1
00:00:11,424 --> 00:00:12,856
¡Informe!

2
00:00:12,892 --> 00:00:14,197
Todas las secciones informan.

3
00:00:14,237 --> 00:00:17,139
Numerosas lesiones menores, sin
daños estructurales importantes.

4
00:00:17,164 --> 00:00:19,044
Gordon, ¿por qué demonios
aún no hemos salido de aquí?

5
00:00:19,068 --> 00:00:21,168
Estoy en ello, capitán.

6
00:00:23,271 --> 00:00:25,342
Te estoy transfiriendo un mapa
actualizado de distribución de plasma

7
00:00:25,367 --> 00:00:27,216
- a tu consola.
- Ya lo tengo.

8
00:00:27,241 --> 00:00:29,542
¿Verdad que parece un
salvapantallas grande?

9
00:00:29,556 --> 00:00:31,456
Mierda, ¡agarraos todos!

10
00:00:34,920 --> 00:00:37,420
Ingeniería informa de importantes
daños estructurales, señor.

11
00:00:37,500 --> 00:00:39,100
Parece algún tipo de explosión.

12
00:00:39,153 --> 00:00:42,822
¡Teniente, le estoy transfiriendo
energía auxiliar a su puesto!

13
00:00:44,224 --> 00:00:45,323
¡Ya la tengo, señor!

14
00:00:45,348 --> 00:00:46,788
Newton, ¿qué está pasando allí abajo?

15
00:00:46,812 --> 00:00:49,111
¡Señor, hemos perdido los dos
inductores de fase cuántica

16
00:00:49,136 --> 00:00:50,449
del motor superior!

17
00:00:50,474 --> 00:00:52,224
¡Tengo que redirigir toda
la energía disponible

18
00:00:52,249 --> 00:00:54,915
- a los reguladores de contención!
- Entendido.

19
00:00:54,940 --> 00:00:57,062
Isaac, transfiere el acceso a tu puesto.

20
00:00:58,900 --> 00:01:01,400
- ¡Estabilizados los inductores de fase!
- ¡Buen trabajo!

21
00:01:03,478 --> 00:01:06,479
Dios, ¡por aquí, echadme una mano!

22
00:01:15,464 --> 00:01:16,895
¡Mi pierna!

23
00:01:16,920 --> 00:01:18,001
¡Newton a puente!

24
00:01:18,026 --> 00:01:19,706
¡Tenemos un tripulante
atrapado por un mamparo!

25
00:01:19,730 --> 00:01:20,727
¡No podemos moverlo!

26
00:01:20,752 --> 00:01:22,647
¡Necesitamos aquí a la teniente Kitan!

27
00:01:22,672 --> 00:01:24,660
- ¡Alara!
- Voy para allá.

28
00:01:34,628 --> 00:01:36,441
Teniente, ¡no se mueve!

29
00:01:36,466 --> 00:01:38,400
De acuerdo, jefe, ¡apártese!

30
00:01:52,540 --> 00:01:54,108
¡Teniente!

31
00:03:26,621 --> 00:03:31,274
Perder a un compañero es algo para lo
que cualquier oficial está preparado.

32
00:03:31,890 --> 00:03:34,717
Y muchos de nosotros hemos sentido
ese dolor en primera persona,

33
00:03:35,828 --> 00:03:38,061
aunque nunca te acostumbras.

34
00:03:38,807 --> 00:03:40,901
Todos sentimos profundamente

35
00:03:40,961 --> 00:03:44,227
la pérdida del teniente Payne.

36
00:03:45,127 --> 00:03:47,127
Y siempre estaremos en deuda con él

37
00:03:47,187 --> 00:03:49,687
por su sacrificio.

38
00:03:49,939 --> 00:03:51,818
Y ahora, el homenaje lo oficiará

39
00:03:51,878 --> 00:03:55,457
el amigo y oficial al
mando del teniente Payne,

40
00:03:55,528 --> 00:03:57,795
El jefe ingeniero Newton.

41
00:04:02,675 --> 00:04:04,469
Hola, chicos.

42
00:04:04,504 --> 00:04:06,904
Gracias por venir.

43
00:04:07,366 --> 00:04:09,874
Harrison era un tipo genial.

44
00:04:10,205 --> 00:04:12,543
Nos conocimos en un campamento
de verano al acabar octavo grado,

45
00:04:12,579 --> 00:04:14,128
cuando me hizo la maniobra de Heimlich

46
00:04:14,153 --> 00:04:16,854
al tragarme un tapón de corcho.

47
00:04:17,950 --> 00:04:21,257
Harrison y yo pasamos
por muchas cosas juntos.

48
00:04:22,817 --> 00:04:24,922
Era mi mejor amigo.

49
00:04:25,843 --> 00:04:28,059
Y resulta apropiado que su
apellido significara dolor,

50
00:04:28,094 --> 00:04:30,561
porque seguro que sintió
mucho antes de morir.

51
00:04:30,735 --> 00:04:33,564
Que es justamente el tipo
de broma que él haría,

52
00:04:33,600 --> 00:04:36,615
por si alguien estuviera
pensando en enfadarse conmigo.

53
00:04:38,138 --> 00:04:39,755
En cualquier caso...

54
00:04:41,107 --> 00:04:43,508
Descansa en paz, Harrison.

55
00:04:43,589 --> 00:04:45,974
Fuiste el mejor.

56
00:05:14,130 --> 00:05:15,640
Alara.

57
00:05:18,958 --> 00:05:20,878
¿Cuánto hace que estáis ahí?

58
00:05:20,914 --> 00:05:22,647
Lo suficiente.

59
00:05:22,936 --> 00:05:24,436
Cerrar simulación.

60
00:05:27,046 --> 00:05:30,047
Alara, sabemos que estás
disgustada por lo que pasó.

61
00:05:30,737 --> 00:05:32,904
Pero también sabemos,
al igual que tú deberías,

62
00:05:33,314 --> 00:05:34,759
que no es culpa tuya.

63
00:05:34,794 --> 00:05:36,227
Sí que lo es.

64
00:05:36,262 --> 00:05:38,286
No según la autopsia.

65
00:05:38,324 --> 00:05:39,824
El primer mamparo que cayó

66
00:05:39,849 --> 00:05:41,882
causó lesiones internas muy graves.

67
00:05:41,948 --> 00:05:43,896
Es poco probable que
hubiera sobrevivido,

68
00:05:43,921 --> 00:05:47,274
y si tú hubieras entrado,
probablemente también estarías muerta.

69
00:05:47,567 --> 00:05:50,335
Bueno, nunca lo sabremos, porque
ni siquiera lo intenté, así que...

70
00:05:50,602 --> 00:05:52,076
Lo intentaste.

71
00:05:52,111 --> 00:05:53,768
Era demasiado tarde.

72
00:05:53,793 --> 00:05:55,860
Y podríamos haber perdido
a nuestra jefa de seguridad.

73
00:05:55,885 --> 00:05:56,968
Pero no te perdimos.

74
00:05:56,993 --> 00:05:59,684
Porque tomaste la decisión
de mando más responsable,

75
00:05:59,719 --> 00:06:01,485
sin importar lo difícil que fuera.

76
00:06:01,521 --> 00:06:04,021
No lo entendéis, me detuve.

77
00:06:04,416 --> 00:06:05,656
¿Qué quieres decir?

78
00:06:07,897 --> 00:06:09,460
Corría hacia él.

79
00:06:09,495 --> 00:06:11,295
Iba a levantar el mamparo caído,

80
00:06:11,331 --> 00:06:13,297
pero cuando el fuego
empezó, me paralicé.

81
00:06:13,326 --> 00:06:15,046
No tengo ni idea del porqué. Yo solo...

82
00:06:15,071 --> 00:06:16,773
Nunca había estado tan
asustada en mi vida. Yo...

83
00:06:16,798 --> 00:06:18,836
Está bien, está bien, lo entiendo.

84
00:06:18,871 --> 00:06:21,903
Pero estás siendo muy
dura contigo misma.

85
00:06:21,928 --> 00:06:24,862
Probablemente los hijos del
teniente Payne lo tengan más difícil.

86
00:06:25,446 --> 00:06:27,073
Su mujer.

87
00:06:28,119 --> 00:06:29,812
Sus padres.

88
00:06:30,737 --> 00:06:33,228
Hola. Tenemos el simulador a las tres.

89
00:06:33,253 --> 00:06:34,773
¿Cuánto más vais a tardar?

90
00:06:34,797 --> 00:06:36,282
Danos solo un minuto, ¿vale?

91
00:06:36,509 --> 00:06:37,908
- Sí. No, está bien.
- Sí.

92
00:06:37,933 --> 00:06:39,645
¿Para qué están las reservas?

93
00:06:43,356 --> 00:06:46,838
Alara, podría serte útil
que hablases de ello.

94
00:06:46,863 --> 00:06:48,773
Reiniciar programa.

95
00:06:49,903 --> 00:06:51,543
No creo que esto sea una
forma saludable de...

96
00:06:51,567 --> 00:06:53,567
Váyanse, por favor.

97
00:07:07,760 --> 00:07:09,792
¿Llegué temprano?

98
00:07:17,749 --> 00:07:20,164
Es un poco corta para
una carta de pésame.

99
00:07:20,199 --> 00:07:22,455
Lo sé, soy malísimo con estas cosas.

100
00:07:22,480 --> 00:07:23,836
No quiero que parezca
demasiado genérica,

101
00:07:23,860 --> 00:07:26,260
pero casi no le conocía,
así que no se qué escribir.

102
00:07:26,284 --> 00:07:27,691
Sí, pero mira cómo empiezas:

103
00:07:27,716 --> 00:07:29,867
"Queridos señor y señora
Payne, siento mucho

104
00:07:29,892 --> 00:07:31,125
su pérdida".

105
00:07:31,230 --> 00:07:33,341
"Su hijo era muy guay".

106
00:07:33,366 --> 00:07:34,999
Quiero decir, eso es horrible.

107
00:07:35,024 --> 00:07:36,324
No soy escritor, ¿vale?

108
00:07:36,349 --> 00:07:37,815
Sí, bueno, ¿por qué no dices?

109
00:07:37,865 --> 00:07:40,491
"Su hijo fue un hombre
valiente y brillante".

110
00:07:40,516 --> 00:07:42,315
y luego busca en su registro personal

111
00:07:42,340 --> 00:07:43,939
y pones su currículo en frases.

112
00:07:43,964 --> 00:07:45,764
Gordon, por el amor de Dios, dio la vida

113
00:07:45,788 --> 00:07:46,823
en el cumplimiento del deber.

114
00:07:46,848 --> 00:07:48,638
Bien, sigue con lo de "tío guay ".

115
00:07:48,744 --> 00:07:50,061
Era guay.

116
00:07:50,096 --> 00:07:52,227
No me lo estoy inventando.

117
00:07:52,252 --> 00:07:53,431
Adelante.

118
00:07:56,074 --> 00:07:57,635
Capitán, ¿puedo hablar con usted?

119
00:07:57,670 --> 00:07:58,827
¿En privado?

120
00:07:58,852 --> 00:08:01,433
Sí, claro. Gordon, puedes...

121
00:08:01,458 --> 00:08:02,922
¿Decirle a Kelly que escriba la carta?

122
00:08:02,946 --> 00:08:04,586
Sí, que me haga un borrador

123
00:08:04,611 --> 00:08:05,891
y lo termino más tarde.

124
00:08:05,915 --> 00:08:07,430
- Voy.
- Gracias.

125
00:08:08,012 --> 00:08:09,045
Lo siento, teniente.

126
00:08:09,070 --> 00:08:10,269
¿Qué le preocupa?

127
00:08:12,155 --> 00:08:13,443
Capitán, quiero presentar

128
00:08:13,468 --> 00:08:14,868
oficialmente mi dimisión.

129
00:08:15,800 --> 00:08:16,953
¿Qué?

130
00:08:16,978 --> 00:08:20,072
No soy ni apta ni estoy capacitada
para ser jefa de seguridad

131
00:08:20,097 --> 00:08:22,397
a bordo de la Orville o
cualquier otra nave espacial.

132
00:08:22,917 --> 00:08:24,728
Oye, entiendo que te sientas culpable

133
00:08:24,753 --> 00:08:26,473
- sobre lo que...
- El teniente Payne murió

134
00:08:26,497 --> 00:08:28,111
porque tuve demasiado
miedo de hacer mi trabajo.

135
00:08:28,256 --> 00:08:30,990
No, murió porque en una
situación de emergencia,

136
00:08:31,018 --> 00:08:32,818
ocurren cosas que no puedes controlar.

137
00:08:32,873 --> 00:08:34,539
Payne conocía los riesgos
de llevar este uniforme,

138
00:08:34,564 --> 00:08:36,724
- como el resto de nosotros.
- Capitán, podría haber movido

139
00:08:36,748 --> 00:08:37,930
ese mamparo con un brazo.

140
00:08:38,326 --> 00:08:39,659
Pero no lo hice.

141
00:08:39,866 --> 00:08:41,866
Porque tuve miedo.

142
00:08:42,002 --> 00:08:45,470
Harrison murió porque tuve miedo.

143
00:08:46,889 --> 00:08:48,374
La gente piensa

144
00:08:48,409 --> 00:08:51,198
que ser valiente
significa no tener miedo.

145
00:08:51,285 --> 00:08:52,885
Como yo lo veo,

146
00:08:52,954 --> 00:08:55,455
si no tienes miedo, no hay
nada por lo que ser valiente.

147
00:08:55,988 --> 00:08:58,408
Dígaselo a los padres de Harrison.

148
00:08:59,790 --> 00:09:01,331
Mira, recuerdo

149
00:09:01,356 --> 00:09:05,124
el día que subí a bordo
de la Orville y te conocí,

150
00:09:05,821 --> 00:09:07,389
Era muy escéptico.

151
00:09:07,414 --> 00:09:09,047
Y pensé:

152
00:09:09,270 --> 00:09:11,791
"Es muy joven, no tiene experiencia".

153
00:09:11,816 --> 00:09:13,696
"De ninguna manera va a poder
dirigir todo un departamento,

154
00:09:13,720 --> 00:09:15,417
y mucho menos seguridad".

155
00:09:15,537 --> 00:09:18,171
Bueno, han pasado seis
meses y te digo que

156
00:09:18,546 --> 00:09:20,617
si me estuviera persiguiendo
un moclano furioso

157
00:09:20,642 --> 00:09:22,156
con ganas de matarme,

158
00:09:22,181 --> 00:09:26,050
la única persona que quisiera
tener entre él y yo serías tú.

159
00:09:26,347 --> 00:09:28,108
No acepto su dimisión.

160
00:09:28,133 --> 00:09:30,767
- Capitán, usted no lo entiende...
- Alara.

161
00:09:30,865 --> 00:09:33,933
Lo que te pasó a ti, le podría
haber pasado a cualquiera.

162
00:09:34,761 --> 00:09:36,516
Y nos ha pasado a muchos.

163
00:09:36,541 --> 00:09:39,644
Pero... si de verdad todo
esto te corroe por dentro,

164
00:09:39,669 --> 00:09:43,122
te recomiendo que hagas un poco
de investigación psicológica.

165
00:09:43,524 --> 00:09:45,958
Averigua por qué tienes miedo al fuego.

166
00:09:46,140 --> 00:09:47,293
Habla con la doctora Finn.

167
00:09:47,318 --> 00:09:48,806
Habla con tus padres.

168
00:09:48,831 --> 00:09:50,497
Tal vez puedan darte alguna idea.

169
00:09:50,578 --> 00:09:52,065
Tómate todo el tiempo
libre que necesites,

170
00:09:52,090 --> 00:09:54,390
pero seguirás siendo
mi jefa de seguridad.

171
00:09:54,855 --> 00:09:56,115
No quiero a nadie más.

172
00:09:56,140 --> 00:09:57,673
¿Entendido?

173
00:09:57,858 --> 00:09:59,454
Sí, capitán.

174
00:09:59,660 --> 00:10:01,181
Puedes retirarte.

175
00:10:07,201 --> 00:10:10,360
Cariño, siento mucho lo que ha pasado.

176
00:10:10,504 --> 00:10:12,420
- Gracias.
- El asunto es,

177
00:10:12,445 --> 00:10:14,345
que conocías el riesgo cuando decidiste

178
00:10:14,370 --> 00:10:17,021
aceptar esa clase de trabajo tan físico.

179
00:10:17,182 --> 00:10:19,933
- Lo sé.
- Tal vez sea una señal.

180
00:10:20,341 --> 00:10:21,534
¿Qué quieres decir?

181
00:10:21,559 --> 00:10:23,583
Quiero decir que tal vez
es hora de volver a casa

182
00:10:23,608 --> 00:10:24,920
- y obtener tu titulación.
- Por Dios.

183
00:10:24,945 --> 00:10:26,585
Papá, por favor, no
empieces otra vez, ¿vale?

184
00:10:26,609 --> 00:10:29,243
- Ahora no.
- Solo digo que sería posible.

185
00:10:29,294 --> 00:10:30,614
Solo porque seas un poco lentita

186
00:10:30,639 --> 00:10:31,919
no significa que no puedas conseguirlo

187
00:10:31,944 --> 00:10:33,205
si te esfuerzas lo suficiente.

188
00:10:33,230 --> 00:10:35,218
Mucha gente con deficiencia intelectual

189
00:10:35,243 --> 00:10:37,120
encuentra aquí su lugar.

190
00:10:37,155 --> 00:10:39,029
- Eso es lo bonito de Xelayah.
- ¿Sabéis?

191
00:10:39,053 --> 00:10:40,355
¿Podríamos tener una conversación

192
00:10:40,379 --> 00:10:41,659
en la que no ataquéis mi decisión

193
00:10:41,684 --> 00:10:42,739
de unirme a la Flota? ¿Por favor?

194
00:10:42,764 --> 00:10:44,844
Solo queremos lo mejor para ti,

195
00:10:44,869 --> 00:10:47,336
y creemos que lo militar
no es digno para ti.

196
00:10:47,532 --> 00:10:49,443
Es lo que cualquier
padre le diría a su hijo.

197
00:10:49,468 --> 00:10:50,767
Cualquier padre en Xelayah.

198
00:10:51,075 --> 00:10:52,708
Te das cuenta de que hay planetas

199
00:10:52,733 --> 00:10:54,966
donde la carrera militar
es algo muy honorable.

200
00:10:55,220 --> 00:10:57,053
Los humanos lo
consideran muy respetable.

201
00:10:57,078 --> 00:10:58,277
Bueno, sí, los humanos.

202
00:10:58,302 --> 00:10:59,773
Los paletos de la galaxia.

203
00:10:59,798 --> 00:11:01,842
Papá, ¿puedes callarte
un momento, por favor?

204
00:11:01,867 --> 00:11:04,001
No os he llamado por eso.

205
00:11:04,928 --> 00:11:07,717
Necesito saber por qué me
asusté en ese incendio.

206
00:11:07,752 --> 00:11:09,352
¿Se os ocurre algo

207
00:11:09,387 --> 00:11:10,747
que pueda haber pasado

208
00:11:10,771 --> 00:11:12,045
cuando era niña?

209
00:11:12,149 --> 00:11:14,149
De hecho, sí.

210
00:11:15,360 --> 00:11:17,060
Era tarde por la noche.

211
00:11:17,289 --> 00:11:20,301
Tu padre asistía a una
conferencia en la universidad,

212
00:11:20,326 --> 00:11:24,073
y me quedé dormida en la sala
de estar contigo en mis brazos.

213
00:11:24,473 --> 00:11:26,717
Tenías menos de ocho meses.

214
00:11:26,826 --> 00:11:28,537
El fuego se inició en la cocina

215
00:11:28,562 --> 00:11:30,856
y luego se extendió a la sala de estar.

216
00:11:31,454 --> 00:11:33,254
Más tarde nos dijeron que se debió

217
00:11:33,298 --> 00:11:35,865
a una sobrecarga del
generador de energía.

218
00:11:36,454 --> 00:11:38,787
Tu llanto me despertó.

219
00:11:39,092 --> 00:11:43,686
Casi como si me estuvieras gritando
que estábamos en peligro.

220
00:11:44,172 --> 00:11:46,322
Las llamas nos rodeaban.

221
00:11:46,433 --> 00:11:49,258
Salí por la ventana y nos
puse a salvo a las dos.

222
00:11:49,719 --> 00:11:53,287
¿Y tú nunca... pensaste
en decírmelo antes?

223
00:11:53,465 --> 00:11:56,332
Francamente, todo esto me afectó mucho,

224
00:11:56,368 --> 00:11:58,768
no me apetecía hablar de ello.

225
00:11:58,803 --> 00:12:00,403
Y tú eras una bebé.

226
00:12:00,431 --> 00:12:01,951
Ni siquiera recordarías lo que pasó,

227
00:12:01,975 --> 00:12:04,075
Así que, ¿qué más hubiera dado?

228
00:12:04,420 --> 00:12:06,993
Oye, resuélvenos una
discusión que tenemos.

229
00:12:07,018 --> 00:12:09,018
¿Crees que he cogido peso?

230
00:12:38,276 --> 00:12:39,342
¡Espera!

231
00:13:07,916 --> 00:13:09,016
Capitán.

232
00:13:09,041 --> 00:13:11,155
Necesito que me releve
del servicio ahora mismo.

233
00:13:11,369 --> 00:13:13,009
Alara, ya hemos hablado
de esto. Pensé...

234
00:13:13,033 --> 00:13:14,243
Confíe en mí, no estoy bien

235
00:13:14,268 --> 00:13:15,634
y voy a ingresarme para

236
00:13:15,672 --> 00:13:17,752
un tratamiento psiquiátrico en el
próximo puesto avanzado de la Unión.

237
00:13:17,776 --> 00:13:18,784
Pero hasta entonces,

238
00:13:18,809 --> 00:13:20,193
debería estar recluida en la enfermería.

239
00:13:20,218 --> 00:13:21,338
Despacio.

240
00:13:21,362 --> 00:13:23,476
¿Qué te hace pensar que no estás bien?

241
00:13:24,174 --> 00:13:25,973
Acabo de ver un payaso en la cubierta C.

242
00:13:26,717 --> 00:13:27,988
¿Qué?

243
00:13:28,024 --> 00:13:29,857
¿Un payaso?

244
00:13:29,892 --> 00:13:31,938
Un... ¿payaso payaso?

245
00:13:31,963 --> 00:13:34,923
¡Sí! Y cuando lo perseguí
por el pasillo, desapareció.

246
00:13:34,948 --> 00:13:36,534
Está claro que estoy
perdiendo la cabeza.

247
00:13:36,559 --> 00:13:38,002
No me gustan los payasos.

248
00:13:38,027 --> 00:13:39,593
¿Qué es... un payaso?

249
00:13:39,642 --> 00:13:41,384
Un gran vestido rojo. Mucho maquillaje.

250
00:13:41,409 --> 00:13:42,704
Zapatones grandes y blandos.

251
00:13:42,729 --> 00:13:44,129
Acojona de miedo.

252
00:13:44,233 --> 00:13:45,833
Estás describiendo a mi madre.

253
00:13:45,858 --> 00:13:47,391
¿El payaso habló?

254
00:13:47,416 --> 00:13:48,753
- No.
- ¿Era un...

255
00:13:48,778 --> 00:13:49,848
payaso de circo

256
00:13:49,873 --> 00:13:51,205
o un payaso vagabundo, o qué?

257
00:13:51,254 --> 00:13:52,288
¿Qué diferencia hay?

258
00:13:52,313 --> 00:13:53,713
Los payasos vagabundos
son los más peligrosos,

259
00:13:53,737 --> 00:13:54,702
porque tienen hambre.

260
00:13:54,727 --> 00:13:57,261
Capitán, debería irme a la enfermería.

261
00:13:57,286 --> 00:14:00,051
Normalmente cuando alguien
tiene la suficiente lucidez como

262
00:14:00,076 --> 00:14:01,876
para preguntarse si se
está volviendo loco,

263
00:14:01,901 --> 00:14:03,267
indica que no lo está.

264
00:14:03,764 --> 00:14:04,992
¿Qué está insinuando?

265
00:14:05,027 --> 00:14:07,585
Digo que revisemos los
registros de seguridad.

266
00:14:08,938 --> 00:14:12,857
Busca los registros de la cubierta C,
empieza con el índice de tiempo 468.2,

267
00:14:12,882 --> 00:14:14,715
los últimos 30 minutos.

268
00:14:19,328 --> 00:14:20,608
Yo no quiero mirar.

269
00:14:20,633 --> 00:14:22,710
- ¿Qué ves?
- Veo al payaso.

270
00:14:23,680 --> 00:14:25,946
¡Joder tío! ¡No, hombre! Venga.

271
00:14:25,981 --> 00:14:27,446
No me lo creo.

272
00:14:29,118 --> 00:14:30,617
Ve a la Cubierta C, sección 4.

273
00:14:30,653 --> 00:14:32,141
Índice de tiempo continuo.

274
00:14:34,837 --> 00:14:36,543
Es imposible. No hay otra salida

275
00:14:36,568 --> 00:14:37,834
en esa parte del pasillo.

276
00:14:37,916 --> 00:14:39,651
Ha desaparecido.

277
00:14:40,165 --> 00:14:41,451
Así que era real.

278
00:14:41,476 --> 00:14:44,090
¿Podría ser algún tipo
de vida alienígena?

279
00:14:44,146 --> 00:14:46,613
Los sensores internos confirman
que efectivamente hubo

280
00:14:46,638 --> 00:14:49,172
un humano no identificado en
la cubierta C en ese momento.

281
00:14:49,412 --> 00:14:51,112
¿Y ahora?

282
00:14:51,396 --> 00:14:52,639
Negativo.

283
00:14:52,675 --> 00:14:55,324
¿Podría estar... ocultándose de
los sensores de alguna manera?

284
00:14:55,349 --> 00:14:57,082
Solo hay una forma de saberlo.

285
00:14:57,624 --> 00:14:59,036
Nos dividiremos en equipos.

286
00:14:59,061 --> 00:15:01,502
Isaac se quedará en el puente
y continuará escaneando.

287
00:15:01,527 --> 00:15:03,093
Mantendremos las armas en aturdir.

288
00:15:03,118 --> 00:15:04,639
Queremos al payaso vivo.

289
00:15:04,714 --> 00:15:06,146
- ¿Capitán?
- Sí.

290
00:15:06,171 --> 00:15:07,971
Creo que sería prudente
advertirles a todos

291
00:15:07,995 --> 00:15:09,345
que estén atentos a las tartas.

292
00:15:09,412 --> 00:15:11,402
A estas alturas, cualquier
cosa es posible, así que sí.

293
00:15:11,427 --> 00:15:14,896
Tartas, refrescos, globos
de animales... estad alerta.

294
00:15:15,164 --> 00:15:16,587
Muy bien, vamos.

295
00:15:21,270 --> 00:15:22,752
Revisad la bodega de carga.

296
00:15:22,777 --> 00:15:25,318
La teniente y yo revisaremos
el hangar del transbordador.

297
00:15:43,518 --> 00:15:45,045
Encender luces.

298
00:15:53,789 --> 00:15:55,689
¿Payaso?

299
00:15:57,810 --> 00:15:59,543
Revisaré el nivel superior.

300
00:15:59,568 --> 00:16:00,901
De acuerdo.

301
00:17:39,095 --> 00:17:40,561
Me disculpo, capitán.

302
00:17:40,596 --> 00:17:41,836
Cuando me cogió el arma,

303
00:17:41,871 --> 00:17:43,444
cambió la configuración para matar.

304
00:17:43,569 --> 00:17:44,899
No me dio tiempo a cambiarlo.

305
00:17:44,934 --> 00:17:46,834
Está bien, mejor el payaso que tú.

306
00:17:46,869 --> 00:17:48,636
Isaac, ¿aún lo detectan
los sensores como humano?

307
00:17:48,671 --> 00:17:50,173
- Sí, capitán.
- Se lo estoy diciendo,

308
00:17:50,198 --> 00:17:51,992
eso no es humano.

309
00:17:52,017 --> 00:17:53,857
Debería de haber podido
romperlo como una astilla,

310
00:17:53,881 --> 00:17:55,325
pero era fuerte.

311
00:17:55,622 --> 00:17:56,921
Esos colmillos...

312
00:17:56,946 --> 00:17:59,173
- Payaso vampiro.
- Cállate.

313
00:17:59,237 --> 00:18:02,201
Capitán, recomiendo activar
la alerta amarilla en la nave.

314
00:18:02,447 --> 00:18:05,140
Hasta que sepamos qué narices
está pasando, es una buena idea.

315
00:18:05,269 --> 00:18:06,821
Está bien, notifíquelo a la tripulación.

316
00:18:06,856 --> 00:18:08,496
Por ahora no podemos hacer nada más,

317
00:18:08,520 --> 00:18:11,031
pero mientras tanto, que
todo el mundo esté atento.

318
00:18:11,413 --> 00:18:12,612
¿A qué?

319
00:18:12,694 --> 00:18:14,661
A más payasos.

320
00:18:16,532 --> 00:18:19,698
Ojalá hubiera capturado viva a esa cosa.

321
00:18:19,764 --> 00:18:21,712
Sinceramente, casi me
alegro de que no lo hicieras.

322
00:18:21,737 --> 00:18:24,058
No sé si querría verlo de cerca.

323
00:18:24,099 --> 00:18:26,800
Kelly... ¿qué demonios está pasando?

324
00:18:27,568 --> 00:18:29,001
No lo sé.

325
00:18:29,026 --> 00:18:30,386
Todo en mi interior me dice

326
00:18:30,422 --> 00:18:32,102
que nos enfrentamos a
una presencia alienígena,

327
00:18:32,126 --> 00:18:34,345
pero los sensores no mienten.

328
00:18:34,963 --> 00:18:37,261
Oye, me ducho y me cambio,

329
00:18:37,286 --> 00:18:39,006
¿te apetece tomar una
copa en el comedor?

330
00:18:39,030 --> 00:18:41,072
Sí, una copa ahora mismo suena genial.

331
00:18:41,183 --> 00:18:43,183
Vale, nos vemos en 20.

332
00:18:48,631 --> 00:18:49,930
¡Alara!

333
00:18:51,767 --> 00:18:54,068
Alara, ¡ayúdame!

334
00:19:03,029 --> 00:19:04,354
En el nombre de Dios, ¿qué ha sido eso?

335
00:19:04,379 --> 00:19:06,311
No lo sé.

336
00:19:08,784 --> 00:19:10,384
¿Pudiste hacer algún escaneo?

337
00:19:10,419 --> 00:19:11,785
No señor. Intentaba

338
00:19:11,821 --> 00:19:13,421
rescatar con vida a la comandante.

339
00:19:13,445 --> 00:19:15,401
Ed, lo que vimos fue
como mirar al infinito.

340
00:19:15,426 --> 00:19:16,557
Es imposible.

341
00:19:16,592 --> 00:19:17,892
Desafía todas las leyes de la física.

342
00:19:18,412 --> 00:19:19,727
Bueno, si es imposible,

343
00:19:19,762 --> 00:19:21,595
entonces no existe realmente.

344
00:19:21,940 --> 00:19:23,473
Y si ese es el caso...

345
00:19:23,631 --> 00:19:25,798
algo tenemos mal.

346
00:19:27,893 --> 00:19:29,026
Las dos lo visteis.

347
00:19:29,051 --> 00:19:30,245
Lo vi, lo sentí.

348
00:19:30,270 --> 00:19:31,765
Casi me traga.

349
00:19:31,790 --> 00:19:34,200
Doctora, estas cosas
no pueden ser reales.

350
00:19:34,225 --> 00:19:36,908
¿Hay alguna posibilidad de que
estemos lidiando con algún tipo de...

351
00:19:37,108 --> 00:19:38,445
locura colectiva?

352
00:19:38,481 --> 00:19:40,347
¿A un virus neurológico de algún tipo?

353
00:19:40,383 --> 00:19:42,747
¿Podría alguien haber puesto peyote
en los sintetizadores de alimentos?

354
00:19:42,772 --> 00:19:44,305
Tal vez estamos todos drogados.

355
00:19:44,520 --> 00:19:46,253
Bueno, todos visteis al payaso.

356
00:19:46,415 --> 00:19:47,688
En el monitor, al menos.

357
00:19:47,903 --> 00:19:49,490
Pero hasta ahora, solo dos de ustedes

358
00:19:49,525 --> 00:19:51,749
han tenido experiencias
físicas directas.

359
00:19:54,478 --> 00:19:57,598
Hay un cocodrilo en el hangar de carga.

360
00:19:57,740 --> 00:19:59,700
Lo aplasté bien con una silla.

361
00:19:59,868 --> 00:20:01,213
¿De dónde ha salido?

362
00:20:01,373 --> 00:20:02,588
No lo sé.

363
00:20:02,613 --> 00:20:04,564
De todos modos, lo machaqué.

364
00:20:05,038 --> 00:20:07,641
- ¿Doctora?
- Está bien. Haré un escáner cerebral

365
00:20:07,677 --> 00:20:09,924
a cada uno de ustedes,
solo para estar seguros.

366
00:20:10,713 --> 00:20:12,529
Quítese la chaqueta y acuéstese.

367
00:20:12,554 --> 00:20:14,554
Tardará unos 20 minutos.

368
00:20:17,703 --> 00:20:18,871
¿Vale?

369
00:20:18,896 --> 00:20:20,463
- ¿Cómoda?
- Sí.

370
00:20:20,488 --> 00:20:21,687
Bien.

371
00:20:23,426 --> 00:20:25,196
¿Dónde está su personal?

372
00:20:25,343 --> 00:20:26,994
Están todos comiendo.

373
00:20:27,379 --> 00:20:28,645
¿A la vez?

374
00:20:28,670 --> 00:20:30,436
¿Qué pasa si hay una emergencia?

375
00:20:35,344 --> 00:20:37,323
- ¿Doctora?
- ¿Sí?

376
00:20:37,444 --> 00:20:39,073
¿Para qué son las ataduras?

377
00:20:39,154 --> 00:20:41,855
El escaneo cerebral requiere
un alto grado de precisión.

378
00:20:41,914 --> 00:20:44,488
Se ve afectado fácilmente por
el movimiento más pequeño.

379
00:20:44,568 --> 00:20:46,403
Solo quiero asegurarme
de que te quedes quieta.

380
00:20:46,428 --> 00:20:48,732
Lo estaré, no hace falta que me ate.

381
00:20:48,757 --> 00:20:51,591
Oye, ¿quién es aquí el doctor?

382
00:20:56,025 --> 00:20:58,378
Te preguntarás por qué no
puedes soltarte, ¿verdad?

383
00:20:58,403 --> 00:20:59,860
La superfuerte Alara Kitan

384
00:20:59,895 --> 00:21:02,029
no puede romper las ataduras.

385
00:21:02,147 --> 00:21:04,765
Hice que los reforzasen
al cuádruple solo para ti.

386
00:21:04,800 --> 00:21:05,848
¿Por qué?

387
00:21:05,873 --> 00:21:07,346
- Vuelvo enseguida.
- ¿Qué?

388
00:21:07,371 --> 00:21:08,905
Voy a traer mis instrumentos.

389
00:21:08,930 --> 00:21:10,129
¿Qué?

390
00:21:15,986 --> 00:21:17,119
Hola, teniente.

391
00:21:17,144 --> 00:21:18,872
Enfermero Park.

392
00:21:18,897 --> 00:21:20,302
¿Puede quitarme las ataduras?

393
00:21:20,327 --> 00:21:21,547
¿Por qué está atada?

394
00:21:21,572 --> 00:21:22,745
La doctora Finn me
dijo que las necesitaba

395
00:21:22,770 --> 00:21:23,833
para el escáner cerebral.

396
00:21:23,858 --> 00:21:25,153
Eso no tiene sentido.

397
00:21:25,178 --> 00:21:27,403
Algo no va bien, desátame.

398
00:21:29,566 --> 00:21:31,566
- No lo entiendo.
- ¿Qué?

399
00:21:31,601 --> 00:21:33,152
Debe de haber cambiado el código.

400
00:21:33,212 --> 00:21:34,836
¿Por qué demonios querría...?

401
00:21:35,112 --> 00:21:36,187
¡Claire!

402
00:21:36,212 --> 00:21:38,211
Por Dios, ¿qué estás haciendo?

403
00:21:41,885 --> 00:21:43,647
Cirugía.

404
00:21:52,926 --> 00:21:54,800
Claire, ¿qué demonios te pasa?

405
00:21:54,825 --> 00:21:56,860
Entiendo cómo te sientes.

406
00:21:56,885 --> 00:21:58,823
A nadie le gusta ir al médico.

407
00:21:59,124 --> 00:22:00,824
Pero estoy aquí para
que te sientas mejor.

408
00:22:00,859 --> 00:22:02,038
¿Qué? ¿Qué estás haciendo?

409
00:22:02,063 --> 00:22:04,031
La mejor manera de
obtener resultados precisos

410
00:22:04,056 --> 00:22:05,595
en un examen cerebral

411
00:22:05,620 --> 00:22:09,341
es entrar a través del
abdomen, a través del pecho,

412
00:22:09,366 --> 00:22:11,006
- y a través de la base del cráneo.
- No.

413
00:22:11,030 --> 00:22:12,579
No, Claire, esto es una locura.

414
00:22:12,604 --> 00:22:13,764
Algo te pasa.

415
00:22:13,789 --> 00:22:16,122
Piénsalo un momento.

416
00:22:18,181 --> 00:22:19,514
¡Socorro!

417
00:22:19,943 --> 00:22:21,743
¡Que alguien me ayude!

418
00:22:29,259 --> 00:22:30,458
Alara a Bortus.

419
00:22:30,501 --> 00:22:32,835
Solicito inmediatamente
refuerzo de seguridad.

420
00:22:36,794 --> 00:22:38,694
Te lo preguntaré otra vez.

421
00:22:38,729 --> 00:22:40,361
¿Por qué has matado al enfermero Park?

422
00:22:40,437 --> 00:22:42,070
¿Por qué intentaste matar a Alara?

423
00:22:42,979 --> 00:22:44,676
¿Por qué no?

424
00:22:46,543 --> 00:22:49,344
Mire, doctora Finn, ahora
mismo no está en sus cabales.

425
00:22:49,420 --> 00:22:51,266
Pero si alguna vez quiere volver
a ver el exterior de esta celda,

426
00:22:51,290 --> 00:22:52,930
díganos qué demonios está pasando.

427
00:22:52,955 --> 00:22:54,795
¿Recuerda algo que le haya pasado

428
00:22:54,819 --> 00:22:55,932
antes del asesinato?

429
00:22:56,013 --> 00:22:58,010
¿Algo raro? ¿Vio o sintió

430
00:22:58,035 --> 00:23:01,169
- algo fuera de lo normal?
- Tengo hambre

431
00:23:03,314 --> 00:23:05,721
¿Puede alguien traerme una pizza?

432
00:23:06,034 --> 00:23:07,562
¿Qué tipo de pizza?

433
00:23:07,587 --> 00:23:09,053
No, no va a comer pizza.

434
00:23:09,375 --> 00:23:10,655
Vale, ¿por qué no nos avisa

435
00:23:10,679 --> 00:23:14,254
- cuando esté lista para hablar.
- Capitán.

436
00:23:17,604 --> 00:23:19,345
¿Alguna vez se sienta en su habitación

437
00:23:19,370 --> 00:23:21,316
y mira por la ventana?

438
00:23:21,385 --> 00:23:23,349
¿Alguna vez se detiene a mirar

439
00:23:23,374 --> 00:23:25,704
la oscuridad de ahí afuera?

440
00:23:27,677 --> 00:23:30,378
El espacio está muy muy oscuro.

441
00:23:32,149 --> 00:23:34,449
Parece tan vacío.

442
00:23:37,054 --> 00:23:40,455
Pero hay terrores acechando
a nuestro alrededor

443
00:23:40,491 --> 00:23:42,849
en sombras infinitas.

444
00:23:43,727 --> 00:23:45,694
No puedes verlos,

445
00:23:46,677 --> 00:23:48,263
pero están ahí.

446
00:23:48,299 --> 00:23:50,199
Si intenta asustarnos,

447
00:23:50,234 --> 00:23:51,433
ha fallado.

448
00:23:51,468 --> 00:23:53,035
¿De qué está hablando?

449
00:23:57,066 --> 00:23:59,675
No tienes ni idea...

450
00:24:06,443 --> 00:24:08,443
de lo que te espera.

451
00:24:27,838 --> 00:24:29,805
Muy bien, necesito respuestas,
y las necesito ya.

452
00:24:29,830 --> 00:24:31,630
¿Qué demonios está pasando en la nave?

453
00:24:31,655 --> 00:24:33,655
Los sensores no muestran
ningún registro del vórtice

454
00:24:33,680 --> 00:24:35,326
que encontró la comandante Grayson.

455
00:24:35,351 --> 00:24:37,058
Tampoco hay lecturas anómalas

456
00:24:37,083 --> 00:24:38,703
en o alrededor de la enfermería.

457
00:24:38,728 --> 00:24:39,812
Eso no es suficiente.

458
00:24:39,837 --> 00:24:42,004
Tenemos payasos, pozos sin fondo,

459
00:24:42,029 --> 00:24:43,949
y nuestra jefa médica
ha perdido la cabeza.

460
00:24:43,973 --> 00:24:46,565
Espera, ¿y si hubiéramos muerto
todos en la tormenta de plasma

461
00:24:46,590 --> 00:24:48,660
y esto fuese algún tipo de purgatorio?

462
00:24:48,685 --> 00:24:50,358
¿Cómo sabríamos que
estamos en el purgatorio?

463
00:24:50,383 --> 00:24:51,877
¿Cómo es el purgatorio?

464
00:24:51,902 --> 00:24:53,635
- ¿Alguna vez has estado casado?
- No.

465
00:24:53,660 --> 00:24:55,527
- Así es como es.
- Esperad.

466
00:24:55,552 --> 00:24:57,452
Isaac, ¿qué hay de
la tormenta de plasma?

467
00:24:57,477 --> 00:24:59,318
¿Es posible que nos
haya afectado a nosotros

468
00:24:59,343 --> 00:25:00,717
o a la nave de alguna manera?

469
00:25:00,742 --> 00:25:02,208
¿De qué manera comandante?

470
00:25:02,589 --> 00:25:03,996
No estoy segura.

471
00:25:04,021 --> 00:25:06,061
Va a parecer que estoy
hablando con el culo.

472
00:25:06,125 --> 00:25:08,121
Entonces, por favor explíquese.

473
00:25:08,307 --> 00:25:11,246
No, es una manera de... No importa.

474
00:25:11,480 --> 00:25:13,512
¿Podría ser que el daño de la nave

475
00:25:13,537 --> 00:25:15,072
fuera más que estructural?

476
00:25:15,378 --> 00:25:16,525
¿Podría la tormenta haber

477
00:25:16,550 --> 00:25:17,749
desbaratado algún límite

478
00:25:17,774 --> 00:25:19,974
entre la realidad y alguna otra cosa?

479
00:25:20,164 --> 00:25:21,510
¿Tal vez la cordura?

480
00:25:21,535 --> 00:25:23,378
Su culo podría tener razón.

481
00:25:23,403 --> 00:25:25,371
Es una hipótesis interesante.

482
00:25:25,396 --> 00:25:27,262
Supongo que no es imposible.

483
00:25:27,287 --> 00:25:29,742
¿Alguien pensaba en payasos

484
00:25:29,767 --> 00:25:31,733
o en pozos sin fondo
antes de haberlos visto?

485
00:25:33,310 --> 00:25:35,304
Capitán.

486
00:25:36,297 --> 00:25:38,140
¿De dónde han salido?

487
00:25:48,098 --> 00:25:49,551
Dios santo.

488
00:25:49,633 --> 00:25:51,467
Esto no puede ser real.

489
00:25:52,790 --> 00:25:55,123
¡Quítenmelo!

490
00:25:55,159 --> 00:25:57,092
¡Quítenmelo! ¡Quítenmelo!

491
00:25:57,127 --> 00:25:58,367
¡Quítenmelo!

492
00:26:08,618 --> 00:26:10,563
¿Pero qué...?

493
00:26:15,536 --> 00:26:18,206
Isaac, ¿cuánto riesgo
habría para la nave

494
00:26:18,231 --> 00:26:19,697
si entramos otra vez en
la tormenta de plasma?

495
00:26:19,722 --> 00:26:21,627
Sería un riesgo considerable, capitán.

496
00:26:21,652 --> 00:26:23,285
Ahora mismo es nuestra única opción.

497
00:26:23,310 --> 00:26:25,190
Y nos daría una pista de
lo que está sucediendo.

498
00:26:25,214 --> 00:26:27,174
La tormenta casi destruyó
la cubierta de ingeniería.

499
00:26:27,199 --> 00:26:29,586
Quizá podríamos amplificar los
deflectores de alguna manera.

500
00:26:29,611 --> 00:26:32,151
Los registros del escáner podrían
darnos una banda de frecuencia

501
00:26:32,176 --> 00:26:33,482
para las cargas de plasma.

502
00:26:33,507 --> 00:26:34,907
Podríamos modular los deflectores

503
00:26:34,932 --> 00:26:36,398
para mejorar la protección.

504
00:26:36,423 --> 00:26:38,257
Sin embargo, no duraría mucho.

505
00:26:38,288 --> 00:26:40,488
Hay miembros de la tripulación
intentando matarse entre ellos.

506
00:26:40,513 --> 00:26:41,641
De acuerdo, hagámoslo.

507
00:26:41,666 --> 00:26:43,386
Alara, Gordon y tú id a ingeniería

508
00:26:43,411 --> 00:26:45,491
a ayudar al jefe Newton a
trabajar en los deflectores.

509
00:26:45,515 --> 00:26:47,514
John, pon rumbo de vuelta
a la tormenta de plasma.

510
00:26:47,539 --> 00:26:50,178
Exprime al límite el motor
cuántico sin que la nave se rompa.

511
00:26:50,203 --> 00:26:51,284
Así lo haré, capitán.

512
00:26:51,309 --> 00:26:53,590
A partir de ahora, quiero
que todo el mundo lleve armas

513
00:26:53,614 --> 00:26:54,858
en todo momento.

514
00:26:55,011 --> 00:26:56,905
De acuerdo, vamos.

515
00:27:00,254 --> 00:27:02,057
Oye, no voy a mentirte.

516
00:27:02,287 --> 00:27:03,580
Estoy bastante asustado.

517
00:27:03,605 --> 00:27:04,871
Bienvenido al club.

518
00:27:04,896 --> 00:27:06,496
La araña era real.

519
00:27:06,536 --> 00:27:10,005
Sentía su peludo estómago en la cara.

520
00:27:10,442 --> 00:27:13,001
Dios mío. ¿Y si me ha
puesto un huevo en la nariz

521
00:27:13,036 --> 00:27:14,951
y se me hincha la cabeza
con un saco de huevos enorme

522
00:27:14,976 --> 00:27:16,876
y luego explota y todas esas arañitas

523
00:27:16,901 --> 00:27:18,196
- salen corriendo de mi cerebro?
- Gordon,

524
00:27:18,220 --> 00:27:19,534
no pienses en eso, ¿vale?

525
00:27:19,559 --> 00:27:21,276
Concentrémonos en el trabajo.

526
00:27:21,712 --> 00:27:23,145
Tienes razón. Si entramos en pánico,

527
00:27:23,180 --> 00:27:24,246
tendremos un gran problema.

528
00:27:24,394 --> 00:27:26,294
Créeme, lo sé.

529
00:27:27,325 --> 00:27:29,258
Oye, Alara, no era mi intención decirlo.

530
00:27:29,283 --> 00:27:30,750
Lo siento. Yo...

531
00:27:30,961 --> 00:27:32,629
Estoy un poco asustado, ¿vale?

532
00:27:32,654 --> 00:27:34,888
No, está bien. Lo sé. Yo también.

533
00:27:36,255 --> 00:27:38,789
Mira, sé que todo el mundo te lo dice,

534
00:27:38,814 --> 00:27:41,789
pero... sabes que no
fue culpa tuya, ¿verdad?

535
00:27:53,243 --> 00:27:54,709
¡¿Qué hacemos?!

536
00:27:54,745 --> 00:27:56,845
¡Corre!

537
00:28:01,425 --> 00:28:03,893
Vale, dimito. Dimito ahora mismo.

538
00:28:04,020 --> 00:28:05,753
¡Ya no puedo seguir trabajando aquí!

539
00:28:10,761 --> 00:28:12,794
¡Gordon!

540
00:28:42,085 --> 00:28:44,960
Kitan a cualquiera que me escuche.

541
00:28:45,222 --> 00:28:47,723
Gordon ha muerto.

542
00:29:03,015 --> 00:29:05,148
Kitan a puente. ¿Me reciben?

543
00:29:23,615 --> 00:29:26,182
Kitan a ingeniería. ¿Me reciben?

544
00:29:28,629 --> 00:29:30,709
Si alguien puede oírme,
no hay nadie en el puente,

545
00:29:30,733 --> 00:29:32,333
y nos estamos aproximando
a una tormenta de plasma.

546
00:29:32,357 --> 00:29:35,791
Necesito saber si los
deflectores están listos.

547
00:29:37,395 --> 00:29:39,295
¿Me oye alguien?

548
00:29:40,044 --> 00:29:42,844
¿Hay alguien a bordo?

549
00:31:35,092 --> 00:31:36,459
Hola, Alara.

550
00:31:36,559 --> 00:31:38,427
Isaac.

551
00:31:38,913 --> 00:31:41,230
He recorrido toda la nave.
Está completamente vacía.

552
00:31:41,265 --> 00:31:42,684
Sí, yo estaba en el puente

553
00:31:42,709 --> 00:31:44,496
y de repente me quedé solo.

554
00:31:44,569 --> 00:31:45,868
Bajé a ingeniería

555
00:31:45,903 --> 00:31:47,670
para determinar el
estatus de los deflectores.

556
00:31:47,705 --> 00:31:50,149
Yo también. Nos dirigimos
a una tormenta de plasma,

557
00:31:50,174 --> 00:31:52,254
y sin los deflectores, nos destrozará.

558
00:31:52,278 --> 00:31:54,254
La energía de la nave está
completamente desconectada.

559
00:31:54,279 --> 00:31:56,843
Sin embargo, los escáneres funcionan.

560
00:31:56,868 --> 00:31:58,854
Quizá podamos transferir
suficiente energía

561
00:31:58,879 --> 00:32:00,459
para acceder a los
registros principales.

562
00:32:00,484 --> 00:32:03,348
Eso podría decirnos qué pasó
con la tripulación. Hazlo.

563
00:32:08,266 --> 00:32:09,855
Isaac, ¿qué demonios está pasando?

564
00:32:10,021 --> 00:32:11,742
¿Por qué estamos solos?

565
00:32:11,826 --> 00:32:14,419
No tengo más información
que usted por el momento.

566
00:32:14,586 --> 00:32:17,800
Tal vez los registros de los
sensores nos den una pista.

567
00:32:18,416 --> 00:32:20,184
¿Cuánto tardará la
transferencia de energía?

568
00:32:20,209 --> 00:32:22,829
Calculo que unos cuatro
minutos aproximadamente.

569
00:32:26,463 --> 00:32:28,219
Vi morir a Gordon.

570
00:32:28,712 --> 00:32:32,080
Lo siento mucho, teniente.

571
00:32:33,989 --> 00:32:36,318
No pude hacer nada.

572
00:32:37,259 --> 00:32:38,666
No pude salvarlo.

573
00:32:38,786 --> 00:32:40,314
Debemos permanecer alerta

574
00:32:40,339 --> 00:32:42,258
por si regresa la criatura alienígena.

575
00:32:43,986 --> 00:32:46,019
Sistemas mínimos en línea.

576
00:32:47,007 --> 00:32:48,440
Tenemos que trabajar rápido,

577
00:32:48,465 --> 00:32:50,396
ya que la fuente de
alimentación es insuficiente.

578
00:32:53,932 --> 00:32:56,099
No te dije cómo murió.

579
00:32:56,124 --> 00:32:57,683
Solo te dije que había muerto.

580
00:32:57,708 --> 00:32:59,908
¿Cómo sabías de la criatura?

581
00:32:59,933 --> 00:33:01,500
No tenemos mucho tiempo.

582
00:33:01,536 --> 00:33:03,192
Tenemos que revisar todos
los registros del escáner

583
00:33:03,217 --> 00:33:05,818
si queremos averiguar lo
que le pasó a la tripulación.

584
00:33:07,956 --> 00:33:11,290
No respondiste a mi pregunta
¿Cómo es que lo sabes?

585
00:33:14,329 --> 00:33:17,826
Eres tú, ¿verdad? Estás
detrás de todo esto.

586
00:34:16,797 --> 00:34:18,338
No me obligues a usarla.

587
00:34:18,372 --> 00:34:20,412
Está puesta al máximo, y los
dos sabemos que es suficiente

588
00:34:20,436 --> 00:34:21,522
para vaporizarte incluso a ti.

589
00:34:21,558 --> 00:34:23,791
No creo que me vayas a disparar.

590
00:34:23,827 --> 00:34:25,193
Créeme, hijo de puta.

591
00:34:25,228 --> 00:34:26,894
Ahora, dime qué está pasando.

592
00:34:27,203 --> 00:34:29,530
¿Donde están todos?
¿Qué le pasa a la nave?

593
00:34:29,566 --> 00:34:33,515
Niña estúpida, no puedes detenerme.

594
00:34:33,636 --> 00:34:38,172
Pronto, esta nave se teñirá
de rojo con tu sangre.

595
00:34:44,656 --> 00:34:46,456
Casco interior comprometido.

596
00:34:46,480 --> 00:34:48,099
Evacuar nave de inmediato.

597
00:34:49,786 --> 00:34:51,552
Casco interior comprometido.

598
00:34:51,588 --> 00:34:53,154
Evacuar nave de inmediato.

599
00:34:55,084 --> 00:34:56,791
Casco interior comprometido.

600
00:34:56,826 --> 00:34:59,327
Evacuar nave de inmediato.

601
00:35:06,796 --> 00:35:10,197
Capitán, tenemos que apagarlo ya.

602
00:35:22,753 --> 00:35:24,383
Tenemos que detener esto ya.

603
00:35:24,408 --> 00:35:25,765
Isaac, apágalo.

604
00:35:25,790 --> 00:35:27,002
Me temo que no podemos

605
00:35:27,027 --> 00:35:28,610
terminar la simulación en este momento.

606
00:35:28,635 --> 00:35:30,859
Isaac, mira sus bioseñales.

607
00:35:30,895 --> 00:35:32,700
Sus niveles de adrenalina
están por las nubes.

608
00:35:32,725 --> 00:35:34,324
Isaac, apágalo, ¡ya!

609
00:35:34,349 --> 00:35:35,715
Lo siento, capitán.

610
00:35:35,740 --> 00:35:37,640
No estoy autorizado a hacerlo.

611
00:35:37,761 --> 00:35:39,541
La teniente Kitan ha activado

612
00:35:39,566 --> 00:35:42,474
la directiva 38 en la
ejecución de este programa.

613
00:35:42,600 --> 00:35:44,550
¿No ir descalzo en la
sección de ingeniería?

614
00:35:44,575 --> 00:35:46,175
- ¿Qué tiene que ver eso con...
- No. 38.

615
00:35:46,210 --> 00:35:47,843
Ah, 38.

616
00:35:47,878 --> 00:35:50,931
¿Activó la directiva 38 en esto?

617
00:35:50,956 --> 00:35:52,044
¿Qué significa?

618
00:35:52,069 --> 00:35:53,827
Es una medida extrema
únicamente para crisis

619
00:35:53,852 --> 00:35:55,972
que otorga al jefe de seguridad
a bordo de una nave estelar

620
00:35:55,996 --> 00:35:57,836
la capacidad de anular
cualquier otra autorización.

621
00:35:57,861 --> 00:36:00,453
- Incluyendo la del capitán.
- Por el amor de Dios, ¿por qué?

622
00:36:00,478 --> 00:36:02,638
En el raro caso de que el
capitán pueda verse comprometido

623
00:36:02,662 --> 00:36:04,414
de algún modo por una
influencia alienígena,

624
00:36:04,439 --> 00:36:06,272
borrachera excesiva, esa clase de cosas.

625
00:36:06,430 --> 00:36:09,159
Si lo usan y se equivocan,
acaban con su carrera.

626
00:36:09,184 --> 00:36:11,952
Y definitivamente no está
destinado para algo como esto.

627
00:36:11,977 --> 00:36:14,207
Tenía miedo de que
intentáramos apagarlo.

628
00:36:17,682 --> 00:36:18,969
Entonces, ¿qué hacemos ahora?

629
00:36:18,994 --> 00:36:22,863
La teniente Kitan debe
completar el programa.

630
00:36:23,186 --> 00:36:24,986
Casco interior comprometido.

631
00:36:25,010 --> 00:36:27,077
Evacuen la nave de inmediato.

632
00:37:22,445 --> 00:37:24,979
Dios, no.

633
00:38:27,916 --> 00:38:30,172
- ¿Qué?
- Alara, ¿estás bien?

634
00:38:30,305 --> 00:38:31,574
¿Qué... qué está pasando?

635
00:38:31,608 --> 00:38:32,871
¿Qué está pasando?

636
00:38:32,896 --> 00:38:35,730
Ha logrado completar la simulación.

637
00:38:36,546 --> 00:38:39,099
¿Simulación? ¿De qué está hablando?

638
00:38:39,124 --> 00:38:40,657
Esto no ha sido real, Alara.

639
00:38:41,084 --> 00:38:42,250
Espera, ¿quieres decir que he estado

640
00:38:42,286 --> 00:38:43,719
en el simulador todo este tiempo?

641
00:38:43,754 --> 00:38:45,316
Sí, así es.

642
00:38:45,463 --> 00:38:48,123
¡¿Por qué?! ¿Por qué me hacéis esto?

643
00:38:48,158 --> 00:38:50,322
- Nosotros no hemos sido.
- Bueno, entonces, ¿quién?

644
00:38:50,347 --> 00:38:52,157
Usted, teniente.

645
00:38:52,736 --> 00:38:54,232
¿Qué?

646
00:39:00,404 --> 00:39:02,471
Alara, ¿recuerdas volver a mi oficina

647
00:39:02,506 --> 00:39:03,826
después de hablar con tus padres?

648
00:39:04,075 --> 00:39:05,240
No.

649
00:39:05,265 --> 00:39:07,265
Me dijiste que le preguntaste
a tus padres si había

650
00:39:07,290 --> 00:39:09,991
cualquier otra cosa que no te
hubieran dicho aparte del fuego.

651
00:39:10,180 --> 00:39:12,491
Dijeron que no, pero no les creíste.

652
00:39:12,516 --> 00:39:15,627
Así que me pediste permiso para
que Isaac creara una simulación

653
00:39:15,652 --> 00:39:18,044
que te ayudara a descubrir
cualquier otro miedo adicional

654
00:39:18,069 --> 00:39:20,075
que pudiera estar
escondido bajo la superficie

655
00:39:20,190 --> 00:39:22,934
para que algo así no te volviera a
pillar desprevenida en una crisis.

656
00:39:22,959 --> 00:39:24,387
Intenté disuadirte,

657
00:39:24,412 --> 00:39:26,779
pero amenazaste con dimitir
en contra de mis deseos.

658
00:39:26,944 --> 00:39:28,410
Solicitó que se le sometiera

659
00:39:28,435 --> 00:39:30,869
a una variedad de
situaciones aterradoras,

660
00:39:30,894 --> 00:39:33,935
así que diseñé un programa
basado en investigaciones hechas

661
00:39:33,960 --> 00:39:36,727
con la tripulación, para
seleccionar una lista

662
00:39:36,752 --> 00:39:39,253
de fobias con las que
completar el programa.

663
00:39:39,309 --> 00:39:40,842
La simulación empezó en el pasillo,

664
00:39:40,867 --> 00:39:42,284
justo antes de que vieras al payaso.

665
00:39:42,346 --> 00:39:45,814
Pero, ¿cómo hicisteis...?

666
00:39:46,116 --> 00:39:47,349
Un borrado de memoria.

667
00:39:47,374 --> 00:39:49,007
Si hubieras sabido que
estabas en una simulación,

668
00:39:49,032 --> 00:39:50,526
el miedo no habría sido real.

669
00:39:50,687 --> 00:39:52,710
Así que necesitabas un borrado
de memoria a corto plazo

670
00:39:52,735 --> 00:39:55,035
para borrar cualquier
conocimiento de la solicitud.

671
00:39:55,392 --> 00:39:58,968
Es un procedimiento arriesgado,
pero me dijiste que era esencial

672
00:39:58,993 --> 00:40:01,894
para la protección de material
confidencial de seguridad.

673
00:40:02,232 --> 00:40:04,877
Debería denunciarte por
mentirle a un oficial médico.

674
00:40:04,902 --> 00:40:07,536
Espera... ¿quién tiene
miedo a los payasos?

675
00:40:07,624 --> 00:40:08,724
Soy yo.

676
00:40:08,839 --> 00:40:10,120
¿De verdad tienes miedo a los payasos?

677
00:40:10,145 --> 00:40:12,179
Sí. Por favor, deja de
decir la palabra con "P".

678
00:40:12,249 --> 00:40:14,883
- ¿Y el abismo?
- Las alturas. Mi fobia

679
00:40:14,925 --> 00:40:17,216
- ¿Y el lío de la enfermería?
- Ese soy yo.

680
00:40:17,241 --> 00:40:18,507
Le tengo terror a la cirugía.

681
00:40:18,549 --> 00:40:20,225
Una vez me quitaron
una mancha de la piel...

682
00:40:20,250 --> 00:40:21,453
me dio un ataque total de pánico.

683
00:40:21,478 --> 00:40:22,662
Las arañas vinieron de mí.

684
00:40:22,687 --> 00:40:24,420
Soy un poco aracnofóbico.

685
00:40:24,655 --> 00:40:26,588
El comandante Grayson mencionó miedo

686
00:40:26,613 --> 00:40:29,668
al aislamiento, así que
diseñé la nave vacía.

687
00:40:29,693 --> 00:40:32,118
Eso nos deja a un
Isaac loco y psicópata.

688
00:40:32,143 --> 00:40:34,310
Puedes agradecérselo a Bortus.

689
00:40:35,368 --> 00:40:38,033
Miedo a ser conquistado
por un enemigo superior.

690
00:40:38,487 --> 00:40:40,402
Me siento muy avergonzado.

691
00:40:40,867 --> 00:40:42,137
¿Puedo marcharme?

692
00:40:42,172 --> 00:40:43,705
Claro.

693
00:40:45,960 --> 00:40:49,007
Isaac, creo que debería
darte las gracias.

694
00:40:49,032 --> 00:40:52,551
Dio una orden teniente,
no tuve elección.

695
00:40:52,576 --> 00:40:55,310
Alara, recurriste a la
directiva 38 para prevenir

696
00:40:55,385 --> 00:40:57,548
el apagado del programa cuando
las cosas se pusieron difíciles.

697
00:40:57,572 --> 00:40:59,487
Debería hacerte un consejo
de guerra aquí mismo

698
00:40:59,512 --> 00:41:00,755
por la situación en la que nos pusiste.

699
00:41:00,791 --> 00:41:02,111
Estábamos muy preocupados por ti.

700
00:41:02,135 --> 00:41:03,600
Capitán, lo siento mucho.

701
00:41:03,625 --> 00:41:05,185
No... no lo recuerdo,

702
00:41:05,209 --> 00:41:08,027
pero aun así, lo siento.

703
00:41:08,232 --> 00:41:11,066
Lo dejaré pasar porque
no ha habido heridos.

704
00:41:11,101 --> 00:41:14,943
Y también porque superaste

705
00:41:14,968 --> 00:41:16,901
todas las crisis a las
que te enfrentó Isaac.

706
00:41:17,094 --> 00:41:19,347
En cada situación de locura
contra la que te enfrentaste,

707
00:41:19,372 --> 00:41:21,433
te comportaste como un
oficial de primera clase.

708
00:41:21,458 --> 00:41:23,518
No deberías tener
ninguna duda en tu cabeza

709
00:41:23,543 --> 00:41:26,006
de que eres capaz de hacer tu trabajo.

710
00:41:29,713 --> 00:41:31,146
Nos vemos mañana.

711
00:42:10,811 --> 00:42:15,811
www.subtitulamos.tv

