1
00:00:00,001 --> 00:00:01,990
- A van plate?
- Yeah,

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,550
and it's not just any old van. It's a CGO van.

3
00:00:04,560 --> 00:00:05,710
Two million to Isla Breck.

4
00:00:05,720 --> 00:00:09,270
Compensation for the accident
that killed Isla's husband.

5
00:00:09,280 --> 00:00:11,190
- Do you know her?
- Never seen her before.

6
00:00:11,200 --> 00:00:13,590
That's it. Get out, Lindo.
You've crossed a line.

7
00:00:13,600 --> 00:00:15,710
The Polish have let me go.
I'm innocent.

8
00:00:15,720 --> 00:00:18,830
I'm insinuating that it was you and
MacClure who kidnapped Isla Breck,

9
00:00:18,840 --> 00:00:20,430
and was doing so under your orders.

10
00:00:20,440 --> 00:00:22,110
It was me. I took a Isla Breck.

11
00:00:22,120 --> 00:00:24,390
In his office is a small cupboard,
behind his desk,

12
00:00:24,400 --> 00:00:26,350
inside there's a burner phone.

13
00:00:26,360 --> 00:00:29,120
Seek and ye shall find.

14
00:00:32,640 --> 00:00:33,680
Isla?

15
00:01:22,120 --> 00:01:24,830
We have to get seen to properly.

16
00:01:24,840 --> 00:01:28,350
And you have to tell the
Polish exactly what you told me.

17
00:01:28,360 --> 00:01:29,920
It's too dangerous.

18
00:01:31,800 --> 00:01:34,280
He's got eyes everywhere,
I told you.

19
00:01:35,800 --> 00:01:37,640
Why did you give them my keys?

20
00:01:38,840 --> 00:01:40,070
I thought we were friends.

21
00:01:40,080 --> 00:01:41,480
We are friends.

22
00:01:43,000 --> 00:01:44,640
I'm just an idiot.

23
00:01:45,840 --> 00:01:47,680
That's not going to help.

24
00:01:48,760 --> 00:01:50,190
Well, it helped you on Sunday night

25
00:01:50,200 --> 00:01:52,250
when you wanted me
out for the count.

26
00:01:52,560 --> 00:01:55,040
We can't stay here.
We're sitting ducks.

27
00:01:56,880 --> 00:01:58,960
I thought you said
you weren't followed?

28
00:02:01,040 --> 00:02:03,350
Open the door, Rory.

29
00:02:03,360 --> 00:02:04,750
It's him who arrested me.

30
00:02:04,760 --> 00:02:06,280
Just get rid of him.

31
00:02:10,400 --> 00:02:13,270
- What do you want?
- Can I come in and talk to you?

32
00:02:13,280 --> 00:02:15,870
- I'm busy.
- It won't take long.

33
00:02:15,880 --> 00:02:18,910
I'm reviewing the evidence
on Clellan Coburn's murder.

34
00:02:18,920 --> 00:02:20,510
I want to go over
your statement again,

35
00:02:20,520 --> 00:02:23,590
see if there's anything
you might have remembered.

36
00:02:23,600 --> 00:02:26,590
I don't have anything
else to say. Sorry.

37
00:02:26,600 --> 00:02:29,670
I believe you're innocent, Rory.

38
00:02:29,680 --> 00:02:32,240
But I can't prove it,
not without your help.

39
00:02:35,640 --> 00:02:37,200
Is someone here?

40
00:02:40,720 --> 00:02:42,390
No.

41
00:02:42,400 --> 00:02:43,920
Look, I've got to go.

42
00:02:49,200 --> 00:02:51,230
I should have said something.

43
00:02:51,240 --> 00:02:52,270
No.

44
00:02:52,280 --> 00:02:53,960
You did the right thing.

45
00:02:56,200 --> 00:02:58,470
Give me your phone.

46
00:02:58,480 --> 00:03:00,590
Argh.

47
00:03:00,600 --> 00:03:02,400
I'm going to make a call.

48
00:03:04,000 --> 00:03:07,710
You need to start
locking your door, Rory.

49
00:03:07,720 --> 00:03:10,120
You never know who might walk in.

50
00:03:11,760 --> 00:03:13,400
Hello, Isla.

51
00:03:14,000 --> 00:03:19,000
*CREDITS*

52
00:03:21,120 --> 00:03:24,030
It doesn't matter how
many times you ask me.

53
00:03:24,040 --> 00:03:25,480
It's not my phone.

54
00:03:26,520 --> 00:03:28,030
Got your fingerprints all over it.

55
00:03:28,040 --> 00:03:30,110
That could've happened
any number of ways.

56
00:03:31,720 --> 00:03:35,390
And how did it get into
the secret compartment?

57
00:03:35,400 --> 00:03:36,830
That's a good question, Mallick.

58
00:03:36,840 --> 00:03:39,870
I imagine it got there
the same way you did.

59
00:03:39,880 --> 00:03:41,630
You and MacClure.

60
00:03:41,640 --> 00:03:42,710
Hmm?

61
00:03:42,720 --> 00:03:44,550
I didn't even know it existed.

62
00:03:44,560 --> 00:03:46,680
The phone or the compartment?

63
00:03:47,720 --> 00:03:48,760
Both.

64
00:03:49,880 --> 00:03:53,560
I thought Ewan MacClure
was your, uh, loyal lieutenant?

65
00:03:55,720 --> 00:03:56,830
What went wrong?

66
00:03:56,840 --> 00:03:59,510
- Why don't you ask him?
- I'm asking you.

67
00:03:59,520 --> 00:04:03,270
Every bit of data on that
phone has been analysed, Shay.

68
00:04:03,280 --> 00:04:06,350
Ewan's already given us the
number of the burner he was using,

69
00:04:06,360 --> 00:04:09,230
so we've got the text messages
between the two of you,

70
00:04:09,240 --> 00:04:10,840
arranging Isla's kidnap.

71
00:04:12,120 --> 00:04:15,030
I know nothing about any kidnap.

72
00:04:15,040 --> 00:04:16,470
And it's not my phone.

73
00:04:16,480 --> 00:04:18,790
Well, we've got both of them now.

74
00:04:18,800 --> 00:04:22,630
See, we've got the burner,
and we've got your registered one.

75
00:04:22,640 --> 00:04:24,870
And every number in
both of those phones

76
00:04:24,880 --> 00:04:27,990
is being identified and
cross matched as we speak.

77
00:04:28,000 --> 00:04:31,350
You know, every tower
they've ever pinged off of.

78
00:04:31,360 --> 00:04:36,150
See, soon we're going to have a
road map of everywhere you've been,

79
00:04:36,160 --> 00:04:38,560
including the night Clellan died.

80
00:04:41,880 --> 00:04:43,720
I didn't kill my brother.

81
00:04:45,160 --> 00:04:46,200
No.

82
00:04:48,200 --> 00:04:49,630
Is this it?

83
00:04:49,640 --> 00:04:53,590
Is this... Is this all you have?

84
00:04:53,600 --> 00:04:54,760
Huh?

85
00:04:56,200 --> 00:04:57,600
For the time being.

86
00:04:59,640 --> 00:05:03,190
Well, your time's
running out, Mallick.

87
00:05:03,200 --> 00:05:06,840
So either you charge me
or you let me out of here.

88
00:05:11,400 --> 00:05:14,430
There are still search
teams looking for you.

89
00:05:14,440 --> 00:05:16,400
I need to let them know.

90
00:05:17,560 --> 00:05:19,950
You can't make me go anywhere.

91
00:05:19,960 --> 00:05:21,590
I haven't committed a crime.

92
00:05:21,600 --> 00:05:24,830
You're injured, Isla,
and I have a duty of care.

93
00:05:24,840 --> 00:05:26,950
The ambulance won't be long.

94
00:05:26,960 --> 00:05:28,790
Did you mean what you said,

95
00:05:28,800 --> 00:05:31,190
about believing that I'm innocent?

96
00:05:31,200 --> 00:05:35,470
I believe you were at
Isla's all of Sunday night,

97
00:05:35,480 --> 00:05:40,470
which means someone else
left your key at the crime scene.

98
00:05:40,480 --> 00:05:42,240
Well, go on, then, tell them.

99
00:05:43,480 --> 00:05:47,360
All I want to do is find
out what happened to Clellan.

100
00:05:51,040 --> 00:05:52,750
All right!

101
00:05:52,760 --> 00:05:54,710
Jesus.

102
00:05:54,720 --> 00:05:57,320
I think Shay Coburn left it there.

103
00:05:59,360 --> 00:06:01,190
The key.

104
00:06:01,200 --> 00:06:02,590
And what makes you think that?

105
00:06:02,600 --> 00:06:04,430
Because she's the one
who gave them to him.

106
00:06:04,440 --> 00:06:06,310
I give them to Ewan, actually.

107
00:06:06,320 --> 00:06:08,270
Ewan MacClure?

108
00:06:08,280 --> 00:06:09,710
Shay had never set foot in the pub,

109
00:06:09,720 --> 00:06:12,150
knowing the whole
time that we'd been

110
00:06:12,160 --> 00:06:14,670
seeing each other.

111
00:06:14,680 --> 00:06:16,960
You and Shay Coburn?

112
00:06:18,480 --> 00:06:20,870
That look right there.

113
00:06:20,880 --> 00:06:24,750
That is why I've never
wanted people to know about us.

114
00:06:25,160 --> 00:06:26,910
Your Frank died on one of his rigs.

115
00:06:26,920 --> 00:06:28,520
Shut up, Rory.

116
00:06:29,520 --> 00:06:31,240
You wouldn't understand.

117
00:06:32,800 --> 00:06:33,910
Nobody would.

118
00:06:33,920 --> 00:06:35,040
Try me.

119
00:06:41,960 --> 00:06:44,230
Why did you have
Isla Breck kidnapped?

120
00:06:44,240 --> 00:06:46,350
Because of the damaging
information she had on you?

121
00:06:46,360 --> 00:06:50,270
Once again, I have no idea
what you're talking about.

122
00:06:50,280 --> 00:06:53,150
Isla found something out,
didn't she?

123
00:06:53,160 --> 00:06:56,510
About her husband's
accident in 2011.

124
00:06:56,520 --> 00:06:59,280
You remember her husband,
Frank Breck.

125
00:07:01,760 --> 00:07:03,550
Of course I remember him.

126
00:07:03,560 --> 00:07:05,390
What happened to him was tragic.

127
00:07:05,400 --> 00:07:08,640
Although you claim not
to know who Isla Breck is.

128
00:07:09,640 --> 00:07:11,870
I simply hadn't made
the connection, that's all.

129
00:07:11,880 --> 00:07:15,710
But now that you have provided me
with some context, then, yes.

130
00:07:15,720 --> 00:07:17,350
Yes, I do recall.

131
00:07:17,360 --> 00:07:21,190
Well, why don't you try and recall
the Wednesday afternoon for us,

132
00:07:21,200 --> 00:07:24,030
when you ordered Ewan MacClure
to snatch Isla off the street?

133
00:07:24,040 --> 00:07:26,600
Don't you get bored, Mallick?

134
00:07:36,440 --> 00:07:39,870
Clellan was about
to give me £2 million.

135
00:07:39,880 --> 00:07:41,310
Why would I blackmail him?

136
00:07:41,320 --> 00:07:45,110
- How much?!
- That's what Shay told Ewan.

137
00:07:45,120 --> 00:07:46,360
Allegedly.

138
00:07:47,440 --> 00:07:48,950
Oh.

139
00:07:48,960 --> 00:07:50,000
Oh!

140
00:07:51,000 --> 00:07:53,990
Oh, that's just
another one of Shay's lies.

141
00:07:54,000 --> 00:07:56,950
But it's true that you
didn't know about the money

142
00:07:56,960 --> 00:07:58,870
until Karolina Andersson told you.

143
00:07:58,880 --> 00:08:01,750
I didn't believe it at first.

144
00:08:01,760 --> 00:08:04,110
Part of me still doesn't.

145
00:08:04,120 --> 00:08:05,310
Did you tell Shay Coburn?

146
00:08:05,320 --> 00:08:07,110
I didn't tell anyone.

147
00:08:07,120 --> 00:08:09,190
I didn't get the chance.

148
00:08:09,200 --> 00:08:10,950
Ewan saw to that.

149
00:08:10,960 --> 00:08:13,710
You know it was
him who abducted you.

150
00:08:13,720 --> 00:08:15,470
Yeah.

151
00:08:15,480 --> 00:08:18,870
Maybe Shay just
thought I knew too much.

152
00:08:18,880 --> 00:08:22,280
I certainly knew how badly
he wanted to stop that merger.

153
00:08:24,520 --> 00:08:27,710
When they arrested Rory,

154
00:08:27,720 --> 00:08:29,990
I thought about those keys,

155
00:08:30,000 --> 00:08:33,390
how odd it was that
Ewan even asked for them.

156
00:08:33,400 --> 00:08:35,790
Ewan asked you.

157
00:08:35,800 --> 00:08:37,110
Not Shay?

158
00:08:37,120 --> 00:08:38,920
Ewan was our go between.

159
00:08:41,240 --> 00:08:44,240
Easier to, you know,
keep things under the radar.

160
00:08:47,880 --> 00:08:51,870
You know, I knew things weren't
good with me and Shay, but,

161
00:08:51,880 --> 00:08:54,480
and I knew he wanted
to end it, but...

162
00:08:57,040 --> 00:09:00,790
..a simple phone call
would've sufficed.

163
00:09:00,800 --> 00:09:04,150
Don't have to try and
frame me for murder.

164
00:09:04,160 --> 00:09:10,080
You're convinced
that Shay killed Clellan.

165
00:09:11,520 --> 00:09:14,200
I'm just being realistic, detective.

166
00:09:15,800 --> 00:09:18,030
The only thing Shay Coburn
loved more than himself

167
00:09:18,040 --> 00:09:19,640
was that damn company.

168
00:09:35,160 --> 00:09:36,168
What's up?

169
00:09:36,179 --> 00:09:38,951
So,
I've had eyes on Rory Dashford.

170
00:09:38,960 --> 00:09:41,470
There's an ambulance
on the way to his house.

171
00:09:41,480 --> 00:09:42,670
- For what?
- Don't know.

172
00:09:42,680 --> 00:09:44,950
All I've got is "injured female".

173
00:09:44,960 --> 00:09:46,470
Isla Breck?

174
00:09:46,680 --> 00:09:48,190
Well, here's hoping.

175
00:09:48,200 --> 00:09:49,430
There's a couple of uniforms

176
00:09:49,440 --> 00:09:51,670
that are going to hold the
ambulance till I get there.

177
00:09:51,680 --> 00:09:52,910
The clock's ticking on Shay.

178
00:09:52,920 --> 00:09:55,150
Can that, OK?

179
00:09:55,160 --> 00:09:56,720
You just need to stay on him.

180
00:09:57,760 --> 00:10:00,040
I'm going to take Bart,
see what's what.

181
00:10:14,160 --> 00:10:16,190
Everything all right?
I'm DCI MacMillan.

182
00:10:16,200 --> 00:10:17,430
Once you've checked her over,

183
00:10:17,440 --> 00:10:19,560
we'll need to take
a formal statement. OK?

184
00:10:20,760 --> 00:10:22,550
I hope you left your cuffs at home.

185
00:10:22,560 --> 00:10:24,550
He don't seem very
surprised to see us, Rory.

186
00:10:24,560 --> 00:10:25,910
Well, your mate's already here,

187
00:10:25,920 --> 00:10:28,130
so I reckoned you
couldn't be far behind.

188
00:10:28,440 --> 00:10:30,080
- Detective Lindo's here?
- Mm-hm.

189
00:10:31,840 --> 00:10:32,950
Hey!

190
00:10:32,960 --> 00:10:34,510
Have you got a warrant?

191
00:10:34,520 --> 00:10:37,230
What did he want, Rory,
Detective Lindo?

192
00:10:37,240 --> 00:10:39,830
Just wanted to go over the
night of the murder again.

193
00:10:39,840 --> 00:10:41,560
He actually believes me.

194
00:10:44,760 --> 00:10:46,560
Well, he's not there now.

195
00:10:48,480 --> 00:10:49,680
What's going on?

196
00:10:50,640 --> 00:10:52,960
Nothing's going on, Mr Dashford.

197
00:10:57,640 --> 00:11:00,510
- Well?
- He must still be using his case tab.

198
00:11:00,520 --> 00:11:02,480
That bloody idiot
has just gone rogue.

199
00:11:05,600 --> 00:11:07,990
Right. Call Monty.

200
00:11:08,000 --> 00:11:10,310
Get her to block Lindo's access.

201
00:11:10,320 --> 00:11:11,870
- Well...
- No.

202
00:11:11,880 --> 00:11:13,200
You do it, Bart.

203
00:11:18,720 --> 00:11:20,350
13 years' service,

204
00:11:20,360 --> 00:11:21,630
then you move here.

205
00:11:21,640 --> 00:11:22,910
Why move at all?

206
00:11:22,920 --> 00:11:24,550
Needed a change of scenery.

207
00:11:24,560 --> 00:11:26,070
Isabelle died.

208
00:11:26,080 --> 00:11:27,190
Isabelle?

209
00:11:27,200 --> 00:11:28,950
My mother, for want
of a better word.

210
00:11:28,960 --> 00:11:31,280
What about your father?

211
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
_

212
00:11:40,240 --> 00:11:43,790
It's a classic case
of sibling rivalry.

213
00:11:43,800 --> 00:11:46,990
Little brother
overshadowed by big brother.

214
00:11:47,000 --> 00:11:48,470
I'm not 12.

215
00:11:48,480 --> 00:11:51,750
You were desperate to
make your own mark, weren't you?

216
00:11:51,760 --> 00:11:53,470
Then what happened?

217
00:11:53,480 --> 00:11:55,590
Well, you started taking backhanders

218
00:11:55,600 --> 00:11:59,470
and offering contracts to your pals
every time a new hole was sunk.

219
00:11:59,480 --> 00:12:01,110
I mean, the last
thing you wanted was for

220
00:12:01,120 --> 00:12:02,830
the drilling to stop.

221
00:12:02,840 --> 00:12:06,350
That merger would've been a
disaster for you.

222
00:12:06,360 --> 00:12:08,510
Is there a question here, Mallick?

223
00:12:08,520 --> 00:12:13,030
Am I just to sit here listening
to your rambling theory stories?

224
00:12:13,040 --> 00:12:15,470
You were at the CGO
Open Day on Saturday.

225
00:12:15,480 --> 00:12:16,498
Yes.

226
00:12:16,809 --> 00:12:19,551
And you heard Rory Dashford
threatening to kill your brother.

227
00:12:19,560 --> 00:12:22,390
I did, along with everybody
else who was there. Yes.

228
00:12:22,400 --> 00:12:24,350
You figured he'd
make the perfect patsy

229
00:12:24,360 --> 00:12:26,360
for what you were planning to do.

230
00:12:27,560 --> 00:12:29,150
Are you out of your mind?

231
00:12:29,160 --> 00:12:32,670
See, all roads keep
leading back to you, Shay.

232
00:12:32,680 --> 00:12:35,990
And soon we'll have proof.

233
00:12:36,000 --> 00:12:37,800
No. No.

234
00:12:39,120 --> 00:12:41,870
You'll have nothing, Mallick.

235
00:12:41,880 --> 00:12:44,080
Because there is nothing.

236
00:12:45,800 --> 00:12:47,200
Talking of nothing.

237
00:12:48,320 --> 00:12:50,910
Clellan changed his will,

238
00:12:50,920 --> 00:12:52,350
a month ago.

239
00:12:52,360 --> 00:12:55,880
Did you know he left
everything to Karolina Andersson?

240
00:12:59,840 --> 00:13:01,030
You're bluffing.

241
00:13:01,040 --> 00:13:02,080
Am I?

242
00:13:03,960 --> 00:13:06,240
Clellan disinherited you, Shay.

243
00:13:09,320 --> 00:13:10,560
The King is dead.

244
00:13:12,080 --> 00:13:13,520
Long live the Queen.

245
00:13:21,200 --> 00:13:22,640
Disinherited?

246
00:13:27,800 --> 00:13:29,960
Have you spoken to
him since last night?

247
00:13:32,080 --> 00:13:33,120
No.

248
00:13:36,000 --> 00:13:40,110
I just hope the boss changes
her mind and lets him come back.

249
00:13:40,120 --> 00:13:42,430
Maybe he's right about
digging deeper on MacClure.

250
00:13:42,440 --> 00:13:44,590
There's nothing to stop you digging.

251
00:13:44,600 --> 00:13:46,710
Right. What's happening?

252
00:13:46,720 --> 00:13:48,510
I'm still waiting on
the triangulation on

253
00:13:48,520 --> 00:13:50,030
Shay's registered phone,

254
00:13:50,040 --> 00:13:52,870
but this is a full text chain
between Shay and Ewan's burners.

255
00:13:52,880 --> 00:13:54,550
There's definitely
some incriminating

256
00:13:54,560 --> 00:13:56,990
conversations in there,
although the analyst does suspect

257
00:13:57,000 --> 00:13:58,910
the times and dates
have been tampered with.

258
00:13:58,920 --> 00:14:01,550
They're probably trying to cover
their tracks. Thanks, Monty.

259
00:14:01,560 --> 00:14:04,190
And have you heard from high-tech
about this flash drive yet?

260
00:14:04,200 --> 00:14:06,710
- I'm still pushing, boss.
- Right, well, push them harder.

261
00:14:06,720 --> 00:14:10,040
Come on, we're a man down now, OK?
We've all got to multitask.

262
00:14:12,040 --> 00:14:14,000
Something bothering you, Bart?

263
00:14:16,720 --> 00:14:18,350
No.

264
00:14:18,360 --> 00:14:20,680
Good. Good.

265
00:14:25,120 --> 00:14:26,200
Cheers, man.

266
00:14:27,560 --> 00:14:29,240
Come on, Bart. Pick up.

267
00:14:56,280 --> 00:14:58,550
Oh, now I feel very protected.

268
00:14:58,560 --> 00:15:01,110
Two spooks outside and
a detective inside.

269
00:15:01,120 --> 00:15:04,480
I wanted to come and let you
know we found Ilsa Breck.

270
00:15:08,240 --> 00:15:09,440
How's she doing?

271
00:15:20,640 --> 00:15:23,070
I think she's
tougher than she looks.

272
00:15:23,080 --> 00:15:25,590
But you know that already.

273
00:15:25,600 --> 00:15:28,200
Why didn't you tell us you knew her?

274
00:15:31,600 --> 00:15:32,840
Embarrassment.

275
00:15:33,960 --> 00:15:35,040
Shame.

276
00:15:37,360 --> 00:15:40,070
I'm not proud of what I did,

277
00:15:40,080 --> 00:15:41,120
of what I do.

278
00:15:42,640 --> 00:15:44,120
So why do you do it?

279
00:15:46,800 --> 00:15:49,080
I mean, it's not for the money.

280
00:15:52,080 --> 00:15:55,160
Isla thinks that
she's brainwashed me.

281
00:15:56,440 --> 00:15:59,510
Says I've changed so
much since I came here.

282
00:15:59,520 --> 00:16:01,990
That was when your
mother died, right?

283
00:16:02,600 --> 00:16:03,840
Yeah.

284
00:16:04,960 --> 00:16:06,920
I got discharged.

285
00:16:08,080 --> 00:16:10,510
Came home to sort the funeral,

286
00:16:10,520 --> 00:16:12,550
clear that house.

287
00:16:12,560 --> 00:16:14,440
Lock the door and...

288
00:16:16,960 --> 00:16:18,800
..got on a train with this thing.

289
00:16:19,840 --> 00:16:21,040
Got my whole life in there.

290
00:16:22,080 --> 00:16:24,870
Not washed it for 30 odd years.

291
00:16:24,880 --> 00:16:26,670
Sturdy piece of kit.

292
00:16:26,680 --> 00:16:29,110
Aye, seen me through
my entire service.

293
00:16:29,120 --> 00:16:31,350
More battered than I am.

294
00:16:31,360 --> 00:16:33,590
It's not an easy life.

295
00:16:33,600 --> 00:16:35,870
Is this about our wee bond?

296
00:16:35,880 --> 00:16:39,670
Swap stories, compare battle scars?

297
00:16:39,680 --> 00:16:43,150
Some things are best
left on the battlefield.

298
00:16:43,160 --> 00:16:44,320
Amen to that.

299
00:16:45,640 --> 00:16:49,320
How did you know Isla
would be at Karolina's hotel?

300
00:16:50,440 --> 00:16:51,960
Shay, of course.

301
00:16:53,120 --> 00:16:54,710
They don't like Karolina.

302
00:16:54,720 --> 00:16:56,310
Don't trust her.

303
00:16:56,320 --> 00:16:59,070
Had eyes on her 24/7.

304
00:16:59,080 --> 00:17:01,760
The people she spoke to,
places she went.

305
00:17:03,440 --> 00:17:05,150
Someone must have
seen Isla show up there.

306
00:17:05,160 --> 00:17:07,120
Shay must have been worried.

307
00:17:08,200 --> 00:17:09,630
Considering who she is,

308
00:17:09,640 --> 00:17:12,470
that's what you told me yesterday.

309
00:17:12,480 --> 00:17:14,990
It didn't make sense at the time.

310
00:17:15,600 --> 00:17:18,270
I mean, that whole
relationship makes no sense.

311
00:17:18,280 --> 00:17:20,110
You don't approve?

312
00:17:20,120 --> 00:17:21,790
Don't understand it.

313
00:17:21,800 --> 00:17:23,550
Isla's husband died
on one of his rigs.

314
00:17:23,560 --> 00:17:27,790
And still you were a
willing go between for them?

315
00:17:27,800 --> 00:17:29,790
Like I told you before, I'm...

316
00:17:29,800 --> 00:17:33,070
I'm paid to follow orders,
not have an opinion.

317
00:17:33,080 --> 00:17:35,430
Shay must have been worried.

318
00:17:35,440 --> 00:17:39,880
His lover and his enemy
meeting in secret.

319
00:17:41,040 --> 00:17:45,040
Did Shay really have
no idea about the money?

320
00:17:48,200 --> 00:17:50,350
Like I said, Shay knew everything.

321
00:17:50,360 --> 00:17:52,150
But how would he know?

322
00:17:52,160 --> 00:17:56,910
Karolina Andersson is adamant
that only she and Clellan

323
00:17:56,920 --> 00:18:00,120
were party to that settlement.

324
00:18:02,520 --> 00:18:04,190
If there's money involved.

325
00:18:04,200 --> 00:18:05,360
Ewan...

326
00:18:06,440 --> 00:18:11,030
..there's something bothering me
about this whole kidnap thing.

327
00:18:11,040 --> 00:18:14,470
If Shay did think
Isla killed Clellan,

328
00:18:14,480 --> 00:18:17,600
then why did he get you
to abduct her in such...

329
00:18:19,120 --> 00:18:20,910
..dramatic fashion.

330
00:18:20,920 --> 00:18:22,750
Why not simply ask to see her?

331
00:18:22,760 --> 00:18:24,600
What, do you not believe me?

332
00:18:25,680 --> 00:18:28,550
You've got the text on the burner.

333
00:18:28,560 --> 00:18:30,430
It's all there.

334
00:18:30,440 --> 00:18:32,670
Every instruction from him to me.

335
00:18:32,680 --> 00:18:34,270
You're with Shay Coburn every day.

336
00:18:34,280 --> 00:18:36,830
There's no need for
him to text you the plan

337
00:18:36,840 --> 00:18:38,880
and in such detail.

338
00:18:41,080 --> 00:18:44,510
Still, an awkward situation for you,

339
00:18:44,520 --> 00:18:47,310
caught between your
boss and your friend.

340
00:18:47,320 --> 00:18:50,950
One day you're driving
Isla to a nice hotel,

341
00:18:50,960 --> 00:18:52,830
and the next,

342
00:18:52,840 --> 00:18:55,280
you're dragging her off the street.

343
00:18:56,800 --> 00:18:58,840
I have no loyalty to either.

344
00:19:03,000 --> 00:19:07,590
Why did you ask Isla to
acquire Rory Dashford's key

345
00:19:07,600 --> 00:19:09,510
on the night Clellan died?

346
00:19:09,520 --> 00:19:11,350
You want to talk
about Clellan Coburn,

347
00:19:11,360 --> 00:19:14,440
I prefer to do it at
the station, officially.

348
00:19:15,720 --> 00:19:18,970
Unless you're here to
arrest me for that, too.

349
00:19:19,480 --> 00:19:21,960
We're just talking here, Corporal.

350
00:19:24,880 --> 00:19:27,120
My whole life is in one bergen.

351
00:19:41,000 --> 00:19:43,590
You'll know what these are.

352
00:19:43,600 --> 00:19:45,270
Combat medals.

353
00:19:45,280 --> 00:19:48,240
Yeah. Doesn't matter
what you did in combat.

354
00:19:50,120 --> 00:19:52,480
You might not have
done anything at all.

355
00:19:53,480 --> 00:19:57,070
They'll always give you
one of these afterwards.

356
00:19:57,080 --> 00:20:01,320
Shiny reminders of things most
people would want to forget.

357
00:20:03,040 --> 00:20:04,400
I never look at them.

358
00:20:06,480 --> 00:20:08,120
They actually make me sick.

359
00:20:10,240 --> 00:20:12,280
So why keep them?

360
00:20:13,320 --> 00:20:14,360
Because...

361
00:20:17,000 --> 00:20:19,840
..it's important we
acknowledge our past...

362
00:20:20,960 --> 00:20:23,800
..if we want to find
peace in our future.

363
00:20:29,400 --> 00:20:31,750
Shay still has motive either way.

364
00:20:31,760 --> 00:20:33,790
If he didn't know about the will,

365
00:20:33,800 --> 00:20:35,870
then he'd want to stop
that merger at any cost,

366
00:20:35,880 --> 00:20:39,270
and if he did know, then he
could have confronted Clellan,

367
00:20:39,280 --> 00:20:42,150
lost the rag, and then
got Ewan to dump the body

368
00:20:42,160 --> 00:20:44,110
and make it look like a kidnapping.

369
00:20:44,120 --> 00:20:45,710
Is that your theory or Lindo's?

370
00:20:45,720 --> 00:20:47,870
Well, it doesn't matter,
because Lindo isn't here.

371
00:20:47,880 --> 00:20:49,270
Who's fault's that?

372
00:20:49,280 --> 00:20:50,400
Excuse me?

373
00:20:52,160 --> 00:20:53,990
Nothing, boss.

374
00:20:54,000 --> 00:20:58,590
What's to say Isla and Shay haven't
been working on this together?

375
00:20:58,600 --> 00:21:01,470
I mean, Shay's been at pains
to deny even knowing Isla,

376
00:21:01,480 --> 00:21:03,430
but now we know what we know,

377
00:21:03,440 --> 00:21:07,070
maybe he was protecting her.
Maybe they planned this together.

378
00:21:07,080 --> 00:21:10,230
Yeah, but we also can't
discount Isla Breck working alone.

379
00:21:10,240 --> 00:21:12,190
Maybe she's been
playing the long game.

380
00:21:12,200 --> 00:21:14,670
CGO kills the love of her life.

381
00:21:14,680 --> 00:21:19,710
And then she spends ten whole
years planning the ultimate revenge.

382
00:21:19,720 --> 00:21:25,110
Kill Clellan, seduce and frame Shay,
and then wander off into the sunset

383
00:21:25,120 --> 00:21:28,390
with two million of his
fine Scottish pounds.

384
00:21:28,400 --> 00:21:30,310
The doctor should be
finished with her by now.

385
00:21:30,320 --> 00:21:31,870
Will you go and talk to her?

386
00:21:31,880 --> 00:21:33,310
Custody clock, Mac.

387
00:21:33,320 --> 00:21:35,030
Let him stew for a bit longer.

388
00:21:35,040 --> 00:21:38,110
You two can review the evidence. OK?

389
00:21:38,120 --> 00:21:39,710
Oh, and, Bart?

390
00:21:39,720 --> 00:21:41,950
You talk to me like that again,

391
00:21:41,960 --> 00:21:45,040
and you'll be reunited with
Lindo quicker than you think.

392
00:21:51,560 --> 00:21:54,390
Gambling with
his brother's money,

393
00:21:54,400 --> 00:21:56,120
and Clellan was a pushover.

394
00:21:57,080 --> 00:22:00,630
It's his biggest, perhaps only, flaw.

395
00:22:00,640 --> 00:22:03,710
We have a word for
people like him in Norway.

396
00:22:03,720 --> 00:22:04,880
Toffelhelt.

397
00:22:07,240 --> 00:22:09,990
It's Mark Twain who
said that there's...

398
00:22:10,000 --> 00:22:11,360
"Toffelhelt."

399
00:22:26,800 --> 00:22:29,600
I had to pry these
out of their hands.

400
00:22:31,080 --> 00:22:32,120
Oi.

401
00:22:35,840 --> 00:22:39,600
Toffelhelt.

402
00:22:43,280 --> 00:22:44,870
Blimey.

403
00:22:44,880 --> 00:22:47,110
- Bingo.
- How did you...

404
00:22:47,120 --> 00:22:49,270
Doesn't matter. Embarrassing.

405
00:22:49,280 --> 00:22:51,160
Well, I better get these synced.

406
00:22:53,280 --> 00:22:54,590
We found Isla.

407
00:22:54,600 --> 00:22:56,910
That's the best news
I've heard in ages.

408
00:22:56,920 --> 00:22:59,710
- You're welcome.
- Do you know when she'll be back?

409
00:22:59,720 --> 00:23:01,630
I'm sure she'll reach
out once she's rested.

410
00:23:01,640 --> 00:23:04,520
I'll tell her you
were asking after her.

411
00:23:05,840 --> 00:23:07,710
You buying a drink or what?

412
00:23:07,720 --> 00:23:09,390
Ewan MacClure.

413
00:23:09,400 --> 00:23:12,030
What can you tell me about him?

414
00:23:12,040 --> 00:23:13,990
Not much.

415
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
I don't spy on the
customers, Mr Lindo.

416
00:23:22,200 --> 00:23:25,720
Anyone he's particularly
friendly with in here?

417
00:23:26,800 --> 00:23:29,710
Somebody that might
be happy to talk to me?

418
00:23:29,720 --> 00:23:31,190
Only Isla, really.

419
00:23:31,200 --> 00:23:32,240
Why?

420
00:23:33,320 --> 00:23:36,070
Has Ewan got something to do with
everything that's been going on?

421
00:23:36,080 --> 00:23:38,990
Would it surprise you if he had?

422
00:23:39,000 --> 00:23:41,200
I don't want it to
sound like I'm gossiping.

423
00:23:46,120 --> 00:23:47,520
My lips are sealed.

424
00:23:48,920 --> 00:23:52,190
There's a lot of damning
evidence on these files.

425
00:23:52,200 --> 00:23:53,802
Isla Breck's gone again.

426
00:23:53,813 --> 00:23:54,670
- What?
- What?

427
00:23:54,680 --> 00:23:58,070
Yeah, I am, and I've been
waiting for the last 20 minutes.

428
00:23:58,080 --> 00:23:59,150
What's all that?

429
00:23:59,160 --> 00:24:01,390
Flash drive gave up the
secrets again, didn't it, Bart?

430
00:24:01,400 --> 00:24:02,950
Turns out your mate Karolina's

431
00:24:02,960 --> 00:24:04,840
been a tad economical
with the truth.

432
00:24:05,840 --> 00:24:08,510
Yep. Got it, about bloody time.

433
00:24:08,520 --> 00:24:09,670
Isla, what happened?

434
00:24:09,680 --> 00:24:11,790
Well, we're about to find out.

435
00:24:11,800 --> 00:24:13,120
Get that up there.

436
00:24:16,920 --> 00:24:19,480
CCTV from the back of the hospital.

437
00:24:32,280 --> 00:24:33,320
It's just...

438
00:24:35,000 --> 00:24:37,630
..I always thought
Ewan seemed a bit

439
00:24:37,640 --> 00:24:39,160
fixated with Isla.

440
00:24:40,160 --> 00:24:43,630
He'd sit there and just
watch her while she worked.

441
00:24:43,640 --> 00:24:46,440
And did that make
Isla uncomfortable?

442
00:24:48,280 --> 00:24:51,270
She never mentioned anything.

443
00:24:51,280 --> 00:24:53,070
Neither did I.

444
00:24:53,080 --> 00:24:55,070
And he stopped doing
it after a while.

445
00:24:55,080 --> 00:24:58,640
Now he just sits at the
bar like a normal punter.

446
00:24:59,680 --> 00:25:02,150
It's just something
I always remembered.

447
00:25:02,160 --> 00:25:03,200
That's all.

448
00:25:05,360 --> 00:25:09,240
So what exactly is it you
think Ewan's done, then?

449
00:25:10,520 --> 00:25:14,240
Nothing I'm allowed to
tell you about, I'm afraid.

450
00:25:15,840 --> 00:25:17,000
Can I keep this?

451
00:25:21,800 --> 00:25:24,510
They had one job.

452
00:25:24,520 --> 00:25:26,830
Bloody idiots.

453
00:25:26,840 --> 00:25:30,230
How could they let Ewan
just walk out with her unseen?

454
00:25:30,240 --> 00:25:32,150
Or maybe Lindo was right

455
00:25:32,160 --> 00:25:34,910
and MacClure is in deeper
than any of us thought.

456
00:25:34,920 --> 00:25:37,910
Or maybe his loyalty to
Shay is truly unshakeable.

457
00:25:37,920 --> 00:25:39,350
You know, I could be doing with

458
00:25:39,360 --> 00:25:41,390
a little bit of that
myself right now, Bart.

459
00:25:41,400 --> 00:25:42,440
Look.

460
00:25:44,680 --> 00:25:48,550
She just doesn't look like
she's being kidnapped, does she?

461
00:25:48,560 --> 00:25:50,990
She probably had sedatives,
she'd be pretty compliant.

462
00:25:51,000 --> 00:25:52,070
Not like Clellan was.

463
00:25:52,080 --> 00:25:55,430
Maybe your Isla revenge
theory is not far off the mark.

464
00:25:55,440 --> 00:25:58,390
Only this time it's not just
Isla waltzing off into the sunset.

465
00:25:58,400 --> 00:26:00,360
Maybe Ewan's going with her.

466
00:26:01,560 --> 00:26:03,550
It's a hell of a love triangle, Guv.

467
00:26:03,560 --> 00:26:06,110
Tech did suggest those phones
have been tampered with, so,

468
00:26:06,120 --> 00:26:08,910
what if Ewan planted those
texts to incriminate Shay?

469
00:26:08,920 --> 00:26:11,590
But what's the endgame, though?
If it's "take the money and run",

470
00:26:11,600 --> 00:26:14,130
they still need to
get the money, right?

471
00:26:14,440 --> 00:26:17,470
Boss, please, can
we bring Lindo back?

472
00:26:17,480 --> 00:26:19,070
He's been on
MacClure since the start.

473
00:26:19,080 --> 00:26:20,510
He might know something we don't.

474
00:26:20,520 --> 00:26:22,360
For the last time, Bart, no!

475
00:26:23,920 --> 00:26:26,550
Look, by all means,
work on a theory.

476
00:26:26,560 --> 00:26:28,710
But we have to follow
where the evidence is, OK?

477
00:26:28,720 --> 00:26:32,120
And right now most of
that is with Shay Coburn.

478
00:26:35,680 --> 00:26:36,720
Karolina.

479
00:26:37,920 --> 00:26:39,350
What about her?

480
00:26:39,360 --> 00:26:42,230
Well, we only have her version
of why Isla was at the hotel.

481
00:26:42,240 --> 00:26:45,630
But now we know she lied
to us about the flash drive.

482
00:26:45,640 --> 00:26:48,470
And what if Isla Breck
was there to collect payment

483
00:26:48,480 --> 00:26:52,230
for something she and
Ewan had done for Karolina?

484
00:26:52,240 --> 00:26:55,030
And if they'd been paid already,
they could be anywhere right now.

485
00:26:55,040 --> 00:26:57,830
Are you sure you're not just looking
for an excuse to go see her again?

486
00:26:57,840 --> 00:27:00,670
Look, if Karolina Andersson
called a hit on Clellan Coburn,

487
00:27:00,680 --> 00:27:03,670
then I'd definitely
like to talk to her again.

488
00:27:03,680 --> 00:27:05,150
All right. Well, you go and see her.

489
00:27:05,160 --> 00:27:07,270
I need to keep the pressure on Shay.

490
00:27:07,280 --> 00:27:09,310
Hang on, so he gets to
swan off on a theory

491
00:27:09,320 --> 00:27:11,270
he's literally just
thought up two minutes ago,

492
00:27:11,280 --> 00:27:12,470
but you won't let Lindo back.

493
00:27:12,480 --> 00:27:14,790
I hope you're counting your own
strikes right now, Bart,

494
00:27:14,800 --> 00:27:17,710
cos I am seriously
struggling to keep up.

495
00:27:17,720 --> 00:27:19,160
Cheerio, Bart. Ugh.

496
00:27:38,520 --> 00:27:42,160
Yesterday you told me a
story about you and Mallick.

497
00:27:44,160 --> 00:27:48,230
I said that if I'd been
your partner that night,

498
00:27:48,240 --> 00:27:50,160
I'd never have left you.

499
00:27:51,240 --> 00:27:52,280
I know you did.

500
00:27:54,720 --> 00:27:56,230
Sorry, I missed your call.

501
00:27:56,240 --> 00:27:57,590
You didn't miss it.

502
00:27:57,600 --> 00:27:59,000
You rejected it.

503
00:28:02,120 --> 00:28:03,710
Yeah.

504
00:28:03,720 --> 00:28:05,590
Yeah, I did.

505
00:28:05,600 --> 00:28:08,070
Look, I shouldn't even
be calling you now, but,

506
00:28:08,080 --> 00:28:10,040
Isla Breck's gone again.

507
00:28:12,000 --> 00:28:13,880
And we know she's
with Ewan MacClure.

508
00:28:22,400 --> 00:28:23,870
So what's this is about?

509
00:28:23,880 --> 00:28:25,310
Isla Breck.

510
00:28:25,320 --> 00:28:28,840
The question that keeps
tapping away in my head is this.

511
00:28:31,000 --> 00:28:34,310
Was that money you paid
her a compensation payment?

512
00:28:34,320 --> 00:28:37,430
Or was that payment
for services rendered?

513
00:28:37,440 --> 00:28:38,790
What kind of services?

514
00:28:38,800 --> 00:28:40,230
Murder for hire.

515
00:28:40,240 --> 00:28:41,550
Murder?

516
00:28:41,560 --> 00:28:44,350
So I'm thinking maybe you
did seduce old man Clellan,

517
00:28:44,360 --> 00:28:46,590
and maybe you did persuade
them to change his will.

518
00:28:46,600 --> 00:28:49,350
And once all that was done,

519
00:28:49,360 --> 00:28:53,310
maybe you just couldn't wait to
get your hands on that inheritance.

520
00:28:53,320 --> 00:28:56,670
So now I'm a murderer,
and I'm avaricious?

521
00:28:56,680 --> 00:28:58,990
I don't know what offends me more.

522
00:28:59,000 --> 00:29:01,710
Well, you're also not the type
to get your own hands dirty either,

523
00:29:01,720 --> 00:29:04,230
something you and
Shay Coburn do have in common.

524
00:29:04,240 --> 00:29:08,230
But you'd already identified the
perfect weapon in Isla Breck, right?

525
00:29:08,240 --> 00:29:10,310
Just show her the documents
on that flash drive,

526
00:29:10,320 --> 00:29:11,910
get her angry enough
to want revenge.

527
00:29:11,920 --> 00:29:13,350
She ropes in Ewan MacClure,

528
00:29:13,360 --> 00:29:16,230
whose loyalty has always been
to her and not Shay Coburn.

529
00:29:16,240 --> 00:29:17,430
And once the deed is done,

530
00:29:17,440 --> 00:29:19,990
you rebrand the blood
money you paid her

531
00:29:20,000 --> 00:29:22,430
as rightful compensation.

532
00:29:22,440 --> 00:29:25,310
And framing Shay was
just the cherry on top, no?

533
00:29:25,320 --> 00:29:26,870
You're actually serious.

534
00:29:26,880 --> 00:29:29,270
Murder is a serious business.

535
00:29:29,280 --> 00:29:31,030
And it does explain
why you didn't want us

536
00:29:31,040 --> 00:29:32,750
to get into that flash drive.

537
00:29:32,760 --> 00:29:33,718
Does it?

538
00:29:33,729 --> 00:29:36,191
All that proof about GO's
negligence in Frank Breck's death

539
00:29:36,200 --> 00:29:38,270
would've sent us straight
to Isla Breck's door.

540
00:29:38,280 --> 00:29:40,230
And from there,

541
00:29:40,240 --> 00:29:43,710
it's just a hop,
skip and jump to yours.

542
00:29:43,720 --> 00:29:46,470
Well, you're wrong,
Detective Inspector.

543
00:29:46,480 --> 00:29:48,000
You're so very wrong.

544
00:29:49,000 --> 00:29:51,800
This is Isla's
compensation agreement.

545
00:29:54,280 --> 00:29:57,230
And take a look at
the very end there,

546
00:29:57,240 --> 00:29:59,430
there is a clause.

547
00:29:59,440 --> 00:30:01,590
Well, a promise, I suppose.

548
00:30:01,600 --> 00:30:04,390
That Isla won't seek any future
recompense for the accident,

549
00:30:04,400 --> 00:30:08,550
regardless of any
evidence that may appear.

550
00:30:08,560 --> 00:30:10,590
No wonder you were so
keen for her to sign it.

551
00:30:10,600 --> 00:30:12,920
It's a very generous settlement.

552
00:30:14,080 --> 00:30:15,870
Just not as generous
as a judge might be.

553
00:30:15,880 --> 00:30:19,150
I'm just trying to
protect my business.

554
00:30:19,160 --> 00:30:21,030
I am telling you the truth.

555
00:30:21,040 --> 00:30:22,670
It's clear from the flash drive,

556
00:30:22,680 --> 00:30:24,950
Clellan was going to
expose you, wasn't he?

557
00:30:24,960 --> 00:30:27,590
Expose me? About what?

558
00:30:27,600 --> 00:30:29,910
Health and safety violations,

559
00:30:29,920 --> 00:30:33,870
fraudulent certifications,
illegal hirings.

560
00:30:33,880 --> 00:30:36,030
You know, I think there's
even racketeering in there

561
00:30:36,040 --> 00:30:38,430
if you scroll back far enough.

562
00:30:38,440 --> 00:30:40,510
And all of this was happening
about the same time

563
00:30:40,520 --> 00:30:43,110
as Frank Breck's death in 2011,

564
00:30:43,120 --> 00:30:45,310
when you were CGO's
head of production.

565
00:30:45,320 --> 00:30:46,510
Where did you get this?

566
00:30:46,520 --> 00:30:48,230
You know where. The flash drive.

567
00:30:48,240 --> 00:30:50,270
This is... This is all fake.

568
00:30:50,280 --> 00:30:51,400
It's all fake.

569
00:30:52,680 --> 00:30:56,350
So in the three months leading
up to Frank Breck's death,

570
00:30:56,360 --> 00:30:59,630
25 of your workers
lodged serious complaints

571
00:30:59,640 --> 00:31:01,680
about the conditions on those rigs.

572
00:31:02,760 --> 00:31:05,430
"An accident waiting
to happen," they said.

573
00:31:05,440 --> 00:31:07,120
And then it did happen.

574
00:31:08,920 --> 00:31:11,630
Is that why you got
close to Isla Breck?

575
00:31:11,640 --> 00:31:13,350
What?

576
00:31:13,360 --> 00:31:15,750
Keeping her on side,
distracting her from the truth.

577
00:31:15,760 --> 00:31:17,190
What truth are you talking about?

578
00:31:17,200 --> 00:31:18,750
That her husband
might still be alive

579
00:31:18,760 --> 00:31:20,390
if it wasn't for your negligence.

580
00:31:20,400 --> 00:31:22,030
How dare you talk to me like this?

581
00:31:22,040 --> 00:31:25,990
Look, we know you and Isla
were already involved, OK?

582
00:31:26,400 --> 00:31:30,430
She's already been
speaking very freely about it.

583
00:31:30,440 --> 00:31:33,640
And we've got your
phone records, of course.

584
00:31:38,680 --> 00:31:41,550
The dominoes are
starting to fall, Shay.

585
00:31:41,560 --> 00:31:44,270
You can't control this any longer.

586
00:31:44,280 --> 00:31:47,350
So, come on, just
tell me what happened.

587
00:31:47,360 --> 00:31:51,150
You know, you'll feel
better for it, I promise.

588
00:31:51,160 --> 00:31:55,230
Look, Clellan helped you
cover up that accident, didn't he?

589
00:31:55,240 --> 00:31:58,430
Because that's what
a good brother does.

590
00:31:58,440 --> 00:32:00,630
But he hated himself for that.

591
00:32:00,640 --> 00:32:03,270
And this merger was a chance
for him to clear the decks

592
00:32:03,280 --> 00:32:05,190
- and his conscience.
- That's not true.

593
00:32:05,200 --> 00:32:08,430
Did you order Ewan MacClure to get
Clellan to the park that night?

594
00:32:08,440 --> 00:32:10,910
And then did you sneak
out of that fundraiser

595
00:32:10,920 --> 00:32:12,710
to go up there and
take care of business,

596
00:32:12,720 --> 00:32:14,430
leaving Ewan to take
care of the body?

597
00:32:14,440 --> 00:32:17,070
- This is insane! - Because
you killed your own brother, didn't you?

598
00:32:17,080 --> 00:32:20,070
I never left the bloody hotel!

599
00:32:20,080 --> 00:32:21,120
Really?

600
00:32:24,880 --> 00:32:26,480
This tells us you did.

601
00:32:29,320 --> 00:32:31,510
That's your burner phone.

602
00:32:31,520 --> 00:32:33,550
What do I have to do
to make you understand?

603
00:32:33,560 --> 00:32:35,110
It's not my phone.

604
00:32:35,120 --> 00:32:37,000
If you say so.

605
00:32:39,480 --> 00:32:40,920
This...

606
00:32:46,880 --> 00:32:49,190
That's your registered phone,

607
00:32:49,200 --> 00:32:53,270
same journey, same time,

608
00:32:53,280 --> 00:32:54,680
same destination.

609
00:32:57,320 --> 00:33:01,000
You forgot to leave your alibi
at the dinner table, Shay.

610
00:33:02,040 --> 00:33:03,590
Your time's up.

611
00:33:03,600 --> 00:33:05,310
Tell her.

612
00:33:05,320 --> 00:33:07,550
You're right.

613
00:33:07,560 --> 00:33:09,310
It is.

614
00:33:09,320 --> 00:33:12,320
- Where are you going?
- To prepare your charge sheet.

615
00:33:13,400 --> 00:33:15,550
It's over, Shay.

616
00:33:15,560 --> 00:33:17,200
He wasn't supposed to die.

617
00:33:25,800 --> 00:33:27,960
He wasn't supposed to die.

618
00:33:33,720 --> 00:33:35,910
It's not your fault, Lindo.

619
00:33:35,920 --> 00:33:38,670
I thought Ewan was
aware of the settlement.

620
00:33:38,680 --> 00:33:41,670
That's what he'll be after now.

621
00:33:41,680 --> 00:33:44,310
Then we'll never see him again.

622
00:33:44,320 --> 00:33:47,640
So much for him wanting
to do the right thing.

623
00:33:48,840 --> 00:33:51,710
So you're not buying the
Bonnie and Clyde theory, then?

624
00:33:51,720 --> 00:33:52,760
No.

625
00:33:54,160 --> 00:33:55,200
Mm-mm.

626
00:33:56,400 --> 00:33:57,800
Isla.

627
00:33:59,400 --> 00:34:00,720
Isla's a hostage.

628
00:34:01,840 --> 00:34:03,430
I'm sure of it.

629
00:34:03,440 --> 00:34:07,840
I'm just as sure that Ewan
is only telling us half a story.

630
00:34:09,480 --> 00:34:13,030
You know I'm going to have to tell
the boss that you went to see him.

631
00:34:13,040 --> 00:34:14,080
Do you?

632
00:34:15,520 --> 00:34:17,720
That will be worse
for you than me, Bart.

633
00:34:20,080 --> 00:34:21,680
So what do we do, then?

634
00:34:23,840 --> 00:34:27,880
We need to find the missing
piece to this jigsaw puzzle.

635
00:34:29,360 --> 00:34:31,840
And I think I know where to start.

636
00:35:23,000 --> 00:35:24,080
Ewan?

637
00:35:25,480 --> 00:35:27,910
Wh... What are you doing?

638
00:35:27,920 --> 00:35:29,790
Oh.

639
00:35:29,800 --> 00:35:31,830
Get these things off me.

640
00:35:31,840 --> 00:35:33,070
Jesus!

641
00:35:33,080 --> 00:35:34,630
Ugh.

642
00:35:34,640 --> 00:35:36,840
Oh, God. What have you given me?

643
00:35:38,120 --> 00:35:40,750
Ugh.

644
00:35:40,760 --> 00:35:41,920
Ooh.

645
00:35:44,760 --> 00:35:46,440
That's Isabelle.

646
00:35:54,000 --> 00:35:55,360
Oh, my God.

647
00:35:59,960 --> 00:36:01,160
Enough talking.

648
00:36:02,200 --> 00:36:03,600
Time to go.

649
00:36:09,600 --> 00:36:11,230
No...

650
00:36:11,240 --> 00:36:12,720
Ewan.

651
00:36:15,760 --> 00:36:16,920
Ewan.

652
00:36:18,400 --> 00:36:19,720
Where are you taking me?

653
00:36:21,760 --> 00:36:23,400
Answer me, Ewan!

654
00:36:24,560 --> 00:36:26,040
Ewan.

655
00:36:30,040 --> 00:36:32,630
I thought you'd be in with
Coburn for the rest of the day.

656
00:36:32,640 --> 00:36:36,670
Either he's turned no comment
or he's confessed.

657
00:36:36,680 --> 00:36:38,550
No, not yet.

658
00:36:38,560 --> 00:36:39,910
But he will.

659
00:36:39,920 --> 00:36:42,030
He's having his brief right now. Oh.

660
00:36:42,040 --> 00:36:44,510
Never seen anyone dissolve
so quickly, to be honest.

661
00:36:44,520 --> 00:36:46,670
Oh, well, can I get a
front row seat this time?

662
00:36:46,680 --> 00:36:48,590
What, you finished
with Karolina Andersson?

663
00:36:48,600 --> 00:36:51,950
Well, she might be colder
than a polar bear's pyjamas,

664
00:36:52,760 --> 00:36:54,630
she's not involved in this.

665
00:36:54,640 --> 00:36:57,110
I'll get a couple of uniforms
to take her back to CGO,

666
00:36:57,120 --> 00:36:58,670
just in case Ewan and Isla turn up.

667
00:36:58,680 --> 00:36:59,870
Thanks, Monty.

668
00:36:59,880 --> 00:37:01,990
Right.

669
00:37:02,000 --> 00:37:03,240
Let's do it.

670
00:37:06,640 --> 00:37:10,630
They were supposed to
scare him, that's all.

671
00:37:10,640 --> 00:37:11,910
Who's "they"?

672
00:37:11,920 --> 00:37:14,480
People that Ewan knew. They...

673
00:37:17,000 --> 00:37:19,590
He told me they would

674
00:37:19,600 --> 00:37:22,710
hold him for a couple
of hours to frighten him

675
00:37:22,720 --> 00:37:25,350
from signing the merger.

676
00:37:25,360 --> 00:37:29,000
But they weren't supposed
to hurt him.

677
00:37:30,320 --> 00:37:33,310
Ewan told me that he
would take care of it.

678
00:37:33,320 --> 00:37:35,110
So Ewan was calling the shots?

679
00:37:35,120 --> 00:37:36,390
Yes.

680
00:37:36,400 --> 00:37:39,840
He said I should go to
the fundraiser and...

681
00:37:41,440 --> 00:37:43,790
..make myself visible.
That's what I did.

682
00:37:43,800 --> 00:37:46,390
But Ewan phoned you, didn't he?

683
00:37:46,400 --> 00:37:47,840
Yes. He called and, uh...

684
00:37:50,400 --> 00:37:52,630
He said that
something had gone wrong.

685
00:37:52,640 --> 00:37:53,680
What was it?

686
00:37:54,800 --> 00:37:56,310
He hung up, and I called him back.

687
00:37:56,320 --> 00:37:59,310
He wouldn't answer
when I called him back.

688
00:37:59,320 --> 00:38:01,430
So I had to go there.

689
00:38:01,440 --> 00:38:03,080
And what did you find?

690
00:38:05,440 --> 00:38:07,720
Clellan's lying on the ground.

691
00:38:09,680 --> 00:38:11,080
He's not moving.

692
00:38:16,040 --> 00:38:18,440
Ewan's just standing there.

693
00:38:19,920 --> 00:38:22,080
Asking me what to do, him.

694
00:38:23,360 --> 00:38:26,310
- The soldier.
- So you head back to the fundraiser

695
00:38:26,320 --> 00:38:29,150
hoping that no-one
noticed you leave?

696
00:38:29,160 --> 00:38:30,870
That's right.

697
00:38:30,880 --> 00:38:33,470
Whose idea was it to plant the key?

698
00:38:33,480 --> 00:38:37,240
They key, I know nothing
about a key, the van.

699
00:38:39,000 --> 00:38:42,520
Isla being kidnapped,
I know nothing about any of this.

700
00:38:45,400 --> 00:38:47,720
Everything I know, I've told you.

701
00:38:51,040 --> 00:38:53,710
It was just to frighten

702
00:38:53,720 --> 00:38:55,440
Clellan from signing the merger.

703
00:38:58,120 --> 00:39:00,150
I never killed my brother.

704
00:39:00,160 --> 00:39:01,560
I never killed him.

705
00:39:03,880 --> 00:39:05,160
My brother.

706
00:39:10,240 --> 00:39:11,600
Ugh.

707
00:39:16,160 --> 00:39:17,920
What are we doing here?

708
00:39:21,240 --> 00:39:24,360
Will you tell me what
the hell is going on?

709
00:40:26,640 --> 00:40:28,430
It's the only
thing that makes sense.

710
00:40:28,440 --> 00:40:29,630
Well, he can't get that far.

711
00:40:29,640 --> 00:40:32,430
The hospital said Isla's
injuries wouldn't heal for a while.

712
00:40:32,440 --> 00:40:34,270
Hope that's a menu
you're flapping about,

713
00:40:34,280 --> 00:40:36,800
cos Mac made me work through lunch.

714
00:40:39,960 --> 00:40:41,560
That's Lindo, isn't it?

715
00:40:44,880 --> 00:40:46,670
Lindo.

716
00:40:46,680 --> 00:40:48,520
OK, just...

717
00:40:50,040 --> 00:40:51,320
Right, just slow down.

718
00:40:52,400 --> 00:40:55,110
I'm in the incident room. I'm
going to put you on speakerphone.

719
00:40:55,120 --> 00:40:58,230
What the hell do you think
you're playing at, Bart?

720
00:40:58,240 --> 00:40:59,910
Right, you go first, Lindo.

721
00:40:59,920 --> 00:41:02,120
I just sent you three pictures.

722
00:41:07,320 --> 00:41:10,310
The girl in the picture
in Isla's apartment,

723
00:41:10,320 --> 00:41:11,830
her name is Isabelle.

724
00:41:11,840 --> 00:41:13,030
Isabelle MacClure.

725
00:41:13,040 --> 00:41:14,830
As in Ewan MacClure?

726
00:41:14,840 --> 00:41:16,070
His mother.

727
00:41:16,080 --> 00:41:19,350
Isabelle McKyver, married
George MacClure in 1988.

728
00:41:19,360 --> 00:41:20,710
The year Ewan was born.

729
00:41:20,720 --> 00:41:22,790
But George wasn't Ewan's father.

730
00:41:22,800 --> 00:41:24,310
What?

731
00:41:24,320 --> 00:41:26,510
Ewan's father is the guy
whose DNA we've just lifted

732
00:41:26,520 --> 00:41:28,040
from that toothbrush.

733
00:41:30,680 --> 00:41:32,790
It wasn't Isla's brush, was it?

734
00:41:32,800 --> 00:41:35,030
Nope. Just another
exhibit in her shrine.

735
00:41:35,040 --> 00:41:37,510
Frank Breck is
Ewan MacClure's father.

736
00:41:37,520 --> 00:41:39,670
100% paternal match, boss.

737
00:41:39,680 --> 00:41:42,440
You should look at
the second picture.

738
00:41:45,280 --> 00:41:48,990
That looks like, Frank, but,
I mean, that's obviously Ewan, no?

739
00:41:49,000 --> 00:41:51,270
I mean, Lindo, where are
you getting all this from?

740
00:41:51,280 --> 00:41:52,600
Ewan's place.

741
00:41:54,400 --> 00:41:56,360
Wait, you're not
still there, are you?

742
00:41:58,440 --> 00:42:01,510
I think I'm near the third picture.

743
00:42:01,520 --> 00:42:03,560
I think Ewan brought Isla here.

744
00:42:05,720 --> 00:42:09,430
I think that's Isla
at Frank's grave.

745
00:42:09,440 --> 00:42:12,550
I mean, why would he do
that to a picture of his friend?

746
00:42:12,560 --> 00:42:14,670
I don't think Ewan
and Isla were friends,

747
00:42:14,680 --> 00:42:16,790
and I don't think he
met her by accident either.

748
00:42:16,800 --> 00:42:18,910
So Ewan came here
looking for his father?

749
00:42:18,920 --> 00:42:20,030
No.

750
00:42:20,040 --> 00:42:23,310
He came here for revenge
on all three of them.

751
00:42:23,320 --> 00:42:26,320
Isla, Clellan, Shay.

752
00:42:29,400 --> 00:42:31,880
Because they took his father away.

753
00:42:39,720 --> 00:42:41,280
I can see it now.

754
00:42:42,480 --> 00:42:45,040
You've got his nose and mouth.

755
00:42:47,120 --> 00:42:48,880
You've got your daddy's eyes.

756
00:42:51,760 --> 00:42:53,230
I'm right, aren't I?

757
00:42:53,240 --> 00:42:55,280
Because you've always known.

758
00:42:56,760 --> 00:42:57,920
About you?

759
00:42:59,640 --> 00:43:02,600
Or about my best
friend and my husband?

760
00:43:11,760 --> 00:43:13,190
Frank wasn't your husband.

761
00:43:13,200 --> 00:43:15,080
You're right, he wasn't, not then.

762
00:43:16,800 --> 00:43:19,590
That's why you had
to get rid of her.

763
00:43:19,600 --> 00:43:20,640
Of Isabelle.

764
00:43:23,720 --> 00:43:25,280
Is that what she told you?

765
00:43:26,920 --> 00:43:28,240
You wanted Frank.

766
00:43:29,480 --> 00:43:32,520
And Isla Cafferty
always gets what she wants.

767
00:43:34,120 --> 00:43:36,510
She told her parents.

768
00:43:36,520 --> 00:43:37,920
They sent her away.

769
00:43:39,000 --> 00:43:40,480
She never came back.

770
00:43:41,720 --> 00:43:44,630
She just disappeared one day, Ewan.

771
00:43:44,640 --> 00:43:45,910
The whole family did.

772
00:43:45,920 --> 00:43:47,240
We never knew why.

773
00:44:01,640 --> 00:44:03,590
Where do you think you're going?

774
00:44:03,600 --> 00:44:06,390
I said we'd be right there,
you heard me tell him that.

775
00:44:06,400 --> 00:44:08,510
I am not diverting
the whole search team

776
00:44:08,520 --> 00:44:10,310
just because Lindo's
got a hunch that

777
00:44:10,320 --> 00:44:11,950
Ewan might be in
a cemetery somewhere.

778
00:44:11,960 --> 00:44:14,110
Those hunches have been
spot on so far, boss.

779
00:44:14,120 --> 00:44:16,230
You just won't admit you were wrong.

780
00:44:16,240 --> 00:44:18,550
About dismissing Lindo?

781
00:44:18,560 --> 00:44:20,230
Cos I will tell you something.

782
00:44:20,240 --> 00:44:22,160
I would do the same if I had to.

783
00:44:23,280 --> 00:44:24,480
Guys.

784
00:44:27,040 --> 00:44:28,750
No surprises there.

785
00:44:28,760 --> 00:44:30,030
What's that supposed to mean?

786
00:44:30,040 --> 00:44:32,150
Well, it might come
naturally to someone like you,

787
00:44:32,160 --> 00:44:34,150
but I can't leave my
partner to fend for himself.

788
00:44:34,160 --> 00:44:35,510
He's not your partner.

789
00:44:35,520 --> 00:44:37,470
Not any more.

790
00:44:37,480 --> 00:44:41,110
You know, if you walk out here,
there is no point in coming back.

791
00:44:41,120 --> 00:44:43,230
Are you really going to
give up your career for this?

792
00:44:43,240 --> 00:44:45,710
I can't just leave
him there on his own.

793
00:44:45,720 --> 00:44:46,950
I won't.

794
00:44:46,960 --> 00:44:49,230
And if that is my
last strike, then, fine.

795
00:44:49,240 --> 00:44:51,000
I'll go out on that one.

796
00:44:58,600 --> 00:45:01,710
You know, whenever my
mother looked at me,

797
00:45:01,720 --> 00:45:04,360
it reminded her
of everyone she'd lost.

798
00:45:11,160 --> 00:45:15,390
When I look at you, Isla,

799
00:45:15,400 --> 00:45:17,510
I think about everything you took.

800
00:45:17,520 --> 00:45:19,950
I didn't take anything.

801
00:45:20,560 --> 00:45:22,320
From you or from Izzy.

802
00:45:25,400 --> 00:45:26,800
I loved your mum.

803
00:45:28,520 --> 00:45:32,160
She's still the best
friend I ever had.

804
00:45:33,640 --> 00:45:36,590
Even though she betrayed me.

805
00:45:36,600 --> 00:45:38,310
She betrayed you?!

806
00:45:38,320 --> 00:45:41,520
Frank and I had been
together since I was 14.

807
00:45:45,480 --> 00:45:47,430
Oh.

808
00:45:47,440 --> 00:45:50,160
Oh, she didn't tell
you that, did she?

809
00:45:55,760 --> 00:45:57,870
- You're lying.
- Oh, God.

810
00:45:57,880 --> 00:46:00,790
Oh, I wish to God I was.

811
00:46:00,800 --> 00:46:06,190
Because if you're going to punish me

812
00:46:06,200 --> 00:46:09,270
or whatever this is,

813
00:46:09,280 --> 00:46:12,640
I'd rather it was for
something I was guilty of.

814
00:46:15,120 --> 00:46:18,280
All I've ever done
is be kind to you.

815
00:46:19,720 --> 00:46:21,550
Ugh.

816
00:46:21,560 --> 00:46:22,600
Oh, Ewan.

817
00:46:25,320 --> 00:46:27,880
I'm sorry for what happened to you.

818
00:46:30,080 --> 00:46:34,160
I'm sorry Izzy wasn't the mother
she should have been.

819
00:46:39,880 --> 00:46:42,080
I'm sorry you never knew Frank.

820
00:46:44,480 --> 00:46:47,030
But, this? What you're doing now?

821
00:46:47,040 --> 00:46:49,600
You already might have done this.

822
00:46:51,280 --> 00:46:52,960
It's not right, love.

823
00:46:59,800 --> 00:47:01,760
Pick up the phone, Lindo.

824
00:47:32,600 --> 00:47:36,190
You know every Monday I'd come here

825
00:47:36,200 --> 00:47:40,160
and watch you snivelling
over Frank's grave like the...

826
00:47:41,920 --> 00:47:43,320
..dutiful widow.

827
00:47:54,080 --> 00:47:55,160
And then...

828
00:47:56,360 --> 00:47:57,400
..hours later...

829
00:48:00,000 --> 00:48:04,440
..I'd be driving you to
some hotel to meet Shay.

830
00:48:06,800 --> 00:48:09,000
Do you know how disgusting you are?

831
00:48:12,200 --> 00:48:14,920
Is this why you're doing this,
because of me and Shay?

832
00:48:18,440 --> 00:48:19,760
You deserve each other.

833
00:48:21,080 --> 00:48:22,480
Frank was...

834
00:48:24,640 --> 00:48:27,310
..probably a lost cause anyway,

835
00:48:27,320 --> 00:48:31,350
choosing you over his own child.

836
00:48:31,360 --> 00:48:33,000
Frank didn't know about you.

837
00:48:37,640 --> 00:48:39,560
He turned his back on my mother!

838
00:48:41,600 --> 00:48:43,070
He turned his back on me.

839
00:48:43,080 --> 00:48:44,830
Nobody knew Frank better than me.

840
00:48:44,840 --> 00:48:46,710
And I'm telling you no, Ewan,

841
00:48:46,720 --> 00:48:48,670
given that choice,

842
00:48:48,680 --> 00:48:49,790
he would have chosen you.

843
00:48:49,800 --> 00:48:53,390
Well, I didn't get to know
him at all, did I?!

844
00:48:53,400 --> 00:48:55,590
Even when I learned his name,

845
00:48:55,600 --> 00:48:57,310
finally,

846
00:48:57,320 --> 00:48:59,160
to find out he's already dead!

847
00:49:11,880 --> 00:49:13,840
Ah!

848
00:49:16,400 --> 00:49:18,840
You, Clellan...

849
00:49:21,040 --> 00:49:22,400
..and Shay Coburn.

850
00:49:28,080 --> 00:49:29,870
You're all going to hell.

851
00:49:29,880 --> 00:49:31,790
Ewan.

852
00:49:31,800 --> 00:49:33,200
That you, Detective?

853
00:49:35,480 --> 00:49:37,790
We're going to talk properly.

854
00:49:37,800 --> 00:49:39,070
Soldier to soldier.

855
00:49:39,080 --> 00:49:40,830
Release Isla.

856
00:49:40,840 --> 00:49:43,040
Then we can talk all you want.

857
00:49:44,480 --> 00:49:47,830
If I release Isla,
I'm failing my mission.

858
00:49:47,840 --> 00:49:50,400
What's the endgame here, Corporal?

859
00:49:51,960 --> 00:49:53,640
You know what the endgame is.

860
00:49:59,360 --> 00:50:01,000
OK. I'm coming out.

861
00:50:02,440 --> 00:50:03,920
I'm unarmed.

862
00:50:16,480 --> 00:50:20,710
Soldier to soldier,
just like you asked.

863
00:50:20,720 --> 00:50:23,750
Lindo, you need to work
on your stealth skills.

864
00:50:23,760 --> 00:50:26,670
Need to work on a lot of things.

865
00:50:26,680 --> 00:50:28,350
I know what's going on here.

866
00:50:28,360 --> 00:50:29,990
I doubt that.

867
00:50:30,000 --> 00:50:32,590
It's important
we acknowledge our past

868
00:50:32,600 --> 00:50:35,000
so we can make
peace with our future.

869
00:50:36,320 --> 00:50:37,470
Wise words.

870
00:50:37,480 --> 00:50:39,350
Your words.

871
00:50:39,360 --> 00:50:42,150
It's why you came here, isn't it?

872
00:50:42,160 --> 00:50:47,390
So that others can acknowledge
their past and admit their mistakes.

873
00:50:47,400 --> 00:50:48,630
Mistakes?

874
00:50:48,640 --> 00:50:51,670
You're angry. I understand that.

875
00:50:51,680 --> 00:50:53,360
You understand nothing, Lindo.

876
00:50:58,080 --> 00:50:59,550
Revenge.

877
00:50:59,560 --> 00:51:02,150
It's a story as old as time.

878
00:51:02,160 --> 00:51:05,230
But you've done what
you came here to do.

879
00:51:05,240 --> 00:51:06,670
Clellan's dead.

880
00:51:06,680 --> 00:51:08,830
Shay's destroyed.

881
00:51:08,840 --> 00:51:10,470
And you have your vengeance.

882
00:51:10,480 --> 00:51:12,430
It's not about vengeance.

883
00:51:12,440 --> 00:51:15,830
- It's about justice.
- For who? You? Frank?

884
00:51:15,840 --> 00:51:17,590
He wouldn't have
wanted this for his son.

885
00:51:17,600 --> 00:51:19,520
- No father would.
- Shut up.

886
00:51:22,560 --> 00:51:24,000
I'm not my father's son.

887
00:51:25,760 --> 00:51:26,800
I'm my mother's.

888
00:51:28,440 --> 00:51:29,480
I'm Isabelle's.

889
00:51:31,480 --> 00:51:33,000
I'm what she made me.

890
00:51:35,960 --> 00:51:37,960
Children are supposed
to be a blessing.

891
00:51:39,720 --> 00:51:40,960
But I was a curse.

892
00:51:42,480 --> 00:51:46,320
And she cursed me every single day.

893
00:51:48,520 --> 00:51:51,800
Clellan, Shay, Isla.

894
00:51:54,160 --> 00:51:56,600
They didn't just take
my father from me.

895
00:51:57,920 --> 00:51:59,480
They took my mother, too.

896
00:52:01,640 --> 00:52:03,830
Like I said, it's about justice.

897
00:52:03,840 --> 00:52:07,590
And how does it feel,
this justice of yours?

898
00:52:07,600 --> 00:52:11,920
Because from where I'm standing,
all I see is a man in pain.

899
00:52:17,640 --> 00:52:19,350
You're not going to kill me.

900
00:52:19,360 --> 00:52:21,870
You cannot leave
me in a burning van.

901
00:52:21,880 --> 00:52:23,110
You'll not kill me. No.

902
00:52:23,120 --> 00:52:25,870
Why? Cos it goes against the code?

903
00:52:25,880 --> 00:52:28,560
Because I'm not
part of your mission.

904
00:52:34,680 --> 00:52:36,990
No!

905
00:52:37,000 --> 00:52:38,510
Ugh!

906
00:52:38,520 --> 00:52:39,800
Oh! Ugh!

907
00:52:47,560 --> 00:52:48,840
You shouldn't have done that.

908
00:52:51,720 --> 00:52:53,350
Walk away,

909
00:52:53,360 --> 00:52:54,510
before I change my mind.

910
00:52:54,520 --> 00:52:56,760
I won't leave a soldier behind.

911
00:53:00,880 --> 00:53:02,200
I will shoot you.

912
00:53:03,680 --> 00:53:05,080
Maybe I deserve it.

913
00:54:09,040 --> 00:54:10,710
We had the place
surrounded, you know,

914
00:54:10,720 --> 00:54:12,430
we had your back at all times.

915
00:54:12,440 --> 00:54:15,000
Aye. Your partner
didn't give us a choice.

916
00:54:17,080 --> 00:54:19,310
So she's still my partner, then?

917
00:54:19,320 --> 00:54:21,950
Well, that's to be discussed.

918
00:54:21,960 --> 00:54:24,030
Right, go and get a debrief.

919
00:54:24,040 --> 00:54:26,190
We'll see you in the pub.

920
00:54:26,200 --> 00:54:27,640
First round's on you.

921
00:54:50,120 --> 00:54:52,190
It's not every day
that this happens,

922
00:54:52,200 --> 00:54:55,720
it's not a regular occurrence.

923
00:55:00,280 --> 00:55:02,150
You all right?

924
00:55:02,160 --> 00:55:04,270
They kept you in for hours.

925
00:55:04,280 --> 00:55:05,920
Been walking a while.

926
00:55:09,880 --> 00:55:11,120
Come on.

927
00:55:27,280 --> 00:55:30,830
Do you think
MacMillan will reinstate me?

928
00:55:30,840 --> 00:55:31,880
It depends.

929
00:55:33,040 --> 00:55:34,280
Do you want to stay?

930
00:55:41,960 --> 00:55:44,360
I haven't really thought about it.

931
00:55:47,400 --> 00:55:48,600
In the cemetery...

932
00:55:50,400 --> 00:55:53,990
..some of those things
you said to Ewan...

933
00:55:54,000 --> 00:55:55,960
I was just trying to talk him down.

934
00:55:57,120 --> 00:55:59,950
You do what you have to do
to get the job done.

935
00:55:59,960 --> 00:56:01,720
You know I don't believe you.

936
00:56:06,000 --> 00:56:08,720
That's all you're going
to get from me right now, Bart.

937
00:56:11,880 --> 00:56:13,080
So, come on, then.

938
00:56:14,280 --> 00:56:15,960
Staying or going?

939
00:56:18,720 --> 00:56:23,880
In this pub or in this job?

940
00:56:26,000 --> 00:56:27,800
Hi, ladies, what can I get you?

941
00:56:35,720 --> 00:56:36,920
Both.

942
00:57:04,640 --> 00:57:06,080
Lindo.

943
00:57:07,640 --> 00:57:09,800
- Lindo.
- Daddy.

944
00:57:20,500 --> 00:57:26,500
*CREDITS*

