1
00:00:07,797 --> 00:00:09,999
Podría morir.

2
00:00:11,469 --> 00:00:14,803
Es muy posible que muera.

3
00:00:14,839 --> 00:00:18,073
No estoy pidiendo vivir.

4
00:00:18,109 --> 00:00:20,976
Me has dado redención

5
00:00:21,012 --> 00:00:24,279
y eso es lo que hace
que ya no tema la muerte.

6
00:00:26,325 --> 00:00:28,216
Lo que temo...

7
00:00:30,046 --> 00:00:32,294
es una muerte improductiva.

8
00:00:34,125 --> 00:00:36,825
Lo que pido...

9
00:00:37,134 --> 00:00:40,769
después de todo lo que me has dado...

10
00:00:43,367 --> 00:00:45,768
es un propósito.

11
00:00:59,116 --> 00:01:03,552
Despierta, despierta,
tortitas con huevo, Gregory.

12
00:01:05,990 --> 00:01:06,955
¿No hay un gracias?

13
00:01:06,991 --> 00:01:10,492
¿No hay un "¡Yupi!"?

14
00:01:10,528 --> 00:01:13,429
Estas tortitas las ha hecho
desde cero este servidor.

15
00:01:13,464 --> 00:01:15,597
He utilizado auténtico sorgo de Hilltop.

16
00:01:15,633 --> 00:01:17,433
Molido por mí mismo.

17
00:01:17,468 --> 00:01:19,835
Tú... tú... ¿lo hiciste?

18
00:01:21,505 --> 00:01:24,306
Hay mucho amor en esta bandeja, Gregory,

19
00:01:24,341 --> 00:01:27,342
porque quería expresarte amor.

20
00:01:27,378 --> 00:01:29,545
Porque hiciste lo correcto.

21
00:01:29,580 --> 00:01:32,481
Te dije que si las cosas empezaban
a parecer raras en Hilltop

22
00:01:32,516 --> 00:01:33,382
vinieses a verme.

23
00:01:33,417 --> 00:01:34,817
Y lo hice.

24
00:01:34,852 --> 00:01:36,318
Sin dudarlo.

25
00:01:36,353 --> 00:01:38,454
Sí.

26
00:01:38,489 --> 00:01:40,389
Fuiste al puesto de
avanzada de los satélites

27
00:01:40,424 --> 00:01:41,557
como te indiqué.

28
00:01:41,592 --> 00:01:44,526
Lo que fue realmente impresionante.

29
00:01:44,562 --> 00:01:46,628
Ya me lo has dicho.

30
00:01:46,664 --> 00:01:47,629
¿Lo hice?

31
00:01:47,665 --> 00:01:49,164
Tres veces.

32
00:01:49,200 --> 00:01:53,535
Escucha, viniste a verme.

33
00:01:53,571 --> 00:01:55,671
Y aunque yo ya me había ido,

34
00:01:55,706 --> 00:01:59,708
tratando con esa...
traición en las filas,

35
00:01:59,744 --> 00:02:04,012
de la que tú no sabías...

36
00:02:04,048 --> 00:02:07,716
En efecto, era desconocida.

37
00:02:07,752 --> 00:02:10,380
Era, en efecto desconocida.

38
00:02:10,500 --> 00:02:12,221
Y me esperaste.

39
00:02:12,256 --> 00:02:14,857
Porque quería contarte sobre...

40
00:02:14,892 --> 00:02:18,594
bueno, Hilltop y Alexandria, el Reino.

41
00:02:18,629 --> 00:02:20,429
Pero ya lo estabas
averiguando en ese punto

42
00:02:20,464 --> 00:02:22,498
en Alexandria, ¿verdad?

43
00:02:22,533 --> 00:02:24,666
Gregory, no necesitas

44
00:02:24,702 --> 00:02:31,573
justificarte una y otra vez.

45
00:02:31,609 --> 00:02:33,041
Oye.

46
00:02:33,077 --> 00:02:34,843
Escúchame cuando te hablo,

47
00:02:34,879 --> 00:02:38,013
te digo que hiciste lo correcto.

48
00:02:38,048 --> 00:02:40,215
Cada paso que diste.

49
00:02:41,752 --> 00:02:44,286
¿Por qué me has traído aquí?

50
00:02:47,825 --> 00:02:49,892
Te traje aquí

51
00:02:49,927 --> 00:02:54,129
porque ahora estamos delante
del precipicio de la grandeza.

52
00:02:55,132 --> 00:02:59,401
Dijiste que podrías
resolver el problema.

53
00:02:59,436 --> 00:03:01,637
Hoy es el día, Gregory.

54
00:03:01,672 --> 00:03:05,474
Llénate la tripa con mi amor,

55
00:03:05,509 --> 00:03:08,477
y luego lo resuelves.

56
00:03:08,512 --> 00:03:11,046
Sí, sí.

57
00:03:16,487 --> 00:03:18,620
Bueno...

58
00:03:18,656 --> 00:03:20,055
me gustaría empezar diciendo

59
00:03:20,090 --> 00:03:22,324
gracias por recibirme aquí hoy.

60
00:03:27,264 --> 00:03:29,965
Negan, déjame que te
ponga las cosas claras.

61
00:03:30,000 --> 00:03:33,435
Sé cómo es esto...

62
00:03:33,470 --> 00:03:37,506
negociar en el terreno
resbaladizo y escarpado

63
00:03:37,541 --> 00:03:40,843
de gestionar recursos y población

64
00:03:40,878 --> 00:03:43,445
y con el grande y aterrador tú.

65
00:03:43,480 --> 00:03:48,116
Pero como sabrás, se
llama "lo desconocido".

66
00:03:54,124 --> 00:03:57,125
Escucha, voy en serio cuando lo digo...

67
00:03:57,161 --> 00:04:00,863
Negan, no me gusta matar
a gente más que a ti.

68
00:04:00,898 --> 00:04:02,931
A mí me gusta matar a gente.

69
00:04:02,967 --> 00:04:04,366
Oh. Bueno, yo...

70
00:04:04,401 --> 00:04:07,536
Lo que digo es que hay que
matar a la gente adecuada.

71
00:04:07,571 --> 00:04:13,308
Así que si matas a la gente
adecuada en el momento adecuado...

72
00:04:15,479 --> 00:04:19,314
todo se pone en su sitio.

73
00:04:19,350 --> 00:04:22,184
Todo el mundo está contento.

74
00:04:22,219 --> 00:04:27,456
Bueno, unos más que otros.

75
00:04:27,491 --> 00:04:30,726
Pero matas a uno,

76
00:04:30,761 --> 00:04:32,794
y podrías estar salvando a cientos más.

77
00:04:32,830 --> 00:04:37,032
Y eso es todo lo que somos.

78
00:04:37,067 --> 00:04:39,134
Salvamos gente.

79
00:04:39,169 --> 00:04:40,903
Por eso...

80
00:04:40,938 --> 00:04:43,372
Por eso es por lo que os
llamáis los... los Salvadores.

81
00:04:46,243 --> 00:04:48,577
Voy a fumarme un piti.

82
00:04:48,612 --> 00:04:49,711
¿Ahora?

83
00:04:51,916 --> 00:04:55,183
¿No quieres oír esto?

84
00:04:55,219 --> 00:04:57,319
No lo necesito.

85
00:04:57,354 --> 00:05:00,555
Dime dónde ir y qué
hacer y haré que pase.

86
00:05:08,232 --> 00:05:09,598
¿Por dónde íbamos, Gregory?

87
00:05:09,633 --> 00:05:11,566
Oh, claro...

88
00:05:11,602 --> 00:05:14,369
me estabas diciendo que
no te gusta matar a gente,

89
00:05:14,405 --> 00:05:20,876
y yo estaba diciendo que a mí sí...
bajo las circunstancias adecuadas.

90
00:05:20,911 --> 00:05:22,744
Bueno, esta... esta situación

91
00:05:22,780 --> 00:05:24,279
en la que... nos encontramos,

92
00:05:24,315 --> 00:05:27,516
este... este conflicto...

93
00:05:27,551 --> 00:05:30,901
puedo pararlo antes
incluso de que empiece.

94
00:05:32,723 --> 00:05:35,190
Quiero decir, esto es lo que hay.

95
00:05:35,225 --> 00:05:38,226
Voy a mi gente, y... les digo

96
00:05:38,262 --> 00:05:39,928
que si... si se unen a esta...

97
00:05:39,964 --> 00:05:42,464
esta cruzada engañada,

98
00:05:42,499 --> 00:05:44,633
no serán más ciudadanos de Hilltop.

99
00:05:44,668 --> 00:05:47,135
Estarán de patitas en la calle.

100
00:05:49,126 --> 00:05:51,640
¿Todavía eres su hombre?

101
00:05:54,278 --> 00:05:57,713
¿Te escuchan, Gregory?

102
00:05:57,748 --> 00:06:01,283
¿Puedes exiliar a gente?

103
00:06:01,318 --> 00:06:04,820
Hilltop es mi casa.

104
00:06:04,855 --> 00:06:06,388
Todavía soy el hombre.

105
00:06:06,423 --> 00:06:08,890
Siempre he sido el hombre.

106
00:06:09,660 --> 00:06:11,159
Si todavía eres el hombre,

107
00:06:11,195 --> 00:06:16,965
sí, en efecto, siempre
has sido el hombre,

108
00:06:17,001 --> 00:06:19,501
¿entonces por qué coño no
sabías nada sobre la viuda

109
00:06:19,536 --> 00:06:21,770
liderando un ejército de tu gente

110
00:06:21,805 --> 00:06:24,973
derecho a mi culo en Alexandria?

111
00:06:36,220 --> 00:06:39,688
¿Sabes lo que creo, Gregory?

112
00:06:39,723 --> 00:06:43,492
Creo que estás jugando a dos bandas.

113
00:06:43,527 --> 00:06:46,495
Creo que eres un político de polla fina

114
00:06:46,530 --> 00:06:50,799
enhebrando la aguja
con tu fina, fina polla.

115
00:06:52,536 --> 00:06:55,871
¿Escucharte es lo correcto,

116
00:06:55,906 --> 00:07:00,742
o es el momento y el
lugar de hacer otra cosa?

117
00:07:02,579 --> 00:07:05,614
No, no. No estoy intentando hacer eso.

118
00:07:05,649 --> 00:07:07,049
No, no...

119
00:07:07,084 --> 00:07:09,851
No estaba... no estaba al tanto de cosas

120
00:07:09,887 --> 00:07:12,387
hasta que ya estaban... en marcha.

121
00:07:12,423 --> 00:07:14,322
Sin dudarlo.

122
00:07:14,358 --> 00:07:17,893
Las alianzas, justo ahí, todo eso.

123
00:07:17,928 --> 00:07:21,997
Solo... es que no lo supe
hasta que lo supe, ¿sabes?

124
00:07:22,032 --> 00:07:25,233
Gregory, oye.

125
00:07:25,269 --> 00:07:26,968
Te creo.

126
00:07:28,672 --> 00:07:31,573
Ahora haz que Negan te crea, ¿eh?

127
00:07:41,852 --> 00:07:44,920
Hilltop es mío.

128
00:07:44,955 --> 00:07:48,223
Dejé entrar una zorra en mi gallinero.

129
00:07:48,258 --> 00:07:54,763
Ella y su gente se aprovecharon
de mi naturaleza generosa.

130
00:07:54,798 --> 00:07:58,266
Ahora lo veo y lo arreglaré.

131
00:08:02,239 --> 00:08:06,374
Si les dibujamos el escenario perfecto,

132
00:08:06,410 --> 00:08:08,510
una muestra notable de fuerza

133
00:08:08,545 --> 00:08:12,180
rodeando a Gregory cuando
deje caer el peso de la ley,

134
00:08:12,216 --> 00:08:15,083
creo que las cosas
volverán a ser excelentes.

135
00:08:16,587 --> 00:08:19,187
Si no, damos una oportunidad a ese sitio

136
00:08:19,223 --> 00:08:20,522
y matamos a todos ahí.

137
00:08:22,659 --> 00:08:24,793
Una jugada desafortunada,

138
00:08:24,828 --> 00:08:26,595
pero las otras comunidades
recibirán el mensaje,

139
00:08:26,630 --> 00:08:29,798
y habremos alcanzado el equilibrio.

140
00:08:29,833 --> 00:08:32,134
Plan A.

141
00:08:32,169 --> 00:08:34,236
Plan B...

142
00:08:35,506 --> 00:08:40,809
La gente es un recurso.

143
00:08:42,412 --> 00:08:46,281
Dinero sobre la mesa.

144
00:08:46,316 --> 00:08:50,318
¡La gente es la base

145
00:08:50,354 --> 00:08:54,923
de lo que estamos construyendo aquí!

146
00:09:05,536 --> 00:09:09,738
¿A quién coño te crees
que estás hablando?

147
00:09:09,773 --> 00:09:13,942
¿Estás confundido acerca de quién somos?

148
00:09:13,977 --> 00:09:17,846
¿Estás confundido sobre
quién está a cargo?

149
00:09:20,284 --> 00:09:23,785
¿Estás reincidiendo, Simon?

150
00:09:27,124 --> 00:09:31,860
Por favor, dime que
no estás reincidiendo.

151
00:09:31,895 --> 00:09:37,032
No estamos reincidiendo.

152
00:09:37,067 --> 00:09:42,837
Este es un suceso importante
y un momento delicado.

153
00:09:46,410 --> 00:09:49,177
Joder, sí, lo es.

154
00:09:56,353 --> 00:09:59,221
Necesitamos ganarlo todo.

155
00:10:00,757 --> 00:10:03,158
El plan A

156
00:10:03,193 --> 00:10:06,861
es coger a Rick, la viuda
y el rey Caraculo vivos

157
00:10:06,897 --> 00:10:09,397
y matarlos

158
00:10:09,433 --> 00:10:13,068
de una forma muy muy
pública e instructiva.

159
00:10:13,103 --> 00:10:18,206
¡Mataremos a la gente adecuada de
la forma más equivocada posible,

160
00:10:18,242 --> 00:10:20,008
y les haremos mirar!

161
00:10:32,723 --> 00:10:34,363
¿Deberíamos sacar a
nuestra gente ahí fuera?

162
00:10:34,391 --> 00:10:38,360
¿Les ponemos en fila y
les volamos por los aires?

163
00:10:38,395 --> 00:10:39,995
No.

164
00:10:40,030 --> 00:10:42,197
Tienen algún tipo de armadura de paleto.

165
00:10:42,232 --> 00:10:45,166
Solo estaríamos malgastando
metal sobre metal.

166
00:10:45,202 --> 00:10:50,272
Y los lanzagranadas están almacenados
en el escondite, así que...

167
00:10:50,307 --> 00:10:52,540
tengamos una pequeña charla.

168
00:10:52,576 --> 00:10:54,743
Simon, trae a tu nuevo amiguito.

169
00:10:54,778 --> 00:10:57,345
Puede que necesitemos
que diga algunas palabras.

170
00:10:57,381 --> 00:11:01,549
Gregory, a la plataforma.

171
00:11:01,585 --> 00:11:03,952
Gary, pon tres y tres en las ventanas.

172
00:11:03,987 --> 00:11:07,088
diles que se queden abajo
hasta que los necesitemos.

173
00:11:12,763 --> 00:11:15,697
Bueno, joder.

174
00:11:15,732 --> 00:11:18,199
Lo siento.

175
00:11:18,235 --> 00:11:20,201
Dios.

176
00:11:20,237 --> 00:11:22,437
Estaba en una reunión.

177
00:11:44,661 --> 00:11:46,328
Esto será útil.

178
00:11:55,872 --> 00:11:58,173
Esta todavía tiene el cargador lleno.

179
00:11:58,208 --> 00:11:59,908
No tenía ningún sentido dispararla.

180
00:11:59,943 --> 00:12:01,676
No tenía bastante.

181
00:12:01,712 --> 00:12:05,513
Sí, pero podrías haber
caído luchando, chico grande.

182
00:12:07,150 --> 00:12:08,350
Solo te estoy sacando la polla,

183
00:12:08,385 --> 00:12:10,752
rompiéndote las pelotas, un poco.

184
00:12:10,787 --> 00:12:14,422
Lo has hecho bien.
Una jugada inteligente.

185
00:12:19,696 --> 00:12:22,364
Vamos a sentarte correctamente.

186
00:13:02,939 --> 00:13:06,341
Tu amigo Rick es un gilipollas.

187
00:13:07,711 --> 00:13:09,477
Tú eres un gilipollas.

188
00:13:11,748 --> 00:13:13,181
Sí.

189
00:13:13,216 --> 00:13:17,051
Lo soy.

190
00:13:17,087 --> 00:13:19,788
Pero él va a hacer que maten a gente.

191
00:13:22,626 --> 00:13:24,392
Por ti.

192
00:13:24,428 --> 00:13:28,363
Mira, maté al marido de
la viuda y al pelirrojo.

193
00:13:28,398 --> 00:13:31,032
Pero no conseguí que les matasen.

194
00:13:31,067 --> 00:13:33,735
Ese fue tu chico, Rick.

195
00:13:33,770 --> 00:13:36,304
Hay una gran diferencia.

196
00:13:41,978 --> 00:13:46,581
¿Sabes?, te vi pararte
por ese idiota de Gregory.

197
00:13:46,616 --> 00:13:48,516
Estabas ahí. Lo viste todo.

198
00:13:48,552 --> 00:13:51,686
Oíste su discursito.

199
00:13:51,721 --> 00:13:54,789
¿Por qué pararías por
ese capullo barbudo?

200
00:13:59,930 --> 00:14:02,197
Lo que temo es una muerte improductiva.

201
00:14:04,568 --> 00:14:08,136
Dios. Tienes que estar
tomándome el pelo.

202
00:14:08,171 --> 00:14:11,439
Se ha pirado y te ha
dejado con el culo al aire.

203
00:14:11,475 --> 00:14:17,078
¿El sentido de tu vida
sería salvar a ese carapolla?

204
00:14:17,113 --> 00:14:19,314
No sería eso.

205
00:14:21,651 --> 00:14:25,119
Tuvo que haber una razón
por la que hice lo que hice.

206
00:14:34,865 --> 00:14:36,531
Tal vez esta es la razón.

207
00:14:38,802 --> 00:14:40,602
¿Qué?

208
00:14:43,006 --> 00:14:46,174
Creo...

209
00:14:46,209 --> 00:14:48,943
que estoy aquí para oír tu confesión.

210
00:15:19,576 --> 00:15:28,917
www.subtitulamos.tv

211
00:15:38,643 --> 00:15:42,203
Tu gente... ahí en la planta química...

212
00:15:45,675 --> 00:15:47,675
¿ganasteis?

213
00:15:55,084 --> 00:15:57,184
Nadie lo hizo.

214
00:15:57,220 --> 00:15:58,586
¿Qué coño se supone que significa eso?

215
00:16:03,459 --> 00:16:05,726
¿Qué coño se supone que significa eso?

216
00:16:10,600 --> 00:16:13,234
Todos están muertos.

217
00:16:14,537 --> 00:16:16,671
Mentira.

218
00:16:16,706 --> 00:16:20,374
¿No queda nadie más? ¿Tú eres el único?

219
00:16:20,410 --> 00:16:21,509
Yo.

220
00:16:21,544 --> 00:16:25,346
El rey.

221
00:16:25,381 --> 00:16:28,082
El hombre del hacha.

222
00:16:28,117 --> 00:16:30,384
Y una señora psicópata de pelo corto.

223
00:16:33,723 --> 00:16:35,056
Tú hiciste esto.

224
00:16:37,226 --> 00:16:41,062
Mi gente...

225
00:16:41,097 --> 00:16:45,433
tu gente...

226
00:16:45,468 --> 00:16:47,034
están todos muertos.

227
00:16:57,313 --> 00:16:59,480
Joder.

228
00:17:03,486 --> 00:17:08,389
Y ahora... yo también.

229
00:17:26,175 --> 00:17:28,342
Podemos esperar un poco,

230
00:17:28,377 --> 00:17:32,747
ver si mi gente puede averiguar algo.

231
00:17:32,782 --> 00:17:36,684
Una cosa es segura de cojones...

232
00:17:36,719 --> 00:17:40,821
si mi gente cree que estoy muerto...

233
00:17:40,857 --> 00:17:44,325
mucha gente va a morir ahí.

234
00:17:44,360 --> 00:17:45,926
¿Por qué?

235
00:17:48,064 --> 00:17:49,497
Escúchame.

236
00:17:49,532 --> 00:17:53,434
No tengo que confesar una mierda.

237
00:17:53,469 --> 00:17:55,336
Excepto tal vez el hecho
de que me hice una paja

238
00:17:55,371 --> 00:17:58,672
justo ahí donde estás
sentado para calmarme un poco.

239
00:18:06,048 --> 00:18:08,749
Déjame preguntarte algo.

240
00:18:10,553 --> 00:18:12,386
¿Por qué te hiciste sacerdote?

241
00:18:15,558 --> 00:18:19,994
Amo a Dios y amo a la gente.

242
00:18:20,029 --> 00:18:22,897
Quería unirlos.

243
00:18:22,932 --> 00:18:26,167
Ayudar a la gente a
través de sus dificultades.

244
00:18:26,202 --> 00:18:28,169
Ayudarles a través de sus debilidades.

245
00:18:28,204 --> 00:18:29,970
Bueno, mira eso.

246
00:18:30,006 --> 00:18:31,906
Eso es lo mío.

247
00:18:31,941 --> 00:18:34,708
También me gusta ayudar a la
gente a través de sus debilidades.

248
00:18:34,744 --> 00:18:38,379
Llevo haciéndolo de una
forma u otra toda mi vida.

249
00:18:38,414 --> 00:18:40,815
¿Cómo ayudas a la gente?

250
00:18:40,850 --> 00:18:44,585
¿Quieres saber por qué la gente
va a empezar a morir ahí fuera?

251
00:18:44,620 --> 00:18:48,155
Porque no estoy ahí para evitarlo.

252
00:19:14,317 --> 00:19:16,350
Tenemos que asumir
que Negan está muerto.

253
00:19:16,385 --> 00:19:18,252
Yo soy Negan.

254
00:19:18,287 --> 00:19:22,523
Y según entiendo, todo el
mundo en esta habitación lo es.

255
00:19:22,558 --> 00:19:25,926
Me doy cuenta de que hay
mucho estrés en el aire,

256
00:19:25,962 --> 00:19:27,394
pero solo para aclararlo,

257
00:19:27,430 --> 00:19:29,463
¿estás diciendo que eres
alguien distinto, Regina?

258
00:19:31,334 --> 00:19:32,233
No.

259
00:19:32,268 --> 00:19:34,201
Bien.

260
00:19:36,439 --> 00:19:39,206
Deberíamos enviar al
equipo de la reja fuera.

261
00:19:39,242 --> 00:19:41,041
Cogemos unos cuantos más,

262
00:19:41,077 --> 00:19:44,278
ponemos a 40 trabajadores
espalda contra espalda.

263
00:19:44,313 --> 00:19:46,380
- No.
- Los sacamos con tuberías,

264
00:19:46,415 --> 00:19:48,482
despejan el camino.

265
00:19:48,517 --> 00:19:50,484
- solo lo suficiente para que un
pequeño equipo... - Inadecuado.

266
00:19:50,519 --> 00:19:53,654
¿Qué?

267
00:19:53,689 --> 00:19:57,324
Los números que sugieres
no son adecuados.

268
00:19:59,428 --> 00:20:01,668
Dada la actual densidad de
la multitud que nos rodea,

269
00:20:01,697 --> 00:20:04,665
40 trabajadores armados con armas de
contacto en la formación que propones

270
00:20:04,700 --> 00:20:06,133
serían derrotados, cercados,

271
00:20:06,168 --> 00:20:07,902
y devorados en pocos minutos.

272
00:20:07,937 --> 00:20:10,604
Sí. Eso es.

273
00:20:10,640 --> 00:20:12,640
Utilizamos a los
trabajadores como distracción

274
00:20:12,675 --> 00:20:14,808
para conseguir que un
equipo pequeño pase la horda.

275
00:20:14,844 --> 00:20:17,478
Pueden alertar a los puestos de avanzada

276
00:20:17,513 --> 00:20:19,280
y volverán con la Señora Gorda.

277
00:20:19,315 --> 00:20:21,415
Añadido a las pocas oportunidades
de éxito del enfoque,

278
00:20:21,450 --> 00:20:23,817
es probable que esa jugada
lleve a esparcir el malestar,

279
00:20:23,853 --> 00:20:25,519
enfrentando a los trabajadores
contra los soldados

280
00:20:25,554 --> 00:20:27,187
cuando nos quedemos
sin comida ni gasolina,

281
00:20:27,223 --> 00:20:29,056
causando caos en nuestro
precario equilibrio.

282
00:20:30,526 --> 00:20:35,796
Tal vez todo lo que necesitemos
es ponerte ahí fuera, Eugene.

283
00:20:37,033 --> 00:20:42,036
Tal vez motivaría al
hombre de las respuestas

284
00:20:42,071 --> 00:20:45,205
para elaborar una solución.

285
00:20:45,241 --> 00:20:48,976
Regina, él tiene razón.

286
00:20:49,011 --> 00:20:50,844
Los trabajadores tienen los números,

287
00:20:50,880 --> 00:20:52,980
y necesitamos mantenerles
de nuestro lado.

288
00:20:53,015 --> 00:20:55,316
Necesitamos mantenerles a raya.

289
00:20:55,351 --> 00:21:00,955
Incluso si algunos de los nuestros salen
y de alguna forma despejan la multitud,

290
00:21:00,990 --> 00:21:05,025
tienen francotiradores
alrededor de todo el edificio.

291
00:21:06,896 --> 00:21:11,031
Así que ahora mismo,
ocupémonos de la otra parte.

292
00:21:11,067 --> 00:21:15,002
Alguien de aquí hizo que
pasase todo lo de ahí fuera.

293
00:21:15,037 --> 00:21:18,339
Estamos teniendo nuestra pequeña
reunión de gestión de crisis

294
00:21:18,374 --> 00:21:20,975
sobre la rebelión en Alexandria,

295
00:21:21,010 --> 00:21:23,010
nosotros tres que somos líderes
de los puestos de avanzada,

296
00:21:23,045 --> 00:21:25,012
¿y justo ahora es cuando nos
tiran toda la mierda encima?

297
00:21:25,047 --> 00:21:26,814
¿Ahora es cuando cortan con nosotros?

298
00:21:26,849 --> 00:21:28,749
Anda ya.

299
00:21:28,784 --> 00:21:32,353
Saben todo y ven todo.

300
00:21:32,388 --> 00:21:37,391
A veces no hace falta tener un arma.

301
00:21:37,426 --> 00:21:40,828
La clase adecuada de rata...

302
00:21:40,863 --> 00:21:46,033
puede matar a mucha
gente solo con hablar.

303
00:21:48,571 --> 00:21:50,871
Pero no vamos a ser nosotros,

304
00:21:50,906 --> 00:21:52,573
y no tienen que ser los trabajadores.

305
00:21:52,608 --> 00:21:55,242
Dwight, tienes que enfrentarte
a la realidad de aquí.

306
00:21:55,277 --> 00:21:57,044
No, Simon, mantenemos lo que es nuestro

307
00:21:57,079 --> 00:21:59,513
y no nos rendimos ni
en una maldita cosa.

308
00:21:59,548 --> 00:22:01,115
Nos libraremos.

309
00:22:01,150 --> 00:22:03,217
Y no quiero oíros chismorreando

310
00:22:03,252 --> 00:22:05,519
o tocando las narices o
quejándoos a vosotros dos.

311
00:22:09,392 --> 00:22:12,559
Si tenéis un problema
con eso, venid a mí.

312
00:22:14,296 --> 00:22:17,931
Si no puedes liderar a los
Salvadores fuera de aquí, lo haré yo.

313
00:22:43,459 --> 00:22:45,426
Sí, amigo.

314
00:22:45,461 --> 00:22:46,461
¡Sí!

315
00:22:46,495 --> 00:22:49,096
Y...

316
00:22:49,131 --> 00:22:52,466
vamos a encontrar a ese cobarde
infrahumano que nos ha hecho esto

317
00:22:52,501 --> 00:22:54,001
y vamos a matarle

318
00:22:54,036 --> 00:22:57,104
muy despacio y aquí, enfrente de todos,

319
00:22:57,139 --> 00:23:01,608
durante el curso de
unos cuantos largos días.

320
00:23:13,856 --> 00:23:15,923
Buena reunión, gente.

321
00:23:15,958 --> 00:23:20,260
Ahora hagamos de hoy el
mejor día que pueda ser.

322
00:23:59,529 --> 00:24:01,428
Me gustaría expresar mi
sincero agradecimiento

323
00:24:01,464 --> 00:24:04,298
por tu apoyo en la
reciente confabulación.

324
00:24:04,333 --> 00:24:06,934
Estaba haciendo todo lo posible
para mantenerme en el protocolo,

325
00:24:06,969 --> 00:24:09,303
pero, a veces, la conexión neuronal
boca-cerebro experimenta un fallo

326
00:24:09,338 --> 00:24:12,907
y te caes de bruces
a una velocidad inevitable.

327
00:24:13,826 --> 00:24:15,633
Tenías razón ahí.

328
00:24:15,668 --> 00:24:17,068
Si no lo hubieras dicho,
lo habría hecho yo.

329
00:24:17,103 --> 00:24:18,404
Como muestra de mi aprecio,

330
00:24:18,431 --> 00:24:21,731
te he traído unos pepinos de
primera de mi reserva personal.

331
00:24:21,912 --> 00:24:23,712
Me gustaría que los
aceptaras como señal de mi fe

332
00:24:23,748 --> 00:24:27,082
de que, de hecho, encontraremos una
forma de salir de esta escabechina.

333
00:24:27,118 --> 00:24:28,317
Broma intencionada.

334
00:24:31,722 --> 00:24:34,890
Gracias por pasarte.

335
00:24:37,928 --> 00:24:39,762
Espera. Esta...

336
00:24:39,797 --> 00:24:41,096
Todavía está húmedo.

337
00:24:45,069 --> 00:24:46,902
Mis disculpas.

338
00:24:50,441 --> 00:24:52,141
¿Los hiciste tú mismo?

339
00:24:52,176 --> 00:24:54,009
Eso es.

340
00:25:09,660 --> 00:25:11,126
Entiendo totalmente la razón

341
00:25:11,162 --> 00:25:13,295
por la que los tuyos creen
que soy el principal sospechoso

342
00:25:13,330 --> 00:25:17,099
en casi cualquier situación de traición.

343
00:25:19,670 --> 00:25:21,737
Y a la luz de eso,

344
00:25:21,772 --> 00:25:24,773
estoy doblemente agradecido de
tenerte cuidando mis espaldas.

345
00:25:24,809 --> 00:25:27,075
Tenías razón ahí.

346
00:25:27,111 --> 00:25:30,078
No dije nada más que eso.

347
00:25:45,629 --> 00:25:47,729
¿Ayudaste a los débiles antes de esto?

348
00:25:50,734 --> 00:25:53,302
Niños.

349
00:25:53,337 --> 00:25:55,304
Si no les muestras el camino,

350
00:25:55,339 --> 00:25:59,174
salen como basura.

351
00:25:59,210 --> 00:26:02,678
Los pequeños gilipollas se
convierten en grandes gilipollas,

352
00:26:02,713 --> 00:26:05,180
así que les enseñas el camino.

353
00:26:05,216 --> 00:26:08,383
Los adultos, también lo necesitan...

354
00:26:08,419 --> 00:26:12,120
el gobierno, leyes, religión, culpa.

355
00:26:12,156 --> 00:26:14,156
La gente es débil.

356
00:26:14,191 --> 00:26:15,791
¿Todos?

357
00:26:15,826 --> 00:26:18,160
Todos.

358
00:26:18,195 --> 00:26:20,896
Tú eres débil.

359
00:26:20,931 --> 00:26:22,397
Matando a inocentes.

360
00:26:22,433 --> 00:26:24,499
Correcto y jodidamente falso.

361
00:26:24,535 --> 00:26:29,404
Soy débil, ¿pero que
yo "mato a inocentes"?

362
00:26:29,440 --> 00:26:31,573
Eso no es el porqué, Gabey.

363
00:26:43,020 --> 00:26:45,654
Esperaremos un poquito más,

364
00:26:45,689 --> 00:26:48,390
a ver si mi gente puede reagruparse.

365
00:26:53,063 --> 00:26:54,329
¿Por qué eres débil?

366
00:26:54,365 --> 00:26:56,331
Esa es la pregunta equivocada.

367
00:26:56,367 --> 00:26:59,668
Es cómo soy débil.

368
00:26:59,703 --> 00:27:02,170
Verás, el caso es que
también soy fuerte.

369
00:27:02,206 --> 00:27:04,840
Todo el mundo es una combinación.

370
00:27:04,875 --> 00:27:08,844
Puedes utilizar tu debilidad
para conducir tu fuerza,

371
00:27:08,879 --> 00:27:12,047
y evidentemente, soy
la hostia de fuerte.

372
00:27:12,082 --> 00:27:14,116
Cogí este sitio,

373
00:27:14,151 --> 00:27:16,685
y era una maldita libertad para todos...

374
00:27:16,720 --> 00:27:18,687
una vaga confederación de gilipollas,

375
00:27:18,722 --> 00:27:21,857
un ejército hecho de
una banda de animales,

376
00:27:21,892 --> 00:27:24,393
y los uní.

377
00:27:24,428 --> 00:27:29,798
El último tipo que estuvo a cargo,
no estaba a cargo de una mierda.

378
00:27:29,833 --> 00:27:31,300
Permitió que la gente fuese débil.

379
00:27:31,335 --> 00:27:32,601
Yo no.

380
00:27:32,636 --> 00:27:37,572
Yo les hago fuertes, lo
que hace este mundo fuerte.

381
00:27:37,608 --> 00:27:39,808
Vas a verlo, Gabey.

382
00:27:39,843 --> 00:27:44,413
Mira, voy a hacerte mi
nuevo proyecto especial.

383
00:27:44,448 --> 00:27:46,581
Voy a hacerte bonito y fuerte también.

384
00:27:46,617 --> 00:27:50,953
Vas a encontrar tu propósito especial.

385
00:27:50,988 --> 00:27:52,988
Joder, sí, lo haremos.

386
00:27:54,992 --> 00:27:57,459
Soy fuerte.

387
00:27:57,494 --> 00:27:58,894
He matado.

388
00:28:01,298 --> 00:28:04,399
Estaba en la estación de los
satélites. Fui parte de eso.

389
00:28:06,103 --> 00:28:10,672
Entonces mataste a mi
gente mientras dormían.

390
00:28:10,708 --> 00:28:15,978
Mírate, pichabrava.

391
00:28:18,148 --> 00:28:20,615
Claro, Gabe.

392
00:28:20,651 --> 00:28:23,151
Eso es fuerte.

393
00:28:23,187 --> 00:28:25,620
Pero no estoy hablando de eso.

394
00:28:27,691 --> 00:28:29,791
Dime cómo eres débil.

395
00:28:34,164 --> 00:28:36,131
Puede que muramos pronto.

396
00:28:36,166 --> 00:28:37,933
Puede que mueras tú.

397
00:28:37,968 --> 00:28:40,435
¿No te gustaría confesarte
antes de que pase todo eso?

398
00:28:40,471 --> 00:28:43,972
¿No quieres absolución antes de eso?

399
00:28:44,008 --> 00:28:45,507
¿Perdón?

400
00:28:51,982 --> 00:28:57,119
No te cuesta nada más que
decir la verdad en voz alta.

401
00:28:57,154 --> 00:28:59,855
¿No crees que tienes algo que confesar?

402
00:28:59,890 --> 00:29:04,159
¿Gente a la que has matado?

403
00:29:04,194 --> 00:29:07,229
No he matado a nadie
que no lo necesitase.

404
00:29:08,665 --> 00:29:10,966
Trabajadores a los que
tratas como esclavos.

405
00:29:11,001 --> 00:29:12,534
Es una economía.

406
00:29:12,569 --> 00:29:14,469
Alguna gente gana, alguna gente pierde,

407
00:29:14,505 --> 00:29:16,805
pero nadie es un esclavo,
nadie pasa hambre,

408
00:29:16,840 --> 00:29:19,074
y no podías decir eso
antes de todo esto.

409
00:29:19,109 --> 00:29:21,376
Carl nos habló de tus mujeres.

410
00:29:21,412 --> 00:29:26,048
¿Las mujeres que presionas
para que se casen contigo?

411
00:29:32,923 --> 00:29:37,025
Cada una de esas damas
hizo una elección.

412
00:29:38,529 --> 00:29:41,997
¿Hubo una primera?

413
00:29:42,032 --> 00:29:45,901
¿Una antes de todo esto?

414
00:29:45,936 --> 00:29:48,203
¿Una a la que prometiste
amar y proteger,

415
00:29:48,238 --> 00:29:49,604
olvidando al resto?

416
00:29:49,640 --> 00:29:52,407
¿Una a la que dijiste esa mentira?

417
00:29:52,443 --> 00:29:55,110
Lucille, dame fuerzas.

418
00:30:13,097 --> 00:30:15,430
¡De acuerdo, Gabe!

419
00:30:15,466 --> 00:30:17,799
Nadie va a venir por nosotros.

420
00:30:17,835 --> 00:30:21,169
Tuviste tu oportunidad... oportunidades.

421
00:30:23,574 --> 00:30:26,241
Es hora de irse.

422
00:30:57,011 --> 00:31:00,045
Oye. Échame una mano con esto.

423
00:31:03,792 --> 00:31:05,091
Sí.

424
00:31:05,127 --> 00:31:07,093
- ¿Lo tienes?
- Sí.

425
00:31:22,544 --> 00:31:24,377
Ahora podemos utilizar esto.

426
00:31:24,413 --> 00:31:26,012
¿Qué?

427
00:31:26,048 --> 00:31:28,214
Bueno, piénsalo.

428
00:31:28,250 --> 00:31:30,116
El Reino ya no está.

429
00:31:30,152 --> 00:31:32,852
Sí.

430
00:31:32,888 --> 00:31:34,587
Sabemos lo que tenemos que hacer.

431
00:31:34,623 --> 00:31:39,192
Volamos el Santuario y dejamos
que los caminantes lo inunden.

432
00:31:39,227 --> 00:31:40,527
Se rendirán.

433
00:31:40,562 --> 00:31:41,795
Terminará.

434
00:31:41,830 --> 00:31:45,932
Joder, podríamos acabar
esto al anochecer.

435
00:31:45,967 --> 00:31:48,768
Tienen trabajadores ahí, ¿verdad?

436
00:31:48,804 --> 00:31:50,470
También familias.

437
00:31:50,505 --> 00:31:53,039
¿Las hay?

438
00:31:56,912 --> 00:32:00,146
Atacaremos el lado sur
del edificio principal.

439
00:32:00,182 --> 00:32:01,915
Los trabajadores viven en el lado norte.

440
00:32:01,950 --> 00:32:05,085
Subirán las escaleras antes incluso
de que entren los caminantes.

441
00:32:05,120 --> 00:32:08,488
¿Y si no lo hacen?

442
00:32:08,523 --> 00:32:10,790
Hay personas ahí que no son luchadores.

443
00:32:10,826 --> 00:32:12,992
Hacer esto podría cambiarlo.

444
00:32:13,028 --> 00:32:17,163
Hacerles coger armas y
plantarse junto a los Salvadores.

445
00:32:17,199 --> 00:32:19,165
Y si los Salvadores no se rinden,

446
00:32:19,201 --> 00:32:22,235
tal vez todos luchen contra nosotros.

447
00:32:22,270 --> 00:32:26,339
Y ya no tenemos el Reino.

448
00:32:26,374 --> 00:32:28,641
No vamos a hacer esto.

449
00:32:41,957 --> 00:32:43,156
No.

450
00:32:43,191 --> 00:32:45,325
No vas a hacer esto.

451
00:32:47,696 --> 00:32:50,697
Hay un plan y todo el
mundo se ajusta a él.

452
00:32:50,732 --> 00:32:52,599
No todo el mundo.

453
00:32:52,634 --> 00:32:56,803
Mucha de nuestra gente ha muerto, Rick.

454
00:32:56,838 --> 00:33:00,039
Las cosas cambian, tío.

455
00:33:00,075 --> 00:33:04,644
Negan y ese otro grupo,
esto es culpa suya.

456
00:33:04,679 --> 00:33:08,281
Si muere gente, es
culpa suya, no nuestra.

457
00:33:08,316 --> 00:33:10,383
Daryl, no podemos hacer esto.

458
00:33:10,418 --> 00:33:12,852
Y tenemos que cuidar
a nuestra propia gente.

459
00:33:14,089 --> 00:33:15,221
No vamos a hacer esto.

460
00:33:15,257 --> 00:33:17,624
Oye. No voy a dejarte que hagas esto.

461
00:33:20,095 --> 00:33:22,228
No es decisión tuya.

462
00:33:45,906 --> 00:33:48,134
Joder.

463
00:34:10,734 --> 00:34:11,678
¡Daryl!

464
00:34:11,713 --> 00:34:13,613
¡Levanta!

465
00:35:08,382 --> 00:35:10,248
Hay un plan.

466
00:35:10,284 --> 00:35:12,784
Tenemos que ceñirnos a él.

467
00:35:12,820 --> 00:35:15,587
Tenemos que ganar.

468
00:35:15,622 --> 00:35:18,123
Sí, tenemos.

469
00:35:20,569 --> 00:35:24,071
Asfixiar es ilegal, gilipollas.

470
00:35:26,123 --> 00:35:28,208
Sí, lo es.

471
00:35:30,212 --> 00:35:32,412
Me parece que voy a ir andando.

472
00:35:32,448 --> 00:35:34,147
Sí.

473
00:35:35,050 --> 00:35:37,651
Me encontraré contigo cuando
haya terminado la última jugada.

474
00:35:37,686 --> 00:35:40,754
¿Estás seguro de hacerlo?

475
00:35:40,789 --> 00:35:43,490
Sí, lo estoy.

476
00:35:53,736 --> 00:35:56,603
Tenemos a Lucille para que nos
ayude a llegar al Santuario.

477
00:35:56,638 --> 00:36:00,240
Tenemos esa arma.

478
00:36:00,275 --> 00:36:01,775
Deberíamos utilizarla.

479
00:36:01,810 --> 00:36:05,512
Lo más importante, Gabriel,
nos tenemos el uno al otro.

480
00:36:05,547 --> 00:36:08,048
La gente es un recurso.

481
00:36:08,083 --> 00:36:12,285
Si llegamos dentro, viviremos.

482
00:36:23,932 --> 00:36:28,101
Podemos probar suerte,
podemos cubrirnos de tripas,

483
00:36:28,137 --> 00:36:31,538
hacernos los muertos a través del patio.

484
00:36:36,945 --> 00:36:39,045
O...

485
00:36:39,081 --> 00:36:41,615
O simplemente puedo matarte,
pero eso no es lo que quiero.

486
00:36:41,650 --> 00:36:44,384
Lo que quiero es que trabajes conmigo.

487
00:36:44,420 --> 00:36:48,688
Es lo que siempre he querido.

488
00:36:52,261 --> 00:36:55,762
He matado antes, pero
ese no es mi mayor pecado.

489
00:36:55,798 --> 00:36:57,631
No.

490
00:36:59,535 --> 00:37:01,635
Dejé a mi congregación
fuera de mi iglesia

491
00:37:01,670 --> 00:37:03,937
cuando empezó todo esto.

492
00:37:03,972 --> 00:37:09,276
Los escuchaba morir...
mientras me encogía de miedo.

493
00:37:09,311 --> 00:37:12,012
Les fallé.

494
00:37:12,047 --> 00:37:15,682
Fallé a Dios.

495
00:37:15,717 --> 00:37:21,688
Y cada día, trabajo
para menguar ese error,

496
00:37:21,723 --> 00:37:25,325
ser una ayuda y un propósito.

497
00:37:29,798 --> 00:37:34,868
Ahora te ofrezco la
seguridad del perdón,

498
00:37:34,903 --> 00:37:37,671
penitencia y absolución.

499
00:37:37,706 --> 00:37:39,706
Iré contigo.

500
00:37:39,741 --> 00:37:43,310
Te mostraré que trabajar
juntos como iguales

501
00:37:43,345 --> 00:37:50,283
es la única forma verdadera
hacia la gracia, hacia un futuro.

502
00:37:50,319 --> 00:37:55,789
Haré esto... si confiesas.

503
00:37:55,824 --> 00:37:58,859
Dios, Gabe.

504
00:37:58,894 --> 00:38:01,695
Lo que hiciste,

505
00:38:01,730 --> 00:38:07,968
es una putada de cobarde sin carácter.

506
00:38:08,244 --> 00:38:10,578
Pero supongo que eso es lo que se
supone que tiene que ser una confesión,

507
00:38:10,613 --> 00:38:12,780
¿verdad?

508
00:38:18,321 --> 00:38:21,322
Mi primera mujer era
una mujer de verdad.

509
00:38:23,993 --> 00:38:28,496
Mi única mujer de verdad.

510
00:38:28,531 --> 00:38:32,166
Hasta que la muerte nos separe.

511
00:38:35,705 --> 00:38:39,306
Fue antes de esto.

512
00:38:39,342 --> 00:38:46,413
Le mentí, hice el gilipollas.

513
00:38:46,449 --> 00:38:50,084
Y ella estaba enferma.

514
00:38:50,119 --> 00:38:53,087
Y cuando ella se fue...

515
00:38:53,122 --> 00:38:56,824
Cuando ella se fue, fue durante esto.

516
00:39:00,329 --> 00:39:02,963
No pude dispararle.

517
00:39:08,704 --> 00:39:13,808
Así es cómo fui débil.

518
00:39:13,843 --> 00:39:17,311
Eso es lo que confesaré.

519
00:39:17,346 --> 00:39:22,550
Porque sí, porque a lo
mejor moriremos aquí.

520
00:39:30,827 --> 00:39:32,359
Estás perdonado.

521
00:39:34,430 --> 00:39:36,163
Gracias.

522
00:39:36,199 --> 00:39:38,632
Puedes quedarte el arma.

523
00:39:47,443 --> 00:39:51,712
Apesta, Gabe, pero parece que tenemos
que arriesgarnos a que nos destripen...

524
00:39:51,747 --> 00:39:54,048
destripándolo.

525
00:39:54,083 --> 00:39:55,649
No lo entiendo.

526
00:39:55,685 --> 00:39:58,352
¿Has hecho alguna vez antes
este truco con las tripas?

527
00:40:02,525 --> 00:40:05,993
Son órganos podridos, en descomposición,

528
00:40:06,028 --> 00:40:07,761
sangre muerta, pis y mierda

529
00:40:07,797 --> 00:40:12,032
que han estado todo el día
cocinándose bajo el sol de Virginia.

530
00:40:13,569 --> 00:40:15,502
¿Nadie de tu gente ha enfermado de esto?

531
00:40:15,538 --> 00:40:17,771
Somos de Georgia.

532
00:40:17,807 --> 00:40:21,742
Mira qué tripas más bonitas.

533
00:40:43,068 --> 00:40:44,868
Hagamos algo de ruido.

534
00:42:01,016 --> 00:42:02,548
Joder.

535
00:42:05,484 --> 00:42:09,653
Hoy tenían que hacer una
entrega de mi almacén.

536
00:42:09,688 --> 00:42:12,823
Los vigilantes no han visto nada.

537
00:42:12,858 --> 00:42:14,424
Sí, el camión de transporte
se hubiese dado la vuelta,

538
00:42:14,460 --> 00:42:15,492
viendo el estado en que estaba todo,

539
00:42:15,527 --> 00:42:20,063
pero nada ha subido por
ninguna de las carreteras.

540
00:42:20,099 --> 00:42:24,301
El puesto de la planta química
no se salta los repartos.

541
00:42:24,336 --> 00:42:26,236
Ha ocurrido algo.

542
00:42:26,271 --> 00:42:28,405
Ese tal Rick ha ocurrido.

543
00:42:28,440 --> 00:42:30,073
Nuestros puestos de vigilancia
están siendo atracados mientras...

544
00:42:32,478 --> 00:42:34,344
¿Qué pasa?

545
00:42:34,379 --> 00:42:35,612
Están subiendo las escaleras.

546
00:42:35,647 --> 00:42:38,081
¿Caminantes?

547
00:42:38,117 --> 00:42:39,683
Los trabajadores.

548
00:42:39,718 --> 00:42:43,420
Han dicho que debemos dispararles.

549
00:42:59,238 --> 00:43:03,640
Los trabajadores están designados
para quedarse en la planta baja.

550
00:43:03,675 --> 00:43:05,775
Cielo Santo.

551
00:43:05,811 --> 00:43:09,779
Concretamente, su
actividad está restringida

552
00:43:09,815 --> 00:43:13,450
a la planta de la fábrica
y los jardines exteriores.

553
00:43:13,485 --> 00:43:15,719
Hace demasiado calor ahí abajo.

554
00:43:15,754 --> 00:43:17,988
Y ten por seguro que no
vamos a salir afuera.

555
00:43:18,023 --> 00:43:19,523
¿Cuándo vais a reparar la electricidad?

556
00:43:19,558 --> 00:43:21,691
No necesita ser reparada.

557
00:43:21,727 --> 00:43:23,393
Estamos ahorrando combustible.

558
00:43:23,428 --> 00:43:25,829
Es un sacrificio compartido.

559
00:43:25,864 --> 00:43:28,732
Ah, ahora compartís.

560
00:43:31,069 --> 00:43:33,370
Ese tono no va a funcionar conmigo...

561
00:43:33,405 --> 00:43:35,906
Escuchad todos, todo el mundo.

562
00:43:35,941 --> 00:43:38,408
Vamos a superar esto.

563
00:43:38,443 --> 00:43:40,510
¿De acuerdo? Solo
necesitamos más tiempo.

564
00:43:40,546 --> 00:43:42,245
¡Necesitamos más agua!

565
00:43:42,281 --> 00:43:44,481
¡Hay gente joven, gente mayor!

566
00:43:44,516 --> 00:43:46,316
También estamos racionando eso.

567
00:43:46,351 --> 00:43:48,084
Nosotros trabajamos,
vosotros nos protegéis.

568
00:43:48,120 --> 00:43:49,819
Ese fue el trato.

569
00:43:49,855 --> 00:43:51,254
- Así es como debía de ser.
- Sí.

570
00:43:51,290 --> 00:43:52,522
¡Necesitamos agua!

571
00:43:52,558 --> 00:43:55,525
¿Tenéis un plan para sacarnos de aquí?

572
00:43:55,561 --> 00:43:56,760
¡Ya le habéis oído!

573
00:43:56,795 --> 00:43:59,696
Tenéis que volver a la
planta de la fábrica.

574
00:43:59,731 --> 00:44:01,665
¿Dónde está Negan?

575
00:44:01,700 --> 00:44:04,668
¿Está muerto?

576
00:44:07,372 --> 00:44:09,239
Contesta la pregunta.

577
00:44:09,274 --> 00:44:14,110
¡Todo el mundo tiene que volver
a la planta de la fábrica ahora!

578
00:44:14,146 --> 00:44:16,813
Yo no voy a ninguna parte.

579
00:44:18,050 --> 00:44:20,283
Necesito corregirte en eso.

580
00:44:20,319 --> 00:44:22,018
- ¿Dónde está Negan?
- ¡Pistola!

581
00:44:24,790 --> 00:44:27,524
¡Yo soy Negan!

582
00:44:27,559 --> 00:44:29,960
¿Alguien más quiere una bala?

583
00:44:29,995 --> 00:44:32,963
¿Alguien?

584
00:44:53,285 --> 00:44:55,385
Ah, Regina.

585
00:44:55,420 --> 00:44:58,288
¿Por qué has tenido que hacer eso?

586
00:44:59,992 --> 00:45:03,793
Supongo que muchos de vosotros,
gente bonita, pensabais

587
00:45:03,829 --> 00:45:09,232
que estaba muerto, masticado
y para no ser cagado nunca más.

588
00:45:09,268 --> 00:45:13,837
Bueno, aquí os dejo un pequeño
recordatorio sobre quién demonios soy.

589
00:45:13,872 --> 00:45:16,606
Llevo una chaqueta de
cuero, tengo a Lucille,

590
00:45:16,642 --> 00:45:19,676
y mis huevos son de acero.

591
00:45:19,711 --> 00:45:23,980
No voy a morir hasta que esté
jodidamente bien y listo.

592
00:45:25,651 --> 00:45:27,584
Ahora, si me perdonáis,

593
00:45:27,619 --> 00:45:30,987
tengo una gran necesidad
de un sándwich, una ducha,

594
00:45:31,023 --> 00:45:34,958
y un masaje de tejido profundo con esa

595
00:45:34,993 --> 00:45:39,029
orquídea león marchita que
Frankie aprendió en San Francisco.

596
00:45:39,064 --> 00:45:40,964
Demonios, quizás lo haga todo a la vez.

597
00:45:42,401 --> 00:45:47,370
Después de eso, tenemos algunos
asuntos serios que tratar.

598
00:45:50,742 --> 00:45:53,543
Como hablar con mi mano derecha.

599
00:45:53,578 --> 00:45:55,512
¿Sabéis?, debemos averiguar

600
00:45:55,547 --> 00:45:59,783
cómo todo esto ha podido
pasar como ha pasado.

601
00:46:01,219 --> 00:46:03,320
Y entonces...

602
00:46:03,355 --> 00:46:04,654
Bueno, entonces debemos volver a hacer

603
00:46:04,690 --> 00:46:07,891
lo que siempre hemos hecho.

604
00:46:10,162 --> 00:46:12,395
Salvaremos a la gente.

605
00:46:12,431 --> 00:46:16,166
Gracias, Negan, gracias a Dios por ti.

606
00:46:21,506 --> 00:46:25,642
Y por eso estoy aquí.

607
00:46:26,739 --> 00:46:30,647
Caballeros, llevadle suavemente
a la celda número dos.

608
00:46:30,682 --> 00:46:32,248
Suavemente.

609
00:46:52,495 --> 00:46:54,061
Las buenas noticias
son que he averiguado

610
00:46:54,096 --> 00:46:56,864
de dónde salió el arma de ese cabrón.

611
00:46:57,510 --> 00:46:59,967
¿Y las malas noticias?

612
00:47:00,002 --> 00:47:01,902
Son nuestras.

613
00:47:01,938 --> 00:47:04,371
Robadas de la armería.

614
00:47:04,407 --> 00:47:05,909
Un trabajador no podría
haber sacado tantas armas

615
00:47:05,936 --> 00:47:07,308
sin que nos diéramos cuenta.

616
00:47:07,343 --> 00:47:09,310
No podrían haber sacado ni una.

617
00:47:09,655 --> 00:47:13,390
No, uno de los nuestros ha hecho esto...
está haciendo esto, en este momento.

618
00:47:13,956 --> 00:47:17,191
Dime cómo encontrarle, Simon.

619
00:47:17,717 --> 00:47:22,299
Averiguamos cuándo
desaparecieron las municiones.

620
00:47:22,334 --> 00:47:24,368
Así conseguiremos
hacernos una idea de cómo,

621
00:47:24,403 --> 00:47:28,505
lo que, con suerte, nos
llevará directos al quién.

622
00:47:28,540 --> 00:47:31,208
Pero empezamos por el cuándo.

623
00:48:28,167 --> 00:48:30,233
Tú.

624
00:48:30,269 --> 00:48:33,303
Doctor Listillo.

625
00:48:40,813 --> 00:48:43,280
Aquí tienes una oportunidad muy grande.

626
00:48:43,315 --> 00:48:44,881
Si resuelves esto

627
00:48:44,917 --> 00:48:48,452
con la convención de
apestosos ahí fuera,

628
00:48:48,487 --> 00:48:52,089
te haré muy muy feliz.

629
00:48:52,124 --> 00:48:54,091
Pero, aunque hagas todo lo que puedas,

630
00:48:54,126 --> 00:48:55,959
y sé que lo harás,

631
00:48:55,994 --> 00:48:59,129
si no descubres nada...

632
00:48:59,164 --> 00:49:02,065
te aseguro que te mataré rápidamente

633
00:49:02,101 --> 00:49:05,435
para que no tengas que ver las
cosas terribles y terroríficas

634
00:49:05,471 --> 00:49:08,872
que van a tener lugar cuando nos
quedemos sin comida y sin agua.

635
00:49:10,342 --> 00:49:12,909
Lo que digo...

636
00:49:12,945 --> 00:49:16,179
es que yo te cubro las
espaldas en todo caso.

637
00:49:16,215 --> 00:49:18,648
¿Tú me cubres las mías?

638
00:49:41,840 --> 00:49:46,376
Gabriel, soy Eugene Porter.

639
00:49:46,412 --> 00:49:48,779
Doctor Eugene Porter.

640
00:49:48,814 --> 00:49:53,049
Somos... vecinos, compañeros de viaje.

641
00:49:53,085 --> 00:49:56,653
Hemos comido perro juntos, así que...

642
00:49:56,688 --> 00:50:00,257
supongo que eso nos une de
por vida de alguna forma.

643
00:50:02,861 --> 00:50:05,796
Estoy aquí para darte formalmente
la bienvenida al Santuario.

644
00:50:05,831 --> 00:50:07,998
En nuestro actual estado de asedio,
tan solo el calor exasperante

645
00:50:08,033 --> 00:50:09,533
puede bastar para quitarte
las ganas de todo,

646
00:50:09,568 --> 00:50:11,701
así que he tomado la iniciativa

647
00:50:11,737 --> 00:50:14,237
de traerte algunos enseres de bienvenida

648
00:50:14,273 --> 00:50:18,542
con la esperanza de
proporcionar un poco de alivio.

649
00:50:24,116 --> 00:50:26,583
¿Gabriel?

650
00:50:44,102 --> 00:50:47,704
Tienes que ver al Dr.
Carson lo antes posible.

651
00:50:47,739 --> 00:50:51,174
Sí...

652
00:50:51,210 --> 00:50:53,243
Por eso estoy aquí. Por eso...

653
00:50:53,278 --> 00:50:55,679
Creo que esa es la razón
por la que estamos aquí.

654
00:50:55,714 --> 00:50:57,781
Creo que es...

655
00:50:57,816 --> 00:51:02,886
Carson es el médico de Maggie.

656
00:51:02,921 --> 00:51:06,122
Tenemos que sacarlo de aquí.

657
00:51:06,158 --> 00:51:08,892
Tenemos que sacarlo de aquí.

658
00:51:08,927 --> 00:51:10,160
Tenemos que sacarlo de...

659
00:51:10,187 --> 00:51:16,345
www.subtitulamos.tv

