 00:02:39,375
Muy bien, chicos, a por ellos.

73
00:02:40,189 --> 00:02:41,422
Ha dicho lo de equipo a la de tres.

74
00:02:41,425 --> 00:02:42,678
Soy yo el que dice lo
de equipo a la de tres.

75
00:02:42,680 --> 00:02:44,280
- Lo haré yo contigo.
- ¿Qu...?

76
00:02:44,282 --> 00:02:46,084
No es lo mismo.

77
00:02:48,550 --> 00:02:50,287
Hola. ¿Qué tal el partido?

78
00:02:50,289 --> 00:02:52,090
Bien.

79
00:02:52,092 --> 00:02:54,357
Bueno, Pineview es un
equipo muy complicado.

80
00:02:54,360 --> 00:02:55,695
No te martirices.

81
00:02:55,697 --> 00:02:58,699
No, hemos ganado.

82
00:02:58,701 --> 00:03:02,103
Quiero alegrarme, pero tu
cara me tiene confundida.

83
00:03:02,105 --> 00:03:04,374
Los hemos destrozado.
Ha sido una paliza.

84
00:03:05,510 --> 00:03:08,277
Eso no lo aclara.

85
00:03:08,279 --> 00:03:11,347
El pastor Rob ha rezado con
el equipo antes del partido,

86
00:03:11,349 --> 00:03:13,885
y todos piensan que hemos
ganado gracias a él.

87
00:03:13,887 --> 00:03:16,021
¿Estás enfadado por que
os haya ayudado a ganar?

88
00:03:16,023 --> 00:03:17,490
¡No nos ha ayudado!

89
00:03:17,492 --> 00:03:20,059
Yo entrené a ese equipo y
diseñé el plan de juego.

90
00:03:20,061 --> 00:03:21,628
¿Pero a quién alzan sobre sus hombros

91
00:03:21,630 --> 00:03:22,863
después del pitido final?

92
00:03:22,865 --> 00:03:25,332
Bueno...

93
00:03:25,334 --> 00:03:27,237
¿Qué?

94
00:03:28,371 --> 00:03:29,973
Venga.

95
00:03:32,342 --> 00:03:34,611
Pues claro que me gustan los coches.

96
00:03:34,614 --> 00:03:36,141
¿Que a la mayoría de
chicas no les gustan?

97
00:03:36,144 --> 00:03:37,916
Pues a mí sí.

98
00:03:37,918 --> 00:03:40,299
¿Cuál es tu favorito?

99
00:03:40,302 --> 00:03:41,385
Sin duda.

100
00:03:41,388 --> 00:03:42,822
Los Fords son los mejores.

101
00:03:42,824 --> 00:03:44,558
Missy, necesito usar el teléfono.

102
00:03:44,560 --> 00:03:45,676
Pues qué pena.

103
00:03:45,679 --> 00:03:46,860
Es importante.

104
00:03:46,863 --> 00:03:48,094
¿No puedes mentirles a los chicos

105
00:03:48,096 --> 00:03:49,831
diciéndoles que te gustan
los coches en otro momento?

106
00:03:49,833 --> 00:03:53,301
Tengo que irme. Hasta luego.

107
00:03:53,303 --> 00:03:55,772
Toma.

108
00:03:55,774 --> 00:03:58,307
Espera, no te vayas. Necesito tu ayuda.

109
00:03:58,309 --> 00:04:00,077
Esto es estúpido.

110
00:04:00,079 --> 00:04:02,048
¿Quieres tu dinero o no?

111
00:04:03,784 --> 00:04:06,252
¿Hola? Sí, es una
llamada de Sheldon Cooper

112
00:04:06,255 --> 00:04:08,017
para el señor Jennings.

113
00:04:08,020 --> 00:04:09,589
Sí, esperamos.

114
00:04:13,362 --> 00:04:15,363
Hola, Sr. Jennings.

115
00:04:15,366 --> 00:04:17,401
Soy el Sr. Cooper.

116
00:04:17,404 --> 00:04:19,713
Sí, sé que tenemos una reunión mañana,

117
00:04:19,716 --> 00:04:22,205
pero he pensado que para qué
esperar a vernos en persona

118
00:04:22,207 --> 00:04:24,609
cuando podríamos hacerlo por teléfono.

119
00:04:24,611 --> 00:04:27,344
Es que ha habido mucha gente interesada

120
00:04:27,346 --> 00:04:29,582
en la base de datos de becas, y
quería asegurarme de que usted

121
00:04:29,584 --> 00:04:31,985
tuviera ocasión de
enterarse de ello antes.

122
00:04:31,987 --> 00:04:33,687
Excelente. Pues...

123
00:04:35,692 --> 00:04:37,291
Estoy hablando.

124
00:04:37,293 --> 00:04:38,694
Lo siento, cielo.

125
00:04:38,696 --> 00:04:40,996
Ya puedes colgar.

126
00:04:40,998 --> 00:04:42,723
Tu voz suena muy rara...

127
00:04:42,726 --> 00:04:44,333
¿te has costipado?

128
00:04:44,335 --> 00:04:45,903
No, estoy bien.

129
00:04:45,905 --> 00:04:47,404
Esta es mi voz de adulto normal.

130
00:04:47,406 --> 00:04:50,644
Supongo que echo de menos
tu voz de niño pequeño.

131
00:04:50,647 --> 00:04:51,876
¡Mamá!

132
00:04:51,878 --> 00:04:54,215
Da igual la edad que
tenga, Sr. Jennings,

133
00:04:54,218 --> 00:04:55,788
porque soy extremadamente inteligente.

134
00:04:55,791 --> 00:04:58,317
¿Esto es por esa base de datos?

135
00:04:58,320 --> 00:05:00,798
Está tan emocionado por la misma

136
00:05:00,801 --> 00:05:02,857
que anoche apenas logré que se durmiera.

137
00:05:02,859 --> 00:05:04,228
¡Mamá!

138
00:05:06,544 --> 00:05:07,852
Desde que enseño aquí,

139
00:05:07,854 --> 00:05:09,320
nunca habíamos derrotado a Pineview.

140
00:05:09,323 --> 00:05:10,967
No puedo llevarme el mérito por eso.

141
00:05:10,969 --> 00:05:12,302
Se lo tiene que llevar el grandullón.

142
00:05:12,304 --> 00:05:13,503
¿George?

143
00:05:13,505 --> 00:05:15,173
Me refería al de arriba,

144
00:05:15,175 --> 00:05:17,091
pero sí, él también.

145
00:05:17,094 --> 00:05:19,592
Y, cuando bautizas a alguien,

146
00:05:19,595 --> 00:05:22,213
¿llevas solo un bañador, o...?

147
00:05:22,216 --> 00:05:24,016
No, no. Voy totalmente cubierto.

148
00:05:24,019 --> 00:05:26,154
¿Y es... en una piscina...

149
00:05:26,156 --> 00:05:27,889
o en un jacuzzi...?

150
00:05:29,244 --> 00:05:30,793
Creía que eras mormona.

151
00:05:30,795 --> 00:05:32,494
- ¿Y a ti qué te importa?
- Está bien.

152
00:05:32,496 --> 00:05:33,730
Buenos días.

153
00:05:33,732 --> 00:05:34,731
- Hola, George.
- Hola.

154
00:05:34,733 --> 00:05:35,799
Buenos días, George.

155
00:05:35,801 --> 00:05:36,901
¿Qué está pasando aquí?

156
00:05:36,903 --> 00:05:38,469
Solo estábamos hablando
del partido del viernes.

157
00:05:38,471 --> 00:05:40,973
El periódico lo ha llamado
"el Milagro de Medford".

158
00:05:40,975 --> 00:05:42,975
No fue un milagro, solo
un buen entrenador.

159
00:05:42,977 --> 00:05:44,577
No nos olvidemos de esos chicos...

160
00:05:44,579 --> 00:05:46,590
- Lo dieron todo.
- Sí.

161
00:05:46,592 --> 00:05:48,582
Yo los entrené para ello.

162
00:05:48,584 --> 00:05:51,820
Por supuesto. Yo solo digo
que es un trabajo en equipo.

163
00:05:51,822 --> 00:05:53,321
Perdona, ¿qué estás haciendo aquí?

164
00:05:53,323 --> 00:05:55,443
Un par de jugadores querían hablar,

165
00:05:55,446 --> 00:05:57,860
así que estoy esperando a
que tengan un rato libre.

166
00:05:57,862 --> 00:05:58,962
¿Hablar sobre qué?

167
00:05:58,964 --> 00:06:00,998
Sobre lo que quieran.

168
00:06:01,000 --> 00:06:02,568
Estoy aquí para escuchar.

169
00:06:03,256 --> 00:06:04,870
Se le da muy bien escuchar, George.

170
00:06:04,873 --> 00:06:06,338
Si alguna vez necesitas a
alguien con quien hablar...

171
00:06:06,340 --> 00:06:07,406
No es necesario.

172
00:06:07,408 --> 00:06:09,810
Claro.

173
00:06:09,812 --> 00:06:11,678
Un hombre que sabe escuchar.

174
00:06:15,484 --> 00:06:18,086
¿Qué pasa?

175
00:06:18,088 --> 00:06:20,123
Esperaba que pudiera traerme

176
00:06:20,125 --> 00:06:21,825
a alguien del colegio para ver una peli.

177
00:06:22,855 --> 00:06:25,261
¿Y ese "alguien del
colegio" sería un chico?

178
00:06:25,264 --> 00:06:27,132
Sí, se llama Dean y es muy guay.

179
00:06:27,134 --> 00:06:28,399
Y si me lo llevo a mi casa,

180
00:06:28,401 --> 00:06:29,667
mi familia me avergonzará

181
00:06:29,669 --> 00:06:30,970
y no volverá a hablarme nunca.

182
00:06:30,972 --> 00:06:32,972
Cálmate, se puede venir.

183
00:06:32,974 --> 00:06:33,901
Gracias.

184
00:06:33,904 --> 00:06:35,908
- Pero existen unas normas.
- Lo que sea.

185
00:06:35,911 --> 00:06:36,977
Primera:

186
00:06:36,979 --> 00:06:38,786
podéis sentaros en el mismo sofá,

187
00:06:38,789 --> 00:06:40,656
pero en cojines distintos.

188
00:06:40,659 --> 00:06:42,117
Y nada de cruzar ese límite.

189
00:06:42,119 --> 00:06:44,506
- De acuerdo.
- No he terminado.

190
00:06:44,509 --> 00:06:45,937
Os dejaré solos,

191
00:06:45,940 --> 00:06:48,658
pero me pasaré de vez en cuando,

192
00:06:48,661 --> 00:06:49,844
sin avisar,

193
00:06:49,847 --> 00:06:52,147
y más os vale que no vea
movimientos apresurados o huidizos

194
00:06:52,150 --> 00:06:53,665
o a alguien volviendo
a colocar los cojines.

195
00:06:53,667 --> 00:06:54,666
No hay problema.

196
00:06:54,668 --> 00:06:56,072
La película puede ser
para menores de 13 años,

197
00:06:56,075 --> 00:06:58,003
pero la cita tiene que ser
para todos los públicos.

198
00:06:58,006 --> 00:07:00,707
- Te lo prometo.
- Está bien.

199
00:07:00,709 --> 00:07:03,478
- Eres la mejor nana del mundo.
- Lo sé.

200
00:07:03,480 --> 00:07:06,025
Y para que lo sepas, La sirenita
es para todos los públicos,

201
00:07:06,028 --> 00:07:08,517
y se besan.

202
00:07:08,519 --> 00:07:11,014
En los labios.

203
00:07:11,017 --> 00:07:13,023
Nadie escucha mis ideas.

204
00:07:13,025 --> 00:07:14,225
Me discriminan

205
00:07:14,227 --> 00:07:15,293
por ser demasiado joven.

206
00:07:15,295 --> 00:07:17,124
Lamento oír eso.

207
00:07:17,127 --> 00:07:18,290
Tengo ganas de tener su edad

208
00:07:18,292 --> 00:07:20,368
para que la gente me trate
con respeto y reverencia.

209
00:07:20,371 --> 00:07:23,503
A veces también discriminan
a la gente mayor.

210
00:07:23,505 --> 00:07:26,173
¿Por qué? ¿Por ser más inteligente
y más mono a cada año que pasa?

211
00:07:26,175 --> 00:07:27,416
Mírese.

212
00:07:27,419 --> 00:07:29,310
A veces, la gente presupone

213
00:07:29,313 --> 00:07:31,578
que, por mi edad, considera
que estoy desactualizado,

214
00:07:31,580 --> 00:07:34,250
que... no sé utilizar

215
00:07:34,252 --> 00:07:37,287
las nuevas tecnologías, que...

216
00:07:37,289 --> 00:07:39,108
Espera, había otra cosa.

217
00:07:39,111 --> 00:07:40,758
Entonces, ¿yo soy demasiado
joven y usted demasiado mayor?

218
00:07:40,760 --> 00:07:42,366
La media de nuestras edades

219
00:07:42,369 --> 00:07:44,203
supondría unos formidables 41 años.

220
00:07:48,862 --> 00:07:50,196
Me llamo Sheldon Cooper,

221
00:07:50,199 --> 00:07:52,072
y este es mi compañero,
el Dr. John Sturgis.

222
00:07:52,075 --> 00:07:53,775
- Saludos.
- Con nosotros,

223
00:07:53,777 --> 00:07:55,744
tendrán tanto juventud como experiencia.

224
00:07:55,746 --> 00:07:58,949
Por cierto, ya me he
acordado de lo tercero.

225
00:07:58,951 --> 00:07:59,710
Luego te lo cuento.

226
00:08:03,152 --> 00:08:04,003
Así que, una vez que
esto esté en marcha,

227
00:08:04,005 --> 00:08:06,126
todo aquel que tenga un ordenador
y un módem podrá acceder

228
00:08:06,129 --> 00:08:08,120
a todas las becas ofertadas
a lo largo del mundo.

229
00:08:08,123 --> 00:08:12,201
Y ustedes podrán cobrar por el
acceso a la misma a ambos bandos.

230
00:08:12,204 --> 00:08:15,133
Como dicen los jóvenes, "ka-ching".

231
00:08:15,136 --> 00:08:16,743
Ese es el sonido de
una caja registradora,

232
00:08:16,746 --> 00:08:18,773
por si no ha quedado
claro con la onomatopeya.

233
00:08:18,775 --> 00:08:20,644
Parece que esto podría
resultar muy lucrativo.

234
00:08:20,646 --> 00:08:21,746
Había quedado claro.

235
00:08:21,748 --> 00:08:22,780
¿En cuánto tiempo creen

236
00:08:22,782 --> 00:08:24,050
poder tener un prototipo?

237
00:08:24,052 --> 00:08:25,854
Teniendo en cuenta mi horario de clases

238
00:08:25,856 --> 00:08:28,191
y yéndome a dormir a una hora
sensata, creo que en un año.

239
00:08:28,193 --> 00:08:30,730
Si financiamos esto, esperaremos que
trabajen en ello a tiempo completo.

240
00:08:30,732 --> 00:08:32,770
No queremos que se nos adelante alguien.

241
00:08:32,773 --> 00:08:36,706
Supongo que podría tomarme un
año sabático en la enseñanza,

242
00:08:36,708 --> 00:08:38,911
pero mi hora de dormir
también es muy rígida.

243
00:08:38,913 --> 00:08:41,715
Crear una empresa no es un
trabajo a tiempo parcial.

244
00:08:41,717 --> 00:08:44,320
Necesitamos saber que nuestros socios
están tan comprometidos como nosotros.

245
00:08:44,322 --> 00:08:46,257
¿Quieren que deje la universidad?

246
00:08:46,259 --> 00:08:48,394
Claro que no. Queremos darte dinero

247
00:08:48,396 --> 00:08:49,596
para elaborar una base
de datos de becas.

248
00:08:49,598 --> 00:08:51,600
Supongo que la pregunta es...

249
00:08:51,602 --> 00:08:52,835
¿qué quieres tú?

250
00:08:52,837 --> 00:08:55,107
Yo también quiero eso,

251
00:08:55,109 --> 00:08:57,646
pero debería preguntarle a mi madre.

252
00:08:58,848 --> 00:09:01,684
Mi madre lleva muerta
mucho tiempo, así que...

253
00:09:01,686 --> 00:09:03,822
estoy listo.

254
00:09:03,824 --> 00:09:05,095
Buenas noticias.

255
00:09:05,098 --> 00:09:07,152
Hemos encontrado inversores
para la base de datos de becas.

256
00:09:07,155 --> 00:09:08,595
Eso es genial, cielo.

257
00:09:08,598 --> 00:09:10,434
Y tengo más buenas
noticias. Ya no tienes

258
00:09:10,437 --> 00:09:13,306
que llevarme a la universidad, porque
la dejo para trabajar en la misma.

259
00:09:13,308 --> 00:09:14,976
¿Qué? Tú no vas a hacer eso.

260
00:09:14,978 --> 00:09:16,846
Pero es que no financiarán
el proyecto a no ser

261
00:09:16,848 --> 00:09:18,149
que trabaje en el mismo
a tiempo completo.

262
00:09:18,151 --> 00:09:20,586
Me da igual, vas a
terminar la universidad.

263
00:09:20,588 --> 00:09:22,056
Pero si permitiste que
él dejara los estudios.

264
00:09:22,058 --> 00:09:23,791
Y mira cómo le va la vida.

265
00:09:24,997 --> 00:09:26,297
Lo siento, Sheldon,

266
00:09:26,299 --> 00:09:27,732
pero vas a tener que decirles que no.

267
00:09:27,734 --> 00:09:28,670
Tengo un trabajo

268
00:09:28,673 --> 00:09:30,382
y un buen garaje en el que vivir.

269
00:09:30,385 --> 00:09:32,607
Esto no tiene por qué ser
permanente. Siempre puedo volver.

270
00:09:32,610 --> 00:09:35,280
La gente siempre dice eso,
hasta que se interpone la vida.

271
00:09:35,282 --> 00:09:37,372
Yo iba a ir a la universidad
después de tener a Georgie,

272
00:09:37,375 --> 00:09:38,642
y no lo hice.

273
00:09:38,645 --> 00:09:40,621
Y mira cómo le va la vida.

274
00:09:40,624 --> 00:09:42,759
Esta discusión ha terminado.

275
00:09:42,761 --> 00:09:43,828
Esto es injusto.

276
00:09:43,830 --> 00:09:44,964
¿Qué sucede?

277
00:09:44,966 --> 00:09:46,366
Sheldon quiere dejar la universidad.

278
00:09:46,368 --> 00:09:48,737
Entonces, ¿soy la única
que no deja los estudios?

279
00:09:48,739 --> 00:09:50,841
¿Quién lo iba a decir?

280
00:09:52,313 --> 00:09:53,813
Hola, entrenador.

281
00:09:53,815 --> 00:09:55,984
¿Tienes un momento?

282
00:09:55,986 --> 00:09:58,507
Intento terminar esta cinta
con un partido de Jasper.

283
00:09:58,510 --> 00:09:59,890
El viernes jugamos contra ellos.

284
00:09:59,892 --> 00:10:01,807
Lo sé. Allí estaré.

285
00:10:01,810 --> 00:10:02,930
Rezando por vosotros.

286
00:10:02,932 --> 00:10:05,801
Genial.

287
00:10:05,803 --> 00:10:07,271
Menudo entrenamiento el de hoy.

288
00:10:07,273 --> 00:10:09,075
¿Sí? ¿Qué entrenamiento
has estado viendo?

289
00:10:09,077 --> 00:10:10,544
Han sido unos blandengues.

290
00:10:10,546 --> 00:10:14,219
Ya. Te he oído gritar eso varias veces.

291
00:10:17,223 --> 00:10:20,127
¿Qué puedo hacer por ti, Rob?

292
00:10:20,130 --> 00:10:22,466
Ya sabes que asesoro a
varios de tus jugadores.

293
00:10:22,468 --> 00:10:23,734
Y...

294
00:10:23,736 --> 00:10:25,737
un par de ellos han mencionado

295
00:10:25,739 --> 00:10:28,610
que esta semana podrías estar
siendo demasiado duro con ellos.

296
00:10:28,612 --> 00:10:29,745
¿En serio?

297
00:10:29,747 --> 00:10:30,881
¿Ha sido Stevens?

298
00:10:30,883 --> 00:10:32,016
Seguro que ha sido Stevens.

299
00:10:32,018 --> 00:10:33,986
Eso da igual.

300
00:10:33,988 --> 00:10:35,255
He pensado que debías saberlo.

301
00:10:35,257 --> 00:10:36,413
Si creen que he sido muy duro,

302
00:10:36,416 --> 00:10:37,875
van a ver lo que es ser duro.

303
00:10:39,232 --> 00:10:41,300
Es que... creo que hay chicos

304
00:10:41,302 --> 00:10:43,304
que responden mejor si se los anima.

305
00:10:43,306 --> 00:10:45,741
Esto no es la escuela
dominical, es fútbol americano.

306
00:10:45,743 --> 00:10:47,211
Lo entiendo.

307
00:10:47,213 --> 00:10:50,245
En el instituto, yo era un
atleta. Tenis universitario.

308
00:10:50,248 --> 00:10:51,351
Vale.

309
00:10:51,353 --> 00:10:52,654
Casi fui al campeonato estatal.

310
00:10:52,656 --> 00:10:53,788
Seguro que sí.

311
00:10:53,790 --> 00:10:55,759
Y seguro que el tenis es considerado

312
00:10:55,761 --> 00:10:58,399
un deporte de verdad... en alguna parte.

313
00:10:58,402 --> 00:11:01,337
Pero estamos en Texas, y el
partido del viernes va a ser

314
00:11:01,339 --> 00:11:02,872
una pelea callejera.
Y me corresponde a mí

315
00:11:02,874 --> 00:11:04,395
asegurarme de que esos chicos
están preparados para ello.

316
00:11:04,397 --> 00:11:06,112
Ya, los dos tenemos el
mismo objetivo, George.

317
00:11:06,114 --> 00:11:09,052
¿En serio? ¿Tú también quieres
que abandones mi despacho?

318
00:11:10,820 --> 00:11:13,123
Está bien, me voy.

319
00:11:14,428 --> 00:11:16,664
Perdón si me he excedido. Pero...

320
00:11:16,666 --> 00:11:19,235
espero que pienses en
lo que he dicho. Y...

321
00:11:19,237 --> 00:11:20,571
ahora la pelota está en tu campo.

322
00:11:23,080 --> 00:11:25,016
No pienso responderte a eso.

323
00:11:27,552 --> 00:11:30,575
Vale. Voy a dejar esto

324
00:11:30,578 --> 00:11:33,695
aquí, entre vosotros.

325
00:11:33,697 --> 00:11:37,001
Y recordad coger de uno en uno.

326
00:11:37,003 --> 00:11:38,221
Gracias, nana.

327
00:11:38,224 --> 00:11:40,093
Yo estaré arriba,

328
00:11:40,096 --> 00:11:42,232
a no ser que esté abajo.

329
00:11:42,235 --> 00:11:44,114
Podría estar en cualquier parte.

330
00:11:44,116 --> 00:11:45,352
Entendido.

331
00:11:46,721 --> 00:11:48,121
- Perdona.
- Oh, no.

332
00:11:48,123 --> 00:11:49,991
Me gusta que estés tan
unida con tu abuela.

333
00:11:49,993 --> 00:11:52,296
- Ah, ¿sí?
- Me parece muy guay.

334
00:11:52,298 --> 00:11:55,335
Sí, es genial. Estamos muy unidas.

335
00:11:55,337 --> 00:11:56,903
Yo también estaba muy unido a mi abuela.

336
00:11:56,905 --> 00:11:58,175
Las abuelas son lo mejor.

337
00:11:58,178 --> 00:11:59,908
Sí.

338
00:11:59,911 --> 00:12:02,548
La mía murió este mismo año.

339
00:12:04,316 --> 00:12:05,419
Lo lamento.

340
00:12:05,421 --> 00:12:07,259
No pasa nada.

341
00:12:08,981 --> 00:12:10,395
¿Empezamos la película?

342
00:12:10,397 --> 00:12:12,167
Claro.

343
00:12:17,377 --> 00:12:19,779
¿Ella va a quedarse sentada arriba sola?

344
00:12:19,781 --> 00:12:20,914
Sí, eso le encanta.

345
00:12:20,916 --> 00:12:22,250
Estará haciendo punto.

346
00:12:22,252 --> 00:12:24,290
Mi abuela hacía punto.

347
00:12:28,087 --> 00:12:29,796
¿Crees que querría ver
la peli con nosotros?

348
00:12:29,799 --> 00:12:31,267
No, así está bien.

349
00:12:31,269 --> 00:12:33,671
Es que sé que, si tuviera la ocasión

350
00:12:33,673 --> 00:12:36,410
de volver a ver una
película con mi abuela,

351
00:12:36,412 --> 00:12:38,614
no querría desaprovecharla.

352
00:12:39,984 --> 00:12:41,554
¡Nana!

353
00:12:43,223 --> 00:12:46,260
¿Y qué está pasando aquí?

354
00:12:46,262 --> 00:12:48,832
La verdad es que no lo sé.

355
00:12:48,834 --> 00:12:51,603
¿Qué tal pintan las
cosas para el viernes?

356
00:12:51,605 --> 00:12:52,839
Bien.

357
00:12:52,841 --> 00:12:54,308
¿Solo bien?

358
00:12:54,310 --> 00:12:56,947
Porque tengo una apuesta
con el director de Jasper,

359
00:12:56,949 --> 00:13:00,023
y no quiero tener que ponerme
un sombrero de vaquero rosa

360
00:13:00,026 --> 00:13:01,576
en el próximo espectáculo de animadoras.

361
00:13:01,579 --> 00:13:03,492
La verdad es que todo iría mejor

362
00:13:03,494 --> 00:13:05,463
si el pastor Rob se
metiera en sus asuntos.

363
00:13:05,465 --> 00:13:07,659
Creía que a los chicos
les encantaba tenerlo ahí.

364
00:13:07,662 --> 00:13:09,903
Sí, porque llena sus
cabezas con chorradas

365
00:13:09,905 --> 00:13:12,274
como que habría que tratarlos bien
y que no habría que gritarles.

366
00:13:12,276 --> 00:13:14,812
Es uno de esos, ¿eh?

367
00:13:14,814 --> 00:13:15,939
Sí.

368
00:13:15,942 --> 00:13:17,483
Entonces, ¿puedo librarme de él?

369
00:13:17,486 --> 00:13:18,618
Dios, no.

370
00:13:18,621 --> 00:13:20,689
Acabamos de derrotar a
Pineview por 28 puntos.

371
00:13:20,692 --> 00:13:23,294
¿Me estás diciendo que Dios no
ha tenido nada que ver con eso?

372
00:13:23,296 --> 00:13:25,031
Creo que yo tengo parte del mérito.

373
00:13:25,033 --> 00:13:26,401
Está bien, buen trabajo.

374
00:13:26,403 --> 00:13:28,971
- El chico del bigote se queda.
- Venga ya.

375
00:13:28,973 --> 00:13:31,776
George, no puedes alterar
una racha de victorias.

376
00:13:31,778 --> 00:13:34,180
Entonces, ¿tendré que aguantar
a ese tío mientras ganemos?

377
00:13:34,182 --> 00:13:35,316
Así es.

378
00:13:35,318 --> 00:13:36,452
¿Y si perdemos?

379
00:13:36,454 --> 00:13:37,654
Te va a asesinar

380
00:13:37,656 --> 00:13:39,727
un tío que llevará puesto
un sombrero de vaquero rosa.

381
00:13:42,658 --> 00:13:44,532
Papá, tengo una pregunta para ti.

382
00:13:44,535 --> 00:13:46,235
No es buen momento, Sheldon.

383
00:13:46,238 --> 00:13:47,973
Es muy importante. Por favor.

384
00:13:47,975 --> 00:13:50,645
Sea lo que sea, me parece bien.

385
00:13:50,647 --> 00:13:53,349
¡Mamá, papá ha dicho que
puedo dejar la universidad!

386
00:13:53,351 --> 00:13:54,697
- ¿Qué?
- ¡George!

387
00:13:57,563 --> 00:13:58,718
Mis padres no son nada razonables.

388
00:13:58,720 --> 00:14:00,320
Ni siquiera me permitirán
dejar la universidad.

389
00:14:00,322 --> 00:14:01,858
Aun después de decirles que Bill Gates

390
00:14:01,860 --> 00:14:03,878
y Steve Jobs dejaron la universidad.

391
00:14:03,881 --> 00:14:05,163
¿Qué respondieron a eso?

392
00:14:05,166 --> 00:14:06,766
Respondieron: "Nos da igual
lo que hagan tus amigos,

393
00:14:06,768 --> 00:14:08,635
- no puedes dejarla".
- Sheldon,

394
00:14:08,638 --> 00:14:09,985
sé que resulta decepcionante,

395
00:14:09,988 --> 00:14:12,438
pero ellos solo

396
00:14:12,441 --> 00:14:14,324
quieren lo mejor para ti.

397
00:14:14,326 --> 00:14:15,555
También han dicho eso.

398
00:14:15,558 --> 00:14:18,314
Y por cada Bill Gates o Steve Jobs,

399
00:14:18,317 --> 00:14:20,264
siempre hay un Paul Labiscous.

400
00:14:20,266 --> 00:14:21,332
¿Quién es ese?

401
00:14:21,334 --> 00:14:22,766
Exacto.

402
00:14:22,768 --> 00:14:25,737
Pero es una buena idea.
No podemos rendirnos.

403
00:14:25,739 --> 00:14:27,971
Podrías volver a la universidad.

404
00:14:27,974 --> 00:14:29,674
Esta estaba dispuesta a financiarla.

405
00:14:29,676 --> 00:14:31,311
No, quería controlarlo todo.

406
00:14:31,313 --> 00:14:33,446
Quiero a alguien que me
dé el dinero sin más,

407
00:14:33,448 --> 00:14:34,980
dejando que trabaje
según mi propio horario

408
00:14:34,982 --> 00:14:36,882
y que no espere que escuche
sus estúpidas ideas.

409
00:14:36,884 --> 00:14:39,252
No creo que a los ricos que donan dinero

410
00:14:39,254 --> 00:14:42,556
les guste escuchar que
sus ideas son estúpidas.

411
00:14:42,558 --> 00:14:44,091
Esto es divertido. No puedo hablar

412
00:14:44,093 --> 00:14:46,093
con mucha gente de
científico a científico.

413
00:14:46,095 --> 00:14:48,763
No estamos hablando de
científico a científico.

414
00:14:48,766 --> 00:14:49,872
Usted no es un científico.

415
00:14:49,875 --> 00:14:51,667
Solo es un hombre rico con
el que nadie es sincero

416
00:14:51,669 --> 00:14:53,536
porque todos quieren su dinero.

417
00:14:53,538 --> 00:14:54,970
¿Y qué pasó?

418
00:14:54,972 --> 00:14:56,339
Le encantó mi sinceridad

419
00:14:56,341 --> 00:14:58,041
y le dio un montón de
dinero a la universidad.

420
00:14:58,043 --> 00:15:00,109
- Impresionante.
- Lo sé.

421
00:15:00,111 --> 00:15:03,114
Pero ¿qué posibilidad hay
de encontrar a alguien así?

422
00:15:08,521 --> 00:15:09,922
¿Diga?

423
00:15:09,925 --> 00:15:11,352
Hola, Missy. Soy Dean.

424
00:15:11,355 --> 00:15:14,459
Hola... O sea, hola.

425
00:15:14,462 --> 00:15:15,556
Me...

426
00:15:15,559 --> 00:15:17,062
lo pasé muy bien contigo anoche.

427
00:15:17,064 --> 00:15:19,198
He pensado que podríamos repetirlo.

428
00:15:19,200 --> 00:15:21,133
Claro. Podríamos ir al centro comercial.

429
00:15:21,135 --> 00:15:22,735
O al minigolf.

430
00:15:22,737 --> 00:15:23,924
Yo estaba pensando

431
00:15:23,927 --> 00:15:26,206
en volver a pasar el rato con tu abuela.

432
00:15:27,235 --> 00:15:28,434
¿Para hacer qué?

433
00:15:28,437 --> 00:15:29,709
No sé...

434
00:15:29,712 --> 00:15:31,712
Podríamos jugar a un juego de mesa,

435
00:15:31,714 --> 00:15:32,918
o...

436
00:15:32,921 --> 00:15:35,549
A mi abuela le encantaba
cocinar galletitas conmigo.

437
00:15:35,552 --> 00:15:37,419
Supongo que eso sería divertido.

438
00:15:37,421 --> 00:15:39,822
Genial. Pues tenemos una cita.

439
00:15:39,824 --> 00:15:41,857
Ya. Tú y yo.

440
00:15:41,859 --> 00:15:43,995
En casa de tu nana. Me
muero de ganas. Hasta luego.

441
00:15:47,966 --> 00:15:49,665
¡Está bien!

442
00:15:49,667 --> 00:15:52,084
A ver esas manos, "equipo" a la de tres.

443
00:15:52,087 --> 00:15:54,305
Espere. ¿El pastor Rob no
va a rezar con nosotros?

444
00:15:54,307 --> 00:15:56,608
Llega tarde y tenemos
que jugar un partido.

445
00:15:56,610 --> 00:15:58,476
Aún tenemos unos minutos.

446
00:15:58,478 --> 00:16:00,311
Gracias, Wayne.

447
00:16:00,313 --> 00:16:02,915
Si queréis una oración,
yo os daré oración.

448
00:16:02,917 --> 00:16:04,750
Formad un círculo.

449
00:16:04,752 --> 00:16:06,118
Padre celestial,

450
00:16:06,121 --> 00:16:08,454
bendice a este equipo y
las manos que atrapan...

451
00:16:08,457 --> 00:16:10,490
- la pelota...
- Cielos...

452
00:16:10,492 --> 00:16:12,611
los pies que corren y...

453
00:16:12,614 --> 00:16:13,847
y patean...

454
00:16:13,850 --> 00:16:16,129
¡Hola a todos! Lo siento, chicos.

455
00:16:16,132 --> 00:16:17,432
Perdón por llegar tarde, entrenador.

456
00:16:17,434 --> 00:16:19,333
Ya ha llegado el pastor
Rob, puedes parar.

457
00:16:19,335 --> 00:16:20,468
No, no. George,

458
00:16:20,470 --> 00:16:22,292
seguro que lo estás haciendo genial.

459
00:16:22,295 --> 00:16:24,673
Venga, pastor Rob,
queremos que lo hagas tú.

460
00:16:25,876 --> 00:16:27,809
Está bien, adelante.

461
00:16:27,811 --> 00:16:29,247
Está bien.

462
00:16:31,616 --> 00:16:33,750
Padre celestial,
bendice a este equipo...

463
00:16:33,752 --> 00:16:35,114
Eso es justo lo que he dicho yo.

464
00:16:35,117 --> 00:16:36,822
Ayuda a estos jóvenes...

465
00:16:38,931 --> 00:16:42,272
Muchas gracias por
presentarme esta oportunidad.

466
00:16:42,275 --> 00:16:43,474
Esto es muy emocionante.

467
00:16:43,477 --> 00:16:44,995
¿Y nos dará los fondos?

468
00:16:44,998 --> 00:16:46,170
Es mucho dinero,

469
00:16:46,173 --> 00:16:49,664
pero mi horóscopo me ha
dicho que hoy corra riesgos.

470
00:16:49,667 --> 00:16:52,453
¿Toma... una importante
decisión financiera

471
00:16:52,456 --> 00:16:54,305
en base a la astrología?

472
00:16:54,308 --> 00:16:56,810
Lo sé, típico de un géminis, ¿verdad?

473
00:16:56,812 --> 00:16:58,571
Eso es ridículo.

474
00:16:58,574 --> 00:17:00,245
La alineación de los
planetas y de las estrellas

475
00:17:00,248 --> 00:17:02,382
no tiene ninguna relación
con su éxito o su fracaso.

476
00:17:02,384 --> 00:17:03,818
Esto es genial.

477
00:17:03,820 --> 00:17:06,338
La ciencia avanza con
esta clase de debates.

478
00:17:06,341 --> 00:17:07,474
Esto no es un debate.

479
00:17:07,477 --> 00:17:09,309
Refutación: Sí que lo es.

480
00:17:09,312 --> 00:17:10,525
Ya estamos otra vez.

481
00:17:11,795 --> 00:17:13,462
He de decir

482
00:17:13,464 --> 00:17:15,798
que fabricar equipo de
laboratorio me ha hecho rico,

483
00:17:15,800 --> 00:17:19,135
pero esto es lo que más me gusta.

484
00:17:19,137 --> 00:17:20,793
Para que quede claro,

485
00:17:20,796 --> 00:17:23,797
buscamos un financiador,
no un compañero.

486
00:17:23,800 --> 00:17:25,958
Sí, esto es todo vuestro.

487
00:17:25,961 --> 00:17:28,564
Vosotros sois los padres,
yo el ama de cría.

488
00:17:28,567 --> 00:17:31,483
Una riquísima ama de cría.

489
00:17:31,485 --> 00:17:32,881
¿Qué quiere decir eso?

490
00:17:32,884 --> 00:17:34,732
Una ama de cría es una mujer
que da de mamar a los...

491
00:17:34,735 --> 00:17:37,823
No, no, ya sé qué quiere decir eso.
Pero ¿qué quiere decir él con eso?

492
00:17:37,826 --> 00:17:40,860
Solo digo que quiero estar
presente durante el proceso.

493
00:17:40,862 --> 00:17:42,629
Estoy aquí para lo que necesiten.

494
00:17:42,631 --> 00:17:44,230
Pero sigo estando al mando, ¿no?

495
00:17:44,232 --> 00:17:46,233
¿La llegada a la Luna fue un montaje?

496
00:17:46,235 --> 00:17:47,484
No.

497
00:17:47,487 --> 00:17:49,669
Eso creía yo hasta hace un año.

498
00:17:49,672 --> 00:17:51,438
Vamos a divertirnos mucho.

499
00:17:59,450 --> 00:18:01,651
23 modificada.

500
00:18:05,289 --> 00:18:06,322
¡Maldita sea!

501
00:18:06,324 --> 00:18:07,457
¡Tiempo muerto!

502
00:18:07,459 --> 00:18:09,259
¿Qué quieres hacer, entrenador?

503
00:18:09,261 --> 00:18:12,797
Saca al pateador para anotar un gol
de campo, vamos a por el empate.

504
00:18:14,733 --> 00:18:15,900
¿Qué?

505
00:18:15,902 --> 00:18:17,468
Nada.

506
00:18:17,470 --> 00:18:18,703
Eso no me corresponde a mí.

507
00:18:18,705 --> 00:18:20,773
Si tienes algo que decir, oigámoslo.

508
00:18:20,775 --> 00:18:22,007
Es que no creo

509
00:18:22,009 --> 00:18:23,154
que esperen que vayáis
a por la victoria.

510
00:18:23,156 --> 00:18:25,443
Amagad con chutar entre palos,
para pillarles desprevenidos.

511
00:18:25,445 --> 00:18:28,006
Pastor Rob, en partidos de este nivel,

512
00:18:28,009 --> 00:18:30,416
- esa clase de jugadas nunca...
- Espera, Wayne.

513
00:18:30,418 --> 00:18:33,019
Rob nos dio la victoria
la semana pasada él solo.

514
00:18:33,021 --> 00:18:34,390
¿Quiénes somos nosotros
para decirle que no?

515
00:18:35,839 --> 00:18:37,305
¿Estás seguro?

516
00:18:37,308 --> 00:18:38,375
Sí, estoy seguro.

517
00:18:38,378 --> 00:18:39,824
¿Qué es lo peor que puede pasar?

518
00:18:39,827 --> 00:18:41,196
- Que perdamos.
- Sí.

519
00:18:41,198 --> 00:18:44,432
¿Y de quién sería la culpa?

520
00:18:44,434 --> 00:18:46,867
Cambio de planes, vamos a
amagar un chute entre palos.

521
00:18:46,870 --> 00:18:48,237
- ¿En serio?
- Sí, ya me has oído.

522
00:18:48,239 --> 00:18:49,806
Vamos. Vamos.

523
00:18:51,042 --> 00:18:52,809
¡Está bien! ¡Vamos allá!

524
00:18:52,811 --> 00:18:54,978
¡Vamos, chicos!

525
00:18:56,348 --> 00:18:58,081
No quiero decirte cómo
tienes que hacer tu trabajo,

526
00:18:58,083 --> 00:19:00,383
pero si yo rezase,
empezaría a hacerlo ahora.

527
00:19:03,056 --> 00:19:05,089
Está bien, vamos allá.

528
00:19:14,908 --> 00:19:16,569
¡Touchdown!

529
00:19:25,014 --> 00:19:26,513
¡George, maldito hijo de perra,

530
00:19:26,539 --> 00:19:28,262
no me puedo creer que hayas hecho eso!

531
00:19:28,265 --> 00:19:29,263
Yo tampoco.

532
00:19:29,266 --> 00:19:31,252
Parece que formamos un
gran equipo, George.

533
00:19:31,255 --> 00:19:32,688
¡Sí!

534
00:19:32,690 --> 00:19:34,269
¿Qué pasa, chicos? ¡Vamos, vamos!

535
00:19:37,754 --> 00:19:39,223
- ¡Sí!
- ¡Sí!

536
00:19:45,008 --> 00:19:46,497
Dean, ¿me ayudas a preparar la masa?

537
00:19:46,499 --> 00:19:49,506
Sí, un momento, estoy ayudando a
la abuela a engrasar la sartén.

538
00:19:50,337 --> 00:19:51,940
¿A quién?

539
00:19:51,942 --> 00:19:53,491
Oh, lo siento.

540
00:19:53,494 --> 00:19:55,520
Es que me recuerdas a mi abuela.

541
00:19:56,822 --> 00:19:58,760
¿Qué tal si ayudas a Missy

542
00:19:58,763 --> 00:20:00,537
y yo me encargo de lavar los platos?

543
00:20:00,540 --> 00:20:02,410
Mientras se hacen las galletas,

544
00:20:02,413 --> 00:20:04,645
podrías enseñarme a jugar al gin rummy.

545
00:20:04,648 --> 00:20:07,543
Vale, hemos terminado.

546
00:20:07,546 --> 00:20:09,260
- ¿Qué?
- Ya me has oído.

547
00:20:09,262 --> 00:20:10,865
¿Estás cortando conmigo?

548
00:20:10,867 --> 00:20:12,804
Sí. Ya puedes irte.

549
00:20:12,806 --> 00:20:15,715
Pero mi madre no me
recoge hasta las siete.

550
00:20:16,682 --> 00:20:19,388
Voy a por las cartas.

551
00:20:20,798 --> 00:20:25,338
www.subtitulamos.tv

