1
00:00:01,287 --> 00:00:02,960
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,963 --> 00:00:04,030
Entiendo que va a seguir adelante

3
00:00:04,032 --> 00:00:05,803
con la base de datos
de becas de Sheldon.

4
00:00:05,806 --> 00:00:07,700
Yo fui una parte intrínseca de la misma.

5
00:00:07,703 --> 00:00:09,403
Sheldon no le ha mencionado.

6
00:00:09,406 --> 00:00:12,238
Claro que no, ese pequeñajo
hambriento de atención...

7
00:00:12,241 --> 00:00:13,307
¿Qué has decidido?

8
00:00:13,310 --> 00:00:14,310
Voy a dejarles de lado a todos

9
00:00:14,312 --> 00:00:15,381
y lo voy a hacer solo.

10
00:00:15,383 --> 00:00:17,067
- ¿Qué?
- No necesito a la universidad

11
00:00:17,070 --> 00:00:18,743
ni al Dr. Linkletter.

12
00:00:18,746 --> 00:00:20,434
¿Y cómo vas a pagar todo esto?

13
00:00:20,437 --> 00:00:22,188
Buscaré inversores
privados. Pueden pagarla

14
00:00:22,190 --> 00:00:23,922
a condición de que me dejen solo.

15
00:00:23,924 --> 00:00:27,127
¿Seguro que no quieres
pensar en ello un poco más?

16
00:00:27,130 --> 00:00:28,707
Puede que tengas razón.

17
00:00:28,710 --> 00:00:30,531
Ya lo he hecho. Todo en orden.

18
00:00:34,066 --> 00:00:36,266
Buenos días. Soy Sheldon Cooper.

19
00:00:36,269 --> 00:00:38,504
Gracias por dedicarle tiempo
a considerar mi propuesta.

20
00:00:38,506 --> 00:00:41,039
Tengo algunas circulares.

21
00:00:41,041 --> 00:00:42,541
Disculpa, ¿quién eres tú?

22
00:00:42,543 --> 00:00:44,175
Soy... Sheldon Cooper.

23
00:00:44,177 --> 00:00:47,446
He venido a presentar mi idea para una
base de datos informatizada sobre becas.

24
00:00:47,448 --> 00:00:48,796
¿Cuántos años tienes?

25
00:00:48,799 --> 00:00:50,982
Creo que, cuando oigan mi
presentación, se darán cuenta

26
00:00:50,984 --> 00:00:52,451
de que mi edad es irrelevante.

27
00:00:52,453 --> 00:00:55,186
¿Y no te acompaña un adulto?

28
00:00:55,188 --> 00:00:58,626
Bueno, me ha traído mi madre, pero le
he dicho que me espere en el coche.

29
00:00:59,727 --> 00:01:00,926
¿Es una broma?

30
00:01:00,928 --> 00:01:02,140
Le aseguro que no.

31
00:01:02,143 --> 00:01:03,929
Cuando bromeo, suelo
terminar diciendo "bazinga"

32
00:01:03,931 --> 00:01:04,930
para que quede claro.

33
00:01:04,932 --> 00:01:07,067
Así: "Bazinga".

34
00:01:08,276 --> 00:01:10,946
¿Cuánto puedo tardar en tener bigote?

35
00:01:23,320 --> 00:01:30,020
www.subtitulamos.tv

36
00:01:31,892 --> 00:01:33,859
Sé que hemos perdido muchas
veces contra Pineview

37
00:01:33,861 --> 00:01:36,562
a lo largo de los años,
pero eso es cosa del pasado.

38
00:01:36,564 --> 00:01:38,029
Ahora sois un equipo distinto.

39
00:01:38,031 --> 00:01:39,262
Así que ateneos al plan

40
00:01:39,265 --> 00:01:41,299
y saldréis vencedores.

41
00:01:41,301 --> 00:01:43,435
Y me da igual lo incómodo
que te sientas, Stevens,

42
00:01:43,437 --> 00:01:44,685
hoy vas a ponerte tu protector.

43
00:01:44,687 --> 00:01:46,137
Está bien,

44
00:01:46,139 --> 00:01:47,992
os habéis esforzado mucho por esto.

45
00:01:47,995 --> 00:01:50,240
Vamos a salir a por esa victoria.

46
00:01:50,243 --> 00:01:51,546
- ¡Sí! ¡Vamos!
- ¡Sí, señor!

47
00:01:51,549 --> 00:01:53,434
parece que aquí tenemos
a unos ganadores.

48
00:01:53,437 --> 00:01:54,846
Hola a todos. George.

49
00:01:54,848 --> 00:01:57,483
- Pastor Rob, has venido.
- Por supuesto.

50
00:01:57,485 --> 00:01:58,884
Y... ¿por qué?

51
00:01:58,886 --> 00:02:00,982
El entrenador Wilkins me ha
invitado a rezar con los chicos

52
00:02:00,985 --> 00:02:02,051
antes del partido.

53
00:02:02,054 --> 00:02:04,022
Y... ¿por qué?

54
00:02:04,024 --> 00:02:05,724
No vendría mal un poco de ayuda

55
00:02:05,726 --> 00:02:06,992
del hombre que está ahí arriba.

56
00:02:06,994 --> 00:02:08,059
Amén.

57
00:02:08,061 --> 00:02:09,360
Muy bien, chicos.

58
00:02:09,362 --> 00:02:11,148
Formad un círculo.

59
00:02:11,151 --> 00:02:13,004
Señor, alzamos estas oraciones...

60
00:02:13,007 --> 00:02:14,500
¿Qué coño haces, Wayne?

61
00:02:14,502 --> 00:02:16,535
¿Qué? Muchos equipos lo hacen.

62
00:02:16,537 --> 00:02:18,870
- ¿Y por qué él?
- Es un buen hombre.

63
00:02:18,872 --> 00:02:22,139
Me ha estado aconsejando
desde que se marchó Darlene.

64
00:02:23,911 --> 00:02:26,745
Vale, pero la próxima vez avísame antes.

65
00:02:26,747 --> 00:02:28,335
Ya, tienes razón. Perdona.

66
00:02:28,338 --> 00:02:29,681
Tranquilo, olvídalo.

67
00:02:29,683 --> 00:02:31,617
- ¡Amén!
- ¡Amén!

68
00:02:31,619 --> 00:02:33,062
Vale, a ver esas manos.

69
00:02:33,065 --> 00:02:34,164
¡A la de tres, "equipo"!

70
00:02:34,167 --> 00:02:35,553
¡Una, dos y tres!

71
00:02:35,556 --> 00:02:36,788
- ¡Equipo!
- ¡Vamos allá!

72
00:02:38,826 --> 00:02:40,460
Muy bien, chicos, a por ellos.

73
00:02:41,273 --> 00:02:42,506
Ha dicho lo de equipo a la de tres.

74
00:02:42,509 --> 00:02:43,762
Soy yo el que dice lo
de equipo a la de tres.

75
00:02:43,764 --> 00:02:45,363
- Lo haré yo contigo.
- ¿Qu...?

76
00:02:45,365 --> 00:02:47,167
No es lo mismo.

77
00:02:49,632 --> 00:02:51,369
Hola. ¿Qué tal el partido?

78
00:02:51,371 --> 00:02:53,171
Bien.

79
00:02:53,173 --> 00:02:55,437
Bueno, Pineview es un
equipo muy complicado.

80
00:02:55,440 --> 00:02:56,775
No te martirices.

81
00:02:56,777 --> 00:02:59,778
No, hemos ganado.

82
00:02:59,780 --> 00:03:03,181
Quiero alegrarme, pero tu
cara me tiene confundida.

83
00:03:03,183 --> 00:03:05,452
Los hemos destrozado.
Ha sido una paliza.

84
00:03:06,587 --> 00:03:09,354
Eso no lo aclara.

85
00:03:09,356 --> 00:03:12,423
El pastor Rob ha rezado con
el equipo antes del partido,

86
00:03:12,425 --> 00:03:14,960
y todos piensan que hemos
ganado gracias a él.

87
00:03:14,962 --> 00:03:17,095
¿Estás enfadado por que
os haya ayudado a ganar?

88
00:03:17,097 --> 00:03:18,564
¡No nos ha ayudado!

89
00:03:18,566 --> 00:03:21,132
Yo entrené a ese equipo y
diseñé el plan de juego.

90
00:03:21,134 --> 00:03:22,701
¿Pero a quién alzan sobre sus hombros

91
00:03:22,703 --> 00:03:23,935
después del pitido final?

92
00:03:23,937 --> 00:03:26,404
Bueno...

93
00:03:26,406 --> 00:03:28,308
¿Qué?

94
00:03:29,442 --> 00:03:31,044
Venga.

95
00:03:33,412 --> 00:03:35,680
Pues claro que me gustan los coches.

96
00:03:35,683 --> 00:03:37,210
¿Que a la mayoría de
chicas no les gustan?

97
00:03:37,213 --> 00:03:38,984
Pues a mí sí.

98
00:03:38,986 --> 00:03:41,367
¿Cuál es tu favorito?

99
00:03:41,370 --> 00:03:42,452
Sin duda.

100
00:03:42,455 --> 00:03:43,889
Los Fords son los mejores.

101
00:03:43,891 --> 00:03:45,624
Missy, necesito usar el teléfono.

102
00:03:45,626 --> 00:03:46,742
Pues qué pena.

103
00:03:46,745 --> 00:03:47,926
Es importante.

104
00:03:47,929 --> 00:03:49,160
¿No puedes mentirles a los chicos

105
00:03:49,162 --> 00:03:50,896
diciéndoles que te gustan
los coches en otro momento?

106
00:03:50,898 --> 00:03:54,365
Tengo que irme. Hasta luego.

107
00:03:54,367 --> 00:03:56,835
Toma.

108
00:03:56,837 --> 00:03:59,370
Espera, no te vayas. Necesito tu ayuda.

109
00:03:59,372 --> 00:04:01,139
Esto es estúpido.

110
00:04:01,141 --> 00:04:03,110
¿Quieres tu dinero o no?

111
00:04:04,845 --> 00:04:07,312
¿Hola? Sí, es una
llamada de Sheldon Cooper

112
00:04:07,315 --> 00:04:09,077
para el señor Jennings.

113
00:04:09,080 --> 00:04:10,649
Sí, esperamos.

114
00:04:14,421 --> 00:04:16,421
Hola, Sr. Jennings.

115
00:04:16,424 --> 00:04:18,458
Soy el Sr. Cooper.

116
00:04:18,461 --> 00:04:20,770
Sí, sé que tenemos una reunión mañana,

117
00:04:20,773 --> 00:04:23,261
pero he pensado que para qué
esperar a vernos en persona

118
00:04:23,263 --> 00:04:25,664
cuando podríamos hacerlo por teléfono.

119
00:04:25,666 --> 00:04:28,399
Es que ha habido mucha gente interesada

120
00:04:28,401 --> 00:04:30,636
en la base de datos de becas, y
quería asegurarme de que usted

121
00:04:30,638 --> 00:04:33,038
tuviera ocasión de
enterarse de ello antes.

122
00:04:33,040 --> 00:04:34,740
Excelente. Pues...

123
00:04:36,744 --> 00:04:38,343
Estoy hablando.

124
00:04:38,345 --> 00:04:39,745
Lo siento, cielo.

125
00:04:39,747 --> 00:04:42,047
Ya puedes colgar.

126
00:04:42,049 --> 00:04:43,773
Tu voz suena muy rara...

127
00:04:43,776 --> 00:04:45,383
¿te has costipado?

128
00:04:45,385 --> 00:04:46,952
No, estoy bien.

129
00:04:46,954 --> 00:04:48,453
Esta es mi voz de adulto normal.

130
00:04:48,455 --> 00:04:51,692
Supongo que echo de menos
tu voz de niño pequeño.

131
00:04:51,695 --> 00:04:52,924
¡Mamá!

132
00:04:52,926 --> 00:04:55,262
Da igual la edad que
tenga, Sr. Jennings,

133
00:04:55,265 --> 00:04:56,835
porque soy extremadamente inteligente.

134
00:04:56,838 --> 00:04:59,363
¿Esto es por esa base de datos?

135
00:04:59,366 --> 00:05:01,843
Está tan emocionado por la misma

136
00:05:01,846 --> 00:05:03,902
que anoche apenas logré que se durmiera.

137
00:05:03,904 --> 00:05:05,272
¡Mamá!

138
00:05:07,588 --> 00:05:08,895
Desde que enseño aquí,

139
00:05:08,897 --> 00:05:10,363
nunca habíamos derrotado a Pineview.

140
00:05:10,366 --> 00:05:12,010
No puedo llevarme el mérito por eso.

141
00:05:12,012 --> 00:05:13,344
Se lo tiene que llevar el grandullón.

142
00:05:13,346 --> 00:05:14,545
¿George?

143
00:05:14,547 --> 00:05:16,214
Me refería al de arriba,

144
00:05:16,216 --> 00:05:18,132
pero sí, él también.

145
00:05:18,135 --> 00:05:20,632
Y, cuando bautizas a alguien,

146
00:05:20,635 --> 00:05:23,252
¿llevas solo un bañador, o...?

147
00:05:23,255 --> 00:05:25,055
No, no. Voy totalmente cubierto.

148
00:05:25,058 --> 00:05:27,192
¿Y es... en una piscina...

149
00:05:27,194 --> 00:05:28,927
o en un jacuzzi...?

150
00:05:28,929 --> 00:05:30,278
   

151
00:05:30,281 --> 00:05:31,830
Creía que eras mormona.

152
00:05:31,832 --> 00:05:33,531
- ¿Y a ti qué te importa?
- Está bien.

153
00:05:33,533 --> 00:05:34,766
Buenos días.

154
00:05:34,768 --> 00:05:35,767
- Hola, George.
- Hola.

155
00:05:35,769 --> 00:05:36,835
Buenos días, George.

156
00:05:36,837 --> 00:05:37,936
¿Qué está pasando aquí?

157
00:05:37,938 --> 00:05:39,504
Solo estábamos hablando
del partido del viernes.

158
00:05:39,506 --> 00:05:42,007
El periódico lo ha llamado
"el Milagro de Medford".

159
00:05:42,009 --> 00:05:44,009
No fue un milagro, solo
un buen entrenador.

160
00:05:44,011 --> 00:05:45,610
No nos olvidemos de esos chicos...

161
00:05:45,612 --> 00:05:47,623
- Lo dieron todo.
- Sí.

162
00:05:47,625 --> 00:05:49,614
Yo los entrené para ello.

163
00:05:49,616 --> 00:05:52,851
Por supuesto. Yo solo digo
que es un trabajo en equipo.

164
00:05:52,853 --> 00:05:54,352
Perdona, ¿qué estás haciendo aquí?

165
00:05:54,354 --> 00:05:56,473
Un par de jugadores querían hablar,

166
00:05:56,476 --> 00:05:58,890
así que estoy esperando a
que tengan un rato libre.

167
00:05:58,892 --> 00:05:59,991
¿Hablar sobre qué?

168
00:05:59,993 --> 00:06:02,027
Sobre lo que quieran.

169
00:06:02,029 --> 00:06:03,596
Estoy aquí para escuchar.

170
00:06:04,284 --> 00:06:05,898
Se le da muy bien escuchar, George.

171
00:06:05,901 --> 00:06:07,365
Si alguna vez necesitas a
alguien con quien hablar...

172
00:06:07,367 --> 00:06:08,433
No es necesario.

173
00:06:08,435 --> 00:06:10,836
Claro.

174
00:06:10,838 --> 00:06:12,704
Un hombre que sabe escuchar.

175
00:06:12,706 --> 00:06:13,705
   

176
00:06:14,775 --> 00:06:16,507
   

177
00:06:16,509 --> 00:06:19,110
¿Qué pasa?

178
00:06:19,112 --> 00:06:21,146
Esperaba que pudiera traerme

179
00:06:21,148 --> 00:06:22,848
a alguien del colegio para ver una peli.

180
00:06:22,850 --> 00:06:23,875
   

181
00:06:23,878 --> 00:06:26,283
¿Y ese "alguien del
colegio" sería un chico?

182
00:06:26,286 --> 00:06:28,153
Sí, se llama Dean y es muy guay.

183
00:06:28,155 --> 00:06:29,420
Y si me lo llevo a mi casa,

184
00:06:29,422 --> 00:06:30,688
mi familia me avergonzará

185
00:06:30,690 --> 00:06:31,990
y no volverá a hablarme nunca.

186
00:06:31,992 --> 00:06:33,992
Cálmate, se puede venir.

187
00:06:33,994 --> 00:06:34,921
Gracias.

188
00:06:34,924 --> 00:06:36,927
- Pero existen unas normas.
- Lo que sea.

189
00:06:36,930 --> 00:06:37,996
Primera:

190
00:06:37,998 --> 00:06:39,804
podéis sentaros en el mismo sofá,

191
00:06:39,807 --> 00:06:41,674
pero en cojines distintos.

192
00:06:41,677 --> 00:06:43,134
Y nada de cruzar ese límite.

193
00:06:43,136 --> 00:06:45,523
- De acuerdo.
- No he terminado.

194
00:06:45,526 --> 00:06:46,953
Os dejaré solos,

195
00:06:46,956 --> 00:06:49,673
pero me pasaré de vez en cuando,

196
00:06:49,676 --> 00:06:50,859
sin avisar,

197
00:06:50,862 --> 00:06:53,162
y más os vale que no vea
movimientos apresurados o huidizos

198
00:06:53,165 --> 00:06:54,679
o a alguien volviendo
a colocar los cojines.

199
00:06:54,681 --> 00:06:55,680
No hay problema.

200
00:06:55,682 --> 00:06:57,085
La película puede ser
para menores de 13 años,

201
00:06:57,088 --> 00:06:59,016
pero la cita tiene que ser
para todos los públicos.

202
00:06:59,019 --> 00:07:01,719
- Te lo prometo.
- Está bien.

203
00:07:01,721 --> 00:07:04,489
- Eres la mejor nana del mundo.
- Lo sé.

204
00:07:04,491 --> 00:07:07,036
Y para que lo sepas, La sirenita
es para todos los públicos,

205
00:07:07,039 --> 00:07:09,527
y se besan.

206
00:07:09,529 --> 00:07:12,023
En los labios.

207
00:07:12,026 --> 00:07:14,032
Nadie escucha mis ideas.

208
00:07:14,034 --> 00:07:15,233
Me discriminan

209
00:07:15,235 --> 00:07:16,301
por ser demasiado joven.

210
00:07:16,303 --> 00:07:18,132
Lamento oír eso.

211
00:07:18,135 --> 00:07:19,297
Tengo ganas de tener su edad

212
00:07:19,299 --> 00:07:21,375
para que la gente me trate
con respeto y reverencia.

213
00:07:21,378 --> 00:07:24,509
A veces también discriminan
a la gente mayor.

214
00:07:24,511 --> 00:07:27,178
¿Por qué? ¿Por ser más inteligente
y más mono a cada año que pasa?

215
00:07:27,180 --> 00:07:28,421
Mírese.

216
00:07:28,424 --> 00:07:30,314
A veces, la gente presupone

217
00:07:30,317 --> 00:07:32,582
que, por mi edad, considera
que estoy desactualizado,

218
00:07:32,584 --> 00:07:35,253
que... no sé utilizar

219
00:07:35,255 --> 00:07:38,289
las nuevas tecnologías, que...

220
00:07:38,291 --> 00:07:40,109
Espera, había otra cosa.

221
00:07:40,112 --> 00:07:41,759
Entonces, ¿yo soy demasiado
joven y usted demasiado mayor?

222
00:07:41,761 --> 00:07:43,367
La media de nuestras edades

223
00:07:43,370 --> 00:07:45,203
supondría unos formidables 41 años.

224
00:07:45,206 --> 00:07:46,541
   

225
00:07:49,861 --> 00:07:51,194
Me llamo Sheldon Cooper,

226
00:07:51,197 --> 00:07:53,070
y este es mi compañero,
el Dr. John Sturgis.

227
00:07:53,073 --> 00:07:54,772
- Saludos.
- Con nosotros,

228
00:07:54,774 --> 00:07:56,741
tendrán tanto juventud como experiencia.

229
00:07:56,743 --> 00:07:59,945
Por cierto, ya me he
acordado de lo tercero.

230
00:07:59,947 --> 00:08:01,314
Luego te lo cuento.

231
00:08:07,509 --> 00:08:09,042
Así que, una vez que
esto esté en marcha,

232
00:08:09,045 --> 00:08:11,164
todo aquel que tenga un ordenador
y un módem podrá acceder

233
00:08:11,167 --> 00:08:13,157
a todas las becas ofertadas
a lo largo del mundo.

234
00:08:13,160 --> 00:08:17,234
Y ustedes podrán cobrar por el
acceso a la misma a ambos bandos.

235
00:08:17,237 --> 00:08:20,164
Como dicen los jóvenes, "ka-ching".

236
00:08:20,167 --> 00:08:21,773
Ese es el sonido de
una caja registradora,

237
00:08:21,776 --> 00:08:23,801
por si no ha quedado
claro con la onomatopeya.

238
00:08:23,803 --> 00:08:25,670
Parece que esto podría
resultar muy lucrativo.

239
00:08:25,672 --> 00:08:26,771
Había quedado claro.

240
00:08:26,773 --> 00:08:27,805
¿En cuánto tiempo creen

241
00:08:27,807 --> 00:08:29,074
poder tener un prototipo?

242
00:08:29,076 --> 00:08:30,876
Teniendo en cuenta mi horario de clases

243
00:08:30,878 --> 00:08:33,211
y yéndome a dormir a una hora
sensata, creo que en un año.

244
00:08:33,213 --> 00:08:35,748
Si financiamos esto, esperaremos que
trabajen en ello a tiempo completo.

245
00:08:35,750 --> 00:08:37,786
No queremos que se nos adelante alguien.

246
00:08:37,789 --> 00:08:41,719
Supongo que podría tomarme un
año sabático en la enseñanza,

247
00:08:41,721 --> 00:08:43,922
pero mi hora de dormir
también es muy rígida.

248
00:08:43,924 --> 00:08:46,724
Crear una empresa no es un
trabajo a tiempo parcial.

249
00:08:46,726 --> 00:08:49,327
Necesitamos saber que nuestros socios
están tan comprometidos como nosotros.

250
00:08:49,329 --> 00:08:51,262
¿Quieren que deje la universidad?

251
00:08:51,264 --> 00:08:53,398
Claro que no. Queremos darte dinero

252
00:08:53,400 --> 00:08:54,599
para elaborar una base
de datos de becas.

253
00:08:54,601 --> 00:08:56,601
Supongo que la pregunta es...

254
00:08:56,603 --> 00:08:57,835
¿qué quieres tú?

255
00:08:57,837 --> 00:09:00,105
Yo también quiero eso,

256
00:09:00,107 --> 00:09:02,642
pero debería preguntarle a mi madre.

257
00:09:03,843 --> 00:09:06,677
Mi madre lleva muerta
mucho tiempo, así que...

258
00:09:06,679 --> 00:09:08,813
estoy listo.

259
00:09:08,815 --> 00:09:10,085
Buenas noticias.

260
00:09:10,088 --> 00:09:12,140
Hemos encontrado inversores
para la base de datos de becas.

261
00:09:12,143 --> 00:09:13,582
Eso es genial, cielo.

262
00:09:13,585 --> 00:09:15,419
Y tengo más buenas
noticias. Ya no tienes

263
00:09:15,422 --> 00:09:18,289
que llevarme a la universidad, porque
la dejo para trabajar en la misma.

264
00:09:18,291 --> 00:09:19,958
¿Qué? Tú no vas a hacer eso.

265
00:09:19,960 --> 00:09:21,826
Pero es que no financiarán
el proyecto a no ser

266
00:09:21,828 --> 00:09:23,128
que trabaje en el mismo
a tiempo completo.

267
00:09:23,130 --> 00:09:25,563
Me da igual, vas a
terminar la universidad.

268
00:09:25,565 --> 00:09:27,032
Pero si permitiste que
él dejara los estudios.

269
00:09:27,034 --> 00:09:28,765
Y mira cómo le va la vida.

270
00:09:28,768 --> 00:09:29,967
   

271
00:09:29,970 --> 00:09:31,269
Lo siento, Sheldon,

272
00:09:31,271 --> 00:09:32,703
pero vas a tener que decirles que no.

273
00:09:32,705 --> 00:09:33,640
Tengo un trabajo

274
00:09:33,643 --> 00:09:35,351
y un buen garaje en el que vivir.

275
00:09:35,354 --> 00:09:37,574
Esto no tiene por qué ser
permanente. Siempre puedo volver.

276
00:09:37,577 --> 00:09:40,245
La gente siempre dice eso,
hasta que se interpone la vida.

277
00:09:40,247 --> 00:09:42,335
Yo iba a ir a la universidad
después de tener a Georgie,

278
00:09:42,338 --> 00:09:43,604
y no lo hice.

279
00:09:43,607 --> 00:09:45,582
Y mira cómo le va la vida.

280
00:09:45,585 --> 00:09:47,718
Esta discusión ha terminado.

281
00:09:47,720 --> 00:09:48,786
Esto es injusto.

282
00:09:48,788 --> 00:09:49,921
¿Qué sucede?

283
00:09:49,923 --> 00:09:51,322
Sheldon quiere dejar la universidad.

284
00:09:51,324 --> 00:09:53,691
Entonces, ¿soy la única
que no deja los estudios?

285
00:09:53,693 --> 00:09:55,793
¿Quién lo iba a decir?

286
00:09:57,264 --> 00:09:58,763
Hola, entrenador.

287
00:09:58,765 --> 00:10:00,932
¿Tienes un momento?

288
00:10:00,934 --> 00:10:03,453
Intento terminar esta cinta
con un partido de Jasper.

289
00:10:03,456 --> 00:10:04,835
El viernes jugamos contra ellos.

290
00:10:04,837 --> 00:10:06,750
Lo sé. Allí estaré.

291
00:10:06,753 --> 00:10:07,872
Rezando por vosotros.

292
00:10:07,874 --> 00:10:10,741
Genial.

293
00:10:10,743 --> 00:10:12,210
Menudo entrenamiento el de hoy.

294
00:10:12,212 --> 00:10:14,012
¿Sí? ¿Qué entrenamiento
has estado viendo?

295
00:10:14,014 --> 00:10:15,480
Han sido unos blandengues.

296
00:10:15,482 --> 00:10:19,152
Ya. Te he oído gritar eso varias veces.

297
00:10:22,154 --> 00:10:25,055
¿Qué puedo hacer por ti, Rob?

298
00:10:25,058 --> 00:10:27,392
Ya sabes que asesoro a
varios de tus jugadores.

299
00:10:27,394 --> 00:10:28,659
Y...

300
00:10:28,661 --> 00:10:30,661
un par de ellos han mencionado

301
00:10:30,663 --> 00:10:33,531
que esta semana podrías estar
siendo demasiado duro con ellos.

302
00:10:33,533 --> 00:10:34,665
¿En serio?

303
00:10:34,667 --> 00:10:35,800
¿Ha sido Stevens?

304
00:10:35,802 --> 00:10:36,934
Seguro que ha sido Stevens.

305
00:10:36,936 --> 00:10:38,903
Eso da igual.

306
00:10:38,905 --> 00:10:40,171
He pensado que debías saberlo.

307
00:10:40,173 --> 00:10:41,328
Si creen que he sido muy duro,

308
00:10:41,331 --> 00:10:42,789
van a ver lo que es ser duro.

309
00:10:44,144 --> 00:10:46,211
Es que... creo que hay chicos

310
00:10:46,213 --> 00:10:48,213
que responden mejor si se los anima.

311
00:10:48,215 --> 00:10:50,648
Esto no es la escuela
dominical, es fútbol americano.

312
00:10:50,650 --> 00:10:52,117
Lo entiendo.

313
00:10:52,119 --> 00:10:55,148
En el instituto, yo era un
atleta. Tenis universitario.

314
00:10:55,151 --> 00:10:56,254
Vale.

315
00:10:56,256 --> 00:10:57,555
Casi fui al campeonato estatal.

316
00:10:57,557 --> 00:10:58,689
Seguro que sí.

317
00:10:58,691 --> 00:11:00,658
Y seguro que el tenis es considerado

318
00:11:00,660 --> 00:11:03,296
un deporte de verdad... en alguna parte.

319
00:11:03,299 --> 00:11:06,231
Pero estamos en Texas, y el
partido del viernes va a ser

320
00:11:06,233 --> 00:11:07,765
una pelea callejera.
Y me corresponde a mí

321
00:11:07,767 --> 00:11:09,287
asegurarme de que esos chicos
están preparados para ello.

322
00:11:09,289 --> 00:11:11,002
Ya, los dos tenemos el
mismo objetivo, George.

323
00:11:11,004 --> 00:11:13,940
¿En serio? ¿Tú también quieres
que abandones mi despacho?

324
00:11:15,707 --> 00:11:18,008
Está bien, me voy.

325
00:11:19,312 --> 00:11:21,546
Perdón si me he excedido. Pero...

326
00:11:21,548 --> 00:11:24,115
espero que pienses en
lo que he dicho. Y...

327
00:11:24,117 --> 00:11:25,450
ahora la pelota está en tu campo.

328
00:11:27,956 --> 00:11:29,891
No pienso responderte a eso.

329
00:11:32,425 --> 00:11:35,445
Vale. Voy a dejar esto

330
00:11:35,448 --> 00:11:38,563
aquí, entre vosotros.

331
00:11:38,565 --> 00:11:41,866
Y recordad coger de uno en uno.

332
00:11:41,868 --> 00:11:43,085
Gracias, nana.

333
00:11:43,088 --> 00:11:44,955
Yo estaré arriba,

334
00:11:44,958 --> 00:11:47,093
a no ser que esté abajo.

335
00:11:47,096 --> 00:11:48,973
Podría estar en cualquier parte.

336
00:11:48,975 --> 00:11:50,210
Entendido.

337
00:11:51,578 --> 00:11:52,977
- Perdona.
- Oh, no.

338
00:11:52,979 --> 00:11:54,845
Me gusta que estés tan
unida con tu abuela.

339
00:11:54,847 --> 00:11:57,148
- Ah, ¿sí?
- Me parece muy guay.

340
00:11:57,150 --> 00:12:00,185
Sí, es genial. Estamos muy unidas.

341
00:12:00,187 --> 00:12:01,752
Yo también estaba muy unido a mi abuela.

342
00:12:01,754 --> 00:12:03,023
Las abuelas son lo mejor.

343
00:12:03,026 --> 00:12:04,754
Sí.

344
00:12:04,757 --> 00:12:07,392
La mía murió este mismo año.

345
00:12:07,394 --> 00:12:09,156
   

346
00:12:09,159 --> 00:12:10,261
Lo lamento.

347
00:12:10,263 --> 00:12:12,099
No pasa nada.

348
00:12:13,820 --> 00:12:15,233
¿Empezamos la película?

349
00:12:15,235 --> 00:12:17,003
Claro.

350
00:12:22,209 --> 00:12:24,609
¿Ella va a quedarse sentada arriba sola?

351
00:12:24,611 --> 00:12:25,743
Sí, eso le encanta.

352
00:12:25,745 --> 00:12:27,078
Estará haciendo punto.

353
00:12:27,080 --> 00:12:29,116
Mi abuela hacía punto.

354
00:12:32,910 --> 00:12:34,618
¿Crees que querría ver
la peli con nosotros?

355
00:12:34,621 --> 00:12:36,087
No, así está bien.

356
00:12:36,089 --> 00:12:38,489
Es que sé que, si tuviera la ocasión

357
00:12:38,491 --> 00:12:41,226
de volver a ver una
película con mi abuela,

358
00:12:41,228 --> 00:12:43,428
no querría desaprovecharla.

359
00:12:44,797 --> 00:12:46,366
¡Nana!

360
00:12:48,034 --> 00:12:51,068
¿Y qué está pasando aquí?

361
00:12:51,070 --> 00:12:53,638
La verdad es que no lo sé.

362
00:12:53,640 --> 00:12:56,407
¿Qué tal pintan las
cosas para el viernes?

363
00:12:56,409 --> 00:12:57,642
Bien.

364
00:12:57,644 --> 00:12:59,110
¿Solo bien?

365
00:12:59,112 --> 00:13:01,746
Porque tengo una apuesta
con el director de Jasper,

366
00:13:01,748 --> 00:13:04,820
y no quiero tener que ponerme
un sombrero de vaquero rosa

367
00:13:04,823 --> 00:13:06,372
en el próximo espectáculo de animadoras.

368
00:13:06,375 --> 00:13:08,286
La verdad es que todo iría mejor

369
00:13:08,288 --> 00:13:10,255
si el pastor Rob se
metiera en sus asuntos.

370
00:13:10,257 --> 00:13:12,450
Creía que a los chicos
les encantaba tenerlo ahí.

371
00:13:12,453 --> 00:13:14,692
Sí, porque llena sus
cabezas con chorradas

372
00:13:14,694 --> 00:13:17,061
como que habría que tratarlos bien
y que no habría que gritarles.

373
00:13:17,063 --> 00:13:19,597
Es uno de esos, ¿eh?

374
00:13:19,599 --> 00:13:20,723
Sí.

375
00:13:20,726 --> 00:13:22,265
Entonces, ¿puedo librarme de él?

376
00:13:22,268 --> 00:13:23,400
Dios, no.

377
00:13:23,403 --> 00:13:25,469
Acabamos de derrotar a
Pineview por 28 puntos.

378
00:13:25,472 --> 00:13:28,072
¿Me estás diciendo que Dios no
ha tenido nada que ver con eso?

379
00:13:28,074 --> 00:13:29,807
Creo que yo tengo parte del mérito.

380
00:13:29,809 --> 00:13:31,176
Está bien, buen trabajo.

381
00:13:31,178 --> 00:13:33,744
- El chico del bigote se queda.
- Venga ya.

382
00:13:33,746 --> 00:13:36,547
George, no puedes alterar
una racha de victorias.

383
00:13:36,549 --> 00:13:38,949
Entonces, ¿tendré que aguantar
a ese tío mientras ganemos?

384
00:13:38,951 --> 00:13:40,084
Así es.

385
00:13:40,086 --> 00:13:41,219
¿Y si perdemos?

386
00:13:41,221 --> 00:13:42,420
Te va a asesinar

387
00:13:42,422 --> 00:13:44,491
un tío que llevará puesto
un sombrero de vaquero rosa.

388
00:13:47,420 --> 00:13:49,292
Papá, tengo una pregunta para ti.

389
00:13:49,295 --> 00:13:50,994
No es buen momento, Sheldon.

390
00:13:50,997 --> 00:13:52,730
Es muy importante. Por favor.

391
00:13:52,732 --> 00:13:55,400
Sea lo que sea, me parece bien.

392
00:13:55,402 --> 00:13:58,102
¡Mamá, papá ha dicho que
puedo dejar la universidad!

393
00:13:58,104 --> 00:14:00,500
- ¿Qué?
- ¡George!

394
00:14:05,600 --> 00:14:07,656
Mis padres no son nada razonables.

395
00:14:07,659 --> 00:14:09,259
Ni siquiera me permitirán
dejar la universidad.

396
00:14:09,261 --> 00:14:10,797
Aun después de decirles que Bill Gates

397
00:14:10,799 --> 00:14:12,816
y Steve Jobs dejaron la universidad.

398
00:14:12,819 --> 00:14:14,101
¿Qué respondieron a eso?

399
00:14:14,104 --> 00:14:15,704
Respondieron: "Nos da igual
lo que hagan tus amigos,

400
00:14:15,706 --> 00:14:17,573
- no puedes dejarla".
- Sheldon,

401
00:14:17,576 --> 00:14:18,922
sé que resulta decepcionante,

402
00:14:18,925 --> 00:14:21,375
pero ellos solo

403
00:14:21,378 --> 00:14:23,261
quieren lo mejor para ti.

404
00:14:23,263 --> 00:14:24,492
También han dicho eso.

405
00:14:24,495 --> 00:14:27,250
Y por cada Bill Gates o Steve Jobs,

406
00:14:27,253 --> 00:14:29,200
siempre hay un Paul Labiscous.

407
00:14:29,202 --> 00:14:30,268
¿Quién es ese?

408
00:14:30,270 --> 00:14:31,702
Exacto.

409
00:14:31,704 --> 00:14:34,672
Pero es una buena idea.
No podemos rendirnos.

410
00:14:34,674 --> 00:14:36,906
Podrías volver a la universidad.

411
00:14:36,909 --> 00:14:38,609
Esta estaba dispuesta a financiarla.

412
00:14:38,611 --> 00:14:40,245
No, quería controlarlo todo.

413
00:14:40,247 --> 00:14:42,380
Quiero a alguien que me
dé el dinero sin más,

414
00:14:42,382 --> 00:14:43,914
dejando que trabaje
según mi propio horario

415
00:14:43,916 --> 00:14:45,816
y que no espere que escuche
sus estúpidas ideas.

416
00:14:45,818 --> 00:14:48,185
No creo que a los ricos que donan dinero

417
00:14:48,187 --> 00:14:51,489
les guste escuchar que
sus ideas son estúpidas.

418
00:14:51,491 --> 00:14:53,023
Esto es divertido. No puedo hablar

419
00:14:53,025 --> 00:14:55,025
con mucha gente de
científico a científico.

420
00:14:55,027 --> 00:14:57,695
No estamos hablando de
científico a científico.

421
00:14:57,698 --> 00:14:58,804
Usted no es un científico.

422
00:14:58,807 --> 00:15:00,598
Solo es un hombre rico con
el que nadie es sincero

423
00:15:00,600 --> 00:15:02,467
porque todos quieren su dinero.

424
00:15:02,469 --> 00:15:03,901
¿Y qué pasó?

425
00:15:03,903 --> 00:15:05,270
Le encantó mi sinceridad

426
00:15:05,272 --> 00:15:06,971
y le dio un montón de
dinero a la universidad.

427
00:15:06,973 --> 00:15:09,039
- Impresionante.
- Lo sé.

428
00:15:09,041 --> 00:15:12,044
Pero ¿qué posibilidad hay
de encontrar a alguien así?

429
00:15:14,502 --> 00:15:16,235
   

430
00:15:17,450 --> 00:15:18,851
¿Diga?

431
00:15:18,854 --> 00:15:20,281
Hola, Missy. Soy Dean.

432
00:15:20,284 --> 00:15:23,387
Hola... O sea, hola.

433
00:15:23,390 --> 00:15:24,484
Me...

434
00:15:24,487 --> 00:15:25,990
lo pasé muy bien contigo anoche.

435
00:15:25,992 --> 00:15:28,125
He pensado que podríamos repetirlo.

436
00:15:28,127 --> 00:15:30,060
Claro. Podríamos ir al centro comercial.

437
00:15:30,062 --> 00:15:31,662
O al minigolf.

438
00:15:31,664 --> 00:15:32,851
Yo estaba pensando

439
00:15:32,854 --> 00:15:35,132
en volver a pasar el rato con tu abuela.

440
00:15:36,161 --> 00:15:37,360
¿Para hacer qué?

441
00:15:37,363 --> 00:15:38,635
No sé...

442
00:15:38,638 --> 00:15:40,638
Podríamos jugar a un juego de mesa,

443
00:15:40,640 --> 00:15:41,843
o...

444
00:15:41,846 --> 00:15:44,474
A mi abuela le encantaba
cocinar galletitas conmigo.

445
00:15:44,477 --> 00:15:46,344
Supongo que eso sería divertido.

446
00:15:46,346 --> 00:15:48,746
Genial. Pues tenemos una cita.

447
00:15:48,748 --> 00:15:50,781
Ya. Tú y yo.

448
00:15:50,783 --> 00:15:52,919
En casa de tu nana. Me
muero de ganas. Hasta luego.

449
00:15:56,889 --> 00:15:58,588
¡Está bien!

450
00:15:58,590 --> 00:16:01,007
A ver esas manos, "equipo" a la de tres.

451
00:16:01,010 --> 00:16:03,227
Espere. ¿El pastor Rob no
va a rezar con nosotros?

452
00:16:03,229 --> 00:16:05,530
Llega tarde y tenemos
que jugar un partido.

453
00:16:05,532 --> 00:16:07,398
Aún tenemos unos minutos.

454
00:16:07,400 --> 00:16:09,233
Gracias, Wayne.

455
00:16:09,235 --> 00:16:11,836
Si queréis una oración,
yo os daré oración.

456
00:16:11,838 --> 00:16:13,671
Formad un círculo.

457
00:16:13,673 --> 00:16:15,039
Padre celestial,

458
00:16:15,042 --> 00:16:17,374
bendice a este equipo y
las manos que atrapan...

459
00:16:17,377 --> 00:16:19,410
- la pelota...
- Cielos...

460
00:16:19,412 --> 00:16:21,531
los pies que corren y...

461
00:16:21,534 --> 00:16:22,767
y patean...

462
00:16:22,770 --> 00:16:25,048
¡Hola a todos! Lo siento, chicos.

463
00:16:25,051 --> 00:16:26,351
Perdón por llegar tarde, entrenador.

464
00:16:26,353 --> 00:16:28,252
Ya ha llegado el pastor
Rob, puedes parar.

465
00:16:28,254 --> 00:16:29,387
No, no. George,

466
00:16:29,389 --> 00:16:31,210
seguro que lo estás haciendo genial.

467
00:16:31,213 --> 00:16:33,591
Venga, pastor Rob,
queremos que lo hagas tú.

468
00:16:34,794 --> 00:16:36,727
Está bien, adelante.

469
00:16:36,729 --> 00:16:38,164
Está bien.

470
00:16:40,533 --> 00:16:42,667
Padre celestial,
bendice a este equipo...

471
00:16:42,669 --> 00:16:44,031
Eso es justo lo que he dicho yo.

472
00:16:44,034 --> 00:16:45,738
Ayuda a estos jóvenes...

473
00:16:47,847 --> 00:16:51,187
Muchas gracias por
presentarme esta oportunidad.

474
00:16:51,190 --> 00:16:52,389
Esto es muy emocionante.

475
00:16:52,392 --> 00:16:53,910
¿Y nos dará los fondos?

476
00:16:53,913 --> 00:16:55,085
Es mucho dinero,

477
00:16:55,088 --> 00:16:58,578
pero mi horóscopo me ha
dicho que hoy corra riesgos.

478
00:16:58,581 --> 00:17:01,367
¿Toma... una importante
decisión financiera

479
00:17:01,370 --> 00:17:03,219
en base a la astrología?

480
00:17:03,222 --> 00:17:05,723
Lo sé, típico de un géminis, ¿verdad?

481
00:17:05,725 --> 00:17:07,484
Eso es ridículo.

482
00:17:07,487 --> 00:17:09,158
La alineación de los
planetas y de las estrellas

483
00:17:09,161 --> 00:17:11,295
no tiene ninguna relación
con su éxito o su fracaso.

484
00:17:11,297 --> 00:17:12,730
Esto es genial.

485
00:17:12,732 --> 00:17:15,250
La ciencia avanza con
esta clase de debates.

486
00:17:15,253 --> 00:17:16,386
Esto no es un debate.

487
00:17:16,389 --> 00:17:18,221
Refutación: Sí que lo es.

488
00:17:18,224 --> 00:17:19,436
Ya estamos otra vez.

489
00:17:20,706 --> 00:17:22,373
He de decir

490
00:17:22,375 --> 00:17:24,709
que fabricar equipo de
laboratorio me ha hecho rico,

491
00:17:24,711 --> 00:17:28,045
pero esto es lo que más me gusta.

492
00:17:28,047 --> 00:17:29,703
Para que quede claro,

493
00:17:29,706 --> 00:17:32,707
buscamos un financiador,
no un compañero.

494
00:17:32,710 --> 00:17:34,867
Sí, esto es todo vuestro.

495
00:17:34,870 --> 00:17:37,473
Vosotros sois los padres,
yo el ama de cría.

496
00:17:37,476 --> 00:17:40,391
Una riquísima ama de cría.

497
00:17:40,393 --> 00:17:41,789
¿Qué quiere decir eso?

498
00:17:41,792 --> 00:17:43,640
Una ama de cría es una mujer
que da de mamar a los...

499
00:17:43,643 --> 00:17:46,731
No, no, ya sé qué quiere decir eso.
Pero ¿qué quiere decir él con eso?

500
00:17:46,734 --> 00:17:49,767
Solo digo que quiero estar
presente durante el proceso.

501
00:17:49,769 --> 00:17:51,536
Estoy aquí para lo que necesiten.

502
00:17:51,538 --> 00:17:53,137
Pero sigo estando al mando, ¿no?

503
00:17:53,139 --> 00:17:55,139
¿La llegada a la Luna fue un montaje?

504
00:17:55,141 --> 00:17:56,390
No.

505
00:17:56,393 --> 00:17:58,575
Eso creía yo hasta hace un año.

506
00:17:58,578 --> 00:18:00,344
Vamos a divertirnos mucho.

507
00:18:08,354 --> 00:18:10,555
23 modificada.

508
00:18:14,193 --> 00:18:15,225
¡Maldita sea!

509
00:18:15,227 --> 00:18:16,360
¡Tiempo muerto!

510
00:18:16,362 --> 00:18:18,162
¿Qué quieres hacer, entrenador?

511
00:18:18,164 --> 00:18:21,699
Saca al pateador para anotar un gol
de campo, vamos a por el empate.

512
00:18:21,701 --> 00:18:23,632
   

513
00:18:23,635 --> 00:18:24,802
¿Qué?

514
00:18:24,804 --> 00:18:26,370
Nada.

515
00:18:26,372 --> 00:18:27,605
Eso no me corresponde a mí.

516
00:18:27,607 --> 00:18:29,674
Si tienes algo que decir, oigámoslo.

517
00:18:29,676 --> 00:18:30,908
Es que no creo

518
00:18:30,910 --> 00:18:32,055
que esperen que vayáis
a por la victoria.

519
00:18:32,057 --> 00:18:34,344
Amagad con chutar entre palos,
para pillarles desprevenidos.

520
00:18:34,346 --> 00:18:36,906
Pastor Rob, en partidos de este nivel,

521
00:18:36,909 --> 00:18:39,316
- esa clase de jugadas nunca...
- Espera, Wayne.

522
00:18:39,318 --> 00:18:41,919
Rob nos dio la victoria
la semana pasada él solo.

523
00:18:41,921 --> 00:18:43,289
¿Quiénes somos nosotros
para decirle que no?

524
00:18:44,738 --> 00:18:46,204
¿Estás seguro?

525
00:18:46,207 --> 00:18:47,274
Sí, estoy seguro.

526
00:18:47,277 --> 00:18:48,723
¿Qué es lo peor que puede pasar?

527
00:18:48,726 --> 00:18:50,094
- Que perdamos.
- Sí.

528
00:18:50,096 --> 00:18:53,330
¿Y de quién sería la culpa?

529
00:18:53,332 --> 00:18:55,765
Cambio de planes, vamos a
amagar un chute entre palos.

530
00:18:55,768 --> 00:18:57,134
- ¿En serio?
- Sí, ya me has oído.

531
00:18:57,136 --> 00:18:58,703
Vamos. Vamos.

532
00:18:59,939 --> 00:19:01,706
¡Está bien! ¡Vamos allá!

533
00:19:01,708 --> 00:19:03,874
¡Vamos, chicos!

534
00:19:05,244 --> 00:19:06,977
No quiero decirte cómo
tienes que hacer tu trabajo,

535
00:19:06,979 --> 00:19:09,279
pero si yo rezase,
empezaría a hacerlo ahora.

536
00:19:11,951 --> 00:19:13,984
Está bien, vamos allá.

537
00:19:17,423 --> 00:19:19,058
   

538
00:19:23,802 --> 00:19:25,462
¡Touchdown!

539
00:19:33,906 --> 00:19:35,405
¡George, maldito hijo de perra,

540
00:19:35,431 --> 00:19:37,154
no me puedo creer que hayas hecho eso!

541
00:19:37,157 --> 00:19:38,154
Yo tampoco.

542
00:19:38,157 --> 00:19:40,143
Parece que formamos un
gran equipo, George.

543
00:19:40,146 --> 00:19:41,579
¡Sí!

544
00:19:41,581 --> 00:19:43,516
¿Qué pasa, chicos? ¡Vamos, vamos!

545
00:19:47,787 --> 00:19:49,587
- ¡Sí!
- ¡Sí!

546
00:19:56,677 --> 00:19:58,501
Dean, ¿me ayudas a preparar la masa?

547
00:19:58,504 --> 00:20:01,505
Sí, un momento, estoy ayudando a
la abuela a engrasar la sartén.

548
00:20:02,334 --> 00:20:03,934
¿A quién?

549
00:20:03,936 --> 00:20:05,482
Oh, lo siento.

550
00:20:05,485 --> 00:20:07,506
Es que me recuerdas a mi abuela.

551
00:20:08,806 --> 00:20:10,740
¿Qué tal si ayudas a Missy

552
00:20:10,743 --> 00:20:12,513
y yo me encargo de lavar los platos?

553
00:20:12,516 --> 00:20:14,382
Mientras se hacen las galletas,

554
00:20:14,385 --> 00:20:16,613
podrías enseñarme a jugar al gin rummy.

555
00:20:16,616 --> 00:20:19,505
Vale, hemos terminado.

556
00:20:19,508 --> 00:20:21,218
- ¿Qué?
- Ya me has oído.

557
00:20:21,220 --> 00:20:22,820
¿Estás cortando conmigo?

558
00:20:22,822 --> 00:20:24,755
Sí. Ya puedes irte.

559
00:20:24,757 --> 00:20:27,660
Pero mi madre no me
recoge hasta las siete.

560
00:20:28,625 --> 00:20:31,325
Voy a por las cartas.

561
00:20:32,733 --> 00:20:37,263
www.subtitulamos.tv

