1
00:00:01,260 --> 00:00:03,230
A decir verdad, preparé
una declaración entonces.

2
00:00:03,260 --> 00:00:04,588
¿En serio? ¿Por qué?

3
00:00:04,619 --> 00:00:06,299
Bueno, quería expresar nuestra versión.

4
00:00:07,390 --> 00:00:09,021
¿Tenía título?

5
00:00:09,205 --> 00:00:11,175
¿Las declaraciones suelen tener títulos?

6
00:00:11,206 --> 00:00:13,345
Sí. Creo que las que están
bien estructuradas los tienen.

7
00:00:14,029 --> 00:00:15,677
"Antagonistas".

8
00:00:16,017 --> 00:00:17,217
Un poco impreciso.

9
00:00:17,287 --> 00:00:19,230
- Era evocador.
- Un poco abierto a interpretación.

10
00:00:19,260 --> 00:00:21,152
- No lo sería si la leyeras.
- No creo que una declaración

11
00:00:21,188 --> 00:00:23,150
debería dar lugar a
respuestas subjetivas.

12
00:00:23,204 --> 00:00:24,754
- No lo hacía.
- No es un poema de Robert Frost.

13
00:00:24,785 --> 00:00:26,086
- ¿Tú escribiste una declaración?
- No.

14
00:00:26,127 --> 00:00:27,549
Entonces, cállate la boca.

15
00:00:29,788 --> 00:00:31,820
¿A qué se refiere el título?

16
00:00:32,086 --> 00:00:33,231
¡A Simon!

17
00:00:34,814 --> 00:00:37,230
No, jamás se me hubiera ocurrido eso.

18
00:00:37,459 --> 00:00:38,772
Si la hubieras leído, sí.

19
00:00:38,803 --> 00:00:40,534
Georgia dice que tú eres mi antagonista.

20
00:00:40,636 --> 00:00:42,419
Eso te convertiría a ti en el héroe.

21
00:00:42,474 --> 00:00:43,924
- ¿No lo soy?
- No.

22
00:00:43,971 --> 00:00:45,733
- Ya veo.
- Eres la damisela en la torre.

23
00:00:45,763 --> 00:00:47,314
Jamás debí cortarme el cabello.

24
00:00:47,344 --> 00:00:49,230
O la damisela en el chalé.

25
00:00:49,260 --> 00:00:51,531
Georgia dice que somos
como un matrimonio de años.

26
00:00:52,041 --> 00:00:53,300
¡Lo son!

27
00:00:55,260 --> 00:00:58,132
- No, no Georgia y yo, tú y yo.
- Ah, claro.

28
00:00:58,203 --> 00:00:59,589
¿Quién abraza cuando hacen la cucharita?

29
00:00:59,620 --> 00:01:00,723
- Yo.
- Yo.

30
00:01:01,260 --> 00:01:03,230
Debería haberte dejado en la puta torre.

31
00:01:03,424 --> 00:01:05,940
- En el chalé.
- Voy a leer...

32
00:01:07,260 --> 00:01:09,941
la declaración que preparé entonces.

33
00:01:09,971 --> 00:01:11,620
Excelente. Adelante.

34
00:01:16,260 --> 00:01:18,367
"Simon ha dejado la tercera temporada".

35
00:01:18,488 --> 00:01:24,375
www.subtitulamos.tv

36
00:01:24,475 --> 00:01:27,387
Tengo que irme. Tengo que
servir el almuerzo, Simon.

37
00:01:27,417 --> 00:01:30,762
Si no hemos terminado ya, qué lástima.

38
00:01:30,792 --> 00:01:34,038
Sé que es un desgraciado
gruñón, Simon, pero tiene razón.

39
00:01:34,991 --> 00:01:36,961
¿Por qué se marchó?

40
00:01:38,538 --> 00:01:40,919
Creo que ya había tenido suficiente.

41
00:01:41,501 --> 00:01:44,230
Había escrito dos
episodios a las apuradas.

42
00:01:44,421 --> 00:01:47,230
Había mucho estrés, mucho en juego,

43
00:01:47,260 --> 00:01:49,926
y, bueno, jamás ha sido bueno en...

44
00:01:50,158 --> 00:01:52,648
Simon no es una persona beligerante,

45
00:01:52,780 --> 00:01:56,511
así que cuando Michael se marchó
furioso y David lo siguió...

46
00:01:58,126 --> 00:02:00,096
no fue bueno para su autoestima,

47
00:02:00,176 --> 00:02:02,392
que se magulla más
rápido que un aguacate.

48
00:02:02,619 --> 00:02:05,117
Pero aún le debemos
una temporada a Josh.

49
00:02:06,080 --> 00:02:08,389
Teníamos las notas de Simon

50
00:02:08,666 --> 00:02:11,156
del resto del episodio. Nada...

51
00:02:11,460 --> 00:02:13,917
Nada definitivo, más bien...

52
00:02:14,185 --> 00:02:16,771
poesía abstracta que un guion.

53
00:02:17,771 --> 00:02:19,167
Sí.

54
00:02:19,260 --> 00:02:21,030
No se sentía muy feliz.

55
00:02:21,070 --> 00:02:22,258
¡ESTO ES UNA MIERDA!

56
00:02:22,309 --> 00:02:23,929
¿Qué escribió debajo?

57
00:02:24,857 --> 00:02:26,507
"Comprar un suéter nuevo".

58
00:02:26,607 --> 00:02:29,087
Mató a Michael un par de veces.

59
00:02:29,814 --> 00:02:32,784
Puede o no haber sido una
secuencia de un sueño.

60
00:02:33,260 --> 00:02:35,799
Y también hay una animación
debajo de sus notas.

61
00:02:35,829 --> 00:02:38,808
Si pasas las páginas rápido,

62
00:02:39,260 --> 00:02:41,260
muestra un payaso...

63
00:02:44,025 --> 00:02:45,515
cavando una tumba.

64
00:02:45,780 --> 00:02:48,977
La idea de Georgia era que David
y Michael terminaran los guiones.

65
00:02:49,007 --> 00:02:52,935
Tenía dos opciones, entregar una
serie o concentrarme en el documental.

66
00:02:53,031 --> 00:02:54,558
¿Y tenías una preferencia?

67
00:02:54,688 --> 00:02:57,429
No dependía de mí, así que
no hacía falta tenerla.

68
00:02:58,187 --> 00:03:00,741
Josh quería conflicto
y almas atormentadas,

69
00:03:00,771 --> 00:03:03,529
reuniones y separaciones,
peleas de comida y explosiones.

70
00:03:03,559 --> 00:03:06,230
David y Michael lo
escribirían en un guion,

71
00:03:06,261 --> 00:03:08,880
o se enfrentarían a eso en la
vida real con cámaras filmándolos.

72
00:03:09,571 --> 00:03:11,239
Nuestra sala de guionistas.

73
00:03:11,466 --> 00:03:13,854
¿Y no tenías una preferencia?

74
00:03:14,579 --> 00:03:15,604
No.

75
00:03:15,749 --> 00:03:18,019
- ¿Puedes sentir la magia?
- Sí. Se viene.

76
00:03:18,049 --> 00:03:19,725
La magia está brotando.

77
00:03:19,756 --> 00:03:21,739
- ¿Dónde se sentarán?
- No sé si ha llegado aún.

78
00:03:22,211 --> 00:03:23,296
Está bien.

79
00:03:23,460 --> 00:03:24,972
Hace calor aquí.

80
00:03:25,002 --> 00:03:26,722
Metí mano en el termostato.

81
00:03:26,752 --> 00:03:28,475
No funciono bien con el calor.

82
00:03:29,599 --> 00:03:30,678
¿Hay café?

83
00:03:30,708 --> 00:03:33,510
Y no dejé dormir a David toda la noche
con un detector de humo defectuoso.

84
00:03:34,955 --> 00:03:37,230
Muy bien, ¿cuántas páginas necesitamos?

85
00:03:37,393 --> 00:03:40,230
- ¿Unas 30 o por ahí?
- Unas 30. ¿Para cuándo?

86
00:03:40,609 --> 00:03:42,533
Josh tiene que ver algo para las seis.

87
00:03:42,563 --> 00:03:44,230
¿Para las seis? ¿Por qué tan pronto?

88
00:03:44,476 --> 00:03:46,901
Porque estamos terriblemente atrasados.

89
00:03:46,931 --> 00:03:48,827
Eso nos da ocho horas.

90
00:03:48,857 --> 00:03:50,605
Muy bien, treinta dividido por ocho.

91
00:03:50,941 --> 00:03:52,616
3,75.

92
00:03:52,647 --> 00:03:53,927
Bueno, redondeemos en cuatro.

93
00:03:54,106 --> 00:03:55,348
¿Cuatro páginas por hora?

94
00:03:55,403 --> 00:03:57,498
- ¡Facilísimo!
- ¡Facilísimo!

95
00:03:57,528 --> 00:03:58,836
Pero eso fue todo.

96
00:04:00,054 --> 00:04:01,260
Creo.

97
00:04:01,677 --> 00:04:03,430
- ¿Quién es?
- Georgia.

98
00:04:03,460 --> 00:04:05,923
- Hola, cariño.
- ¿Podemos apagar los teléfonos?

99
00:04:05,953 --> 00:04:08,474
¿Les importaría dejarnos solos?

100
00:04:08,504 --> 00:04:10,389
Michael está echando al equipo.

101
00:04:10,419 --> 00:04:11,714
¡Adiós!

102
00:04:11,760 --> 00:04:14,050
Vamos a concentrarnos y
hacer el trabajo, lo siento.

103
00:04:14,628 --> 00:04:16,514
- Te pondré en el altavoz.
- De acuerdo.

104
00:04:16,770 --> 00:04:18,880
Hablas conmigo y Michael, Georgia.

105
00:04:18,919 --> 00:04:20,949
- Hola, Georgia.
- Hola, Michael.

106
00:04:20,986 --> 00:04:22,956
- ¿Está todo bien con la sala?
- ¿Hay café?

107
00:04:23,010 --> 00:04:25,301
- Les mandaré.
- Hace un poco de calor.

108
00:04:25,331 --> 00:04:27,706
- Michael tiene un poco de calor.
- ¿Hay un termostato?

109
00:04:27,736 --> 00:04:29,519
No funciona bien con el calor.

110
00:04:29,805 --> 00:04:32,278
Sí. Dice que está roto.

111
00:04:32,317 --> 00:04:33,916
- Está roto.
- Veré qué puedo hacer.

112
00:04:33,979 --> 00:04:35,906
No funciono bien con el calor, Georgia.

113
00:04:35,936 --> 00:04:38,424
Las cosas pueden ponerse
un poco pantanosas.

114
00:04:38,454 --> 00:04:40,230
No quiero estar en la sala con Michael

115
00:04:40,260 --> 00:04:42,011
cuando las cosas se
pongan un poco pantanosas.

116
00:04:42,056 --> 00:04:45,026
- Podría llevar un rato.
- Eso no basta...

117
00:04:45,057 --> 00:04:46,127
Un momento. Espera.

118
00:04:46,158 --> 00:04:49,060
- Creo que la ventana se abre.
- Michael localizó una ventana.

119
00:04:49,115 --> 00:04:51,230
Michael abrió una
ventana. ¿Así está mejor?

120
00:04:51,778 --> 00:04:53,749
- Está mucho mejor.
- Dice que está mucho mejor.

121
00:04:53,791 --> 00:04:55,522
- Genial.
- Dios mío.

122
00:04:55,553 --> 00:04:58,334
¡Habría hecho pedazos a tu
marido en cuestión de segundos!

123
00:04:58,659 --> 00:05:00,413
¡Qué gracioso! No hagas eso.

124
00:05:00,444 --> 00:05:02,931
Bueno, cariño, es hora
de que suceda la magia.

125
00:05:02,963 --> 00:05:04,453
- Hablamos más tarde.
- De acuerdo.

126
00:05:04,484 --> 00:05:06,731
- ¡Te amo, adiós!
- ¡Te amo, adiós!

127
00:05:08,478 --> 00:05:10,448
- Muy bien.
- Bien.

128
00:05:10,588 --> 00:05:11,910
Aquí vamos.

129
00:05:11,940 --> 00:05:15,521
- Sin teléfonos, equipo de cámara fuera.
- Sí.

130
00:05:16,260 --> 00:05:18,620
Nueva nota.

131
00:05:20,260 --> 00:05:22,711
- Ahora sí.
- Ahora sí.

132
00:05:25,580 --> 00:05:27,420
¿Por dónde empezamos?

133
00:05:31,729 --> 00:05:34,230
Quería que tuvieran éxito. De verdad.

134
00:05:34,579 --> 00:05:36,310
Todo lo demás fue solo...

135
00:05:37,086 --> 00:05:38,367
un plan B.

136
00:05:38,407 --> 00:05:40,230
- Tengo las notas de Simon.
- Genial.

137
00:05:40,260 --> 00:05:42,685
- Sí. En un correo. Espera.
- Muy bien. ¿Algo útil?

138
00:05:43,663 --> 00:05:46,863
Hay palabras y frases.
El cuchicheo raro.

139
00:05:46,908 --> 00:05:49,966
¿Sí? Bueno, ¿cuál es la idea en general?

140
00:05:51,080 --> 00:05:52,722
Ira contenida.

141
00:05:52,970 --> 00:05:54,887
Claro. ¿Cuándo las escribió?

142
00:05:54,967 --> 00:05:56,361
Mientras filmábamos.

143
00:05:56,744 --> 00:05:57,882
Claro.

144
00:06:00,119 --> 00:06:02,918
¿Crees que Simon es
una persona irascible?

145
00:06:04,284 --> 00:06:05,556
No. No lo sé.

146
00:06:05,924 --> 00:06:07,002
Quizá.

147
00:06:07,142 --> 00:06:09,867
A ver, puede doblar una
cuchara con la mente.

148
00:06:10,798 --> 00:06:12,798
Creo que eso solo es un truco de magia.

149
00:06:14,100 --> 00:06:15,356
Sí, claro, sí. Sí.

150
00:06:17,757 --> 00:06:19,531
¿Crees que está enojado con nosotros?

151
00:06:19,664 --> 00:06:21,230
Es difícil decirlo.

152
00:06:21,260 --> 00:06:23,105
¿Aparecemos en las notas?

153
00:06:23,136 --> 00:06:25,602
Bueno, usa varios seudónimos.

154
00:06:25,632 --> 00:06:26,900
¿Como cuáles?

155
00:06:26,931 --> 00:06:28,821
El Cabezón y el Bebé.

156
00:06:29,470 --> 00:06:31,070
Esos podrían ser cualesquiera.

157
00:06:31,103 --> 00:06:33,163
Tontín y Gruñón.

158
00:06:33,844 --> 00:06:35,540
Sigue siendo ambiguo.

159
00:06:35,570 --> 00:06:37,629
- Michael y David.
- Está bien.

160
00:06:39,496 --> 00:06:41,294
"Cocina de Michael. Amanecer.

161
00:06:41,324 --> 00:06:43,421
Michael contempla
tristemente por la ventana.

162
00:06:43,451 --> 00:06:46,805
En una mano, una foto de David.
En la otra, una aguja de tejer".

163
00:06:47,618 --> 00:06:49,091
¿Tú tejes?

164
00:06:49,588 --> 00:06:51,447
Nunca lo he hecho. Ni Anna.

165
00:06:51,940 --> 00:06:55,230
"Se sienta a la mesa, alinea la
punta de la aguja con su ojo.

166
00:06:55,260 --> 00:06:58,064
Contempla la foto de David,
inclina hacia atrás la cabeza

167
00:06:58,094 --> 00:06:59,940
y luego, con fuerza...".

168
00:07:00,726 --> 00:07:02,460
¿"Con fuerza" qué?

169
00:07:03,885 --> 00:07:05,855
Nada. Termina ahí.

170
00:07:06,586 --> 00:07:09,520
Lo próximo que hay es
"¿suéter liso o rayado?".

171
00:07:10,018 --> 00:07:12,787
¿Estoy examinando la aguja de tejer?

172
00:07:13,111 --> 00:07:14,631
¿Con fuerza?

173
00:07:16,260 --> 00:07:18,311
¿Por qué tengo una foto tuya?

174
00:07:18,697 --> 00:07:20,697
¿Quizá me estás tejiendo un suéter?

175
00:07:24,658 --> 00:07:26,462
- ¡Por Dios!
- Vaya...

176
00:07:27,900 --> 00:07:30,100
No tuve nada que ver con
el taladro. De verdad.

177
00:07:33,056 --> 00:07:35,808
Solo fue la calefacción, el
detector de humo y los menús.

178
00:07:37,619 --> 00:07:39,619
¿Mencioné los menús?

179
00:07:48,064 --> 00:07:49,236
¿Qué pasó?

180
00:07:49,487 --> 00:07:50,918
Bueno, pararon de taladrar.

181
00:07:50,948 --> 00:07:53,575
- ¿Cuánto tiempo dormí?
- Un par de horas.

182
00:07:53,769 --> 00:07:55,430
¿Por qué no me despertaste?

183
00:07:55,460 --> 00:07:57,270
Te veías muy tranquilo.

184
00:07:58,249 --> 00:07:59,685
Por Dios, tengo hambre.

185
00:07:59,716 --> 00:08:02,230
Sí. Te pegué unos menús al suéter.

186
00:08:02,260 --> 00:08:04,440
- ¿Dónde los encontraste?
- En el cajón.

187
00:08:05,703 --> 00:08:08,230
Soñé que estaba dentro de
un procesador de alimentos.

188
00:08:08,260 --> 00:08:10,798
Envidio tu capacidad para dormir.

189
00:08:10,828 --> 00:08:12,975
Bueno, soy de la ciudad.

190
00:08:13,005 --> 00:08:15,230
La paz y la tranquilidad
es lo que me despierta.

191
00:08:15,260 --> 00:08:17,230
- ¿Cómo vas?
- Ya empecé.

192
00:08:17,260 --> 00:08:19,973
Eso está bien. Echemos un vistazo.

193
00:08:20,260 --> 00:08:21,998
"Entra Michael".

194
00:08:22,029 --> 00:08:23,999
- Buen comienzo.
- Dándole a la gente lo que quiere.

195
00:08:24,041 --> 00:08:24,863
Sí.

196
00:08:25,417 --> 00:08:27,051
"David está dormido".

197
00:08:28,549 --> 00:08:29,791
¿Y eso es todo?

198
00:08:29,885 --> 00:08:31,383
Bueno, fue difícil comenzar.

199
00:08:31,422 --> 00:08:32,797
- Tienes que decir algo.
- Lo sé.

200
00:08:32,827 --> 00:08:34,261
- Eso lo convierte en una escena.
- Lo sé.

201
00:08:34,291 --> 00:08:36,936
- Pero no quería despertarte.
- ¿Por qué escribiste que dormía?

202
00:08:36,966 --> 00:08:38,827
No podía pensar en otra
cosa. Te veías muy tranquilo.

203
00:08:38,858 --> 00:08:40,408
Vamos. Hagamos esto.

204
00:08:42,400 --> 00:08:44,016
"David se despierta.

205
00:08:44,361 --> 00:08:46,166
¡Buenos días!".

206
00:08:46,384 --> 00:08:48,229
- ¿Por qué no vuelves a dormir?
- ¡No!

207
00:08:48,260 --> 00:08:49,269
Creo que tengo hambre.

208
00:08:49,298 --> 00:08:51,856
Solo necesitamos las primeras
líneas para que salga el resto.

209
00:08:51,887 --> 00:08:53,430
¿Qué hora es?

210
00:08:53,460 --> 00:08:55,391
La una. Nos quedan seis horas.

211
00:08:55,421 --> 00:08:57,480
Bien, ¿qué? Seis páginas por hora...

212
00:08:57,543 --> 00:08:58,608
- ¡Facilísimo!
- ¡Facilísimo!

213
00:08:58,638 --> 00:09:00,599
- Voy a pedir el almuerzo.
- ¡Sí!

214
00:09:00,780 --> 00:09:03,447
Hola. ¿Podría hacer un
pedido de comida, por favor?

215
00:09:03,477 --> 00:09:04,733
Sí, ¿cuál es la dirección?

216
00:09:06,412 --> 00:09:08,775
¿OnSight, Covent Garden?

217
00:09:08,805 --> 00:09:10,006
¿Qué puedo ofrecerle?

218
00:09:11,234 --> 00:09:13,469
Pollo Kung Pao.

219
00:09:14,617 --> 00:09:16,066
Rollitos de pato.

220
00:09:16,397 --> 00:09:19,847
¿Arroz frito con huevo
y chips de camarón?

221
00:09:19,877 --> 00:09:21,558
- ¿Algo más?
- No, gracias.

222
00:09:21,589 --> 00:09:24,230
- Gracias, va en camino.
- No se olviden los chips de camarón.

223
00:09:24,260 --> 00:09:26,230
Parecía Georgia.

224
00:09:26,260 --> 00:09:27,886
No, es la mujer del restaurante chino.

225
00:09:27,916 --> 00:09:29,875
¿Por qué la insistencia
con los chips de camarón?

226
00:09:29,969 --> 00:09:31,528
Bueno, me gusta cómo crujen.

227
00:09:31,614 --> 00:09:32,803
A ver, ¿qué tal eso?

228
00:09:32,834 --> 00:09:35,123
"La industria es como el Serengeti,

229
00:09:35,136 --> 00:09:36,496
y yo soy un león.

230
00:09:36,599 --> 00:09:39,350
Michael es un mono,
un mono con un palo".

231
00:09:40,260 --> 00:09:41,913
No, eso no me parece bien.

232
00:09:41,944 --> 00:09:44,547
- ¿Demasiado dramático?
- Simon generalmente hace que empecemos

233
00:09:44,571 --> 00:09:46,358
con algo simple y tonto.

234
00:09:46,421 --> 00:09:48,270
Muy bien, ¿qué tal si uno
de los dos tiene un hobby

235
00:09:48,300 --> 00:09:50,210
que jamás hemos mencionado?

236
00:09:50,273 --> 00:09:52,323
- ¿Como qué?
- Podría buscar algo.

237
00:09:52,354 --> 00:09:53,727
No tenemos tanto tiempo.

238
00:09:53,758 --> 00:09:55,333
- Podría inventar algo.
- ¿Como qué?

239
00:09:55,620 --> 00:09:56,964
Tejer.

240
00:09:57,341 --> 00:10:00,013
- Un instrumento de viento.
- A ver, retrocedamos.

241
00:10:02,891 --> 00:10:04,190
¿Dónde estamos?

242
00:10:04,214 --> 00:10:05,835
Sigamos en personaje, ¿sí?

243
00:10:05,880 --> 00:10:07,460
- Sí, sí, los conocemos.
- Los conocemos.

244
00:10:07,491 --> 00:10:08,915
- Nos conocemos.
- Sí, así es.

245
00:10:09,001 --> 00:10:11,971
Preguntas relámpago. ¡Preguntas
relámpago! ¿Qué te motiva?

246
00:10:12,079 --> 00:10:13,055
El pánico.

247
00:10:13,094 --> 00:10:15,851
- ¿Qué te inspira?
- Que leve el pan.

248
00:10:15,897 --> 00:10:17,701
- ¿A qué le tienes miedo?
- A los imanes.

249
00:10:17,731 --> 00:10:19,328
¿Qué dices cuando entras
en una habitación?

250
00:10:19,358 --> 00:10:21,581
"¡La industria es como el
Serengeti, y yo soy un león!

251
00:10:21,627 --> 00:10:23,459
- Michael es un mono...".
- ¡No, no, no!

252
00:10:24,115 --> 00:10:25,176
Casi.

253
00:10:25,260 --> 00:10:26,522
Casi.

254
00:10:27,800 --> 00:10:30,046
¿Crees que Simon estaba
enojado con nosotros?

255
00:10:30,580 --> 00:10:32,642
Más contigo que conmigo.

256
00:10:32,979 --> 00:10:34,949
No quería que se fuera.

257
00:10:34,980 --> 00:10:36,808
Bueno, no deberías
haberte marchado furioso.

258
00:10:36,839 --> 00:10:38,247
No deberías haber sido
cruel sobre sus guiones.

259
00:10:38,278 --> 00:10:40,214
- Le has dicho cosas peores.
- Pero no a la cara.

260
00:10:40,245 --> 00:10:42,182
- Sí que fue a la cara.
- Sí que fue a la cara.

261
00:10:43,306 --> 00:10:45,019
¿Has hablado con él?

262
00:10:45,050 --> 00:10:46,021
No.

263
00:10:46,261 --> 00:10:48,230
¿Crees que deberíamos llamarlo?

264
00:10:48,675 --> 00:10:49,875
¿Para qué?

265
00:10:50,479 --> 00:10:51,725
No lo sé.

266
00:10:52,495 --> 00:10:54,230
¿Sabes que abandonó la industria?

267
00:10:54,260 --> 00:10:55,844
¿En serio? ¿Qué está haciendo?

268
00:10:55,875 --> 00:10:57,150
Quién carajo sabe...

269
00:10:58,006 --> 00:10:59,318
Por Dios...

270
00:11:00,135 --> 00:11:01,395
Odontología.

271
00:11:01,638 --> 00:11:03,588
Lucy dijo que es a lo que
se dedican sus padres.

272
00:11:03,690 --> 00:11:05,095
Es a lo que se dedican nuestros padres.

273
00:11:05,173 --> 00:11:07,522
Creo que necesitaba
estar con la familia.

274
00:11:07,780 --> 00:11:09,738
Publicó una foto de él
con uniforme sanitario,

275
00:11:09,768 --> 00:11:11,566
así que al menos estaba disfrazado.

276
00:11:13,709 --> 00:11:15,881
¿David y Michael van a ver esto?

277
00:11:15,960 --> 00:11:17,756
- Si pasa el corte final.
- Genial.

278
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
¿Contento?

279
00:11:24,039 --> 00:11:25,733
Sí. Bien.

280
00:11:27,551 --> 00:11:29,518
- Sí. Sí.
- ¡Genial!

281
00:11:30,165 --> 00:11:31,246
Aquí vamos.

282
00:11:35,260 --> 00:11:36,501
Lo siento, creí que...

283
00:11:36,664 --> 00:11:38,483
Georgia dijo que querías decir algo.

284
00:11:38,513 --> 00:11:41,361
- Sí. No, es así, pero creí...
- ¿Quieres decir algo?

285
00:11:41,392 --> 00:11:43,290
Sí, pero creí que me darías el pie.

286
00:11:43,337 --> 00:11:45,491
- Estamos aquí para hablar de la tercera
temporada. - La tercera temporada.

287
00:11:45,522 --> 00:11:47,963
Y permíteme comenzar de
inmediato calmando los ánimos.

288
00:11:48,384 --> 00:11:51,230
No estoy enojado con nadie.

289
00:11:51,260 --> 00:11:53,768
No guardo rencor. Nunca lo hago.

290
00:11:53,799 --> 00:11:54,799
Eso suena saludable.

291
00:11:54,854 --> 00:11:57,691
- El enojo ignorado es enojo mejorado.
- ¿Eso es verdad?

292
00:11:57,730 --> 00:12:01,549
A nadie le gusta el conflicto
en el lugar de trabajo.

293
00:12:01,779 --> 00:12:03,231
A nadie le gusta ser criticado,

294
00:12:03,261 --> 00:12:06,191
especialmente cuando sientes
que te has esforzado.

295
00:12:06,289 --> 00:12:07,996
¿Y crees que te has esforzado?

296
00:12:11,286 --> 00:12:12,328
Sí.

297
00:12:12,390 --> 00:12:16,116
Bueno, cuando has escrito 250 páginas

298
00:12:16,159 --> 00:12:17,959
de esos dos interactuando,

299
00:12:18,002 --> 00:12:21,396
puede ser difícil
inventar... nuevo material.

300
00:12:21,482 --> 00:12:22,706
¿Y por qué hacerlo?

301
00:12:23,429 --> 00:12:25,136
Necesitaba hacerlo.

302
00:12:25,377 --> 00:12:26,742
¿Y ahora?

303
00:12:27,172 --> 00:12:28,937
Ahora necesito hacer algo diferente.

304
00:12:30,708 --> 00:12:32,076
- ¿Odontología?
- Sí.

305
00:12:32,116 --> 00:12:33,716
¿Eso no lleva años?

306
00:12:33,976 --> 00:12:35,532
Hubo un leve atajo

307
00:12:35,563 --> 00:12:38,068
porque mi padre y mi
madre son dentistas...

308
00:12:38,197 --> 00:12:40,204
¿Y crees que tienes una
predisposición genética?

309
00:12:40,260 --> 00:12:42,323
Bueno, dice Dr. Evans en la puerta, ¿no?

310
00:12:42,759 --> 00:12:44,673
Este es el consultorio de tu padre.

311
00:12:45,049 --> 00:12:46,934
- ¿Sí?
- Lo busqué en Google.

312
00:12:47,087 --> 00:12:50,784
No busques nada médico en
Google, eso sería lo primero.

313
00:12:50,804 --> 00:12:52,618
¿Por eso teníamos que hacerlo
en la hora del almuerzo?

314
00:12:54,299 --> 00:12:55,440
Hola, hola.

315
00:12:55,471 --> 00:12:56,863
¿Puedes regresar a la recepción

316
00:12:56,983 --> 00:13:00,122
- y dejar los globos?
- Sí. Sí, eso haré. Eso haré.

317
00:13:01,271 --> 00:13:03,321
- ¿Ese era tu padre?
- Sí.

318
00:13:04,063 --> 00:13:06,194
Los dentistas no usan estetoscopios.

319
00:13:08,439 --> 00:13:10,439
¿Y de qué otra manera
toman la temperatura?

320
00:13:23,748 --> 00:13:26,451
Claro, podría haber conseguido
que Simon regresara,

321
00:13:26,482 --> 00:13:29,034
pero no parecía tener mucho
sentido, para ser sincera.

322
00:13:29,064 --> 00:13:31,093
David y Michael parecían
estar progresando.

323
00:13:31,466 --> 00:13:33,776
La presión convierte
al carbón en diamante.

324
00:13:40,260 --> 00:13:42,002
¿Qué hora es?

325
00:13:42,990 --> 00:13:44,388
Casi las cuatro.

326
00:13:45,797 --> 00:13:47,750
¿Quince páginas por hora?

327
00:13:47,780 --> 00:13:49,230
- ¡Facilísimo!
- ¡Facil...!

328
00:13:49,290 --> 00:13:50,479
¡Por Dios!

329
00:13:54,877 --> 00:13:56,367
¿Dónde está nuestro almuerzo?

330
00:13:56,951 --> 00:13:58,421
No lo sé. ¿Llamaste?

331
00:13:58,451 --> 00:14:00,904
- ¡Me escuchaste llamar!
- Ah, sí.

332
00:14:01,533 --> 00:14:03,385
La insistencia por los chips de camarón.

333
00:14:03,421 --> 00:14:04,887
Parece una novela de Robert Ludlum.

334
00:14:10,460 --> 00:14:12,092
¿Has visto "The Trip"?

335
00:14:12,260 --> 00:14:15,117
- ¿Con Rob Brydon y Steve Coogan?
- Sí.

336
00:14:15,147 --> 00:14:17,230
Bueno, básicamente les
copiamos su fórmula.

337
00:14:17,522 --> 00:14:20,852
Podríamos solo copiar y
pegar partes de su guion

338
00:14:20,882 --> 00:14:22,750
y cambiar un poco las líneas.
Nadie se daría cuenta.

339
00:14:22,779 --> 00:14:25,069
- ¡Todos se darían cuenta!
- ¿Por qué estás tan malhumorado?

340
00:14:25,100 --> 00:14:27,878
- ¡Tengo demasiado calor!
- ¡Pues vuelve a la ventana!

341
00:14:27,908 --> 00:14:29,439
- ¡No quiero!
- ¿Por qué no?

342
00:14:29,470 --> 00:14:31,282
¡Porque el taladro me deja sordo!

343
00:14:31,322 --> 00:14:32,562
   

344
00:14:37,775 --> 00:14:40,490
- Georgia dice...
- Dices eso mucho, ¿sabes?

345
00:14:41,188 --> 00:14:42,861
"Georgia dice".

346
00:14:43,945 --> 00:14:46,917
Bueno, pues lo hace,
dice que me criticas

347
00:14:46,947 --> 00:14:48,420
para cubrir tus propias inseguridades.

348
00:14:48,450 --> 00:14:50,285
¿Sí? A mí me dice

349
00:14:50,316 --> 00:14:53,528
que disfrazas en las charlas tus
pensamientos como si fueran los de ella

350
00:14:53,558 --> 00:14:55,059
para cubrir tus inseguridades.

351
00:14:55,095 --> 00:14:56,388
- ¿Eso dice?
- Sí, eso dice.

352
00:14:56,419 --> 00:14:58,426
- Bueno, no soy inseguro.
- Yo tampoco.

353
00:14:58,456 --> 00:15:01,444
- ¡Mido 1,83!
- ¡Yo reboso de testosterona!

354
00:15:01,474 --> 00:15:04,230
¡Estoy empezando a sentir que
estás enojado conmigo por algo!

355
00:15:04,260 --> 00:15:06,260
- ¡¿Por qué piensas eso?!
- ¡No lo sé!

356
00:15:12,938 --> 00:15:14,564
¿He hecho algo?

357
00:15:14,789 --> 00:15:16,604
- Solo tengo hambre.
- Bueno, yo estoy cansado.

358
00:15:16,634 --> 00:15:18,337
- Y no me gusta escribir.
- No, a mí tampoco me gusta.

359
00:15:18,368 --> 00:15:20,108
- Creía que sería más fácil.
- Sí.

360
00:15:20,320 --> 00:15:21,415
Si Simon puede hacerlo...

361
00:15:21,444 --> 00:15:23,018
Y he leído muchos otros guiones.

362
00:15:23,049 --> 00:15:25,290
Creía que habría captado lo básico

363
00:15:25,634 --> 00:15:27,704
como por ósmosis, ¿sabes?

364
00:15:27,791 --> 00:15:30,577
¿Y por qué dijiste que
querías escribirlo?

365
00:15:31,632 --> 00:15:33,708
Yo no dije eso, tú lo dijiste.

366
00:15:34,221 --> 00:15:35,192
¿Yo lo dije?

367
00:15:35,636 --> 00:15:37,003
- ¿No lo dijiste?
- No.

368
00:15:37,034 --> 00:15:39,443
Lo de la regla de M antes de
P y B siempre me confunde.

369
00:15:39,473 --> 00:15:41,590
A mí se me mezclan la A y
la E en mi propio nombre.

370
00:15:41,620 --> 00:15:43,230
¡Tú querías escribirlo!

371
00:15:43,259 --> 00:15:45,069
No, ¡tú querías escribirlo!

372
00:15:45,148 --> 00:15:47,051
- ¡¿Quién dice?!
- ¡Georgia!

373
00:15:54,260 --> 00:15:56,064
Mira quién es...

374
00:15:56,868 --> 00:15:58,188
Hola.

375
00:15:58,353 --> 00:16:00,523
¡Hola! Solo llamaba.

376
00:16:01,510 --> 00:16:03,151
¿Cómo va todo?

377
00:16:03,260 --> 00:16:05,590
- Los taladros son muy ruidosos.
- Y tenemos calor.

378
00:16:05,619 --> 00:16:07,564
- Estoy cansado.
- Yo tengo mucha hambre.

379
00:16:07,595 --> 00:16:10,416
- Eso parece estresante.
- Lo es. Muy estresante.

380
00:16:10,446 --> 00:16:12,706
Bueno, lamento agregarles más problemas,

381
00:16:12,736 --> 00:16:16,260
pero se habla de apagones
escalonados también.

382
00:16:19,392 --> 00:16:20,763
Georgia,

383
00:16:21,287 --> 00:16:24,765
¿nos dijiste a ambos que el
otro quería escribir esto?

384
00:16:27,517 --> 00:16:28,982
¿Lo hiciste?

385
00:16:29,322 --> 00:16:30,537
Sí.

386
00:16:31,688 --> 00:16:32,931
¿Qué...?

387
00:16:34,428 --> 00:16:35,624
¡¿Por qué?!

388
00:16:35,655 --> 00:16:37,632
Solo quería que trabajaran juntos.

389
00:16:37,662 --> 00:16:39,230
Creía que eso lograría una
buena serie de televisión.

390
00:16:39,260 --> 00:16:40,866
¡No somos guionistas!

391
00:16:40,896 --> 00:16:43,230
No necesitaba que fueran
guionistas. No necesariamente.

392
00:16:43,260 --> 00:16:44,841
A la gente le gusta que
tengan una agarrada.

393
00:16:44,871 --> 00:16:47,940
- Disculpa. ¿Qué? ¿Una agarrada?
- Que se peleen.

394
00:16:50,260 --> 00:16:52,820
- Esto era para el documental.
- ¿Qué?

395
00:16:52,867 --> 00:16:54,231
Lo del detrás de escena.

396
00:16:54,261 --> 00:16:56,438
Si hubieran escrito un guion, genial.

397
00:16:56,467 --> 00:16:58,489
Y, si no, al menos tendríamos algo.

398
00:16:58,520 --> 00:16:59,650
¡No somos...!

399
00:17:00,100 --> 00:17:01,413
No somos toreros.

400
00:17:01,691 --> 00:17:02,902
Sé que no son toreros.

401
00:17:02,933 --> 00:17:04,362
- Podríamos ser toreros.
- Podríamos serlo.

402
00:17:04,393 --> 00:17:06,044
Esto es más una pelea de gallos actual.

403
00:17:06,198 --> 00:17:09,167
Pájaros escuálidos graznándose
los unos a los otros.

404
00:17:09,428 --> 00:17:10,993
Tontín y Gruñón.

405
00:17:11,995 --> 00:17:13,951
¡Tontín y Gruñón éramos nosotros!

406
00:17:14,561 --> 00:17:17,317
¡Eras tú! ¡Eras tú al teléfono
en el restaurante chino!

407
00:17:17,347 --> 00:17:19,553
- ¿Qué?
- ¿Y qué pasa con el ruido

408
00:17:19,632 --> 00:17:20,900
y la calefacción?

409
00:17:20,939 --> 00:17:21,964
No entiendo.

410
00:17:21,995 --> 00:17:25,059
¡Nos ha estado manteniendo
muertos de hambre! ¡Y de calor!

411
00:17:25,260 --> 00:17:27,064
Y cansados y sordos.

412
00:17:27,095 --> 00:17:29,095
¿Por qué trabajas en
un restaurante chino?

413
00:17:35,807 --> 00:17:38,807
Está bien, está bien.
Me rindo, me rindo.

414
00:17:40,127 --> 00:17:43,127
¡Consigue a otro que lo escriba!

415
00:17:55,966 --> 00:17:57,457
Sí, hola, Lucy. ¿Dónde está?

416
00:18:03,960 --> 00:18:06,591
- Gracias por venir. ¿Estabas cerca?
- No.

417
00:18:07,067 --> 00:18:08,614
Lo siento. Georgia dijo que era urgente.

418
00:18:08,645 --> 00:18:09,978
¿Exactamente qué necesitamos?

419
00:18:10,115 --> 00:18:12,835
Vas a entrar allí y buscarlo,
y nosotros te seguiremos.

420
00:18:13,424 --> 00:18:14,741
¿Simon?

421
00:18:17,260 --> 00:18:20,099
Podría estar arriba. ¡Simon!

422
00:18:27,009 --> 00:18:28,350
En serio, solo...

423
00:18:29,620 --> 00:18:31,600
quizá ponga...

424
00:18:31,905 --> 00:18:34,416
unas bandas elásticas alrededor o...

425
00:18:35,123 --> 00:18:36,845
cinta adhesiva.

426
00:18:39,157 --> 00:18:42,165
Sujételo allí hasta que el
dolor se vaya y llámeme...

427
00:18:43,330 --> 00:18:44,592
después.

428
00:18:47,260 --> 00:18:50,260
- Tratamiento de conducto.
- Hablas por un control remoto.

429
00:18:51,620 --> 00:18:53,871
- Te necesitan de vuelta en la serie.
- ¿Quién me necesita?

430
00:18:53,901 --> 00:18:55,726
Georgia. Me mandó a buscarte.

431
00:18:55,760 --> 00:18:57,029
¿Por qué no vino ella?

432
00:18:57,692 --> 00:18:59,681
David y ella están teniendo
una discusión acalorada,

433
00:18:59,712 --> 00:19:02,891
algo sobre detectores de humo y toreros.

434
00:19:03,166 --> 00:19:04,834
Ahora soy dentista.

435
00:19:05,221 --> 00:19:06,875
No creo que lo seas.

436
00:19:07,436 --> 00:19:08,407
No.

437
00:19:08,478 --> 00:19:10,230
No. ¿Qué es todo esto?

438
00:19:10,563 --> 00:19:12,828
Bueno, intentaba
encontrar algo que hacer.

439
00:19:14,286 --> 00:19:17,314
La quiromancia es una
opción o... jardinería.

440
00:19:17,345 --> 00:19:19,891
Puedo escribir canciones o...

441
00:19:20,111 --> 00:19:21,937
podría ser profesor universitario.

442
00:19:22,111 --> 00:19:24,081
- ¿Qué quieres hacer tú?
- Quiero escribir.

443
00:19:24,173 --> 00:19:25,511
Bueno, regresa y hazlo.

444
00:19:25,542 --> 00:19:28,208
Pero no puedo, ¿verdad?
Lo intenté. En serio.

445
00:19:28,981 --> 00:19:31,230
Intenté hacer algo
nuevo, algo diferente.

446
00:19:31,260 --> 00:19:32,539
Puse a David en Japón,

447
00:19:32,570 --> 00:19:35,709
puse a Michael y a David en una farsa.

448
00:19:35,756 --> 00:19:38,436
Intenté... Nadie pareció notarlo.

449
00:19:39,431 --> 00:19:41,951
- Luego Michael se fue.
- Michael quiere que regreses.

450
00:19:42,971 --> 00:19:44,357
¿Y David?

451
00:19:44,599 --> 00:19:46,166
También quiere que regreses.

452
00:19:53,671 --> 00:19:55,594
Lamento haberme tardado
tanto en contactarte.

453
00:19:55,624 --> 00:19:56,990
Lamento haber sido un estúpido.

454
00:19:57,466 --> 00:19:59,546
Estás aquí ahora. Solo necesito
que se escriba el guion.

455
00:20:00,264 --> 00:20:01,878
Los chicos están aquí.

456
00:20:02,171 --> 00:20:04,347
Si quieres...

457
00:20:04,502 --> 00:20:06,179
Si quieres golpear.

458
00:20:15,953 --> 00:20:17,590
¡Simon!

459
00:20:17,894 --> 00:20:20,053
¡Dichosos los ojos que te ven!

460
00:20:20,260 --> 00:20:23,166
- Traje globos.
- Me encantan los globos, carajo.

461
00:20:23,260 --> 00:20:24,260
Y comida.

462
00:20:28,260 --> 00:20:29,659
Simon...

463
00:20:31,103 --> 00:20:33,219
Sé que tenemos que hacer las paces,

464
00:20:33,553 --> 00:20:35,793
y hay mucha disculpa que ofrecer.

465
00:20:37,455 --> 00:20:38,946
Pero tú,

466
00:20:39,127 --> 00:20:40,260
esta...

467
00:20:41,029 --> 00:20:42,159
comida.

468
00:20:42,662 --> 00:20:43,909
Aquí.

469
00:20:44,100 --> 00:20:45,260
Ahora.

470
00:20:48,908 --> 00:20:50,868
Está bien. De acuerdo.

471
00:20:50,899 --> 00:20:52,869
Simon estará aquí toda la noche,

472
00:20:52,916 --> 00:20:55,172
la calefacción está arreglada
y los taladros se detuvieron.

473
00:20:55,203 --> 00:20:57,102
- ¡Y tenemos comida!
- Y tienen comida.

474
00:20:57,150 --> 00:20:59,429
- Y gracias a Simon.
- Gracias a mí.

475
00:21:00,587 --> 00:21:02,557
Muy bien, ¿pueden

476
00:21:02,869 --> 00:21:05,839
tenerme algo para mañana? Ahora me voy.

477
00:21:06,260 --> 00:21:08,338
Era la decisión más responsable

478
00:21:08,494 --> 00:21:11,007
traer de vuelta a Simon.
Que se escribiera el guion.

479
00:21:11,600 --> 00:21:13,799
El documental siempre fue el plan B.

480
00:21:13,930 --> 00:21:15,789
¿Este es todo el pedido?

481
00:21:15,820 --> 00:21:18,587
Muy bien, esto es un buen comienzo.

482
00:21:18,954 --> 00:21:20,230
¿Simon?

483
00:21:20,260 --> 00:21:23,838
Solo necesita pulirse un poco, diría yo.

484
00:21:24,464 --> 00:21:26,225
¿Dónde están los chips de camarón?

485
00:21:29,942 --> 00:21:31,749
¿Dónde están los chips de camarón?

486
00:21:37,063 --> 00:21:38,971
Conflicto y almas atormentadas,

487
00:21:39,174 --> 00:21:41,135
reuniones y separaciones,

488
00:21:41,166 --> 00:21:43,397
peleas de comida y explosiones.

489
00:21:43,903 --> 00:21:45,847
LAS OPINIONES DEL ELENCO PUEDEN DIFERIR
DE LAS DE JOSH DRURY Y DEMÁS PRODUCTORES

490
00:21:45,884 --> 00:21:48,837
"Simon ha dejado la tercera temporada.

491
00:21:49,859 --> 00:21:52,490
David y yo estamos devastados.

492
00:21:53,267 --> 00:21:56,970
Una cosa es tener que seguir
adelante sin un colega leal

493
00:21:57,033 --> 00:21:59,117
y una fuente inagotable creativa.

494
00:21:59,260 --> 00:22:02,947
Otra muy distinta es
continuar sin un amigo.

495
00:22:03,923 --> 00:22:06,785
Simon es una persona maravillosa

496
00:22:07,080 --> 00:22:11,188
y le deseamos todo lo mejor
en su futura carrera".

497
00:22:12,001 --> 00:22:14,181
- Precioso. Eso es precioso.
- Gracias.

498
00:22:15,042 --> 00:22:17,230
- ¿Alguna vez lo publicaste?
- Por Dios, no.

499
00:22:17,260 --> 00:22:22,260
www.subtitulamos.tv

