1
00:00:02,328 --> 00:00:04,879
He pensado que podríamos
trabajar aquí porque,

2
00:00:05,304 --> 00:00:07,819
bueno, es la única habitación con mesa.

3
00:00:08,999 --> 00:00:11,174
¿No tienes un espacio
dedicado al trabajo?

4
00:00:11,507 --> 00:00:13,844
No tengo un baño dedicado.

5
00:00:14,367 --> 00:00:16,146
¿Quieres algo de beber?

6
00:00:16,148 --> 00:00:17,731
¿Tienes Coca-Cola?

7
00:00:18,101 --> 00:00:20,016
Tengo cola.

8
00:00:20,018 --> 00:00:21,268
¿Tienes agua mineral?

9
00:00:21,270 --> 00:00:23,124
Tengo agua del grifo.

10
00:00:24,234 --> 00:00:25,851
Me quedo con la cola.

11
00:00:26,692 --> 00:00:29,409
Es un poco violento cuando
el profesor te empareja

12
00:00:29,411 --> 00:00:32,279
- con alguien que no conoces.
- Totalmente.

13
00:00:32,281 --> 00:00:35,532
Bueno, al menos a ninguno nos ha
tocado el tío que se aclara la garganta.

14
00:00:35,999 --> 00:00:38,335
A mí me tocó el tío que
se aclara la garganta

15
00:00:38,337 --> 00:00:39,836
en el último trabajo.

16
00:00:39,838 --> 00:00:43,206
No fue muy... bien.

17
00:00:44,570 --> 00:00:47,578
En fin, supongo que lo
haremos en mi portátil.

18
00:00:48,644 --> 00:00:52,535
A no ser que tengas N-voke.

19
00:00:52,885 --> 00:00:54,527
Eso depende.

20
00:00:54,910 --> 00:00:56,183
¿Qué es?

21
00:00:57,035 --> 00:00:58,644
Un programa de presentaciones.

22
00:00:58,669 --> 00:01:01,785
Como el PowerPoint, pero
no, porque no es una mierda.

23
00:01:03,292 --> 00:01:06,050
Tengo el Word 97 pirata.

24
00:01:06,899 --> 00:01:09,699
Y lo he usado para escribir
los siete primeros principios

25
00:01:09,701 --> 00:01:11,666
sobre la resolución de
conflictos que establece...

26
00:01:11,691 --> 00:01:13,236
Sí. Tranquila. Yo me ocupo.

27
00:01:14,456 --> 00:01:15,822
¿En serio?

28
00:01:15,824 --> 00:01:17,119
¿Y de qué me ocupo yo?

29
00:01:17,144 --> 00:01:18,510
Podría comerme unas patatas fritas.

30
00:01:20,581 --> 00:01:22,247
No soy tu camarera, Skippy.

31
00:01:23,674 --> 00:01:25,298
Cooper.

32
00:01:25,300 --> 00:01:27,117
Me quedo con Skippy.

33
00:01:29,335 --> 00:01:31,004
¿Vamos a tener un problema?

34
00:01:32,812 --> 00:01:34,273
¿Vamos a tenerlo?

35
00:01:43,150 --> 00:01:45,038
Buena decisión, Skippy.

36
00:01:48,019 --> 00:01:50,270
Mierda. La pantalla
se ha quedado pillada.

37
00:01:52,825 --> 00:01:55,495
Christy me ha dicho que estabas
buscando piso y he pensado,

38
00:01:55,497 --> 00:01:57,414
sí, podrías ir hasta Napa

39
00:01:57,416 --> 00:02:02,202
o... podría ahorrarte
la molestia y enseñarte

40
00:02:02,204 --> 00:02:04,317
este pequeño trozo de paraíso.

41
00:02:06,091 --> 00:02:08,091
¿Qué le pasa al techo?

42
00:02:08,093 --> 00:02:10,293
Eso es lo que se llama un
elemento arquitectónico.

43
00:02:10,295 --> 00:02:12,075
Qué pijo.

44
00:02:12,100 --> 00:02:13,430
¿Qué es todo esto?

45
00:02:13,432 --> 00:02:15,616
Es el desagüe del baño de tu vecino.

46
00:02:15,801 --> 00:02:18,467
- ¿En serio? - No te preocupes.
Es pequeño. No come mucho.

47
00:02:21,333 --> 00:02:23,583
¿Qué te parece? ¿Te lo quedas?

48
00:02:23,608 --> 00:02:26,303
Porque tengo un polígamo
buscando un picadero.

49
00:02:27,885 --> 00:02:30,530
Bueno, cuanto antes tenga casa
propia, antes recuperaré a Emily.

50
00:02:30,532 --> 00:02:32,699
Pero no tengo dinero para la fianza.

51
00:02:32,701 --> 00:02:34,678
Un dilema.

52
00:02:35,213 --> 00:02:37,455
Qué hacer, qué hacer...

53
00:02:38,549 --> 00:02:39,906
Tengo una idea.

54
00:02:40,416 --> 00:02:42,946
Me pagas en efectivo,
me olvido de la fianza

55
00:02:42,971 --> 00:02:45,412
y te incluyo unos muebles
que tengo en el sótano.

56
00:02:46,338 --> 00:02:47,869
Suena genial.

57
00:02:48,708 --> 00:02:51,668
¿Quizás una manita de pintura?

58
00:02:51,860 --> 00:02:53,753
No te pases, Melania.

59
00:03:01,937 --> 00:03:05,618
www.subtitulamos.tv

60
00:03:11,883 --> 00:03:13,922
Espere. Voy a traerle un tenedor limpio.

61
00:03:14,672 --> 00:03:17,078
Voy a dar la vuelta y traerte el mismo.

62
00:03:18,540 --> 00:03:21,007
No puedo creer que la
hayas metido en tu edificio.

63
00:03:21,009 --> 00:03:24,719
Venga, Jill. Has sido una
madre de acogida genial,

64
00:03:24,746 --> 00:03:26,731
pero Emily tiene que estar con Natasha.

65
00:03:26,758 --> 00:03:29,712
Estoy de acuerdo. Pero creo
que hay un doble rasero.

66
00:03:30,064 --> 00:03:31,853
Antes de poder acoger a Emily

67
00:03:31,878 --> 00:03:33,928
me interrogaron, me tomaron las huellas

68
00:03:33,953 --> 00:03:35,642
y tuve que poner toda mi
casa a prueba de niños.

69
00:03:35,667 --> 00:03:37,954
Sigo sin poder entrar en mi piscina.

70
00:03:39,323 --> 00:03:40,940
Métela en ese vertedero
con su madre biológica

71
00:03:40,965 --> 00:03:42,346
y todo está de maravilla.

72
00:03:42,476 --> 00:03:44,192
Ese vertedero es donde vivimos.

73
00:03:44,217 --> 00:03:46,084
Lo sé. He estado ahí.

74
00:03:47,480 --> 00:03:48,729
Acaba de salir de rehabilitación.

75
00:03:48,754 --> 00:03:50,018
¿Cómo puede permitirse un piso?

76
00:03:50,043 --> 00:03:52,213
No puede. Me está pagando en negro.

77
00:03:52,381 --> 00:03:54,881
¿Qué? No me lo habías dicho.

78
00:03:54,906 --> 00:03:56,977
Eso es lo que significa "en negro".

79
00:03:57,388 --> 00:03:59,722
¿Qué te enseñan en la universidad?

80
00:04:04,774 --> 00:04:06,310
Sabes que si te pillan

81
00:04:06,336 --> 00:04:08,102
nosotras también vamos a tener
que buscar un nuevo piso.

82
00:04:08,127 --> 00:04:09,852
Bueno, doña nubes negras,

83
00:04:09,940 --> 00:04:13,058
la única forma de que me
pillen es si alguien me delata.

84
00:04:13,060 --> 00:04:16,778
Pues entonces alguien va a
tener que darme una parte.

85
00:04:16,780 --> 00:04:19,698
Quieres pillar cacho, ¿eh?

86
00:04:19,700 --> 00:04:21,366
¿Por qué están hablando así?

87
00:04:21,368 --> 00:04:23,812
Nunca me preguntes por
mis negocios, Wendy.

88
00:04:29,219 --> 00:04:31,670
Te diré lo que voy a hacer.

89
00:04:49,346 --> 00:04:51,456
Un placer hacer negocios contigo.

90
00:04:53,700 --> 00:04:56,743
He pensado que yo debería
hacer la presentación oral

91
00:04:56,768 --> 00:04:58,401
y tú encargarte de lo audiovisual.

92
00:04:58,538 --> 00:05:00,071
Y ponte algo bonito.

93
00:05:02,118 --> 00:05:04,659
Claro, algo con escote para
conseguir una buena nota.

94
00:05:04,661 --> 00:05:05,860
Exacto.

95
00:05:06,392 --> 00:05:09,497
¿Y sabes qué podrías ponerte
tú? Mi pie en tu culo.

96
00:05:10,728 --> 00:05:14,524
Oye, solo intento aprovechar
nuestros puntos fuertes.

97
00:05:14,549 --> 00:05:17,556
Tú haces lo que sabes y yo me siento
muy cómodo hablando en público.

98
00:05:17,581 --> 00:05:19,423
Hice dos obras en el instituto

99
00:05:19,448 --> 00:05:20,954
y tengo un canal de YouTube.

100
00:05:21,287 --> 00:05:23,626
Corta el rollo, Miss Saigón.

101
00:05:24,991 --> 00:05:26,573
Varias veces a la semana, me pongo

102
00:05:26,598 --> 00:05:29,157
delante de una sala llena
de borrachos y drogadictos

103
00:05:29,182 --> 00:05:30,861
y comparto mis
experiencias más dolorosas.

104
00:05:30,886 --> 00:05:34,111
Y, posdata, el gato de mi
amiga tiene un canal de YouTube.

105
00:05:35,814 --> 00:05:38,855
Te diré algo. ¿Qué tal si los
dos hacemos la presentación

106
00:05:38,857 --> 00:05:40,740
y yo me pongo algo bonito?

107
00:05:40,742 --> 00:05:42,108
Gracias.

108
00:05:42,443 --> 00:05:45,161
Y enseña canalillo.
Queremos un sobresaliente.

109
00:05:46,331 --> 00:05:48,070
Oye, tengo hambre.

110
00:05:48,097 --> 00:05:50,264
¿Quieres ir a comer unas
alitas de pollo o algo?

111
00:05:51,576 --> 00:05:53,036
¿Contigo?

112
00:05:53,396 --> 00:05:55,288
No te preocupes. Pagamos a medias.

113
00:05:55,896 --> 00:06:00,103
Tío, eres un hipster gilipollas sexista.

114
00:06:00,128 --> 00:06:02,083
Las alitas las pagas tú.

115
00:06:07,028 --> 00:06:08,872
¿Seguro que nadie va
a echar de menos esto?

116
00:06:08,897 --> 00:06:12,060
No, todo esto lo dejaron
inquilinos que se fueron.

117
00:06:13,566 --> 00:06:15,349
Un par de ellos con
los pies por delante.

118
00:06:16,029 --> 00:06:17,393
¿En serio?

119
00:06:17,395 --> 00:06:19,677
Ahogado con un hueso de pollo,

120
00:06:20,587 --> 00:06:22,421
embolia pulmonar.

121
00:06:23,122 --> 00:06:25,091
Ese tío se mudó a Fresno,

122
00:06:25,809 --> 00:06:27,475
que es lo mismo que morir.

123
00:06:27,507 --> 00:06:29,154
Venga, échame una mano.

124
00:06:29,412 --> 00:06:31,247
No sé cómo agradecerte, Bonnie.

125
00:06:31,272 --> 00:06:33,318
Asegúrate de darme esos
billetes todos los meses.

126
00:06:33,482 --> 00:06:35,638
Y no se los des a Christy.

127
00:06:35,689 --> 00:06:37,389
Vive en una moral ambigua.

128
00:06:39,334 --> 00:06:41,802
Dios mío, es Emily. Tengo
los sobacos chorreando.

129
00:06:42,037 --> 00:06:44,380
Tranquila. Tienes un piso encantador

130
00:06:44,405 --> 00:06:45,880
con un árbol de navidad permanente

131
00:06:45,905 --> 00:06:47,919
y la foto de un ancestro marinero.

132
00:06:50,312 --> 00:06:51,678
Hola, cariño.

133
00:06:51,703 --> 00:06:54,203
Hola, mamá.

134
00:06:58,251 --> 00:07:00,904
Cuando dijiste "en la parte de
atrás del edificio", no era broma.

135
00:07:01,698 --> 00:07:03,898
- Hola, Jill.
- Hola.

136
00:07:04,040 --> 00:07:05,740
Bueno, ¿qué te parece?

137
00:07:05,860 --> 00:07:06,919
Me gusta.

138
00:07:06,944 --> 00:07:09,060
- ¿Sí?
- ¿Sí?

139
00:07:09,891 --> 00:07:11,424
Venga, te voy a enseñar tu cuarto.

140
00:07:11,449 --> 00:07:12,976
Te he comprado un cojín de Harry Styles

141
00:07:13,001 --> 00:07:14,334
para que practiques los besos.

142
00:07:14,406 --> 00:07:16,474
A no ser que quieras
un cojín de Katy Perry.

143
00:07:16,499 --> 00:07:18,607
Te guste lo que te
guste, me parece bien.

144
00:07:19,708 --> 00:07:21,824
Me gusta el verde.

145
00:07:25,880 --> 00:07:27,621
Bonnie, ¿dónde estamos?

146
00:07:27,646 --> 00:07:29,146
¿De qué hablas?

147
00:07:29,171 --> 00:07:30,590
Estaba preparada para tu piso,

148
00:07:30,615 --> 00:07:31,691
pero este parece el sitio

149
00:07:31,716 --> 00:07:33,418
al que llevan a los
turcos para interrogarles.

150
00:07:34,636 --> 00:07:36,677
Oye, es un comienzo, Jill.

151
00:07:36,702 --> 00:07:38,084
Tranquila.

152
00:07:38,109 --> 00:07:39,511
Lo siento.

153
00:07:40,395 --> 00:07:42,378
Es que me preocupa Emily.

154
00:07:42,403 --> 00:07:43,745
Es una adolescente.

155
00:07:43,770 --> 00:07:45,917
Solo le preocupa tener un
sitio para cargar su móvil.

156
00:07:46,231 --> 00:07:49,232
Y así concluye nuestra visita.

157
00:07:49,964 --> 00:07:51,058
Mola.

158
00:07:51,083 --> 00:07:52,783
¿Hay un sitio para cargar mi móvil?

159
00:07:54,315 --> 00:07:56,866
Aquí mismo junto al poste navideño.

160
00:07:57,023 --> 00:08:00,057
Deja que lo haga yo. Antes
me dio un pequeño chispazo.

161
00:08:02,140 --> 00:08:05,170
Vele, pues supongo que ya
es hora de que me marche.

162
00:08:05,630 --> 00:08:07,357
Gracias por todo, Jill.

163
00:08:09,342 --> 00:08:11,021
Te voy a echar mucho de menos.

164
00:08:13,500 --> 00:08:14,850
Estoy bien.

165
00:08:15,815 --> 00:08:17,553
Yo también te voy a echar de menos.

166
00:08:18,157 --> 00:08:20,408
Pero vamos a seguir viéndonos.

167
00:08:27,505 --> 00:08:29,455
Vale, Jill. Hora de irse.

168
00:08:30,380 --> 00:08:32,653
Muy bien.

169
00:08:32,678 --> 00:08:34,278
Ya me voy.

170
00:08:48,792 --> 00:08:52,122
Vale, sentimientos, os escucho.

171
00:08:56,874 --> 00:08:59,669
Sprite para ti y
Sprite irlandés para mí.

172
00:09:00,355 --> 00:09:01,693
Salud.

173
00:09:04,148 --> 00:09:07,318
¿Así que no te importa
que estemos en un bar?

174
00:09:07,699 --> 00:09:09,065
No, es divertido.

175
00:09:09,067 --> 00:09:10,722
De hecho, yo suelo jugar a un juego.

176
00:09:10,747 --> 00:09:12,652
Miro por toda la sala e intento adivinar

177
00:09:12,654 --> 00:09:14,700
a quién veré en una reunión algún día.

178
00:09:14,725 --> 00:09:16,950
¿En serio? ¿Quién te gusta?

179
00:09:17,771 --> 00:09:20,293
Le he echado el ojo al tío que se
ha terminado la bebida de su novia

180
00:09:20,295 --> 00:09:21,828
mientras estaba en el baño.

181
00:09:21,830 --> 00:09:24,163
Bueno, quizá el problema lo tenga ella,

182
00:09:24,165 --> 00:09:25,708
y él intenta salvarla.

183
00:09:26,794 --> 00:09:29,669
No. Acaba de vomitarse en la mano.

184
00:09:29,671 --> 00:09:31,170
No.

185
00:09:32,557 --> 00:09:34,060
Ay, Dios.

186
00:09:34,085 --> 00:09:36,502
Por favor no me digas que
están montando un karaoke.

187
00:09:36,527 --> 00:09:38,977
No, ahora voy a vomitarme yo en la mano.

188
00:09:39,180 --> 00:09:40,680
Es noche de trivial.

189
00:09:40,682 --> 00:09:42,255
Se me da genial el trivial.

190
00:09:42,459 --> 00:09:44,209
Me crió una televisión.

191
00:09:44,234 --> 00:09:46,153
¡Y mis únicos amigos eran libros!

192
00:09:46,818 --> 00:09:48,631
¡Vamos a arrasar en esto!

193
00:09:51,993 --> 00:09:54,084
Su home cinema, señora.

194
00:09:55,327 --> 00:09:58,155
Cortesía de la fallecida Sra. Farraday.

195
00:09:58,846 --> 00:10:01,092
Dios mío, eres mi heroína.

196
00:10:01,117 --> 00:10:03,396
Bueno... si fuese una heroína,

197
00:10:03,421 --> 00:10:05,881
habría sabido hacerle la maniobra
de Heimlich a la Sra. Farraday.

198
00:10:06,791 --> 00:10:09,537
He pensado que esto podría hacer
que Emily saliera de su cuarto.

199
00:10:12,729 --> 00:10:15,029
Estoy bien. Alguien debería arreglarlo.

200
00:10:15,054 --> 00:10:17,088
¿Por qué lo he dicho en alto?

201
00:10:17,506 --> 00:10:19,201
Lleva ahí dentro desde la cena.

202
00:10:19,226 --> 00:10:21,893
Bueno... espero que a Emily
le encante Falcon Crest

203
00:10:21,918 --> 00:10:23,801
tanto como le gustó a Christy.

204
00:10:24,036 --> 00:10:27,014
- Buena suerte.
- No. Por favor quédate.

205
00:10:27,295 --> 00:10:30,479
Esto no está yendo
bien. Apenas me habla.

206
00:10:30,481 --> 00:10:32,281
Dale tiempo. Cuando dejé de beber

207
00:10:32,283 --> 00:10:34,319
y reconecté con Christy,
había largos periodos

208
00:10:34,344 --> 00:10:35,803
de frío e irascible silencio.

209
00:10:36,028 --> 00:10:37,194
¿Qué acabó rompiendo el hielo?

210
00:10:37,219 --> 00:10:39,052
Me golpeó en la nuca desde atrás.

211
00:10:39,407 --> 00:10:40,600
Sí.

212
00:10:40,625 --> 00:10:42,678
Ahora nos reímos de eso.

213
00:10:44,039 --> 00:10:46,498
¿Podrías por favor... quedarte
hasta la hora de dormir?

214
00:10:48,454 --> 00:10:49,670
20 minutos.

215
00:10:49,884 --> 00:10:53,135
Soy una mujer ocupada. No voy
a desperdiciar mi noche aquí.

216
00:10:53,137 --> 00:10:55,639
El Equipo A. Me vas a tener una hora.

217
00:10:56,437 --> 00:10:58,220
¡Emily! ¡Televisión!

218
00:10:59,727 --> 00:11:01,727
Les diremos el tiempo

219
00:11:01,729 --> 00:11:03,262
y las noticias principales a las 11:00.

220
00:11:03,264 --> 00:11:05,842
A continuación, el Equipo A.

221
00:11:07,936 --> 00:11:11,389
¿Qué profesor de Hogwarts estaba
al cargo de la casa Gryffindor?

222
00:11:11,414 --> 00:11:13,420
¡La cual es Minerva MacGonagall!

223
00:11:15,506 --> 00:11:17,994
Vale, lo repito, ¡no estamos
jugando al Jeopardy!, pero sí,

224
00:11:17,996 --> 00:11:19,912
¡punto para el equipo Demi/Ashton!

225
00:11:21,285 --> 00:11:23,156
¡En vuestra cara, pardillos!

226
00:11:24,118 --> 00:11:26,932
Vale. Nombre de los cinco miembros

227
00:11:26,957 --> 00:11:28,507
de los New Kids on the Block.

228
00:11:28,532 --> 00:11:30,065
Donnie, Danny, Jordan, Joey y Jon.

229
00:11:30,090 --> 00:11:32,123
¡Correcto otra vez!

230
00:11:32,148 --> 00:11:34,198
¡Aún te quiero, Donnie!

231
00:11:35,578 --> 00:11:37,361
Normalmente, ahora hago
el recuento de puntos,

232
00:11:37,386 --> 00:11:39,470
¡pero creo que todos estamos
de acuerdo en que la gloria

233
00:11:39,495 --> 00:11:42,612
y el plato de cebolla frita gratis
es para el equipo Demi/Ashton!

234
00:11:45,106 --> 00:11:47,056
¡Hemos ganado una cebolla!
¡Hemos ganado una cebolla!

235
00:11:47,058 --> 00:11:49,815
Jope, tía, ¡los 90 son lo tuyo!

236
00:11:49,840 --> 00:11:52,955
Eso es porque soy la única
aquí que no nació entonces.

237
00:11:53,111 --> 00:11:55,619
- Podéis recoger el premio en la barra.
- Yo voy.

238
00:11:55,644 --> 00:11:57,229
Nunca antes había ganado un aperitivo.

239
00:11:57,485 --> 00:11:59,174
Pues álzalo bien alto
como la copa Stanley.

240
00:11:59,207 --> 00:12:01,299
- ¿Qué es eso?
- Tú ve.

241
00:12:02,784 --> 00:12:03,783
Gracias.

242
00:12:03,808 --> 00:12:05,892
Nunca antes había ganado un aperitivo.

243
00:12:06,088 --> 00:12:09,328
- Lo habéis clavado, chicos.
- Es porque veo mucha televisión

244
00:12:09,330 --> 00:12:10,997
y él no tuvo ningún amigo.

245
00:12:10,999 --> 00:12:12,713
Hacéis una pareja muy bonita.

246
00:12:12,967 --> 00:12:14,667
No somos pareja.

247
00:12:14,669 --> 00:12:17,010
Solo estamos haciendo un
trabajo escolar juntos.

248
00:12:17,040 --> 00:12:18,423
Yo tengo 40.

249
00:12:18,947 --> 00:12:20,227
No puede ser.

250
00:12:20,573 --> 00:12:22,406
Sí que puede.

251
00:12:22,510 --> 00:12:23,759
Gracias.

252
00:12:23,761 --> 00:12:25,261
Si te interesa,

253
00:12:25,263 --> 00:12:27,263
dame un minuto, y te lo presento.

254
00:12:27,265 --> 00:12:29,079
Genial.

255
00:12:29,104 --> 00:12:31,020
Te he ganado.

256
00:12:33,905 --> 00:12:35,438
Y, como extra,

257
00:12:35,440 --> 00:12:37,857
he hablado con una chica...

258
00:12:39,539 --> 00:12:41,039
¡Eres cruel!

259
00:12:42,133 --> 00:12:43,799
Lo siento mucho.

260
00:12:49,476 --> 00:12:52,186
Terminanos liándonos en
su coche durante una hora.

261
00:12:52,211 --> 00:12:54,960
Miradme... tengo la irritación
en la boca de los millennials.

262
00:12:56,266 --> 00:12:57,965
Bien. Creía que habías hecho

263
00:12:57,967 --> 00:13:00,624
lo que hacen los niños de
lamerse la boca demasiado.

264
00:13:04,015 --> 00:13:05,648
¿Cuántos años tiene este chico?

265
00:13:05,775 --> 00:13:07,391
Es lo suficiente mayor
para saber lo que hace

266
00:13:07,393 --> 00:13:10,027
y lo suficiente joven para
que esté un poco mal visto.

267
00:13:10,288 --> 00:13:11,979
¿Vas a volver a verle?

268
00:13:12,398 --> 00:13:14,649
Sí.

269
00:13:14,651 --> 00:13:16,817
Vamos a salir a esta noche.

270
00:13:17,702 --> 00:13:19,202
¿Parque de bolas o juguetería?

271
00:13:20,436 --> 00:13:23,554
- Creo que estás celosa.
- ¡Me da pena el tonto que esté celoso!

272
00:13:25,317 --> 00:13:27,984
Mr. T. ¿Qué? ¿Vivís en una cueva?

273
00:13:28,965 --> 00:13:30,715
Lo raro es que, cuando le conocí,

274
00:13:30,717 --> 00:13:32,049
me pareció un gilipollas integral.

275
00:13:32,051 --> 00:13:34,585
Christy, todos empiezan
como gilipollas integrales.

276
00:13:34,587 --> 00:13:36,087
Y terminan como gilipollas integrales,

277
00:13:36,089 --> 00:13:37,722
pero hay un punto intermedio bueno.

278
00:13:37,724 --> 00:13:40,591
Ahí estoy yo... entre dos pollas.

279
00:13:42,395 --> 00:13:44,228
Ahí necesito estar yo.

280
00:13:51,521 --> 00:13:54,155
Perdona, jovencita.

281
00:13:54,157 --> 00:13:56,301
¿Adónde crees que vas
una noche entre semana?

282
00:13:58,778 --> 00:14:01,529
Venga, estuve pedo siempre que salías

283
00:14:01,531 --> 00:14:03,531
en el instituto...
Déjame tener este momento.

284
00:14:05,163 --> 00:14:07,735
Vale, mami, seguiré el rollo.

285
00:14:08,288 --> 00:14:10,137
Ven. Siéntate.

286
00:14:14,059 --> 00:14:16,821
Sé que este chico te gusta mucho,

287
00:14:16,968 --> 00:14:18,212
pero, recuerda,

288
00:14:18,214 --> 00:14:20,131
no tienes que hacer cosas

289
00:14:20,133 --> 00:14:22,299
únicamente porque él quiera.

290
00:14:23,529 --> 00:14:25,789
¿Pero qué pasa si quiero gustarle?

291
00:14:26,941 --> 00:14:29,224
Deberías gustarle por tu forma de ser.

292
00:14:30,365 --> 00:14:32,888
¿Pero qué pasa si quiero
gustarle de verdad?

293
00:14:33,529 --> 00:14:36,318
Entonces tienes que
follártelo hasta dejarle seco.

294
00:14:37,865 --> 00:14:39,294
Siempre nos pasamos un poco, ¿eh?

295
00:14:39,319 --> 00:14:41,512
SÍ. Totalmente, gatita.

296
00:14:41,537 --> 00:14:42,620
Diviértete.

297
00:14:42,622 --> 00:14:43,738
Adiós.

298
00:14:45,943 --> 00:14:47,967
Crecen muy rápido.

299
00:14:55,990 --> 00:14:57,001
Hola.

300
00:14:57,003 --> 00:14:59,387
Bonnie, soy un fracaso como madre.

301
00:14:59,389 --> 00:15:01,342
Yo también. ¿Y qué?

302
00:15:01,924 --> 00:15:03,424
Lo digo en serio. No puedo hacerlo.

303
00:15:03,426 --> 00:15:05,726
- Vale, ¿qué ha pasado?
- Bueno, he comprado comida

304
00:15:05,728 --> 00:15:07,261
y he hecho una buena cena,

305
00:15:07,263 --> 00:15:09,397
y entonces Emily me ha escrito
diciendo que va a pasar la noche

306
00:15:09,399 --> 00:15:10,981
en casa de una tal Ashley.

307
00:15:11,189 --> 00:15:13,555
Los chavales hacen eso. De
hecho, esta noche mi hija se

308
00:15:13,580 --> 00:15:15,936
ha quedado a dormir con su
amiguito del colegio, Cooper.

309
00:15:16,408 --> 00:15:19,807
Pero es nuestra segunda noche
juntas y no ha querido venir a casa.

310
00:15:20,390 --> 00:15:23,423
¿Y puedes culparla? Yo tampoco
querría venir a casa conmigo.

311
00:15:25,291 --> 00:15:26,947
Dios, quiero una copa.

312
00:15:26,949 --> 00:15:29,775
Vale. Vale. Yo me encargo.

313
00:15:31,108 --> 00:15:32,941
Siéntate.

314
00:15:33,122 --> 00:15:34,672
Te has sentado rápido.

315
00:15:35,775 --> 00:15:39,093
Creía que eso iba a darme
un poco más de tiempo.

316
00:15:39,095 --> 00:15:41,128
Lo sé.

317
00:15:41,130 --> 00:15:43,297
Analicemos la copa.

318
00:15:43,299 --> 00:15:45,825
- ¿Qué significa eso?
- Bueno, digamos que te tomas esa copa.

319
00:15:45,850 --> 00:15:47,768
Las dos sabemos que eso significa
que vas a tomarte diez más.

320
00:15:47,770 --> 00:15:49,019
Como mínimo.

321
00:15:49,021 --> 00:15:50,304
Vas a perder la sobriedad,

322
00:15:50,498 --> 00:15:51,806
vas a perder tu trabajo,

323
00:15:51,808 --> 00:15:53,974
voy a echarte del piso sin pensarlo

324
00:15:53,976 --> 00:15:55,476
y, lo más importante,
vas a perder a Emily.

325
00:15:57,037 --> 00:15:59,146
Así que intentas organizar tu vida,

326
00:15:59,148 --> 00:16:00,815
pero es más difícil de lo que pensaste

327
00:16:00,817 --> 00:16:02,817
y, sin darte cuenta,
han pasado tres años

328
00:16:02,819 --> 00:16:04,652
y no has estado con tu hija para nada

329
00:16:04,654 --> 00:16:07,108
y, a esas alturas,
seguramente ya ni le importa.

330
00:16:08,658 --> 00:16:10,157
Así qué, ¿qué quieres?

331
00:16:10,159 --> 00:16:11,492
¿Ginebra, vodka

332
00:16:11,494 --> 00:16:13,544
o uno de esos chupitos dulces

333
00:16:13,546 --> 00:16:15,546
que nunca tuve ocasión de probar?

334
00:16:16,310 --> 00:16:18,388
- Vale, lo entiendo.
- ¿Sí?

335
00:16:18,983 --> 00:16:21,669
- Estoy asustada.
- Deberías estar asustada.

336
00:16:21,671 --> 00:16:23,304
Tienes mucho en juego.

337
00:16:23,306 --> 00:16:25,222
Yo recuperé a Christy
cuando tenía 34 años

338
00:16:25,224 --> 00:16:28,142
y paso todos los días
intentando compensarlo.

339
00:16:28,144 --> 00:16:31,145
Es mucho trabajo...
Confía en mí, es más fácil

340
00:16:31,147 --> 00:16:32,356
no beber.

341
00:16:35,512 --> 00:16:38,035
Gracias. Es de mucha ayuda.

342
00:16:39,199 --> 00:16:41,522
Gracias a Dios.

343
00:16:42,231 --> 00:16:44,325
Es temprano... ¿Qué tal
si vamos a una reunión?

344
00:16:44,888 --> 00:16:46,418
Me gustaría.

345
00:16:48,897 --> 00:16:50,996
Christy tiene mucha suerte de tenerte.

346
00:16:51,473 --> 00:16:53,684
Natasha, vamos a dejar algo claro.

347
00:16:54,590 --> 00:16:56,787
Todo el mundo tiene suerte de tenerme.

348
00:17:11,600 --> 00:17:13,281
Buenos días.

349
00:17:13,308 --> 00:17:15,092
Hola.

350
00:17:15,779 --> 00:17:18,694
Bueno... ¿crees que la gente de clase

351
00:17:18,719 --> 00:17:20,371
sabrá que nos estamos acostando?

352
00:17:21,086 --> 00:17:23,063
Lo sabrán cuando se lo diga.

353
00:17:24,364 --> 00:17:25,479
Oye, Coop.

354
00:17:25,504 --> 00:17:27,234
Voy a hacer la colada... ¿tienes algo?

355
00:17:27,236 --> 00:17:28,903
Mamá, ¿en serio?

356
00:17:28,905 --> 00:17:30,231
¿Mamá?

357
00:17:31,374 --> 00:17:33,489
Perdona. No sabía que tenías compañía.

358
00:17:34,278 --> 00:17:35,826
Puse el calcetín en la puerta.

359
00:17:35,828 --> 00:17:38,059
Se cayó... creía que era ropa sucia.

360
00:17:38,762 --> 00:17:40,714
Hola. Soy Lorraine.

361
00:17:40,973 --> 00:17:42,583
Christy.

362
00:17:42,881 --> 00:17:46,049
Me levantaría, pero mi ropa
interior está en la lámpara.

363
00:17:47,640 --> 00:17:50,419
Bueno, voy a hacer la colada... así
que estaría encantada de lavarla.

364
00:17:52,419 --> 00:17:53,597
No hace fala.

365
00:17:53,622 --> 00:17:55,203
¿Sabes?, debería irme.

366
00:17:55,228 --> 00:17:58,395
¿Estás segura? Mamá hace
unas tortitas geniales.

367
00:18:03,821 --> 00:18:05,879
Me gustan las tortitas.

368
00:18:07,309 --> 00:18:08,675
¿Podéis creerlo?

369
00:18:08,700 --> 00:18:10,854
Me hizo el desayuno y me lavó la ropa.

370
00:18:10,879 --> 00:18:12,746
Es la primera vez que
salgo de casa de una cita

371
00:18:12,748 --> 00:18:14,698
con la ropa más limpia
que cuando llegué.

372
00:18:15,153 --> 00:18:16,784
¿Y qué tal el sexo?

373
00:18:17,262 --> 00:18:18,452
No está mal.

374
00:18:18,454 --> 00:18:20,337
Pero las tortitas...

375
00:18:20,339 --> 00:18:23,457
En serio, le echa un poco de vainilla...

376
00:18:23,459 --> 00:18:25,342
Dios, me sentí muy querida.

377
00:18:25,964 --> 00:18:27,461
Vale, lo pillo.

378
00:18:27,463 --> 00:18:28,846
No estuve contigo.

379
00:18:29,409 --> 00:18:30,965
No era una indirecta.

380
00:18:31,107 --> 00:18:32,823
Pero bien.

381
00:18:34,198 --> 00:18:35,886
Vale, hay dos Ashleys.

382
00:18:35,888 --> 00:18:38,033
Está la Ashley empollona...
Ella es encantadora.

383
00:18:38,058 --> 00:18:40,975
La Ashley alta no cree en los
sujetadores y tontea con los padres.

384
00:18:40,977 --> 00:18:42,142
Nada de quedarse a dormir con ella.

385
00:18:42,472 --> 00:18:43,560
Entendido.

386
00:18:43,562 --> 00:18:46,072
La contraseña del
teléfono de Emily es 4535.

387
00:18:46,097 --> 00:18:48,899
Pero, aviso, escribirá
cosas hirientes sobre ti.

388
00:18:49,487 --> 00:18:53,370
No sé qué me hizo una "madre
monstruosa", pero todavía duele.

389
00:18:53,372 --> 00:18:54,905
Ojalá hubiera alguien

390
00:18:54,907 --> 00:18:56,737
que pudiera decirme que
lo estoy haciendo bien.

391
00:18:57,493 --> 00:18:58,792
Bueno...

392
00:18:59,175 --> 00:19:00,995
si sirve de algo, Emily me escribió

393
00:19:00,997 --> 00:19:03,547
que está muy feliz de
volver a estar contigo.

394
00:19:05,504 --> 00:19:07,668
Dios mío, no me lo creo.

395
00:19:08,886 --> 00:19:10,421
Mira, si tienes algún problema con ella,

396
00:19:10,423 --> 00:19:12,056
no dudes en llamarme.

397
00:19:12,058 --> 00:19:13,724
Podemos hacer equipo.

398
00:19:13,890 --> 00:19:15,673
Poli buena, poli buenorra.

399
00:19:16,485 --> 00:19:18,068
Gracias.

400
00:19:19,512 --> 00:19:23,855
Otra más que tampoco
cree en los sujetadores.

401
00:19:35,300 --> 00:19:37,960
Nunca he celebrado así
sacar un sobresaliente.

402
00:19:37,987 --> 00:19:39,964
Si hubiera tenido esta
motivación en el instituto,

403
00:19:39,991 --> 00:19:42,108
no lo habría dejado.

404
00:19:44,605 --> 00:19:46,399
¿Habéis terminado con las sábanas?
Voy a lavar la ropa blanca.

405
00:19:46,424 --> 00:19:48,002
¡Mamá! ¿Me tomas el pelo?

406
00:19:48,027 --> 00:19:50,110
Tú deber ser Cooper.
Soy la Sra. Plunkett.

407
00:19:50,112 --> 00:19:51,136
Hola.

408
00:19:51,175 --> 00:19:53,979
¿El Ford Fusion de fuera es
tuyo? He oído que consume poco.

409
00:19:54,004 --> 00:19:55,170
No está mal.

410
00:19:55,284 --> 00:19:57,284
Vale, ya le has visto. Vete.

411
00:19:57,286 --> 00:19:58,722
Sí, sí, me voy.

412
00:19:58,925 --> 00:20:00,245
Oye, ¿mamá?

413
00:20:00,957 --> 00:20:02,540
¿Te importaría hacernos unas tortitas?

414
00:20:02,542 --> 00:20:04,875
¿Tortitas? Ni siquiera estoy
haciendo de verdad la colada.

415
00:20:04,877 --> 00:20:12,269
www.subtitulamos.tv

