1
00:00:00,860 --> 00:00:02,490
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,514 --> 00:00:04,592
Creo que tengo que volver a Minnesota.

3
00:00:04,616 --> 00:00:06,067
porque la EM podría estar progresando.

4
00:00:06,899 --> 00:00:08,892
Lo que necesites, solo
tienes que decirlo.

5
00:00:08,916 --> 00:00:11,343
- Creen que estoy loca.
- Verás a un psiquiatra.

6
00:00:11,367 --> 00:00:13,286
y te trasladaremos a un lugar mejor,

7
00:00:13,310 --> 00:00:15,330
uno especializado en
depresión postparto.

8
00:00:15,354 --> 00:00:16,923
Esperaba algún tipo de tregua,

9
00:00:16,947 --> 00:00:19,080
pero el gobernador no
ha cedido, así que sí,

10
00:00:19,104 --> 00:00:20,814
vamos a cerrar Urgencias
para lesiones críticas

11
00:00:20,838 --> 00:00:21,847
Es terrible.

12
00:00:21,871 --> 00:00:24,005
¿No podemos hacer una apelación de
emergencia a la asamblea del estado?

13
00:00:24,029 --> 00:00:27,073
Nuestra financiación procede de los
fondos discrecionales del gobernador.

14
00:00:27,097 --> 00:00:28,857
así que estamos
completamente a su merced.

15
00:00:28,881 --> 00:00:31,605
Creo que tú y yo hoy nos
hemos unido al mismo club.

16
00:00:32,454 --> 00:00:33,940
Somos demasiado buenos para ellos.

17
00:00:33,964 --> 00:00:35,592
No me gusta como hemos
llegado hasta aquí,

18
00:00:35,616 --> 00:00:38,095
pero estoy feliz de que estemos aquí.

19
00:00:38,119 --> 00:00:40,043
Lo sé. Yo también.

20
00:01:10,426 --> 00:01:11,978
Hola.

21
00:01:12,681 --> 00:01:15,142
Lo de anoche fue increíble.

22
00:01:16,134 --> 00:01:17,466
Lo fue.

23
00:01:19,602 --> 00:01:21,321
Y tú también.

24
00:01:24,607 --> 00:01:26,919
Y deberíamos hacerlo otra vez.

25
00:01:26,943 --> 00:01:30,997
Y otra vez. Y otra vez.

26
00:01:38,028 --> 00:01:39,703
Se hace raro decirlo.

27
00:01:42,016 --> 00:01:43,666
Pero esto...

28
00:01:46,854 --> 00:01:50,442
nosotros... parece tan...

29
00:01:52,951 --> 00:01:54,521
Parece lo correcto.

30
00:02:00,701 --> 00:02:03,324
Ha sido divertido.

31
00:02:04,274 --> 00:02:08,127
¿Quién iba a decir que había ventajas
en que te dejen en el trabajo?

32
00:02:08,151 --> 00:02:09,461
Ha sido encantador.

33
00:02:09,485 --> 00:02:11,538
Tú eres encantador.

34
00:02:12,074 --> 00:02:15,823
Pero tengo turno en
Urgencias, así que...

35
00:02:22,331 --> 00:02:26,478
Oye, ¿por qué no voy
contigo en el coche?

36
00:02:26,502 --> 00:02:28,363
Tu coche está justo ahí fuera.

37
00:02:28,387 --> 00:02:30,632
Sí, bueno, entonces me
da la excusa perfecta

38
00:02:30,656 --> 00:02:34,561
para tener que volver
contigo después del trabajo.

39
00:02:34,585 --> 00:02:36,655
¡Vaya, tigre!

40
00:02:36,679 --> 00:02:39,680
Lo sé. Te prometo que no
me pondré empalagoso.

41
00:02:40,516 --> 00:02:42,477
Ni yo tampoco.

42
00:02:51,268 --> 00:02:53,049
Ojalá hubieras estado allí.

43
00:02:54,088 --> 00:02:56,363
Estoy muy orgulloso de ti
por proteger este lugar.

44
00:02:58,161 --> 00:03:00,952
Desmontar el Chastain pieza a pieza, es,

45
00:03:00,976 --> 00:03:04,016
no sé, parecía el principio del fin.

46
00:03:05,195 --> 00:03:06,563
Y una victoria para Betz.

47
00:03:06,587 --> 00:03:08,532
Aun así, a este ritmo,
vamos por la vía rápida

48
00:03:08,556 --> 00:03:10,464
al cierre total en primavera.

49
00:03:10,488 --> 00:03:14,768
No solo el centro de Urgencias...
todo el hospital está en riesgo.

50
00:03:15,095 --> 00:03:18,052
Hay un paracaídas en algún lugar.

51
00:03:19,035 --> 00:03:20,104
Lo encontraremos.

52
00:03:20,300 --> 00:03:22,589
Dios sabe que necesitamos toda
la ayuda que podamos conseguir.

53
00:03:23,263 --> 00:03:26,038
Lo que es otra razón por la que
me alegro de que estés en casa.

54
00:03:26,062 --> 00:03:28,287
Te necesitamos de vuelta en quirófano.

55
00:03:29,970 --> 00:03:32,839
No has hablado demasiado de la clínica.

56
00:03:32,863 --> 00:03:34,507
¿Cómo fue el último tratamiento?

57
00:03:34,990 --> 00:03:38,268
La debilidad muscular ha
disminuido, lo que es una victoria.

58
00:03:38,292 --> 00:03:41,853
Y... últimamente no tengo temblores.

59
00:03:44,557 --> 00:03:45,960
Soy tu mujer, Randolph.

60
00:03:45,984 --> 00:03:48,296
Sé cuándo hay algo que
no me estás diciendo.

61
00:03:48,320 --> 00:03:49,780
Creo que debería...

62
00:03:51,089 --> 00:03:53,468
ya sabes, debería tomarme
un tiempo antes...

63
00:03:53,492 --> 00:03:54,802
de volver a operar.

64
00:03:55,218 --> 00:03:57,327
El tratamiento. No ha funcionado.

65
00:03:57,352 --> 00:03:58,663
No, lo hizo, es que...

66
00:03:59,181 --> 00:04:01,792
un poco menos que antes.

67
00:04:01,816 --> 00:04:03,202
Pero sabíamos desde el principio

68
00:04:03,226 --> 00:04:05,479
que habría resultados
decrecientes, así que...

69
00:04:06,421 --> 00:04:07,837
tengo que hacer un nuevo plan.

70
00:04:12,903 --> 00:04:16,490
Es el Dr. Feldman.
"Encienda la televisión".

71
00:04:17,115 --> 00:04:20,495
En este momento tenemos reporteros
de campo en la escena en Midtown.

72
00:04:20,519 --> 00:04:22,497
Se dice que la fuerte lluvia
y el viento son la causa

73
00:04:22,521 --> 00:04:25,166
del devastador accidente de
helicóptero en la 13 y Piedmont.

74
00:04:25,190 --> 00:04:27,835
La 13 y Piedmont. Eso está a un
par de manzanas del Chastain.

75
00:04:27,859 --> 00:04:30,228
De nuevo, tenemos noticias sin confirmar

76
00:04:30,253 --> 00:04:33,508
de que uno de los pasajeros a
bordo era el gobernador Mark Betz.

77
00:04:33,532 --> 00:04:36,700
- El estado del gobernador...
- No lo dirán en serio.

78
00:04:38,094 --> 00:04:42,038
Si está tan cerca, lo
llevarán al Chastain.

79
00:05:00,505 --> 00:05:08,505
www.subtitulamos.tv

80
00:05:12,613 --> 00:05:15,833
El helicóptero se estrelló contra
el café donde estaba trabajando.

81
00:05:15,857 --> 00:05:17,025
¿Constantes?

82
00:05:17,049 --> 00:05:19,703
Estable, Glasgow 14.

83
00:05:19,727 --> 00:05:21,964
Vale. Protocolo de múltiples víctimas.

84
00:05:21,988 --> 00:05:24,300
Parece conmoción y
quemaduras de segundo grado.

85
00:05:24,324 --> 00:05:25,440
Vamos a llevarla al Box Dos.

86
00:05:25,464 --> 00:05:27,178
Hola, me alegro de que estés aquí.
Necesitamos toda la ayuda posible.

87
00:05:29,396 --> 00:05:31,399
Betz estaba en el
accidente de helicóptero.

88
00:05:31,423 --> 00:05:33,923
- ¿El gobernador?
- Sí.

89
00:05:37,003 --> 00:05:38,887
Por aquí es como el juego de las sillas.

90
00:05:40,991 --> 00:05:42,133
¿Cuántos hasta ahora?

91
00:05:42,158 --> 00:05:43,911
Tres ambulancias, dos
que vienen andando.

92
00:05:43,935 --> 00:05:45,685
Vamos a por el siguiente.

93
00:05:47,622 --> 00:05:50,585
Thea Dwyer... la piloto.
Contusiones en pecho y abdomen.

94
00:05:50,609 --> 00:05:53,943
Tiempo de extracción prolongado.
Algunas laceraciones.

95
00:05:53,984 --> 00:05:56,506
De acuerdo. Box 11.

96
00:05:57,841 --> 00:06:00,410
¿Está bien? ¿El gobernador está bien?

97
00:06:00,434 --> 00:06:04,414
Muy bien, iré con ella,
¿te encargas del siguiente?

98
00:06:04,438 --> 00:06:05,789
   

99
00:06:06,016 --> 00:06:08,344
Aterrizó ese pájaro
con cero visibilidad.

100
00:06:08,368 --> 00:06:09,996
De alguna forma evitó un colegio.

101
00:06:10,020 --> 00:06:13,015
¿Y el gobernador? ¿Sabemos de su estado?

102
00:06:13,039 --> 00:06:14,683
No estoy seguro. Está en
la siguiente ambulancia.

103
00:06:14,707 --> 00:06:16,610
Debería estar aquí en cualquier momento.

104
00:06:24,551 --> 00:06:27,869
Sensibilidad evidente y
abrasiones en el abdomen.

105
00:06:28,629 --> 00:06:30,124
- Ponme a trabajar.
- Otra vía del 18.

106
00:06:30,148 --> 00:06:31,275
Uno de los suyos acaba de estallar.

107
00:06:31,299 --> 00:06:33,585
Una intravenosa impecable, enseguida.

108
00:06:36,548 --> 00:06:38,009
¿Cómo te encuentras, Thea?

109
00:06:38,034 --> 00:06:40,346
Como... que debiera haber hecho más.

110
00:06:42,785 --> 00:06:44,538
Es Betz, seguro.

111
00:06:45,600 --> 00:06:46,543
Oye. ¿Os encargáis de esto?

112
00:06:46,567 --> 00:06:47,691
- Sí.
- Vete.

113
00:06:48,544 --> 00:06:51,811
Escucha. Lo hiciste lo mejor que
pudiste con un tiempo horrible.

114
00:06:51,836 --> 00:06:55,363
¿Y sabes qué? Salvaste
vidas en el proceso.

115
00:07:02,959 --> 00:07:04,919
Esperad, esperad, eso...

116
00:07:04,944 --> 00:07:06,660
¡Esto no es el Atlanta General!

117
00:07:06,781 --> 00:07:08,534
¡Sacadme de aquí!

118
00:07:09,065 --> 00:07:10,751
Vamos a cuidar muy bien de usted.

119
00:07:10,776 --> 00:07:12,312
Traigamos un carro de quemados.

120
00:07:12,357 --> 00:07:13,501
Gobernador, no debería estar solo.

121
00:07:13,526 --> 00:07:14,934
¿Hay alguien a quien podamos llamar?

122
00:07:14,959 --> 00:07:16,503
A mi oficina.

123
00:07:16,571 --> 00:07:17,882
Mi hija está en la universidad.

124
00:07:17,907 --> 00:07:21,633
Mi mujer... mi exmujer
está en Nueva Zelanda.

125
00:07:22,529 --> 00:07:23,964
Un, dos, tres.

126
00:07:27,687 --> 00:07:29,377
Apuesto que le encanta.

127
00:07:29,401 --> 00:07:30,621
Desde luego que no.

128
00:07:30,645 --> 00:07:32,714
Cuanto antes esté fuera de aquí, mejor.

129
00:07:32,738 --> 00:07:35,583
Tenga la seguridad de que mis
médicos le darán los mejores cuidados

130
00:07:35,607 --> 00:07:37,961
Venga, ¿a quién quiere engañar?

131
00:07:37,985 --> 00:07:40,902
No es un secreto lo que
todos ustedes sienten por mí.

132
00:07:41,413 --> 00:07:43,057
No voy a darles la
oportunidad de matarme

133
00:07:43,081 --> 00:07:45,282
y llamarlo complicaciones.

134
00:07:45,996 --> 00:07:48,076
Somos profesionales con una meta:

135
00:07:48,345 --> 00:07:50,249
atender a todos nuestros pacientes.

136
00:07:50,579 --> 00:07:52,734
Pero haremos lo posible
para que lo deriven

137
00:07:52,758 --> 00:07:54,358
tan pronto como sea posible.

138
00:07:57,004 --> 00:07:59,170
Trataremos de estabilizarlo
lo suficiente para moverlo.

139
00:07:59,327 --> 00:08:01,019
No será lo suficientemente rápido.

140
00:08:03,936 --> 00:08:07,099
Miren, no quiero pruebas...

141
00:08:07,123 --> 00:08:09,009
Posible clavícula rota.

142
00:08:09,033 --> 00:08:11,678
Los paramédicos dicen que estuvo
inconsciente brevemente en la escena.

143
00:08:11,702 --> 00:08:13,890
Tendremos que hacer un
escáner cuando podamos.

144
00:08:13,914 --> 00:08:15,590
Chastain. Es algún tipo de chiste.

145
00:08:15,614 --> 00:08:17,833
Miren, les dije que no me trajeran aquí.

146
00:08:17,858 --> 00:08:21,167
¡Que alguien llame a mi oficina!
¡O que me traigan un teléfono!

147
00:08:21,191 --> 00:08:23,598
Vale, vale, vale.

148
00:08:23,622 --> 00:08:26,118
¿Podemos terminar de evaluar
primero sus lesiones?

149
00:08:26,142 --> 00:08:28,397
Vamos a estabilizarlo, a
darle algunos analgésicos.

150
00:08:28,421 --> 00:08:31,161
Y después hablaremos de su traslado.

151
00:08:35,098 --> 00:08:36,149
¿Dolor en el pecho?

152
00:08:36,393 --> 00:08:38,627
Solo cuando respiro profundo.

153
00:08:38,896 --> 00:08:41,133
Parece que tiene dolor de pecho
agudo por la fractura de costilla.

154
00:08:41,158 --> 00:08:43,377
- Quizá ha sido una exageración.
- No, definitivamente no.

155
00:08:43,567 --> 00:08:45,471
Hay que revisarlo.

156
00:08:45,495 --> 00:08:47,214
¡Gracias a Dios! ¡Thea!

157
00:08:47,238 --> 00:08:49,791
Mamá. Papá. Estoy bien. Estoy bien.

158
00:08:49,815 --> 00:08:51,694
¿Qué demonios hacías
volando con este tiempo?

159
00:08:51,719 --> 00:08:53,196
¿Por qué iba el gobernador
a arriesgar tu vida?

160
00:08:53,221 --> 00:08:55,867
Soy su padre, Quentin Dwyer,
ella es mi esposa, Jane.

161
00:08:56,080 --> 00:08:57,374
¿Qué saben?

162
00:08:57,398 --> 00:08:59,601
En realidad, la Dra. Sullivan
es su doctora de Urgencias

163
00:08:59,625 --> 00:09:00,918
y puede explicárselo.

164
00:09:00,943 --> 00:09:03,213
Su hija ha sufrido varias lesiones,

165
00:09:03,237 --> 00:09:04,842
pero todavía estamos
evaluando su extensión.

166
00:09:04,866 --> 00:09:08,735
No pude subir. Debió de
ser ese viento cruzado.

167
00:09:08,759 --> 00:09:11,137
El corazón parece bien, pero me
gustaría hacer algunas pruebas antes...

168
00:09:11,162 --> 00:09:12,246
¿Qué clase de pruebas?

169
00:09:12,270 --> 00:09:15,023
Estas laceraciones necesitarán
puntos en algún momento.

170
00:09:15,048 --> 00:09:16,375
¿Qué le pasa a su corazón?

171
00:09:16,400 --> 00:09:18,529
Probablemente nada. Solo
queremos ser exhaustivos.

172
00:09:18,554 --> 00:09:19,622
No puedo creerlo.

173
00:09:19,647 --> 00:09:20,997
No debiste haber cogido este trabajo.

174
00:09:21,422 --> 00:09:24,365
Había viento cruzado. No pude subir.

175
00:09:24,592 --> 00:09:25,902
Acaba de decir eso.

176
00:09:25,926 --> 00:09:27,513
Thea, acabas de decir eso.

177
00:09:27,537 --> 00:09:28,847
¿Está aquí? ¿El gobernador?

178
00:09:28,871 --> 00:09:30,721
Porque me gustaría
cantarle las cuarenta.

179
00:09:30,745 --> 00:09:32,834
No me gusta cómo te trata.

180
00:09:32,858 --> 00:09:34,469
No pude subir...

181
00:09:35,527 --> 00:09:36,601
¿Qué sucede?

182
00:09:37,213 --> 00:09:39,507
- ¿Thea?
- Preparando un kit de intubación.

183
00:09:39,531 --> 00:09:42,508
Llama a la Dra. Sutton
y que despejen Rayos.

184
00:09:45,231 --> 00:09:46,623
Sostén el ascensor.

185
00:09:48,540 --> 00:09:49,851
Lo tenemos controlado.

186
00:09:49,875 --> 00:09:53,018
Vale, llámame si me necesitas, ¿vale?

187
00:09:54,230 --> 00:09:56,329
Hola, ¿es del accidente de helicóptero?

188
00:09:56,519 --> 00:09:57,812
Sí, es la piloto.

189
00:09:57,896 --> 00:09:59,800
Su electro mostraba
arritmia intermitente.

190
00:09:59,825 --> 00:10:01,476
Creo que está relacionado
con la lesión de la cabeza.

191
00:10:01,501 --> 00:10:03,570
Estaba orientada, pero repitiéndose,

192
00:10:03,595 --> 00:10:05,946
luego quedó inconsciente.
Tuvimos que intubar.

193
00:10:05,971 --> 00:10:07,373
El TAC debería darnos respuestas.

194
00:10:07,726 --> 00:10:10,389
Oye, ¿puedes creer que el
gobernador Betz esté aquí?

195
00:10:10,413 --> 00:10:12,762
Supongo que no está
demasiado contento con ello.

196
00:10:13,013 --> 00:10:15,249
He oído que Billie y
tú habéis terminado.

197
00:10:15,567 --> 00:10:17,971
Ella lo decidió.

198
00:10:17,995 --> 00:10:19,005
¿Estás bien?

199
00:10:19,029 --> 00:10:21,975
Sí, estoy bien.

200
00:10:24,048 --> 00:10:26,109
¿Sabes? Creo...

201
00:10:28,246 --> 00:10:31,114
que todos han terminado
justo donde debían estar.

202
00:10:35,368 --> 00:10:37,398
Va a necesitar una
radiografía de la clavícula

203
00:10:37,422 --> 00:10:39,659
pero por supuesto pueden
hacérsela en otro sitio

204
00:10:39,683 --> 00:10:41,462
- si se siente más cómodo.
- ¿Entonces puedo irme?

205
00:10:41,486 --> 00:10:42,906
No.

206
00:10:42,930 --> 00:10:45,257
Necesitamos un TAC para
descartar que haya algo serio

207
00:10:45,281 --> 00:10:47,317
de su lesión en la cabeza.

208
00:10:47,341 --> 00:10:49,577
Estuvo inconsciente en la escena.

209
00:10:50,592 --> 00:10:52,110
Bueno, cuanto antes, mejor.

210
00:10:52,134 --> 00:10:54,933
Por desgracia, Rayos está lleno.

211
00:10:54,957 --> 00:10:57,010
Debido a los recortes de presupuesto
estamos un poco cortos de personal.

212
00:10:57,034 --> 00:10:58,328
¿Creen que soy estúpido?

213
00:10:58,352 --> 00:11:00,230
¡Sé lo que está pasando aquí!

214
00:11:00,254 --> 00:11:01,947
¡Están tratando de darme una lección!

215
00:11:01,971 --> 00:11:04,548
Bueno, ¡no tengo por qué aguantarlo!

216
00:11:04,994 --> 00:11:06,471
¡Sáquenme de aquí, ya!

217
00:11:06,496 --> 00:11:08,491
Denme mi...

218
00:11:12,199 --> 00:11:13,677
   

219
00:11:13,702 --> 00:11:15,863
Elevación del ST. Está
teniendo un ataque al corazón.

220
00:11:17,705 --> 00:11:19,107
Vale, vamos.

221
00:11:19,131 --> 00:11:20,981
Avisa a Hemodinámica.

222
00:11:30,733 --> 00:11:33,119
Es difícil creer que alguien se
haya salido por su pie de ahí.

223
00:11:33,490 --> 00:11:37,379
Aterrizó ese helicóptero en la
intersección entre la 13 y Piedmont.

224
00:11:37,404 --> 00:11:38,879
¿Puedes imaginarlo?

225
00:11:42,062 --> 00:11:43,504
No.

226
00:11:46,442 --> 00:11:48,069
Múltiples contusiones.

227
00:11:48,094 --> 00:11:50,492
Borrado de surcos y cisterna.

228
00:11:51,117 --> 00:11:54,020
La inflamación ya es grave.
Reservaré un quirófano. Y tú...

229
00:11:54,045 --> 00:11:57,287
Ya sé. Llenarla de diuréticos
y terapia hiperosmolar.

230
00:11:57,411 --> 00:12:00,562
La subiré. Gracias, Billie.

231
00:12:01,645 --> 00:12:03,278
De nada.

232
00:12:21,544 --> 00:12:22,746
Hola, Marko.

233
00:12:23,268 --> 00:12:26,007
¡Vaya! Esta vez has contestado.

234
00:12:26,031 --> 00:12:27,508
Esta vez no me lo esperaba.

235
00:12:27,532 --> 00:12:29,228
Lo siento, el trabajo ha sido una locura

236
00:12:29,252 --> 00:12:30,775
y yo he tenido algunos
temas personales que tratar.

237
00:12:30,799 --> 00:12:31,793
Pravesh, por favor.

238
00:12:31,817 --> 00:12:33,865
He estado por aquí lo suficiente
para saber cuándo me están evitando.

239
00:12:33,889 --> 00:12:34,866
¿De acuerdo?

240
00:12:34,890 --> 00:12:36,609
Así que sé sincero conmigo.

241
00:12:36,633 --> 00:12:39,538
Has perdido interés en mis
aspiraciones de longevidad, ¿verdad?

242
00:12:39,562 --> 00:12:42,015
Escucha, he revisado el material.

243
00:12:42,039 --> 00:12:44,209
Y no me parece que vaya en
consonancia con mis intereses.

244
00:12:44,233 --> 00:12:47,379
¿Crees que es mierda espuria y
tú no eres un médico espurio?

245
00:12:47,403 --> 00:12:48,547
No soy la persona adecuada.

246
00:12:48,571 --> 00:12:50,070
Y tú mereces a alguien
que sea apasionado,

247
00:12:50,095 --> 00:12:51,573
y no soy yo.

248
00:12:52,372 --> 00:12:54,107
Mira, siento tener que irme.

249
00:12:54,131 --> 00:12:56,279
Pero escucha, buena suerte.

250
00:12:56,303 --> 00:12:57,538
No tengo duda de que vas a

251
00:12:57,562 --> 00:12:59,679
encontrar el colaborador
correcto, ¿vale?

252
00:13:01,997 --> 00:13:03,329
Míralos.

253
00:13:03,858 --> 00:13:05,886
¿Los has hecho tú?

254
00:13:06,196 --> 00:13:07,754
Son adorables.

255
00:13:07,778 --> 00:13:09,976
¿Desde cuándo se te da tan bien tejer?

256
00:13:10,000 --> 00:13:11,644
Hay una clase aquí. Como terapia.

257
00:13:11,668 --> 00:13:14,235
Es realmente, realmente relajante.

258
00:13:17,600 --> 00:13:19,393
Oye, ¿se los darás a AJ?

259
00:13:19,417 --> 00:13:21,117
¿Para que se los dé a
los niños de mi parte?

260
00:13:21,686 --> 00:13:23,370
Claro.

261
00:13:25,441 --> 00:13:27,081
Realmente los echo de menos.

262
00:13:28,297 --> 00:13:30,213
Claro que sí.

263
00:13:31,096 --> 00:13:32,279
Los verás pronto.

264
00:13:33,421 --> 00:13:37,337
AJ debe arrepentirse mucho de
esto, de tener niños conmigo.

265
00:13:37,361 --> 00:13:39,869
Mira, no ha sido fácil, ¿vale?

266
00:13:39,893 --> 00:13:41,568
Para ninguno de vosotros.

267
00:13:41,592 --> 00:13:43,009
Pero si hay algo que sé, es que

268
00:13:43,033 --> 00:13:44,307
AJ no se arrepiente de nada.

269
00:13:45,019 --> 00:13:48,504
Arjun y Elijah son dos regalos
que ni siquiera vio venir.

270
00:13:53,631 --> 00:13:55,614
Espero que cuando los
niños sean más mayores

271
00:13:55,638 --> 00:13:57,971
sean el uno para el otro
lo que tú eres para mí.

272
00:13:59,247 --> 00:14:00,865
Todo.

273
00:14:07,993 --> 00:14:10,930
Su tensión sanguínea todavía es
baja, a pesar del vasopresor.

274
00:14:10,955 --> 00:14:13,206
Me preocupa que entre
en shock cardiogénico.

275
00:14:13,230 --> 00:14:15,542
Una vez que encontremos
la lesión y lo abramos,

276
00:14:15,566 --> 00:14:17,032
debería remontar.

277
00:14:18,068 --> 00:14:20,213
¡Vaya! Mirad eso.

278
00:14:20,237 --> 00:14:21,687
Dos stents anteriores.

279
00:14:21,735 --> 00:14:24,050
Sí, no es su primer ataque al corazón.

280
00:14:24,074 --> 00:14:26,311
Nada de esto estaba en
su historial médico.

281
00:14:27,741 --> 00:14:29,657
No puedo creer que nuestro gobernador
no sea lo suficientemente inteligente

282
00:14:29,681 --> 00:14:31,650
para darnos un historial médico sincero.

283
00:14:32,522 --> 00:14:34,711
Los falsos tipos duros como
Betz siempre tienen miedo

284
00:14:34,735 --> 00:14:36,677
de que los problemas de salud
los hagan parecer débiles.

285
00:14:36,737 --> 00:14:38,231
Su tensión todavía cae. ¿Estamos cerca?

286
00:14:38,255 --> 00:14:41,067
Creo que lo he encontrado.
La lesión culpable.

287
00:14:41,091 --> 00:14:45,221
Bingo. La rama marginal
izquierda en la circunfleja.

288
00:14:45,245 --> 00:14:46,709
Es un vaso diminuto.

289
00:14:46,733 --> 00:14:48,500
Abrir algo tan pequeño

290
00:14:48,524 --> 00:14:50,022
no mejorará demasiado
su función cardíaca.

291
00:14:50,046 --> 00:14:51,470
Todavía dependerá de vasopresores.

292
00:14:51,494 --> 00:14:54,345
De acuerdo. El corazón de este hombre
estaba mal antes del accidente.

293
00:14:54,369 --> 00:14:57,511
Sí, tiene suerte de que no haber
entrado en parada en el accidente.

294
00:14:57,535 --> 00:14:59,160
Bueno, vamos a abrir el vaso

295
00:14:59,184 --> 00:15:01,368
y ver qué más podemos hacer.

296
00:15:02,763 --> 00:15:05,091
Tendremos una declaración oficial

297
00:15:05,115 --> 00:15:06,167
un poco más tarde, pero por ahora

298
00:15:06,191 --> 00:15:08,019
siguen investigando la causa

299
00:15:08,043 --> 00:15:10,351
del accidente, pero daremos...

300
00:15:10,375 --> 00:15:11,551
Dr. Sullivan.

301
00:15:11,575 --> 00:15:13,341
- Hola.
- Ha vuelto.

302
00:15:13,365 --> 00:15:14,359
Sí.

303
00:15:14,383 --> 00:15:16,447
¿Qué tal su viaje por España?

304
00:15:16,472 --> 00:15:18,116
Genial, sí, realmente estupendo.

305
00:15:18,141 --> 00:15:20,400
Siempre he querido hacerlo. Me
encantaría preguntarle algunas cosas

306
00:15:20,447 --> 00:15:22,306
cuando se haya recuperado del jet lag.

307
00:15:23,058 --> 00:15:24,944
- Seguro, en cualquier momento.
- Sí.

308
00:15:24,968 --> 00:15:27,285
- Encantado de verle, Dr. Feldman.
- Lo mismo.

309
00:15:27,879 --> 00:15:29,523
Considerando por lo que ha pasado,

310
00:15:29,547 --> 00:15:31,710
esto es realmente un milagro.

311
00:15:31,734 --> 00:15:35,213
Pero los médicos esperan
que se recupere totalmente.

312
00:15:35,237 --> 00:15:37,273
No obstante, será trasladado

313
00:15:37,297 --> 00:15:40,276
a un hospital de primer nivel
para el resto de sus cuidados.

314
00:15:40,300 --> 00:15:41,535
Puedo...

315
00:15:41,559 --> 00:15:43,037
Está vendiendo arañazos y magulladuras

316
00:15:43,061 --> 00:15:44,781
cuando me he enterado
por Raptor que el tipo

317
00:15:44,805 --> 00:15:47,285
era una bomba de relojería cardíaca
incluso antes del accidente.

318
00:15:47,309 --> 00:15:49,911
Y si no son sinceros sobre sus
problemas cardíacos anteriores,

319
00:15:49,935 --> 00:15:53,064
pueden tergiversarlo para que parezca
que no le dimos la atención adecuada.

320
00:15:53,088 --> 00:15:54,922
Tenemos que trasladarlo.

321
00:15:55,035 --> 00:15:56,851
Pero hasta ahora todos están llenos.

322
00:15:58,986 --> 00:16:01,432
Y lo que hemos descubiertos
es que tenía dos stents

323
00:16:01,456 --> 00:16:02,938
y dos ataques cardíacos previos.

324
00:16:02,962 --> 00:16:04,910
Ninguno de los cuales aparece
en su historial médico.

325
00:16:04,934 --> 00:16:06,558
Mirad, permítanme...

326
00:16:09,577 --> 00:16:11,565
Permítanme aclarar algo.

327
00:16:12,080 --> 00:16:14,546
Ninguno de ustedes o
nadie de este hospital

328
00:16:14,570 --> 00:16:18,406
está autorizado a hablar
públicamente de mi situación médica

329
00:16:18,430 --> 00:16:20,091
pasada o presente.

330
00:16:20,630 --> 00:16:25,838
Ahora, ¿pueden hablar con la
Dra. Voss sobre mi traslado?

331
00:16:25,862 --> 00:16:28,174
Sí, eso no va a ser fácil, gobernador.

332
00:16:28,638 --> 00:16:30,584
Hemos abierto lo que hemos
podido en Hemodinámica,

333
00:16:30,608 --> 00:16:33,179
pero su función cardíaca debía
estar mal desde el principio.

334
00:16:33,203 --> 00:16:36,775
Y ahora mismo su corazón está
trabajando solo al diez por ciento.

335
00:16:37,647 --> 00:16:42,999
Gobernador, su única esperanza de
sobrevivir es un trasplante de corazón.

336
00:16:43,528 --> 00:16:45,636
Su corazón estaba débil para empezar.

337
00:16:45,660 --> 00:16:47,713
Y ahora está en fallo cardíaco.

338
00:16:47,737 --> 00:16:50,332
La medicación que le dan a
través de la gran vía del pecho

339
00:16:50,357 --> 00:16:51,667
es la única razón por la que el corazón

340
00:16:51,692 --> 00:16:53,687
late lo suficientemente
fuerte para mantenerlo vivo.

341
00:16:53,852 --> 00:16:55,588
La única forma de superar esto

342
00:16:55,612 --> 00:16:57,331
es con un nuevo corazón.

343
00:16:57,355 --> 00:16:58,499
Le pondremos en UNOS,

344
00:16:58,523 --> 00:16:59,781
la lista de trasplantes de órganos,

345
00:16:59,806 --> 00:17:01,247
pero eso solo es el
principio del proceso.

346
00:17:01,272 --> 00:17:03,077
Está suficientemente enfermo
para necesitar un nuevo corazón

347
00:17:03,102 --> 00:17:04,948
pero no lo suficiente para
estar en lo algo de la lista.

348
00:17:04,972 --> 00:17:06,340
Va a tener que esperar.

349
00:17:06,725 --> 00:17:07,944
¿Cuánto?

350
00:17:07,969 --> 00:17:10,458
Meses, quizá más.

351
00:17:10,685 --> 00:17:12,771
¿Qué hago todo ese tiempo? ¿Marchitarme?

352
00:17:12,796 --> 00:17:14,032
Bueno, hay opciones.

353
00:17:14,057 --> 00:17:16,258
Podemos sacarlo de aquí con un VAD.

354
00:17:16,282 --> 00:17:18,980
- Un VAD es...
- Sí, sí, sé lo que es un VAD.

355
00:17:19,102 --> 00:17:20,579
Mi padre tenía uno.

356
00:17:20,804 --> 00:17:23,932
Enchufándolo a la
corriente por la noche.

357
00:17:23,956 --> 00:17:25,134
Apenas capaz de ducharse.

358
00:17:25,158 --> 00:17:26,314
Se puede adaptar.

359
00:17:26,338 --> 00:17:28,217
Sí, pero no va a ocurrir.

360
00:17:29,295 --> 00:17:33,534
Conseguiré un nuevo
corazón y no voy a esperar.

361
00:17:33,558 --> 00:17:36,215
¡Soy el gobernador, por amor de Dios!

362
00:17:36,239 --> 00:17:39,373
Si no me colocan en lo alto
de la lista de trasplantes,

363
00:17:39,397 --> 00:17:40,877
otro hospital lo hará.

364
00:17:48,800 --> 00:17:49,927
- Hola.
- Hola.

365
00:17:49,952 --> 00:17:51,227
Bienvenido. Te hemos echado de menos.

366
00:17:51,479 --> 00:17:52,956
Sí, gracias, bienhallado.

367
00:17:52,981 --> 00:17:55,298
- ¿Tienes un momento?
- Sí.

368
00:17:56,487 --> 00:17:58,039
¿Qué tal va tu trabajo de inmunoterapia?

369
00:17:58,066 --> 00:17:59,727
- Si te refieres al ensayo de la EM...
- Sí.

370
00:17:59,751 --> 00:18:00,820
los resultados de la fase uno

371
00:18:00,844 --> 00:18:03,380
no fueron concluyentes, pero
suficientemente prometedores y todavía

372
00:18:03,405 --> 00:18:06,901
creo que atacar las
células EVB infectadas

373
00:18:06,925 --> 00:18:08,683
va a dar buenos resultados.

374
00:18:08,716 --> 00:18:10,210
¿Y la fase dos?

375
00:18:10,428 --> 00:18:12,740
Clínicamente estamos listos
para lanzarla, pero como sabes,

376
00:18:12,764 --> 00:18:16,485
todavía no tenemos el dinero. Apenas
tenemos el 50 % de la financiación.

377
00:18:16,509 --> 00:18:18,171
Estoy trabajando en ello.

378
00:18:18,195 --> 00:18:20,320
Vale, entonces.

379
00:18:21,756 --> 00:18:23,323
Bueno, ¿cómo lo llevas?

380
00:18:24,426 --> 00:18:27,405
Ayer no fue malo.

381
00:18:27,429 --> 00:18:28,923
Hoy estoy bien.

382
00:18:28,947 --> 00:18:30,676
Mañana, no sé...

383
00:18:31,190 --> 00:18:32,243
   

384
00:18:34,222 --> 00:18:36,430
Solo trato de tomar algunas
decisiones inteligentes sobre

385
00:18:36,454 --> 00:18:38,476
mi tratamiento en el futuro.

386
00:18:39,060 --> 00:18:41,854
Pero... hoy me siento bien.

387
00:18:42,441 --> 00:18:45,441
Estoy contento de estar de vuelta.

388
00:19:22,694 --> 00:19:24,052
Gracias por la asistirme.

389
00:19:24,076 --> 00:19:25,405
No hay problema.

390
00:19:25,429 --> 00:19:27,890
Esos padres parecen destrozados.

391
00:19:28,266 --> 00:19:30,575
No puedo ni imaginar.

392
00:19:32,827 --> 00:19:34,488
El primer problema es
hacer la craneotomía

393
00:19:34,512 --> 00:19:35,990
e intentar reducir la inflamación.

394
00:19:36,014 --> 00:19:37,642
Pero después del
accidente que ha tenido,

395
00:19:37,666 --> 00:19:39,160
podría haber sorpresas.

396
00:19:39,184 --> 00:19:40,358
Claro.

397
00:19:42,428 --> 00:19:44,148
Para ser sincera, basada en el TAC,

398
00:19:44,172 --> 00:19:48,713
esta es una operación a la desesperada.
Pero tenemos que intentarlo.

399
00:19:54,699 --> 00:19:56,624
Vale.

400
00:19:58,369 --> 00:20:00,514
Retirando el casquete.

401
00:20:00,538 --> 00:20:02,768
Esto debería liberar la presión.

402
00:20:04,574 --> 00:20:07,606
Muy bien, el cerebro parece
estar bien. Pulsátil.

403
00:20:07,690 --> 00:20:09,674
¿No sería genial pilotar un helicóptero?

404
00:20:09,698 --> 00:20:11,142
Los helicópteros me horrorizan.

405
00:20:11,902 --> 00:20:14,019
Pero si esto sale bien, tal
vez Thea te dé una clase.

406
00:20:16,871 --> 00:20:18,458
Está hipertensa y bradicárdica.

407
00:20:18,482 --> 00:20:20,868
La tensión debe estar volviendo a subir.

408
00:20:20,892 --> 00:20:22,850
El cerebro se está
herniando fuera del cráneo.

409
00:20:22,874 --> 00:20:24,205
Podría ser una convulsión.

410
00:20:24,229 --> 00:20:25,736
O una sobrecarga de líquido.

411
00:20:25,760 --> 00:20:27,457
Vamos a darle más manitol, ya.

412
00:20:27,481 --> 00:20:29,694
Vuelve a poner furosemida y
sube la cabeza en la camilla.

413
00:20:32,081 --> 00:20:33,914
Está empeorando.

414
00:20:37,125 --> 00:20:38,900
¿Qué no estoy viendo?

415
00:20:42,641 --> 00:20:44,208
Hay algo que no puedo ver.

416
00:20:44,232 --> 00:20:45,801
- ¿Una hemorragia?
- En el otro lado del cerebro.

417
00:20:45,825 --> 00:20:47,722
No podía verlo en el
TAC por la inflamación.

418
00:20:47,747 --> 00:20:50,323
Cuando el cerebro descomprimió, la
hemorragia tenía sitio para expandirse.

419
00:20:50,347 --> 00:20:52,722
Tenemos que abrir el
cerebro por el otro lado.

420
00:20:53,499 --> 00:20:55,225
Vamos a darle la vuelta.

421
00:20:59,200 --> 00:21:01,327
Hola. Ya estás aquí.

422
00:21:01,352 --> 00:21:02,829
Sí.

423
00:21:03,175 --> 00:21:05,652
- Es bueno tenerte de vuelta.
- Gracias.

424
00:21:06,588 --> 00:21:08,363
Es un poco raro.

425
00:21:09,348 --> 00:21:10,698
Estoy seguro.

426
00:21:11,611 --> 00:21:13,130
Tómatelo con calma...

427
00:21:14,395 --> 00:21:16,378
¿Ya has visto...?

428
00:21:18,448 --> 00:21:20,501
¿Ya has visto a la Dra. Voss?

429
00:21:20,526 --> 00:21:23,891
No. Quizá lo estoy retrasando.

430
00:21:24,363 --> 00:21:26,917
Tengo que dar algunas explicaciones.

431
00:21:26,941 --> 00:21:28,102
Tengo que sincerarme.

432
00:21:28,126 --> 00:21:30,022
Bueno, eso es valiente.

433
00:21:30,387 --> 00:21:32,606
Y difícil, estoy segura.

434
00:21:32,630 --> 00:21:35,027
Una parte de mí querría
simplemente renunciar.

435
00:21:35,633 --> 00:21:38,697
Mantener todo en secreto,
ir a trabajar a otro sitio.

436
00:21:39,365 --> 00:21:41,707
En cuanto se lo diga a Voss, tendré...

437
00:21:42,284 --> 00:21:45,900
siempre el estigma de la adicción.

438
00:21:47,291 --> 00:21:49,049
Podría terminar con mi carrera.

439
00:21:50,056 --> 00:21:52,552
Estoy segura de que
la gente lo entenderá.

440
00:21:52,576 --> 00:21:54,284
   

441
00:21:56,746 --> 00:21:58,705
Yo lo hice.

442
00:22:00,141 --> 00:22:03,293
Y eso significa mucho para mí.

443
00:22:05,470 --> 00:22:06,806
¿Entonces...?

444
00:22:06,830 --> 00:22:07,883
¿Se lo dirás?

445
00:22:07,907 --> 00:22:10,896
Lo haré. Tengo que hacerlo.

446
00:22:12,503 --> 00:22:14,262
De acuerdo.

447
00:22:27,208 --> 00:22:29,203
- Hola.
- Hola.

448
00:22:29,832 --> 00:22:31,649
¿Cómo está Padma?

449
00:22:31,673 --> 00:22:33,575
Es difícil decirlo.

450
00:22:33,599 --> 00:22:35,531
Está mejor, seguro, pero me preocupa

451
00:22:35,555 --> 00:22:37,935
cómo será cuando regrese.

452
00:22:38,863 --> 00:22:42,827
Vale, bueno, vayamos paso a paso.

453
00:22:45,764 --> 00:22:48,924
He ayudado a Billie con la piloto.

454
00:22:49,194 --> 00:22:50,535
No tiene buen aspecto.

455
00:22:50,728 --> 00:22:53,504
Si ella muere y el gobernador vive...

456
00:22:53,528 --> 00:22:55,873
Cuando la hizo volar con mal tiempo.

457
00:22:55,897 --> 00:22:57,450
Es muy injusto.

458
00:22:57,474 --> 00:22:59,452
Es un día difícil.

459
00:22:59,476 --> 00:23:03,207
Llevamos muchos de esos últimamente.

460
00:23:03,231 --> 00:23:04,783
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

461
00:23:06,632 --> 00:23:10,037
He estado hablando con Bell de su EM.

462
00:23:10,414 --> 00:23:14,692
Y creo que esperaba que
le consiguiera un sitio

463
00:23:14,716 --> 00:23:16,858
en la segunda fase del ensayo de la EM.

464
00:23:17,505 --> 00:23:19,138
Pero todavía no hay fase dos.

465
00:23:19,162 --> 00:23:20,236
Cierto.

466
00:23:21,055 --> 00:23:23,621
Oye, ¿y ese multimillonario

467
00:23:23,645 --> 00:23:25,269
que quería vivir para siempre?

468
00:23:25,293 --> 00:23:26,833
Creí que estaba dispuesto
a financiarlo, ¿verdad?

469
00:23:26,857 --> 00:23:28,528
Sí, pero me hice médico
para salvar a gente enferma

470
00:23:28,552 --> 00:23:31,296
no a gente rica que no
puede aceptar que es mortal.

471
00:23:31,320 --> 00:23:34,400
Si ayudas a Marko, puedes ayudar a Bell

472
00:23:34,424 --> 00:23:36,380
y a otros miles de
personas que sufren de EM.

473
00:23:36,404 --> 00:23:38,473
¿Y fingir que algo te apasiona

474
00:23:38,497 --> 00:23:39,717
cuando ni siquiera me importa?

475
00:23:39,741 --> 00:23:41,402
Claro, ¿por qué no?

476
00:23:42,192 --> 00:23:44,490
Si es por un bien mayor.

477
00:23:46,992 --> 00:23:49,818
Siempre haces que las cosas
complicadas parezcan simples.

478
00:23:50,871 --> 00:23:53,230
Siempre haces complicadas
las cosas simples.

479
00:23:55,015 --> 00:23:57,044
Por eso encajamos perfectamente.

480
00:23:59,942 --> 00:24:01,399
Gracias.

481
00:24:08,816 --> 00:24:09,982
¿Cómo está?

482
00:24:10,007 --> 00:24:11,242
¿Tuvo éxito la operación?

483
00:24:11,266 --> 00:24:13,244
Sr. y Sra. Dwyer, es la Dra. Sutton.

484
00:24:13,268 --> 00:24:15,263
Es la neurocirujana
que ha operado a Thea.

485
00:24:15,287 --> 00:24:17,371
Es una de las mejores.

486
00:24:20,913 --> 00:24:24,151
Su hija tenía una lesión
importante en el cerebro.

487
00:24:24,296 --> 00:24:27,592
Pudimos reparar la hemorragia
y liberar la presión.

488
00:24:27,616 --> 00:24:31,176
La inflamación ha bajado y está
fuera de peligro inmediato.

489
00:24:32,363 --> 00:24:34,023
Mi pobre niña.

490
00:24:34,047 --> 00:24:36,375
Pero se recuperará, ¿verdad?

491
00:24:37,476 --> 00:24:39,878
No lo sabremos por un tiempo.

492
00:24:40,387 --> 00:24:43,424
Por supuesto haremos
todo lo que podamos.

493
00:24:44,387 --> 00:24:46,037
¿Quiere decir que podría morir?

494
00:24:47,566 --> 00:24:49,608
Me temo que es posible.

495
00:24:57,451 --> 00:24:59,746
Es nuestra única hija.

496
00:24:59,890 --> 00:25:01,984
Lo es todo para nosotros.

497
00:25:02,743 --> 00:25:06,003
Pilotaba Apaches en Afganistán.

498
00:25:08,531 --> 00:25:11,593
Dos despliegues sin un rasguño.

499
00:25:12,911 --> 00:25:15,657
Casi habíamos dejado de
preocuparnos por ella.

500
00:25:16,624 --> 00:25:20,811
Todo lo que quería era servir, ¿saben?

501
00:25:22,296 --> 00:25:25,338
Volar y servir.

502
00:25:26,192 --> 00:25:29,234
Parece una joven increíble.

503
00:25:30,061 --> 00:25:31,430
Lo es.

504
00:25:36,368 --> 00:25:38,020
No pierdan la esperanza.

505
00:25:40,217 --> 00:25:41,658
Nosotros tampoco.

506
00:25:44,502 --> 00:25:45,693
Ven aquí.

507
00:25:55,387 --> 00:25:56,922
Me he enterado de que no
hemos podido trasladarlo

508
00:25:56,947 --> 00:25:58,258
por la falta de camas.

509
00:25:58,749 --> 00:26:01,261
¿Sabe que todas las camas de
UCI de la ciudad están llenas

510
00:26:01,285 --> 00:26:03,727
por los pacientes que
tenemos que derivar

511
00:26:03,752 --> 00:26:05,389
debido a los recortes presupuestarios?

512
00:26:05,911 --> 00:26:07,466
Es correcto.

513
00:26:08,400 --> 00:26:12,881
Pero tengo... una solución...

514
00:26:12,905 --> 00:26:15,099
que nos resuelve a ambos
nuestros problemas

515
00:26:15,638 --> 00:26:17,163
y me deja aquí.

516
00:26:18,744 --> 00:26:20,244
Vale, oigámoslo.

517
00:26:21,972 --> 00:26:25,150
Estoy dispuesto a salvar este hospital.

518
00:26:25,751 --> 00:26:28,112
Restaurar el dinero
que ha sido recortado.

519
00:26:28,496 --> 00:26:30,471
De mis fondos discrecionales.

520
00:26:31,906 --> 00:26:33,715
Por gratitud.

521
00:26:35,669 --> 00:26:37,094
Gratitud.

522
00:26:41,433 --> 00:26:44,253
Mi médico personal dice...

523
00:26:45,329 --> 00:26:48,250
que se pueden hacer cosas...

524
00:26:48,274 --> 00:26:51,233
para moverme a lo alto de
la lista de trasplantes.

525
00:26:57,024 --> 00:27:01,660
¿Pero a cambio se ofrece
a salvar al Chastain?

526
00:27:02,816 --> 00:27:04,201
Correcto.

527
00:27:05,084 --> 00:27:06,859
Así que ¿qué hay que hacer

528
00:27:07,534 --> 00:27:11,336
para colocarme más alto?

529
00:27:15,467 --> 00:27:18,543
Un balón de contrapulsación
intraaórtico.

530
00:27:19,530 --> 00:27:23,451
Cogemos un catéter e insertamos
un pequeño balón en la aorta.

531
00:27:23,475 --> 00:27:26,351
Y ayuda a su función cardíaca.

532
00:27:27,267 --> 00:27:28,942
Vale.

533
00:27:30,465 --> 00:27:31,705
¿Hay riesgos?

534
00:27:31,729 --> 00:27:32,961
Claro que hay riesgos.

535
00:27:33,594 --> 00:27:37,448
El balón podría romperse,
causando daño en la aorta.

536
00:27:37,472 --> 00:27:40,284
Podría caer el recuento de plaquetas,
lo que significa que podría desangrarse.

537
00:27:41,477 --> 00:27:42,791
¿Pero ha hecho esto?

538
00:27:42,815 --> 00:27:46,038
Muchas veces, cuando
médicamente se requería.

539
00:27:46,815 --> 00:27:48,453
¿Y después?

540
00:27:48,477 --> 00:27:50,208
¿Estaré en lo alto de la lista?

541
00:27:51,912 --> 00:27:53,795
¿Y podría conseguir un corazón pronto?

542
00:27:55,990 --> 00:27:58,658
No puedo creer que
estés contemplando esto.

543
00:27:59,494 --> 00:28:01,472
¿Es la persona por la que
quieres comprometer tu ética?

544
00:28:01,496 --> 00:28:03,680
No se trata de él, Hawkins.

545
00:28:03,907 --> 00:28:06,886
Pienso en todas las vidas

546
00:28:06,910 --> 00:28:10,147
que podemos salvar y
salvamos el Chastain.

547
00:28:10,171 --> 00:28:12,575
Piénsalo. Cada hospital en Atlanta

548
00:28:12,599 --> 00:28:15,567
será estresado hasta el
punto de la saturación

549
00:28:15,591 --> 00:28:18,155
si el Chastain no puede proporcionar
la atención que prestamos.

550
00:28:18,179 --> 00:28:20,917
Te das cuentas que
subir a Betz en la lista

551
00:28:20,941 --> 00:28:23,437
- baja a otra persona.
- Sí.

552
00:28:23,941 --> 00:28:26,401
Aun así estoy dispuesto a vivir con eso.

553
00:28:27,280 --> 00:28:28,741
Crees que vale la pena.

554
00:28:28,765 --> 00:28:30,185
¿Por el bien mayor? Sí.

555
00:28:30,209 --> 00:28:31,928
¿Y qué pasa si no cumple
su parte de la negociación?

556
00:28:31,952 --> 00:28:33,504
Tenemos ventaja.

557
00:28:33,987 --> 00:28:37,100
Los secretos que ha estado guardando.
Los múltiples ataques cardíacos.

558
00:28:37,124 --> 00:28:38,935
Los stents que tenía
implantados fuera del estado,

559
00:28:38,959 --> 00:28:40,420
que ocultó a sus propios médicos.

560
00:28:40,444 --> 00:28:42,364
¿Así que quieres añadir
el chantaje a la mezcla?

561
00:28:42,695 --> 00:28:44,144
Fingimos que rompemos el
juramento hipocrático.

562
00:28:44,168 --> 00:28:47,140
Vuelve a su palabra,
no habrá fingimiento.

563
00:28:49,044 --> 00:28:51,097
Mira, no me gusta nada de esto.

564
00:28:51,121 --> 00:28:54,042
Pero tenemos la oportunidad
de hacer mucho bien

565
00:28:54,066 --> 00:28:58,070
haciendo un poquito de mal, ¿cierto?

566
00:28:59,179 --> 00:29:02,700
Venga, piensa en el Hawkins que
solía romper todas las reglas.

567
00:29:02,724 --> 00:29:05,033
Dime lo que diría ese tipo.

568
00:29:09,731 --> 00:29:11,525
Diría que adelante.

569
00:29:21,999 --> 00:29:24,419
Gracias por acceder a verme, Marko.

570
00:29:25,122 --> 00:29:29,226
Bueno, estaba un poco sorprendido
después de cómo me rechazaste.

571
00:29:29,250 --> 00:29:30,303
Sí.

572
00:29:30,327 --> 00:29:32,229
Bueno, después de que habláramos,

573
00:29:32,253 --> 00:29:34,653
me pregunté si estaba siendo inflexible.

574
00:29:35,215 --> 00:29:37,660
Así que eché otro vistazo
a los datos que me diste,

575
00:29:37,684 --> 00:29:38,978
para ver si se me había pasado algo.

576
00:29:39,002 --> 00:29:40,404
- ¿Y era así?
- Sí.

577
00:29:40,428 --> 00:29:44,908
Me topé con un papel que se
me había ido de la mente.

578
00:29:44,932 --> 00:29:47,987
Es de la Academia de Salud e
Investigación de la Esperanza de Vida.

579
00:29:48,011 --> 00:29:50,124
- Excelente recurso.
- Sí.

580
00:29:50,148 --> 00:29:54,585
Y su trabajo en terapia génica me hizo
preguntarme si el envejecimiento...

581
00:29:54,609 --> 00:29:56,933
podría ser una enfermedad reversible.

582
00:29:56,957 --> 00:29:59,182
¿Y eso no sería algo?

583
00:29:59,206 --> 00:30:01,207
Me encantaría estar por aquí

584
00:30:01,231 --> 00:30:03,583
para conocer a mis
tatara-tatara-nietos algún día.

585
00:30:03,958 --> 00:30:04,952
¿Quién no querría?

586
00:30:04,977 --> 00:30:06,559
¿Verdad?

587
00:30:06,583 --> 00:30:11,580
Entonces, si estás dispuesto
a financiar la segunda fase

588
00:30:11,604 --> 00:30:13,529
de mi ensayo clínico
estudiando la relación

589
00:30:13,553 --> 00:30:15,252
entre el Epstein-Barr y la EM...

590
00:30:15,276 --> 00:30:16,866
Sí, sí, sí. Pravesh, ya te dije

591
00:30:16,890 --> 00:30:19,127
que estoy totalmente a favor.

592
00:30:19,151 --> 00:30:20,295
Tú eres el que...

593
00:30:20,319 --> 00:30:21,904
no tolerabas un poco de compromiso

594
00:30:21,928 --> 00:30:23,706
para hacer que esto suceda.

595
00:30:23,730 --> 00:30:26,308
Pero me gusta este nuevo lado tuyo.

596
00:30:27,067 --> 00:30:31,455
Sé que todavía estás indeciso, ¿vale?

597
00:30:31,479 --> 00:30:34,476
Pero yo te necesito y tú me necesitas.

598
00:30:34,500 --> 00:30:37,250
Y no hay nada malo en ello.

599
00:30:43,400 --> 00:30:44,870
Dr. Sullivan, Ian.

600
00:30:44,894 --> 00:30:46,654
Siento haberte tenido esperando.

601
00:30:46,678 --> 00:30:49,142
- Sí.
- Hoy ha sido un día difícil por aquí.

602
00:30:49,166 --> 00:30:53,143
A nuestro circo de tres pistas
se le han añadido pistas extra.

603
00:30:54,745 --> 00:30:57,907
Nos las hemos arreglado sin ti,
pero me alegro de que hayas vuelto.

604
00:30:58,340 --> 00:31:00,001
Todavía no del todo.

605
00:31:00,884 --> 00:31:05,182
Espero que el Infantil de
Texas haya intentado atraerte.

606
00:31:05,206 --> 00:31:07,557
No, no, nada de eso.

607
00:31:09,943 --> 00:31:14,272
Pero siento que tengo la
obligación de decirte...

608
00:31:15,774 --> 00:31:18,520
que tengo un...

609
00:31:20,453 --> 00:31:22,489
tengo un problema personal...

610
00:31:24,032 --> 00:31:26,576
del que me tengo que ocupar.

611
00:31:27,052 --> 00:31:28,771
Y...

612
00:31:29,121 --> 00:31:33,425
no puedo hacerlo trabajando
como... hasta ahora.

613
00:31:33,449 --> 00:31:35,945
Espero que no sea nada serio.

614
00:31:35,969 --> 00:31:37,521
¿Quieres trabajar a tiempo parcial?

615
00:31:37,545 --> 00:31:38,728
No.

616
00:31:45,828 --> 00:31:46,972
Creo que...

617
00:31:47,430 --> 00:31:48,996
es mejor que renuncie.

618
00:31:50,600 --> 00:31:54,204
¿Es porque no podemos financiar
el centro de cirugía intrauterina?

619
00:31:54,228 --> 00:31:56,176
No, no tiene nada que ver con eso.

620
00:31:56,200 --> 00:31:59,228
Me encanta estar aquí. Me
encanta estar cerca de mi hija.

621
00:31:59,252 --> 00:32:01,965
La cultura que has creado,
no puede ser superada.

622
00:32:01,989 --> 00:32:05,365
Pero este problema privado, no...

623
00:32:06,408 --> 00:32:09,327
Simplemente no veo
otra manera de hacerlo.

624
00:32:12,118 --> 00:32:13,233
Lo siento.

625
00:32:13,257 --> 00:32:14,966
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?

626
00:32:14,991 --> 00:32:18,805
Ojalá lo hubiera. De verdad.

627
00:32:18,829 --> 00:32:21,641
Nos ha encantado tenerte
aquí, Dr. Sullivan.

628
00:32:21,665 --> 00:32:23,216
Gracias.

629
00:32:24,017 --> 00:32:25,552
Igualmente.

630
00:32:29,172 --> 00:32:32,982
Avanzando el catéter del
balón por el cable guía.

631
00:32:33,006 --> 00:32:37,173
Y ahí estamos, en la aorta
torácica descendente.

632
00:32:37,197 --> 00:32:39,449
Distal a la subclavia.

633
00:32:39,474 --> 00:32:40,935
Buen posicionamiento.

634
00:32:40,960 --> 00:32:43,544
Tan alto como es posible
sobre la bifurcación femoral

635
00:32:43,568 --> 00:32:47,190
y las arterias renales, sin
comprometer el flujo sanguíneo.

636
00:32:47,215 --> 00:32:49,319
Sacando el cable guía.

637
00:32:49,344 --> 00:32:51,034
Solo una pregunta.

638
00:32:51,059 --> 00:32:53,918
Vistos los datos, hubiera pensado

639
00:32:53,943 --> 00:32:56,702
que era un candidato al VAD, ¿no?

640
00:33:00,448 --> 00:33:03,607
No estás equivocado, pero un VAD...

641
00:33:03,632 --> 00:33:07,134
No era la mejor opción en este caso.

642
00:33:08,461 --> 00:33:10,548
¿Porque no era lo correcto médicamente?

643
00:33:10,572 --> 00:33:14,559
¿O porque no lo hubiera catapultado
en la lista de trasplantes?

644
00:33:16,986 --> 00:33:20,329
Créeme, estamos en conflicto.

645
00:33:20,844 --> 00:33:22,339
No se trataba solo de Betz.

646
00:33:22,364 --> 00:33:23,566
En realidad, ¿sabes qué?

647
00:33:23,676 --> 00:33:26,413
No quiero saberlo.

648
00:33:26,524 --> 00:33:28,375
Colocando la consola de la bomba.

649
00:33:29,709 --> 00:33:31,076
Iniciando el bombeo.

650
00:33:35,584 --> 00:33:37,749
Todo bien. Por ahora.

651
00:33:37,828 --> 00:33:40,544
Notificaré a UNOS
dónde estamos con Betz.

652
00:33:42,586 --> 00:33:44,990
Conrad, necesito tu ayuda.

653
00:33:45,015 --> 00:33:46,606
Es Thea, la piloto.

654
00:33:53,856 --> 00:33:56,307
Creía que la cirugía había
ido bien, pero tengo problemas

655
00:33:56,331 --> 00:33:58,145
para mantener alta la saturación.

656
00:33:58,330 --> 00:34:00,047
Si muere de hipoxia,

657
00:34:00,072 --> 00:34:02,149
nada de lo que hice en
quirófano importará.

658
00:34:02,208 --> 00:34:04,870
Muy bien, lo averiguaremos.

659
00:34:08,664 --> 00:34:10,131
Está en la UCI.

660
00:34:20,216 --> 00:34:21,894
No puedo subir la saturación a más de 85

661
00:34:21,918 --> 00:34:23,456
y los picos de tensión suben.

662
00:34:23,480 --> 00:34:25,314
¿Sonidos respiratorios bilaterales?
Tuvo fracturas de costillas.

663
00:34:25,339 --> 00:34:26,968
El neumotórax fue también
mi primer pensamiento,

664
00:34:26,992 --> 00:34:28,479
pero en el ultrasonido
el pulmón se desliza.

665
00:34:28,503 --> 00:34:30,648
Vale, no es neumotórax. Vamos a
hacerle una radiografía de tórax aquí.

666
00:34:30,672 --> 00:34:32,258
Los he llamado dos veces pero
están cortos de personal.

667
00:34:32,282 --> 00:34:34,442
Pero la imagen del pecho después
de la intubación era clara.

668
00:34:34,466 --> 00:34:37,095
- No tiene antecedentes de asma.
- Y su presión pico no es alta.

669
00:34:37,119 --> 00:34:38,703
Pero la presión valle sí.

670
00:34:41,107 --> 00:34:42,327
Es SDRA.

671
00:34:42,351 --> 00:34:43,678
Joder, tienes razón.

672
00:34:44,191 --> 00:34:46,278
¿Quizás tuvo un evento de
aspiración de camino al Rayos?

673
00:34:46,303 --> 00:34:48,003
Que llevó a inflamación y SDRA.

674
00:34:48,044 --> 00:34:49,834
Entonces empezamos con
ventilación a volumen tidal bajo.

675
00:34:49,858 --> 00:34:51,260
Y subimos la PEEP.

676
00:34:51,284 --> 00:34:52,670
Pero, Billie, eso significa...

677
00:34:52,694 --> 00:34:54,172
Lo sé. Sedación profunda y paralizantes.

678
00:34:54,196 --> 00:34:57,347
No podremos monitorizar
su estado neuronal.

679
00:34:58,972 --> 00:35:02,029
Si no podemos elevar la saturación, no
habrá estado neuronal que monitorizar.

680
00:35:02,939 --> 00:35:04,586
Hagámoslo.

681
00:35:15,308 --> 00:35:17,862
Acabo de colgar el teléfono con UNOS.

682
00:35:17,886 --> 00:35:20,047
Han movido al gobernador
Betz a lo alto de la lista

683
00:35:20,071 --> 00:35:21,561
para un trasplante de corazón.

684
00:35:24,651 --> 00:35:26,962
Me gustaría una explicación.

685
00:35:26,986 --> 00:35:30,725
Bueno, le hemos puesto al gobernador
una bomba de balón intraaórtica

686
00:35:30,749 --> 00:35:32,485
para ayudarle con su función cardíaca.

687
00:35:32,509 --> 00:35:35,471
Un procedimiento que en
realidad no necesitaba

688
00:35:35,495 --> 00:35:37,382
pero que lo ha subido
convenientemente en la lista.

689
00:35:37,406 --> 00:35:39,598
Sí, bueno, nosotros
no hacemos las reglas.

690
00:35:42,065 --> 00:35:43,509
Estoy de acuerdo con la decisión.

691
00:35:43,959 --> 00:35:46,378
Y el procedimiento fue un éxito.

692
00:35:47,766 --> 00:35:50,003
¿Sabéis lo que significa?

693
00:35:50,027 --> 00:35:52,483
La piloto que podría morir

694
00:35:52,507 --> 00:35:54,925
porque Betz la hizo volar
en condiciones no seguras,

695
00:35:54,949 --> 00:35:56,864
podría terminar dándole el corazón.

696
00:35:56,888 --> 00:35:58,419
Thea todavía está aguantando en la UCI.

697
00:35:58,443 --> 00:35:59,570
No vamos a rendirnos con ella.

698
00:35:59,594 --> 00:36:01,422
Y el procedimiento que
le hicimos al gobernador

699
00:36:01,446 --> 00:36:04,335
era parte de un compromiso
que nos beneficiará a todos.

700
00:36:04,359 --> 00:36:05,593
¿Y cuál sería?

701
00:36:05,617 --> 00:36:09,080
Betz ha accedido a desbloquear el dinero
que necesitamos para salvar al Chastain.

702
00:36:12,612 --> 00:36:15,884
¿Va a restaurar el dinero de
sus fondos discrecionales?

703
00:36:16,111 --> 00:36:17,197
Y consigue el corazón.

704
00:36:17,221 --> 00:36:19,179
Y sobrevive al trasplante.

705
00:36:23,574 --> 00:36:27,460
Será mejor que mováis cielo y
tierra para mantener a Thea viva.

706
00:36:36,798 --> 00:36:38,776
¿Todavía estás aquí?

707
00:36:38,800 --> 00:36:42,517
Sí. No quiero irme todavía.

708
00:36:43,488 --> 00:36:44,894
Yo tampoco.

709
00:36:45,824 --> 00:36:46,968
¿Alguna señal?

710
00:36:47,832 --> 00:36:49,149
No.

711
00:36:50,751 --> 00:36:52,235
¿Cómo lo llevan?

712
00:36:54,029 --> 00:36:56,719
Como era de esperar.

713
00:36:56,990 --> 00:36:58,423
Son fuertes.

714
00:37:03,502 --> 00:37:05,248
Hoy has estado bien.

715
00:37:08,658 --> 00:37:09,919
Gracias.

716
00:37:13,798 --> 00:37:16,361
He perdido muchos
pacientes los últimos...

717
00:37:18,511 --> 00:37:21,574
Estaba empezando a sentir que
ya no podía ayudar a nadie más.

718
00:37:25,976 --> 00:37:28,688
No estoy segura de por qué
puse mis esperanzas en Thea.

719
00:37:29,998 --> 00:37:33,275
Es difícil predecir con
qué pacientes nos apegamos.

720
00:37:36,678 --> 00:37:41,623
Pero bueno, una piloto de
helicóptero es impresionante.

721
00:37:42,486 --> 00:37:44,578
Dice la residente impresionante.

722
00:37:49,162 --> 00:37:52,847
Dra. Sullivan, Dra. Sutton. Ha
abierto los ojos. ¡Vengan rápido!

723
00:38:16,766 --> 00:38:18,641
No tenías que esperar por mí.

724
00:38:19,568 --> 00:38:21,134
Quería hacerlo.

725
00:38:28,593 --> 00:38:30,388
¿Qué pasa?

726
00:38:31,000 --> 00:38:33,057
He visto a Marko.

727
00:38:33,081 --> 00:38:35,477
Y he firmado para participar
en su investigación.

728
00:38:35,501 --> 00:38:38,234
Y ha asegurado financiación
para la fase dos de mi ensayo.

729
00:38:38,591 --> 00:38:41,490
¿Qué? Es increíble.

730
00:38:41,514 --> 00:38:43,239
Felicidades.

731
00:38:45,685 --> 00:38:47,077
¿Pero no estás contento?

732
00:38:48,435 --> 00:38:50,228
Es que, bueno...

733
00:38:51,034 --> 00:38:52,661
me siento como un estafador.

734
00:38:52,897 --> 00:38:56,964
Fingiendo entusiasmo por algo
que realmente no me interesa.

735
00:38:56,988 --> 00:38:58,988
¿Hiciste promesas que no puedes cumplir?

736
00:38:59,012 --> 00:39:01,586
- No.
- Entonces no eres un estafador.

737
00:39:01,610 --> 00:39:03,218
¿Se lo has dicho a Bell?

738
00:39:03,925 --> 00:39:06,158
- Sí.
- ¿Estaba contento?

739
00:39:07,599 --> 00:39:08,824
Emocionado.

740
00:39:10,753 --> 00:39:12,959
Bueno, yo lo llamo una victoria.

741
00:39:18,202 --> 00:39:19,674
¿Sabes?

742
00:39:21,426 --> 00:39:23,867
No sé cómo podía arreglármelas sin ti.

743
00:39:25,957 --> 00:39:27,557
Lo digo en serio.

744
00:39:29,684 --> 00:39:32,288
Viniste aquí, hace todos esos años, y...

745
00:39:34,270 --> 00:39:35,853
me cambiaste la vida.

746
00:39:41,178 --> 00:39:44,354
Te quiero, Leela Devi.

747
00:39:46,979 --> 00:39:50,538
Yo también te quiero, Devon Pravesh.

748
00:39:58,379 --> 00:40:00,920
Oye. ¿Qué ha pasado?

749
00:40:00,944 --> 00:40:02,467
¿Te vas?

750
00:40:03,593 --> 00:40:05,741
No pude decirle la verdad a Kit.

751
00:40:06,221 --> 00:40:08,626
Lo siento, Cade, pero
significaría perder mi carrera.

752
00:40:08,650 --> 00:40:11,309
Y era demasiado para hacerlo de golpe.

753
00:40:11,680 --> 00:40:14,766
Lo entiendo. Lo siento.

754
00:40:14,790 --> 00:40:15,957
Tengo roto el corazón.

755
00:40:15,981 --> 00:40:18,953
Me ha encantado estar aquí contigo.

756
00:40:19,905 --> 00:40:22,779
Y espero que podamos...

757
00:40:25,323 --> 00:40:27,188
De todos modos, si sirve de algo,

758
00:40:27,866 --> 00:40:31,245
creo que lo que necesito
es un tiempo de descanso.

759
00:40:31,871 --> 00:40:33,343
Pero voy a compensarte.

760
00:40:34,015 --> 00:40:36,662
Por todo lo que he hecho, por todas
las formas en que te he herido.

761
00:40:36,686 --> 00:40:38,607
Mira, eso quedó atrás.

762
00:40:38,631 --> 00:40:41,024
Estoy orgullosa de ti.

763
00:40:45,169 --> 00:40:47,595
Ni de cerca tan orgulloso como yo de ti.

764
00:40:53,826 --> 00:40:55,255
Te llamaré mañana.

765
00:40:55,280 --> 00:40:57,956
Sí, y el día siguiente.

766
00:41:08,995 --> 00:41:10,397
Hola.

767
00:41:18,668 --> 00:41:21,877
Es emocionante. Para Devon y para ti.

768
00:41:21,901 --> 00:41:25,041
¿Cuándo empieza la fase dos? ¿Está
seguro de que cumples los requisitos?

769
00:41:25,066 --> 00:41:27,013
Dice que cumplo todos los
requisitos para el ensayo

770
00:41:27,037 --> 00:41:28,428
y dice que está listo.

771
00:41:28,453 --> 00:41:31,012
Son noticias increíbles.

772
00:41:34,381 --> 00:41:35,810
Esto ha sido rápido.

773
00:41:36,095 --> 00:41:37,145
¿Qué es esto?

774
00:41:37,170 --> 00:41:40,231
Ha habido un accidente de
moto a las afueras de Macon.

775
00:41:40,954 --> 00:41:43,714
UNOS puede tener un
corazón para el gobernador.

776
00:41:48,158 --> 00:41:49,727
No puedo creerlo, después
de lo que ese gilipollas

777
00:41:49,752 --> 00:41:51,493
nos ha hecho pasar,
vamos a salvarle la vida.

778
00:41:52,201 --> 00:41:55,665
Bueno, todavía tiene que
sobrevivir a la cirugía.

779
00:41:55,689 --> 00:41:59,876
Pero sí, es lo que hacemos.
Y estoy orgullosa de eso.

780
00:42:00,835 --> 00:42:06,190
Solo espero que no tengamos que
arrepentirnos del trato que hemos hecho.

781
00:42:06,510 --> 00:42:08,164
Los dos, Randolph.

782
00:42:10,796 --> 00:42:13,039
- ¿Entonces Thea lo va a conseguir?
- Sí.

783
00:42:13,064 --> 00:42:14,282
Es increíble.

784
00:42:14,307 --> 00:42:16,643
Lo sé. Todavía no me lo creo.

785
00:42:17,649 --> 00:42:20,202
¡Adiós, señorita Jordan! ¡Adiós, Max!

786
00:42:20,227 --> 00:42:22,986
Ven aquí.

787
00:42:23,010 --> 00:42:24,882
Papá, ¿vamos a empezar a decorar

788
00:42:24,906 --> 00:42:26,792
para mi cumpleaños
cuando lleguemos a casa?

789
00:42:26,816 --> 00:42:29,349
Sí. Después de cenar.

790
00:42:29,373 --> 00:42:31,308
¿Sabes? Vas a ser una niña tan mayor

791
00:42:31,332 --> 00:42:32,961
que pronto vas a tener
que dejar la guardería

792
00:42:32,985 --> 00:42:34,278
e ir a primer grado.

793
00:42:34,302 --> 00:42:35,846
Quiero ir a primer grado.

794
00:42:35,870 --> 00:42:37,821
Pero primero mi fiesta de cumpleaños.

795
00:42:38,048 --> 00:42:39,301
Vale, chica del cumpleaños.

796
00:42:39,325 --> 00:42:41,303
Y Sammie. ¿Cuándo llega aquí?

797
00:42:41,327 --> 00:42:44,547
Sammie y sus papás. oye,

798
00:42:44,571 --> 00:42:46,399
ahora mismo están en un avión.

799
00:42:46,423 --> 00:42:48,624
¡Estoy emocionada!

800
00:43:00,682 --> 00:43:01,659
Cariño, ¿estás bien?

801
00:43:04,208 --> 00:43:07,963
El estómago. Me duele.

802
00:43:07,988 --> 00:43:09,190
Mucho.

803
00:43:09,215 --> 00:43:10,617
Tiene fiebre.

804
00:43:11,914 --> 00:43:13,409
Tal vez sea la gripe, ¿verdad?

805
00:43:17,914 --> 00:43:23,409
www.subtitulamos.tv

