1
00:00:00,093 --> 00:00:02,482
He aceptado el caso de
una persona desaparecida.

2
00:00:03,466 --> 00:00:07,845
Margot Bamborough,
desaparecida desde 1974.

3
00:00:08,452 --> 00:00:10,571
Pensaste que ella estaba
viendo a otra persona.

4
00:00:10,595 --> 00:00:15,954
Conocí a otros hombres cuyas mujeres
habían desaparecido y eso los destruyó.

5
00:00:15,978 --> 00:00:18,474
¿Qué creía tu padre que le
pasó a Margot Bamborough?

6
00:00:18,498 --> 00:00:20,634
Pensó, en definitiva, que
probablemente fue Creed,

7
00:00:20,658 --> 00:00:24,487
Encontramos partes de sus víctimas
en el fregadero, en el baño,

8
00:00:24,511 --> 00:00:25,500
en la nevera.

9
00:00:25,524 --> 00:00:28,019
La mayoría de la gente cree
que Dennis Creed mató a Margot.

10
00:00:28,043 --> 00:00:31,474
¿Sr. Strike? Tengo pruebas de
quién mató a Margot Bamborough.

11
00:00:31,498 --> 00:00:32,978
Tengo una confesión escrita.

12
00:01:13,000 --> 00:01:20,000
www.subtitulamos.tv

13
00:01:24,278 --> 00:01:27,980
Cuando nació Louise, se
convirtió en todo mi mundo.

14
00:01:29,364 --> 00:01:32,420
Me encantaba criar a esa niña.

15
00:01:32,445 --> 00:01:34,840
Era tan enérgica, ¿sabe?

16
00:01:35,657 --> 00:01:37,457
No podía esperar a crecer.

17
00:01:40,658 --> 00:01:43,148
Cuando todas sus amigas
empezaron a ir caminando a casa,

18
00:01:43,172 --> 00:01:46,698
pensé: "Vamos, Brian, suéltala un poco".

19
00:01:49,608 --> 00:01:52,368
Pensé que la había enseñado
a mantenerse a salvo.

20
00:01:54,688 --> 00:01:58,208
Pero la verdad es que no te puedes
imaginar a un hombre como Dennis Creed.

21
00:01:59,648 --> 00:02:02,544
Pero ahora lo sé todo sobre él.

22
00:02:02,800 --> 00:02:05,024
Sé que mató a mi Lou

23
00:02:05,520 --> 00:02:08,064
y tengo pruebas de que
mató a Margot Bamborough.

24
00:02:08,088 --> 00:02:11,144
Es muy probable que también
matara a Kara Wolfson.

25
00:02:11,168 --> 00:02:15,024
Creemos que Kara Wolfson probablemente
fue asesinada por un gánster.

26
00:02:15,048 --> 00:02:16,504
No se lo diga a nadie.

27
00:02:16,528 --> 00:02:18,320
Esperamos que la policía investigue.

28
00:02:19,688 --> 00:02:21,744
Pobre viejo Terry.

29
00:02:21,768 --> 00:02:25,824
Se fue a la tumba sin saber
dónde estaba su hermana.

30
00:02:25,848 --> 00:02:27,704
Eso es lo que temo.

31
00:02:27,728 --> 00:02:31,944
En cuanto yo me vaya, ¿quién
va a encontrar a mi niña?

32
00:02:32,360 --> 00:02:37,488
La gente normal no entiende lo que
significa recuperar un cuerpo.

33
00:02:38,928 --> 00:02:40,584
Lo siento.

34
00:02:40,608 --> 00:02:42,184
Es muy duro.

35
00:02:42,208 --> 00:02:45,864
Bueno, es frustrante porque
podría decirle a la policía

36
00:02:45,888 --> 00:02:48,688
una docena de lugares donde
deberían cavar, pero...

37
00:02:49,888 --> 00:02:52,464
es mucho dinero, Creed
está en Broadmoor,

38
00:02:52,488 --> 00:02:56,464
así que ¿qué les importa a ellos?

39
00:02:56,488 --> 00:02:59,624
¿Podría mostrarnos lo que
tiene referente a Margot?

40
00:02:59,648 --> 00:03:01,100
Sí, claro.

41
00:03:02,888 --> 00:03:07,704
No puede usar esto hasta que estén
seguros de que tienen un caso.

42
00:03:07,920 --> 00:03:10,380
Es por cómo me hice con ella.

43
00:03:11,320 --> 00:03:13,064
Metería a mi amigo en problemas.

44
00:03:13,088 --> 00:03:14,384
Gracias.

45
00:03:14,408 --> 00:03:16,744
Después de que Creed fuera
encerrado en Wakefield,

46
00:03:16,768 --> 00:03:19,160
solía ir allí los fines de semana.

47
00:03:19,488 --> 00:03:24,544
Me hice amigo de los guardias,
ya saben, bebiendo en su local.

48
00:03:24,568 --> 00:03:26,620
Odiaban a Creed.

49
00:03:27,048 --> 00:03:32,008
Pero uno de ellos robó esto
de su celda y me lo dio.

50
00:03:33,048 --> 00:03:35,024
"Ella me dice que necesito tratamiento.

51
00:03:35,048 --> 00:03:37,784
Su estrategia es
risiblemente transparente.

52
00:03:37,808 --> 00:03:40,824
La tengo encadenada, la estoy azotando,

53
00:03:40,848 --> 00:03:44,784
pero ella sigue creyendo que su
formación médica la hace superior.

54
00:03:44,808 --> 00:03:47,664
Su verdadera educación
solo acaba de empezar".

55
00:03:47,688 --> 00:03:49,744
- ¿Nombra a Margot?
- No, no, no, no.

56
00:03:49,768 --> 00:03:53,624
Pero estaba escribiendo sus memorias.

57
00:03:53,648 --> 00:03:56,528
¿Ha hablado Creed alguna vez de Margot?

58
00:03:57,928 --> 00:03:59,940
Él no funciona así.

59
00:04:00,568 --> 00:04:02,168
Nunca ayuda.

60
00:04:03,140 --> 00:04:06,196
Lo que le gusta son los juegos.

61
00:04:06,368 --> 00:04:07,944
Sí, los juegos.

62
00:04:08,420 --> 00:04:10,004
Les mostraré a qué me refiero.

63
00:04:10,028 --> 00:04:12,448
Tendrán que subir a
la habitación de Lou.

64
00:04:16,368 --> 00:04:18,424
Es aquí donde hago mis estudios.

65
00:04:18,448 --> 00:04:20,900
Es como si Lou estuviera
conmigo, ¿saben?

66
00:04:22,288 --> 00:04:25,704
En 1980,

67
00:04:25,728 --> 00:04:29,648
me dejaron escribirle, y
esto es lo que me contestó.

68
00:04:31,608 --> 00:04:33,344
"Su carta me llegó hace una semana.

69
00:04:33,368 --> 00:04:35,384
Normalmente, no se me permitiría...".

70
00:04:35,408 --> 00:04:38,104
Es una carta larga. Permítame
ahorrarle la molestia.

71
00:04:38,128 --> 00:04:42,744
Fíjese en la primera
letra de cada frase.

72
00:04:42,768 --> 00:04:45,464
S-U....

73
00:04:45,488 --> 00:04:46,904
Su.

74
00:04:46,928 --> 00:04:49,064
Todo deletreado:

75
00:04:49,420 --> 00:04:54,584
"Su hija llamó a su
madre antes de morir".

76
00:04:55,040 --> 00:04:59,384
Él nunca firmó ninguna de
sus cartas, "Infinitamente

77
00:04:59,408 --> 00:05:00,784
respetuoso, Dennis",

78
00:05:00,808 --> 00:05:06,104
Lo hizo porque necesitaba la I-R
de "infinitamente" y "respetuoso"

79
00:05:06,128 --> 00:05:08,940
para terminar la palabra "morir".

80
00:05:09,608 --> 00:05:11,824
- ¿Le mostró esto a la policía?
- No, no.

81
00:05:11,848 --> 00:05:15,104
No, no. Él sabía que no lo haría
porque entonces dejarían de escribirle

82
00:05:15,128 --> 00:05:17,984
y habría aún menos posibilidades
de que yo consiguiera algo de él.

83
00:05:18,008 --> 00:05:21,184
Creed, no quiere hablar conmigo.

84
00:05:21,208 --> 00:05:23,544
Solo soy algo con lo que juega.

85
00:05:23,568 --> 00:05:27,024
Pero, usted... ahora es famoso.

86
00:05:27,280 --> 00:05:29,860
Él podría hablar con usted.

87
00:05:30,840 --> 00:05:33,824
Siento por todo lo que
ha pasado, pero...

88
00:05:33,848 --> 00:05:36,144
Escuchen, todavía
estoy pasando por ello.

89
00:05:36,168 --> 00:05:38,424
Él le vería como un desafío.

90
00:05:38,448 --> 00:05:41,208
Usted es algo de lo
que él puede presumir.

91
00:05:42,528 --> 00:05:46,144
Nuestro cliente no querrá
que corramos ese riesgo.

92
00:05:46,168 --> 00:05:48,504
Pidió una investigación muy discreta.

93
00:05:48,528 --> 00:05:49,778
Si Creed le dice a los periódicos que

94
00:05:49,802 --> 00:05:51,424
- se reunirá con nosotros...
- ¡Pues les pagaré!

95
00:05:51,448 --> 00:05:53,304
Venderé algunas cosas.

96
00:05:53,328 --> 00:05:55,400
Déjenme ser el cliente.

97
00:05:56,008 --> 00:05:58,024
No lo entienden.

98
00:05:58,048 --> 00:06:02,824
Yo era el padre de Lou y
no pude cuidar de ella,

99
00:06:02,848 --> 00:06:04,740
no pude mantenerla a salvo.

100
00:06:05,088 --> 00:06:10,540
Ella es en lo primero que pienso
cuando me despierto cada día.

101
00:06:11,648 --> 00:06:15,704
Y traerla a casa es lo último
que puedo hacer por ella.

102
00:06:15,728 --> 00:06:17,664
Necesito su ayuda.

103
00:06:17,688 --> 00:06:19,620
Lo siento, necesito su ayuda.

104
00:06:22,008 --> 00:06:25,720
Haremos todo lo posible para
ayudarle a encontrar a su hija.

105
00:06:27,208 --> 00:06:29,384
Envíenme sus honorarios. Pagaré.

106
00:06:29,408 --> 00:06:31,768
No, no. Está bien. No hay cargo.

107
00:06:46,568 --> 00:06:49,464
Haré todo el trabajo. Lo
haré en mi tiempo libre.

108
00:06:49,488 --> 00:06:51,184
No es como si tuviera una vida.

109
00:06:51,208 --> 00:06:53,864
Ni siquiera tendrás
que oír hablar de ello.

110
00:06:55,128 --> 00:06:56,944
Intentó ayudarnos a encontrar a Margot.

111
00:06:56,968 --> 00:07:00,440
Ese fragmento de escrito no está
ni cerca de ser una confesión.

112
00:07:01,128 --> 00:07:02,864
Parece una fantasía.

113
00:07:02,888 --> 00:07:06,384
De acuerdo, pero si
tiene razón sobre Creed,

114
00:07:06,408 --> 00:07:08,389
entonces Creed es nuestra única
oportunidad de encontrar a Margot.

115
00:07:08,413 --> 00:07:10,840
Creed no ayuda a la gente.

116
00:07:11,448 --> 00:07:15,800
Brian Tucker ha pasado medio siglo
trabajando en el caso de su hija.

117
00:07:16,648 --> 00:07:18,760
¿Cuánto tiempo le vas a dar tú?

118
00:07:20,568 --> 00:07:22,544
Hasta que lo resuelva.

119
00:07:22,568 --> 00:07:23,888
Creo que...

120
00:07:24,888 --> 00:07:28,024
aunque muera, al menos sabrá
que alguien seguirá intentando

121
00:07:28,048 --> 00:07:29,304
encontrar a su hija.

122
00:07:29,328 --> 00:07:31,440
Por eso ya vale la pena, ¿no crees?

123
00:07:33,368 --> 00:07:35,660
Sí, lo creo.

124
00:07:38,088 --> 00:07:40,780
Sé que Kara Wolfson
probablemente no consiga justicia

125
00:07:41,840 --> 00:07:44,704
y sé que probablemente
no encontremos a Margot,

126
00:07:45,320 --> 00:07:47,024
pero no puedo pasar de ellas.

127
00:07:47,048 --> 00:07:48,568
Simplemente no puedo.

128
00:07:52,888 --> 00:07:54,528
Creo que necesito una cerveza.

129
00:08:05,488 --> 00:08:07,184
¿Qué es eso?

130
00:08:07,208 --> 00:08:08,538
Lo hizo Pat.

131
00:08:08,562 --> 00:08:10,297
Vio las fotos en mi pared

132
00:08:10,321 --> 00:08:13,000
y pensó que me gustaría
una versión portátil.

133
00:08:13,448 --> 00:08:15,168
Te gusta, ¿verdad?

134
00:08:18,088 --> 00:08:20,904
En cuanto a la gente con la que
no hemos hablado que sigue viva,

135
00:08:20,928 --> 00:08:24,104
al menos que sepamos,
está Steve Douthwaite.

136
00:08:24,128 --> 00:08:27,224
Visto por última vez, trabajando
en Baxton's, Canvey Island.

137
00:08:27,248 --> 00:08:28,824
No hay rastro de él.

138
00:08:28,848 --> 00:08:31,104
He buscado en todos los
registros que se me ocurren.

139
00:08:31,128 --> 00:08:33,780
También he buscado a
Steve Jacks. No hay nada.

140
00:08:35,448 --> 00:08:37,440
Satchwell sigue ignorando
nuestras llamadas.

141
00:08:37,464 --> 00:08:39,660
Aunque su coartada es de lo más sólida.

142
00:08:40,608 --> 00:08:42,144
Creo que Anna agradecería

143
00:08:42,168 --> 00:08:44,984
que descartáramos que él y
Margot tuvieran una aventura.

144
00:08:45,008 --> 00:08:48,128
Creo que deberíamos cambiar
nuestro enfoque con él.

145
00:08:49,408 --> 00:08:52,944
Y Dennis Creed, al menos deberíamos
volver a revisar las declaraciones.

146
00:08:52,968 --> 00:08:54,193
Todavía hay preguntas.

147
00:08:54,217 --> 00:08:56,888
MUY SOSPECHOSO, ARRESTO INMEDIATO

148
00:08:57,928 --> 00:08:59,024
   

149
00:09:01,608 --> 00:09:03,384
Será mejor que lo coja.

150
00:09:03,408 --> 00:09:04,740
Hola, Lucy.

151
00:09:05,034 --> 00:09:07,610
- ¿Cuándo puedes venir?
- ¿Por qué? ¿Ha pasado algo?

152
00:09:07,768 --> 00:09:09,544
Solo intenta venir este fin de semana,

153
00:09:09,568 --> 00:09:12,248
y ¿puedes enviar las fotos que
hayas encontrado para el álbum?

154
00:09:13,408 --> 00:09:15,704
No creo que pueda esperar hasta Navidad.

155
00:09:15,728 --> 00:09:17,224
¿Puedes hacerlo hoy?

156
00:09:17,248 --> 00:09:19,480
Me hago cargo. Adiós.

157
00:09:21,888 --> 00:09:25,128
Tengo que ocuparme de algo
que dije que haría para Joan.

158
00:09:26,288 --> 00:09:27,928
Empezaré con Creed.

159
00:10:41,928 --> 00:10:45,980
Soy Johnny Rokeby y esta es tu
invitación para celebrar...

160
00:10:58,368 --> 00:11:01,504
Usted dirigía una tienda en
Clerkenwell en los años 70.

161
00:11:01,528 --> 00:11:02,864
Y su logo era un gran gira...

162
00:11:02,888 --> 00:11:04,104
Un girasol, sí.

163
00:11:04,128 --> 00:11:06,864
Me preguntaba, ¿tenía
una furgoneta de reparto?

164
00:11:06,888 --> 00:11:08,104
Sí, la teníamos.

165
00:11:08,128 --> 00:11:10,104
Teníamos un conductor a
tiempo completo y todo.

166
00:11:10,128 --> 00:11:11,640
Nada de teléfonos aquí, por favor.

167
00:11:22,608 --> 00:11:24,928
¿Tienes un cigarrillo?
Se me han acabado.

168
00:11:33,528 --> 00:11:35,500
Voy a pedir que me traigan un curry.

169
00:11:36,008 --> 00:11:37,624
¿Quieres un curry?

170
00:11:37,648 --> 00:11:40,824
No puedo con todo ese picante.
Me destroza las tripas.

171
00:11:40,848 --> 00:11:43,784
Este lugar también hace otras cosas.

172
00:11:43,808 --> 00:11:45,328
¿Te gusta el pollo?

173
00:11:47,048 --> 00:11:49,008
Pediré un poco de pollo.

174
00:11:57,688 --> 00:11:58,984
- Buenos días.
- Buenos días.

175
00:11:59,008 --> 00:12:00,744
Buenas tardes.

176
00:12:00,768 --> 00:12:02,784
He llamado al ayuntamiento.

177
00:12:02,808 --> 00:12:05,824
Esta mañana había papadam
en nuestra puerta

178
00:12:05,848 --> 00:12:08,864
y lo que parecía pollo tikka masala.

179
00:12:08,888 --> 00:12:10,220
Asqueroso.

180
00:12:11,728 --> 00:12:12,984
¿Ya ha llegado Robin?

181
00:12:13,008 --> 00:12:15,528
Ha entrado y luego ha vuelto a salir.

182
00:12:18,048 --> 00:12:21,024
Sam, necesito que seas un cabronazo.

183
00:12:21,048 --> 00:12:22,451
¿Qué te parece?

184
00:12:22,475 --> 00:12:24,460
Tendré que buscar muy en el fondo.

185
00:12:25,168 --> 00:12:27,024
Paul Satchwell vive en la isla de Cos.

186
00:12:27,048 --> 00:12:30,344
Llama a su galería, a los bares
locales, a los supermercados,

187
00:12:30,368 --> 00:12:31,864
a cualquier sitio en el
que puedan conocerle.

188
00:12:31,888 --> 00:12:33,864
Amigos, vecinos.

189
00:12:33,888 --> 00:12:36,344
Deje mensajes que le molesten.

190
00:12:36,534 --> 00:12:38,318
Asegúrate de dejarle nuestro número.

191
00:12:38,342 --> 00:12:39,320
Entendido.

192
00:12:42,008 --> 00:12:43,704
Me alegro mucho de volver a verte.

193
00:12:43,728 --> 00:12:47,704
Perdona que te pida un favor, pero sé
que tienes amigos en las altas esferas.

194
00:12:47,728 --> 00:12:49,624
Bueno, uno o dos.

195
00:12:49,648 --> 00:12:51,784
La verdad es que son
un hatajo de déspotas.

196
00:12:51,808 --> 00:12:54,584
Ya no me valoran como antes,
pero si puedo ayudar, lo haré.

197
00:12:54,608 --> 00:12:55,824
¿De qué se trata?

198
00:12:55,848 --> 00:12:59,704
Necesito permiso para hablar
con un prisionero en Broadmoor.

199
00:12:59,728 --> 00:13:01,144
Dennis Creed.

200
00:13:01,168 --> 00:13:02,864
Un hombre despreciable.

201
00:13:02,888 --> 00:13:04,424
¿De qué se trata?

202
00:13:04,448 --> 00:13:07,420
La familia de una de sus presuntas
víctimas es nuestro cliente.

203
00:13:07,808 --> 00:13:11,064
Eso es probablemente todo
lo que deberíamos decirle.

204
00:13:11,327 --> 00:13:14,647
Se le ha relacionado con
varias mujeres desaparecidas.

205
00:13:15,688 --> 00:13:17,304
De acuerdo.

206
00:13:17,820 --> 00:13:20,624
Creo que podría saber a quién halagar y
convencer en el Ministerio de Justicia.

207
00:13:20,648 --> 00:13:21,784
Estupendo.

208
00:13:21,808 --> 00:13:23,184
¿Algún plan para Navidad?

209
00:13:23,208 --> 00:13:25,744
Ir a casa, a Masham en Yorkshire.

210
00:13:25,768 --> 00:13:27,304
¿Y tú?

211
00:13:27,328 --> 00:13:29,368
Me quedaré con mi hermana y...

212
00:13:30,368 --> 00:13:33,080
No creo que pueda ver
a mi hermano todavía.

213
00:13:33,608 --> 00:13:35,248
No estoy lista del todo.

214
00:13:37,088 --> 00:13:39,960
Si quieres tomar algo en Año Nuevo,
me encantaría ponernos al día.

215
00:13:40,568 --> 00:13:42,904
Me encantaría, Venetia.

216
00:13:53,888 --> 00:13:55,024
Hola.

217
00:13:55,048 --> 00:13:57,700
Hola. Soy Beth Spencer
devolviendo la llamada.

218
00:13:59,808 --> 00:14:01,008
¿Disculpe...?

219
00:14:01,921 --> 00:14:03,737
Soy trabajadora social.

220
00:14:03,888 --> 00:14:06,380
Trabajo con Delia y Samhain Athorn.

221
00:14:06,768 --> 00:14:08,460
Sí...

222
00:14:09,008 --> 00:14:11,504
Samhain dijo que usted le contó que

223
00:14:11,528 --> 00:14:16,048
Margot Bamborough fue asesinada por
un gánster local llamado Nico Ricci.

224
00:14:17,128 --> 00:14:19,144
¿Puedo preguntarle

225
00:14:19,168 --> 00:14:21,944
si mencionó que su padre
mataba gente con magia?

226
00:14:21,968 --> 00:14:23,664
Sí, he oído algo así.

227
00:14:23,688 --> 00:14:26,024
Pues eso es el porqué lo hice.

228
00:14:26,048 --> 00:14:28,184
Sus vecinos ya creen que son raros.

229
00:14:28,208 --> 00:14:30,624
No necesitamos a gente
pensando que son peligrosos.

230
00:14:30,648 --> 00:14:32,864
De hecho, el nombre me lo dio Samhain.

231
00:14:32,888 --> 00:14:34,824
Está obsesionado con
los gánsteres locales

232
00:14:34,848 --> 00:14:37,024
y como le cuesta poner nombres,

233
00:14:37,048 --> 00:14:38,624
pensé en usar el que él conocía.

234
00:14:38,648 --> 00:14:40,483
Es bueno aclarar seso.

235
00:14:40,508 --> 00:14:41,970
¿Lleva mucho tiempo
trabajando con ellos?

236
00:14:41,995 --> 00:14:43,811
Solo unos pocos años.

237
00:14:44,208 --> 00:14:45,544
¿Algo más?

238
00:14:45,568 --> 00:14:47,904
Gracias.

239
00:14:47,928 --> 00:14:49,248
Bien. Adiós.

240
00:14:50,488 --> 00:14:51,944
Has estado ocupada.

241
00:14:51,968 --> 00:14:56,424
Sí. Quiero salir pronto para
poder empezar a cocinar.

242
00:14:56,448 --> 00:14:58,688
Bueno, si tienes sobras...

243
00:14:59,808 --> 00:15:01,984
Estoy cocinando para ti.

244
00:15:02,008 --> 00:15:03,384
   

245
00:15:03,408 --> 00:15:05,704
- La cena de Max.
- Sí...

246
00:15:05,728 --> 00:15:07,864
Mi hermano también viene.

247
00:15:07,888 --> 00:15:10,860
Bien. Me hace mucha ilusión.

248
00:15:11,268 --> 00:15:16,484
La cabina telefónica está en
el cruce con Albemarle Way.

249
00:15:16,521 --> 00:15:18,937
- La furgoneta fue vista...
cerca del campo. - Sí.

250
00:15:19,088 --> 00:15:21,344
He averiguado algunas
cosas sobre la furgoneta.

251
00:15:21,368 --> 00:15:25,424
Había una tienda de alimentos integrales
que usaba una furgoneta de reparto.

252
00:15:25,448 --> 00:15:26,676
Hablé con el conductor.

253
00:15:26,700 --> 00:15:29,664
Admitió que iba a gran velocidad
por la zona en ese momento

254
00:15:29,688 --> 00:15:32,984
y que no se presentó porque
básicamente no quería

255
00:15:33,008 --> 00:15:34,864
verse envuelto en una
investigación policial.

256
00:15:34,888 --> 00:15:36,568
El de la furgoneta no era Creed.

257
00:15:38,408 --> 00:15:41,540
No creo que la discusión cerca de la
cabina telefónica tenga nada que ver.

258
00:15:42,008 --> 00:15:44,504
Creed iba a por mujeres que
estaban borrachas o vulnerables.

259
00:15:44,528 --> 00:15:46,920
Las engañaba para que bebieran
algo que él había adulterado.

260
00:15:47,368 --> 00:15:50,664
Margot estaba sobria, con prisa
por encontrarse con su amiga.

261
00:15:50,688 --> 00:15:52,944
No veo por qué se habría
detenido a hablar con él.

262
00:15:52,968 --> 00:15:55,304
Sabemos que no era Margot.

263
00:15:55,328 --> 00:15:57,328
Las dos mujeres se presentaron y dijeron

264
00:15:57,352 --> 00:15:59,408
que fueron ellas a
quienes vio el testigo.

265
00:16:01,048 --> 00:16:03,984
¿Tenemos la entrevista que Simon
Layborn hizo a eses testigos?

266
00:16:04,008 --> 00:16:05,464
Sí, es... esta.

267
00:16:05,488 --> 00:16:06,980
   

268
00:16:08,448 --> 00:16:11,544
Dile al Sr. Satchwell que no puedo
enviarle sus juguetes sexuales

269
00:16:11,568 --> 00:16:14,064
hasta que confirme su
talla, ¿de acuerdo, cariño?

270
00:16:14,088 --> 00:16:15,608
Gracias.

271
00:16:17,208 --> 00:16:19,784
Era la galería en la
que vende sus cuadros.

272
00:16:20,100 --> 00:16:22,144
¿Te parece bien ganarte
la vida haciendo eso?

273
00:16:22,168 --> 00:16:23,704
Estoy encantado, Pat.

274
00:16:23,728 --> 00:16:25,328
Creo que he encontrado mi vocación.

275
00:16:28,387 --> 00:16:32,803
Entrevista con la testigo Ruby Elliot,
realizada el 7 de mayo de 1975.

276
00:16:32,888 --> 00:16:35,024
Estaba buscando la
nueva casa de mi hijo.

277
00:16:35,048 --> 00:16:37,304
Había dado vueltas por las mismas
calles al menos dos veces,

278
00:16:37,328 --> 00:16:39,944
intentando descifrar un mapa, la gente
tocando el claxon si te detenías.

279
00:16:39,968 --> 00:16:41,744
Todo el mundo está muy
enfadado en Londres.

280
00:16:41,768 --> 00:16:44,608
- ¡Tiene toda la razón!
- En fin, me paro...

281
00:16:46,408 --> 00:16:49,824
y veo a dos mujeres delante de mí
cerca de una cabina telefónica.

282
00:16:49,848 --> 00:16:52,304
Parece que están... no peleando,

283
00:16:52,328 --> 00:16:54,024
pero sin duda pasa algo.

284
00:16:54,048 --> 00:16:57,104
Creo que la bajita intentaba que
la otra caminara más rápido,

285
00:16:57,128 --> 00:16:59,304
puede que hubiera algunos empujones.

286
00:16:59,328 --> 00:17:00,544
¿Y qué le pareció?

287
00:17:00,568 --> 00:17:03,104
Bueno, pensé que quizá una de
ellas había bebido demasiado.

288
00:17:03,128 --> 00:17:05,384
No pensé mucho en ello en ese momento.

289
00:17:05,408 --> 00:17:07,224
¿Las vio bien?

290
00:17:07,248 --> 00:17:09,304
La alta llevaba un chubasquero

291
00:17:09,328 --> 00:17:13,024
y la baja una capucha de plástico
para la lluvia sobre la cabeza.

292
00:17:13,048 --> 00:17:15,200
Me temo que no les vi la cara.

293
00:17:15,648 --> 00:17:18,664
Entiendo que cuando habló
con el inspector Talbot,

294
00:17:18,688 --> 00:17:22,200
¿él pensó que uno de ellos
podría haber sido un hombre?

295
00:17:22,728 --> 00:17:26,104
Creo que él quería que dijera
eso, pero, bueno, no lo sé.

296
00:17:26,128 --> 00:17:28,064
No puedo estar segura.

297
00:17:28,260 --> 00:17:31,144
¿Tenemos ese artículo sobre las
mujeres que dijeron ser ellas?

298
00:17:31,168 --> 00:17:32,448
Un segundo.

299
00:17:33,408 --> 00:17:34,848
Aquí está.

300
00:17:37,048 --> 00:17:38,848
Fiona Fleury.

301
00:17:41,488 --> 00:17:44,967
"No estoy de acuerdo con el periódico
que dice que fui brusca con mi madre.

302
00:17:44,991 --> 00:17:47,104
Solo la animaba a caminar más deprisa

303
00:17:47,128 --> 00:17:48,744
porque llovía mucho,

304
00:17:48,768 --> 00:17:51,064
pero sin duda fue a nosotras
a quien vio la testigo.

305
00:17:51,088 --> 00:17:53,704
Yo llevaba un gorro de lluvia
exactamente como lo ha descrito".

306
00:17:53,728 --> 00:17:55,744
Es al revés.

307
00:17:55,768 --> 00:17:57,384
Fiona es al menos 30
centímetros más alta.

308
00:17:57,408 --> 00:18:00,144
Es ella la del gorro de lluvia,
su madre la del impermeable.

309
00:18:00,168 --> 00:18:03,240
Y Ruby Elliot dijo que era la
bajita la que sostenía a la alta.

310
00:18:03,808 --> 00:18:06,664
¿Qué altura tiene Dennis Creed?

311
00:18:06,688 --> 00:18:08,064
Más bajo que Margot.

312
00:18:08,088 --> 00:18:09,984
¿Así que Talbot podría
haber tenido razón?

313
00:18:10,008 --> 00:18:11,624
Podría haber sido Margot.

314
00:18:11,648 --> 00:18:14,367
Y la bajita podría haber sido
Creed llevando un disfraz.

315
00:18:14,391 --> 00:18:17,500
Es posible, pero no me convence.

316
00:18:19,409 --> 00:18:20,521
¿Sí?

317
00:18:20,545 --> 00:18:22,640
Tengo a Paul Sarchewell al teléfono.

318
00:18:22,968 --> 00:18:24,300
Pásamelo.

319
00:18:25,208 --> 00:18:26,464
¡Pedazo de mierda!

320
00:18:26,488 --> 00:18:29,944
Me han llamado amigos llorando,
¡preguntándome por qué

321
00:18:29,968 --> 00:18:32,944
quiero pintar cuadros de sus culos!

322
00:18:32,968 --> 00:18:34,744
¡Lo que está haciendo es ilegal!

323
00:18:34,768 --> 00:18:36,864
Ilegal es abofetear a Margot Bamborough

324
00:18:36,888 --> 00:18:39,264
cuando pidió que le
devolviera sus fotos.

325
00:18:39,780 --> 00:18:41,864
Todo lo que quiero de usted
son respuestas directas,

326
00:18:41,888 --> 00:18:43,923
y si no las consigo, creo
que tiene una buena idea

327
00:18:43,947 --> 00:18:45,500
de cómo va a continuar esto.

328
00:18:46,461 --> 00:18:49,261
De acuerdo. ¿Qué quiere saber?

329
00:19:02,928 --> 00:19:05,064
- ¿Hola?
- Hola, Cormoran.

330
00:19:05,088 --> 00:19:06,940
Soy Johnny, tu padre.

331
00:19:07,408 --> 00:19:09,440
Solo quiero tener una
charla. ¿Te parece bien?

332
00:19:11,168 --> 00:19:12,400
¿Estás ahí?

333
00:19:13,328 --> 00:19:14,688
Sí. Estoy escuchando.

334
00:19:15,888 --> 00:19:18,240
Me han dicho que has abierto
la invitación a mi fiesta.

335
00:19:18,728 --> 00:19:21,424
Es genial. Me encantaría que vinieras.

336
00:19:21,448 --> 00:19:22,944
Estoy ocupado.

337
00:19:22,968 --> 00:19:24,024
Bueno...

338
00:19:24,048 --> 00:19:27,380
Lo que realmente quiero decir
es que estoy orgulloso de ti.

339
00:19:28,128 --> 00:19:30,544
¿Entiendes? Al dice que sigues enfadado,

340
00:19:30,568 --> 00:19:33,184
pero toda historia tiene dos caras, ¿no?

341
00:19:33,208 --> 00:19:35,648
Ahora no es un buen momento para hablar.

342
00:19:36,807 --> 00:19:38,940
Bueno, tengo cáncer de próstata.

343
00:19:39,287 --> 00:19:41,120
Puede que no tenga mucho tiempo.

344
00:19:41,888 --> 00:19:43,344
Puedo vivir con eso.

345
00:19:43,368 --> 00:19:45,720
- No vuelvas a llamar.
- Pero Corm...

346
00:20:25,860 --> 00:20:28,064
No veo cómo alguien puede
justificar ser soldado

347
00:20:28,088 --> 00:20:29,624
bajo nuestros últimos gobiernos.

348
00:20:29,648 --> 00:20:32,584
¿Crees que las mujeres deberían
tener derecho a conducir un coche?

349
00:20:32,608 --> 00:20:34,264
Es una pregunta estúpida.

350
00:20:34,288 --> 00:20:36,984
Los talibanes no creen que sea
estúpida. Para ellos, es un no.

351
00:20:37,008 --> 00:20:40,064
E intentamos arreglarlo
con una guerra, ¿no?

352
00:20:40,088 --> 00:20:42,664
Recuérdame ¿quién
dirige Afganistán ahora?

353
00:20:42,688 --> 00:20:44,904
En tu mundo perfecto, ¿cómo va?

354
00:20:44,928 --> 00:20:48,504
¿Mantenemos los A-10 en los
hangares y enviamos a Derrida?

355
00:20:48,528 --> 00:20:51,464
¡Vamos, Jacques! Jódelos con tu
crítica del pensamiento occidental.

356
00:20:51,488 --> 00:20:52,664
Lo entiendo.

357
00:20:52,688 --> 00:20:54,184
Eres un antiintelectual.

358
00:20:54,208 --> 00:20:56,904
- Podrías responder a la pregunta.
- ¿Tomamos el postre?

359
00:20:56,928 --> 00:20:58,544
Courtney, ¿podrías echarme una mano?

360
00:20:58,568 --> 00:21:01,184
Courtney no lleva platos.
Ella los teoriza.

361
00:21:01,208 --> 00:21:04,904
Ridiculizar a las mujeres no es
la buena imagen que crees que es.

362
00:21:04,928 --> 00:21:06,064
Ella es inteligente.

363
00:21:06,088 --> 00:21:07,858
Obtuvo una distinción por su tesis.

364
00:21:07,882 --> 00:21:10,904
Como sea, Cormoran, Max realmente quiere
oír hablar de la vida en el Ejército.

365
00:21:10,928 --> 00:21:15,544
Primero necesito oír
la tesis de Courtney.

366
00:21:15,568 --> 00:21:19,424
¡Esto es perfecto! Asientos de
primera fila en una zona de combate.

367
00:21:19,448 --> 00:21:21,784
- Bueno, en pocas palabras...
- Se agradece.

368
00:21:21,808 --> 00:21:23,744
Argumenté que el trabajo es el trabajo,

369
00:21:23,768 --> 00:21:25,544
la autonomía corporal es primordial,

370
00:21:25,568 --> 00:21:27,224
los medios de comunicación
son permeables

371
00:21:27,248 --> 00:21:29,984
y el deseo no es un dominio
exclusivamente masculino.

372
00:21:30,008 --> 00:21:32,660
¿Así que estudias porno?

373
00:21:33,088 --> 00:21:34,904
Si quieres decirlo así...

374
00:21:34,928 --> 00:21:36,424
Pero porno feliz,

375
00:21:36,448 --> 00:21:39,784
pero no el de las mujeres víctimas de
la trata, el porno de menores. Solo...

376
00:21:39,808 --> 00:21:41,772
¿Quién quiere tarta de queso?

377
00:21:41,796 --> 00:21:44,664
Tal vez necesites salir de
esta mentalidad victoriana.

378
00:21:44,688 --> 00:21:48,224
Un lugar en el que entré
fue en un burdel en Kosovo

379
00:21:48,248 --> 00:21:50,184
donde estaban filmando
a niños de 14 años.

380
00:21:50,208 --> 00:21:52,464
- Eso es diferente. Eso es violación.
- Cormoran...

381
00:21:52,488 --> 00:21:55,304
No, es una industria que realmente
agoniza con esas definiciones.

382
00:21:55,328 --> 00:21:56,504
¿Podemos cambiar de tema?

383
00:21:56,528 --> 00:21:58,896
Te estás posicionando como el
salvador e ignorando totalmente

384
00:21:58,920 --> 00:22:00,187
la experiencia vivida de...

385
00:22:00,211 --> 00:22:03,099
Mi experiencia vivida es
tratar con seres humanos,

386
00:22:03,123 --> 00:22:07,424
no escribir 2.000 palabras sobre si la
violación es una concepción posmoderna,

387
00:22:07,448 --> 00:22:11,264
porque pasa, joder.

388
00:22:16,048 --> 00:22:17,743
Lo siento mucho.

389
00:22:17,768 --> 00:22:18,824
Estoy bien.

390
00:22:18,849 --> 00:22:20,180
Robin...

391
00:22:24,488 --> 00:22:26,180
Max...

392
00:22:27,728 --> 00:22:29,248
El Ejército es...

393
00:22:30,808 --> 00:22:32,248
Está bien.

394
00:22:33,528 --> 00:22:35,168
Robin, lo siento.

395
00:22:36,848 --> 00:22:38,104
Y vosotros dos...

396
00:22:40,208 --> 00:22:42,224
sois unos putos idiotas.

397
00:22:42,248 --> 00:22:43,560
Buenas noches.

398
00:22:52,248 --> 00:22:54,128
   

399
00:22:55,968 --> 00:22:57,848
   

400
00:23:07,488 --> 00:23:08,808
   

401
00:23:10,968 --> 00:23:12,088
   

402
00:23:13,288 --> 00:23:15,088
Eres tú.

403
00:23:17,128 --> 00:23:20,600
Olvida eso. Estuve
bebiendo antes de venir.

404
00:23:22,688 --> 00:23:23,840
¿Qué?

405
00:23:24,528 --> 00:23:25,700
¿Qué?

406
00:23:26,714 --> 00:23:28,514
¿Me preguntas qué?

407
00:23:29,368 --> 00:23:31,264
¡¿Qué?!

408
00:23:31,520 --> 00:23:33,064
Llegas tarde,

409
00:23:33,088 --> 00:23:34,624
como no.

410
00:23:34,648 --> 00:23:38,344
Llegas borracho a una cena con mi
familia y mi nueva compañera de piso.

411
00:23:38,368 --> 00:23:39,944
¡Que se jodan! Robin lo limpiará.

412
00:23:39,968 --> 00:23:41,141
Espera un momento...

413
00:23:41,165 --> 00:23:44,424
Después empiezas a hablar de violación.

414
00:23:44,448 --> 00:23:46,860
Solo para que quede claro. No quise...

415
00:23:49,808 --> 00:23:52,424
Mira, lo siento.

416
00:23:52,448 --> 00:23:54,744
Dije que lo siento.

417
00:23:54,768 --> 00:23:55,928
No.

418
00:23:57,328 --> 00:24:00,128
No. No es suficiente.

419
00:24:43,648 --> 00:24:46,088
Robin Ellacott. Deja un mensaje.

420
00:24:51,328 --> 00:24:52,888
Capullo.

421
00:24:57,328 --> 00:24:58,904
Hola, Lucy.

422
00:24:58,928 --> 00:25:01,544
Estoy haciendo un poco de
café. ¿Quieres un poco?

423
00:25:01,568 --> 00:25:03,128
Sí, gracias.

424
00:25:23,168 --> 00:25:24,824
¿Supongo que vas a Cornualles?

425
00:25:24,848 --> 00:25:26,664
Sí, Lucy conducirá.

426
00:25:26,688 --> 00:25:29,568
Hay una gran tormenta. No
hay trenes circulando.

427
00:25:31,348 --> 00:25:32,884
Robin, lo siento.

428
00:25:32,909 --> 00:25:35,860
No quiero hablar. Solo
quiero coger estos archivos.

429
00:25:36,288 --> 00:25:39,008
- Puede que me ausente unos días.
- No hay problema.

430
00:25:40,408 --> 00:25:42,344
Robin, siento mucho lo de anoche.

431
00:25:42,368 --> 00:25:44,680
Solo quiero trabajar.
Necesito concentrarme.

432
00:25:47,368 --> 00:25:49,464
Solo recuerdo la mitad de la noche.

433
00:25:49,488 --> 00:25:51,504
Estuviste genial, Cormoran.

434
00:25:51,528 --> 00:25:53,713
Los dejaste a todos a gusto.
Ayudaste a lavar los platos.

435
00:25:53,737 --> 00:25:55,179
El invitado perfecto.

436
00:25:55,920 --> 00:25:56,990
No volverá a pasar.

437
00:25:57,014 --> 00:25:58,780
No, por supuesto que no volverá a pasar.

438
00:25:59,688 --> 00:26:01,424
El café está hecho y tienes
que hacer las maletas.

439
00:26:01,448 --> 00:26:03,504
Acaban de cerrar la A30.

440
00:26:03,528 --> 00:26:05,144
Tenemos que irnos pronto.

441
00:26:05,168 --> 00:26:06,504
¿Está Joan...?

442
00:26:06,528 --> 00:26:07,968
Sí.

443
00:26:09,114 --> 00:26:12,074
No sé si llegaré a tiempo.
Lucy quiere intentarlo.

444
00:26:13,088 --> 00:26:14,808
Lo siento, Cormoran.

445
00:26:17,488 --> 00:26:19,424
Es un largo camino que
recorrer con resaca.

446
00:26:19,448 --> 00:26:21,760
Y Lucy es una conductora terrible.

447
00:26:22,720 --> 00:26:24,488
Estaría bien contigo.

448
00:26:26,594 --> 00:26:28,920
Lo siento mucho.

449
00:26:30,808 --> 00:26:32,420
Sé que lo sientes.

450
00:26:41,008 --> 00:26:42,824
Café. Bébelo rápido.

451
00:26:42,848 --> 00:26:44,260
Ahí tienes.

452
00:26:44,808 --> 00:26:46,608
Gracias.

453
00:27:10,768 --> 00:27:13,064
La carretera está cortada.
Tiene que dar la vuelta.

454
00:27:13,088 --> 00:27:14,504
Tenemos que seguir hasta St Mawes.

455
00:27:14,528 --> 00:27:16,064
Tienen que salir de la carretera.

456
00:27:16,088 --> 00:27:17,984
Hay árboles caídos por todas partes.

457
00:27:18,008 --> 00:27:21,024
Gracias, agente. Daremos la vuelta.

458
00:27:21,048 --> 00:27:23,144
Si giramos a la izquierda
al final de la carretera,

459
00:27:23,168 --> 00:27:24,880
podemos intentar llegar
a la cima de la colina.

460
00:27:44,048 --> 00:27:46,944
- ¿A qué distancia estamos ahora?
- A unos 50 kilómetros.

461
00:27:46,968 --> 00:27:49,488
Demos la vuelta. Intentaremos
usar las pistas rurales.

462
00:28:21,208 --> 00:28:23,328
Haré algunas llamadas.

463
00:28:33,608 --> 00:28:35,464
Tengo buenas noticias.

464
00:28:35,488 --> 00:28:38,224
- Recibí un email esta mañana.
- ¿Sí?

465
00:28:38,248 --> 00:28:40,540
Creed ha accedido a
que le entrevistemos.

466
00:28:41,448 --> 00:28:42,864
¡Robin!

467
00:28:42,888 --> 00:28:45,140
¡Dios mío, es increíble!

468
00:28:46,688 --> 00:28:49,704
Puedo decirle todo lo
que debe preguntarle.

469
00:28:49,728 --> 00:28:52,504
Me refiero a que nadie en el
mundo sabe más de él que yo.

470
00:28:52,528 --> 00:28:54,904
Bien, puede empezar con cualquier prueba

471
00:28:54,928 --> 00:28:56,700
que tenga de que Creed
secuestró a Louise.

472
00:28:57,368 --> 00:29:01,780
Ellos... me dieron esto después
de que terminaron con ella.

473
00:29:03,048 --> 00:29:06,704
Incluso me dijeron que, bien
mirado, creían que Creed mató a Lou,

474
00:29:06,728 --> 00:29:08,744
pero no había pruebas suficientes

475
00:29:08,768 --> 00:29:11,728
y no lo necesitaban para encerrarlo.

476
00:29:17,648 --> 00:29:19,488
Ha llegado la caballería.

477
00:29:24,368 --> 00:29:26,800
- Dave. - Supuse que te
habías quedado atrapado aquí.

478
00:29:28,448 --> 00:29:30,944
- Hola, Dave.
- ¿Hola, Luce? ¿Listos para caminar?

479
00:29:30,968 --> 00:29:33,304
- Estaré bien.
- Pongámonos en marcha.

480
00:29:33,328 --> 00:29:34,544
¿Recuerdas a Nell?

481
00:29:34,568 --> 00:29:35,904
Ha pasado un tiempo, colega.

482
00:29:35,928 --> 00:29:37,264
Bienvenido a casa, muchacho.

483
00:29:37,288 --> 00:29:38,744
Aún no está en casa.

484
00:29:38,768 --> 00:29:40,500
Aquí tienes. Póntelo.

485
00:30:39,768 --> 00:30:41,208
¡Ted!

486
00:31:02,288 --> 00:31:04,480
Nunca pensé que lo lograrías.

487
00:31:05,208 --> 00:31:08,064
- Pensé que no ibas a llegar aquí.
- ¿Cómo está ella?

488
00:31:08,088 --> 00:31:10,768
Ella... esperó.

489
00:31:12,808 --> 00:31:15,104
- Gracias, Nell.
- De nada.

490
00:31:15,128 --> 00:31:16,664
Vamos.

491
00:31:16,688 --> 00:31:17,968
Dave...

492
00:31:20,088 --> 00:31:21,504
No empieces.

493
00:31:21,528 --> 00:31:24,768
Entra o ¿para qué demonios
ha sido todo esto?

494
00:32:21,568 --> 00:32:23,088
Hola.

495
00:32:29,648 --> 00:32:31,888
¿Estás cómoda?

496
00:32:35,361 --> 00:32:37,140
¿Te traigo algo?

497
00:32:39,155 --> 00:32:40,435
Solo siéntate.

498
00:32:42,808 --> 00:32:44,248
Siéntate...

499
00:32:50,848 --> 00:32:53,528
Ojalá hubiera conocido a tu Robin.

500
00:32:54,728 --> 00:32:56,504
¿Ella te cuida?

501
00:33:00,168 --> 00:33:03,200
Hoy en día no es así.

502
00:33:06,128 --> 00:33:08,440
Se supone que debo cuidar de mí mismo.

503
00:33:11,968 --> 00:33:14,048
Ya has hecho bastante.

504
00:33:18,608 --> 00:33:20,368
No te preocupes por mí.

505
00:33:22,894 --> 00:33:24,374
   

506
00:33:27,321 --> 00:33:30,240
Eres un buen hombre.

507
00:33:36,768 --> 00:33:38,928
Estoy muy orgullosa de ti.

508
00:33:40,408 --> 00:33:42,460
Mi adorable muchacho.

509
00:33:53,408 --> 00:33:54,944
Te quiero, Joan.

510
00:33:58,221 --> 00:33:59,621
   

511
00:34:26,488 --> 00:34:27,786
¿Stick?

512
00:36:01,808 --> 00:36:04,920
Queridos Ted, Cormoran y Lucy.

513
00:36:05,648 --> 00:36:07,780
Siento mucho vuestra pérdida.

514
00:36:08,168 --> 00:36:10,380
Sé cuánto la echaréis de menos.

515
00:36:12,928 --> 00:36:16,048
Desearía haber conocido a Joan,
pero siento que la conocía.

516
00:36:21,008 --> 00:36:23,704
Ella estuvo ahí para Cormoran
mientras se hacía adulto y

517
00:36:23,728 --> 00:36:27,688
viendo al hombre en quien se convirtió,
siempre le estaré agradecida por eso.

518
00:36:42,688 --> 00:36:45,104
Es una gran noticia lo de Creed.

519
00:36:45,128 --> 00:36:47,064
Creed solo hablará contigo.

520
00:36:47,088 --> 00:36:49,076
Sé que no es algo que hayas aceptado...

521
00:36:49,100 --> 00:36:51,448
Lo haré. Claro que lo haré.

522
00:36:57,128 --> 00:36:58,768
¿Cuándo es el funeral?

523
00:36:59,741 --> 00:37:01,541
No hasta después de Navidad.

524
00:37:03,448 --> 00:37:05,504
Entonces vamos a ver a Anna mañana.

525
00:37:05,528 --> 00:37:07,704
Yo no puedo ir a la reunión.

526
00:37:07,728 --> 00:37:10,443
Lo siento. He intentado cambiar
de día este otro asunto...

527
00:37:10,467 --> 00:37:11,784
Robin, Robin.

528
00:37:11,808 --> 00:37:14,624
- y no puedo.
- Has hecho más que suficiente.

529
00:37:14,648 --> 00:37:16,248
No pasa nada.

530
00:37:18,974 --> 00:37:20,800
¿Cómo estás?

531
00:37:25,648 --> 00:37:27,808
Hablaremos mañana.

532
00:37:40,240 --> 00:37:42,064
En cuanto a las pruebas antiguas,

533
00:37:42,088 --> 00:37:45,680
hemos descubierto que la
policía cometió un grave error.

534
00:37:46,328 --> 00:37:49,784
Descartaron la declaración de un
testigo que vio a dos personas

535
00:37:49,808 --> 00:37:51,824
discutiendo cerca de
una cabina telefónica.

536
00:37:51,848 --> 00:37:54,040
Me temo que eso no nos
ha llevado más lejos.

537
00:37:55,928 --> 00:37:57,704
Todos con los que hemos
hablado dicen que

538
00:37:57,728 --> 00:38:01,280
su madre nunca la habría dejado
por Satchwell ni por nadie.

539
00:38:01,608 --> 00:38:04,184
Su madre le dijo a su padre
que había visto a Satchwell.

540
00:38:04,208 --> 00:38:07,824
Por eso sugirió que la policía
registrara la casa de Satchwell.

541
00:38:07,848 --> 00:38:10,024
No hay pruebas de una aventura.

542
00:38:10,420 --> 00:38:13,840
Creo que ella quería un poco más
de atención por parte de su padre.

543
00:38:14,128 --> 00:38:18,344
Tengo que decir que solo saber que
se reunió con esos otros hombres

544
00:38:18,368 --> 00:38:19,728
que habían perdido mujeres...

545
00:38:21,168 --> 00:38:24,664
Significa que estaba
intentando encontrarla.

546
00:38:24,841 --> 00:38:26,121
Lo intentó.

547
00:38:28,848 --> 00:38:32,624
Creo que deberíamos seguir
adelante. Cueste lo que cueste.

548
00:38:32,648 --> 00:38:34,304
No. Escúchame.

549
00:38:34,328 --> 00:38:36,104
Roy la buscó.

550
00:38:36,128 --> 00:38:39,020
Solo paró cuando se dio cuenta
de que no podía soportarlo.

551
00:38:39,288 --> 00:38:41,981
¿Puedo preguntarle sobre lo
que dijo su compañera de

552
00:38:42,005 --> 00:38:43,664
querer continuar?

553
00:38:43,688 --> 00:38:45,744
Lo siento. Eso no fue apropiado.

554
00:38:45,768 --> 00:38:47,744
Pero fue real.

555
00:38:47,768 --> 00:38:50,100
Sentí que realmente le importaba.

556
00:38:50,741 --> 00:38:52,981
Sí le importa. A los dos.

557
00:38:55,008 --> 00:38:57,904
Estamos casi al límite de
lo que acordamos gastar.

558
00:38:57,928 --> 00:38:59,704
Al diablo con el dinero.

559
00:38:59,728 --> 00:39:01,408
Es tu felicidad.

560
00:39:03,728 --> 00:39:08,600
Si fuera usted, si usted fuera
el cliente y fuera su madre,

561
00:39:09,128 --> 00:39:11,208
¿seguiría buscando?

562
00:39:13,888 --> 00:39:16,944
Si decide que eso es lo que quiere
hacer, estaríamos encantados de trabajar

563
00:39:16,968 --> 00:39:19,648
con una tarifa más baja. Lo
haríamos a precio de coste.

564
00:39:20,928 --> 00:39:22,740
Es lo que queremos.

565
00:39:23,608 --> 00:39:24,808
Gracias.

566
00:39:26,568 --> 00:39:28,384
Te quiero.

567
00:39:29,020 --> 00:39:30,940
Yo también te quiero.

568
00:39:38,848 --> 00:39:40,304
Nadie que conozca puede entender por qué

569
00:39:40,328 --> 00:39:42,584
un matrimonio de un año está
tardando tanto en disolverse.

570
00:39:42,608 --> 00:39:47,624
Solo quiero que me devuelvas el depósito
que me dieron mis padres por la casa.

571
00:39:47,648 --> 00:39:48,864
Te he financiado.

572
00:39:48,888 --> 00:39:51,104
¿Necesitas que me vaya
sin nada para que parezca

573
00:39:51,128 --> 00:39:52,544
que todo es culpa mía?

574
00:39:52,568 --> 00:39:55,066
Porque puedo escribir a
tus amigos y decirles eso

575
00:39:55,090 --> 00:39:56,944
si es lo que necesitas.

576
00:39:56,968 --> 00:39:59,664
En vez de eso, estamos los dos
sentados aquí faltando al trabajo.

577
00:39:59,688 --> 00:40:01,940
Sí, bueno, dudo que eso suponga
mucha diferencia para ti.

578
00:40:02,968 --> 00:40:04,740
No olvides que sé lo que ganas.

579
00:40:09,048 --> 00:40:12,024
- Gracias por aceptar hablar con Creed.
- De nada.

580
00:40:12,048 --> 00:40:14,384
Cuente con los dos hasta
que encontremos a Louise.

581
00:40:14,408 --> 00:40:17,008
No es que necesite a nadie
más cuando tiene a Robin.

582
00:40:18,494 --> 00:40:23,288
Un perfil psicológico hecho por
un estadounidense en los 80.

583
00:40:23,408 --> 00:40:24,940
Es muy bueno.

584
00:40:25,608 --> 00:40:30,824
Lo esencial es que a Creed le gusta que
la gente piense que él es inteligente.

585
00:40:30,848 --> 00:40:32,864
¿Entonces juego con su vanidad?

586
00:40:32,888 --> 00:40:36,824
Él esperará que juegue para
recuperar el cuerpo de Margot.

587
00:40:36,848 --> 00:40:38,264
Lo disfrutará.

588
00:40:38,288 --> 00:40:41,584
¿Le interesaba la
astrología o el ocultismo?

589
00:40:41,608 --> 00:40:43,864
Porque el primer detective
que trabajó en el caso...

590
00:40:43,888 --> 00:40:45,744
Lo sé todo sobre Talbot.

591
00:40:45,768 --> 00:40:49,620
Usaba los signos de las estrellas
para resolver el caso, ¿no?

592
00:40:49,974 --> 00:40:55,310
A Creed le gustaba Aleister Crowley.
Encontraron sus libros en el piso.

593
00:40:55,528 --> 00:40:58,548
Y hay algunas teorías de
que elegía ciertas noches

594
00:40:58,572 --> 00:41:02,024
para llevar mujeres a
rituales satánicos.

595
00:41:02,048 --> 00:41:04,128
Investigaremos eso.

596
00:41:05,408 --> 00:41:09,224
Intenten que hable de lugares
en los que nunca excavaron.

597
00:41:09,248 --> 00:41:11,864
Los lugares que sí revisaron
están marcados en verde.

598
00:41:11,888 --> 00:41:13,264
Eso es Epping Forest.

599
00:41:13,288 --> 00:41:16,104
La policía ya había estado allí
cuando se llevaron a Louise, ¿no?

600
00:41:16,128 --> 00:41:19,944
Muy bien. Sí. Sí, se estaba
quedando sin lugares para entonces.

601
00:41:19,968 --> 00:41:25,304
Lo que hay que hacer es conseguir
que hable de esos otros doce lugares.

602
00:41:25,328 --> 00:41:27,861
La casa de su tía cerca
de Great Church Wood,

603
00:41:28,560 --> 00:41:30,864
el Hotel Arquero en Islington.

604
00:41:30,888 --> 00:41:32,840
Él era un habitual allí.

605
00:41:33,248 --> 00:41:36,720
Luego está el viejo edificio
del granero. Ese es otro.

606
00:41:38,648 --> 00:41:40,384
Buenas tardes, alteza.

607
00:41:40,408 --> 00:41:43,560
Solo pasaba por aquí. Esto es para ti.

608
00:41:45,300 --> 00:41:47,504
¿Cómo va lo de la doctora muerta?

609
00:41:47,528 --> 00:41:48,790
Doctora desaparecida.

610
00:41:48,814 --> 00:41:51,208
Lo que la clienta
necesite creer. ¿Verdad?

611
00:41:52,208 --> 00:41:53,864
¿Cómo va con Shifty?

612
00:41:53,888 --> 00:41:56,420
Bien. Estoy muy cerca.

613
00:41:57,340 --> 00:41:59,504
¿Tienes planes para Navidad?

614
00:41:59,528 --> 00:42:01,464
Ir a casa de mis padres.

615
00:42:01,488 --> 00:42:03,488
¿Tienes listos tus
calcetines de Navidad?

616
00:42:04,954 --> 00:42:06,600
Demasiado mayor para todo eso.

617
00:42:14,488 --> 00:42:16,944
Pensé que pensabas que era basura.

618
00:42:16,968 --> 00:42:18,784
La dejaste abierta.

619
00:42:18,808 --> 00:42:20,824
¿O lo hizo Baphomet?

620
00:42:22,888 --> 00:42:25,695
Para ser justo con Talbot, fue la
primera persona en darse cuenta

621
00:42:25,719 --> 00:42:27,320
de que había un asesino en serie.

622
00:42:28,128 --> 00:42:30,064
Sigo pensando... Mira...

623
00:42:30,088 --> 00:42:34,064
"El asesino es Capricornio".
Al menos él tenía una teoría.

624
00:42:34,088 --> 00:42:36,824
- Roy era su Capricornio.
- Sí, pero entonces tacha

625
00:42:36,848 --> 00:42:39,568
toda su lista de códigos de signos
zodiacales de sus sospechosos.

626
00:42:40,768 --> 00:42:43,624
Pienso que él sabía que se había
equivocado de alguna manera.

627
00:42:43,648 --> 00:42:47,664
"Schmidt lo explica todo".
Traigamos a Schmidt aquí.

628
00:42:48,001 --> 00:42:49,281
¿Pat?

629
00:42:50,168 --> 00:42:51,984
Has cogido sus cartas del Tarot.

630
00:42:52,008 --> 00:42:54,264
Mi madre las echaba todos los días

631
00:42:54,288 --> 00:42:56,620
para ayudarle a tomar buenas decisiones.

632
00:42:57,208 --> 00:42:59,180
Continúa, entonces. Obviamente
sabes cómo hacerlo.

633
00:43:06,968 --> 00:43:08,648
Coge una.

634
00:43:20,208 --> 00:43:22,704
Te recogeré mañana a las nueve.

635
00:43:22,728 --> 00:43:25,940
Debería llevar unas dos horas
llegar a Broadmoor con tráfico.

636
00:43:30,288 --> 00:43:32,264
- ¿Pat?
- Sigo aquí.

637
00:43:56,768 --> 00:43:57,904
Gracias por esto.

638
00:43:57,928 --> 00:43:59,488
De nada. Por aquí.

639
00:44:29,088 --> 00:44:31,144
Hola, Cormoran.

640
00:44:31,168 --> 00:44:32,400
Hola, Dennis.

641
00:44:33,408 --> 00:44:35,840
¿Para quién trabajas?

642
00:44:36,328 --> 00:44:38,184
Supongo que lo averiguarás.

643
00:44:38,208 --> 00:44:40,160
Señal de narcisismo.

644
00:44:41,568 --> 00:44:45,528
Ocultar información
para sentirse poderoso.

645
00:44:48,128 --> 00:44:52,744
Creo que trabajas para la
hija de Margot Bamborough.

646
00:44:52,768 --> 00:44:56,024
Ahora tendría unos 51 años, ¿no?

647
00:44:56,048 --> 00:44:58,024
Probablemente valga unas cuantas libras.

648
00:44:58,048 --> 00:45:00,608
No debes ser barato con tu reputación.

649
00:45:04,648 --> 00:45:06,928
¿O es el viejo Brian Tucker?

650
00:45:07,928 --> 00:45:09,904
No veo cómo pagaría.

651
00:45:09,928 --> 00:45:12,584
Estoy seguro de que sigue vivo.

652
00:45:12,608 --> 00:45:14,104
¿Por qué estás tan seguro?

653
00:45:14,128 --> 00:45:18,024
Porque se habría publicado una historia
en los periódicos si hubiera muerto.

654
00:45:18,048 --> 00:45:21,424
"El padre se va a la tumba sin saberlo".

655
00:45:21,448 --> 00:45:25,264
Al público parece gustarle
ese tipo de historias.

656
00:45:25,580 --> 00:45:27,584
Podrías comprobarlo en Internet.

657
00:45:27,608 --> 00:45:29,440
Nunca he usado Internet.

658
00:45:29,948 --> 00:45:32,188
No me lo permiten.

659
00:45:33,128 --> 00:45:36,424
Les gusta hacer cosas para frustrarme.

660
00:45:36,920 --> 00:45:40,824
Me atiborran de medicamentos
que no necesito,

661
00:45:40,848 --> 00:45:43,304
me alimentan con bazofia
para arruinarme el cuerpo.

662
00:45:43,328 --> 00:45:47,520
Debería estar en una cárcel,
no aquí. Ellos lo saben.

663
00:45:48,728 --> 00:45:51,944
Incluso podría ser muy útil
si llegáramos a un acuerdo.

664
00:45:51,968 --> 00:45:54,464
Así que argumentas que estás cuerdo.

665
00:45:54,488 --> 00:45:59,040
Entiendo que a la sociedad le
convenga decir lo contrario.

666
00:46:00,328 --> 00:46:02,224
Mira el mundo.

667
00:46:02,248 --> 00:46:07,664
Los hombres como yo son el objetivo
no deseado de la sociedad.

668
00:46:07,688 --> 00:46:12,180
La sociedad educada no
lo dirá en voz alta.

669
00:46:13,088 --> 00:46:16,168
Pero no les disgusta que
esa gente esté muerta.

670
00:46:17,328 --> 00:46:23,304
No se esfuerzan por atraparnos
mientras eliminemos la podredumbre.

671
00:46:23,328 --> 00:46:27,504
Los hombres como yo somos necesarios.

672
00:46:27,528 --> 00:46:29,168
Nietzsche lo sabía.

673
00:46:30,288 --> 00:46:32,224
Crowley lo sabía.

674
00:46:32,248 --> 00:46:34,208
Había oído que leías a Crowley.

675
00:46:36,528 --> 00:46:39,300
¿Me tienes por adorador del diablo?

676
00:46:39,888 --> 00:46:41,664
¿No lo es?

677
00:46:41,688 --> 00:46:45,104
Has leído lo del detective
Talbot, ¿verdad?

678
00:46:45,128 --> 00:46:50,040
¿Sabías que intentó investigarme
usando los signos zodiacales?

679
00:46:51,008 --> 00:46:52,784
No funcionó muy bien, ¿verdad?

680
00:46:54,088 --> 00:46:57,420
Tal vez haya nacido
bajo el signo número 13.

681
00:46:57,968 --> 00:47:03,184
No clasificable por un sistema ortodoxo.

682
00:47:03,208 --> 00:47:05,784
Tal vez por eso no pudo atraparme.

683
00:47:05,808 --> 00:47:07,144
   

684
00:47:07,168 --> 00:47:12,420
¿Y nada de matar durante la estación
lunar, ni el culto a la Ruby Star?

685
00:47:13,168 --> 00:47:15,460
Veo que ambos hemos leído a Crowley.

686
00:47:16,460 --> 00:47:21,784
Los hombres cuerdos no creen
en Satán ni en los horóscopos.

687
00:47:21,808 --> 00:47:24,040
Y yo estoy cuerdo.

688
00:47:26,368 --> 00:47:28,328
Tus médicos no están de acuerdo.

689
00:47:30,448 --> 00:47:33,264
Yo sé más de psicología que ellos.

690
00:47:33,920 --> 00:47:36,520
También sabías un poco sobre drogas.

691
00:47:36,888 --> 00:47:41,464
Pentobarbital, fenobarbital
introducidos en bebidas.

692
00:47:41,488 --> 00:47:44,784
Un experto en eso.

693
00:47:44,808 --> 00:47:47,560
¿Y si una mujer hubiera estado bebiendo?

694
00:47:47,928 --> 00:47:49,384
Con alcohol en la sangre,

695
00:47:49,408 --> 00:47:52,904
¿no hay peligro de matarla
antes de llevarla a casa?

696
00:47:52,928 --> 00:47:55,224
Siempre sabía cuánto había bebido.

697
00:47:55,248 --> 00:47:56,888
Alteraba la dosis.

698
00:47:59,008 --> 00:48:01,640
¿Ajustabas la dosis según el peso?

699
00:48:02,048 --> 00:48:03,440
Por supuesto.

700
00:48:03,888 --> 00:48:06,664
¿Y siempre se terminaban
la bebida que les dabas,

701
00:48:06,820 --> 00:48:09,300
aunque necesitaran estar en otro sitio?

702
00:48:09,848 --> 00:48:14,624
Piensas que la Dra. Bamborough
habría sido demasiado lista

703
00:48:14,648 --> 00:48:16,408
para acabar en mi furgoneta.

704
00:48:17,888 --> 00:48:20,528
Los médicos cometen errores,
como todo el mundo.

705
00:48:22,248 --> 00:48:24,080
No siempre utilizabas
la furgoneta, ¿verdad?

706
00:48:24,104 --> 00:48:26,904
Conociste a Noreen
Sturrock en un autobús.

707
00:48:26,928 --> 00:48:28,904
Le diste una lata de Coca-Cola.

708
00:48:28,928 --> 00:48:30,168
Latas de refresco...

709
00:48:31,968 --> 00:48:35,464
Ajustando la dosis para
el cuerpo más pequeño...

710
00:48:35,488 --> 00:48:40,320
Tal vez estés aquí por
la pequeña Louise Tucker.

711
00:48:41,688 --> 00:48:46,088
De hecho, mi cliente es la
hija de Margot Bamborough.

712
00:48:49,960 --> 00:48:51,809
¿Qué quieres de esta reunión?

713
00:48:51,833 --> 00:48:55,384
Quiero volver a Belmarsh,

714
00:48:55,408 --> 00:48:57,960
donde podré terminar mi libro.

715
00:48:58,288 --> 00:49:03,664
Tenerme aquí le cuesta al contribuyente
cinco veces más que en la cárcel.

716
00:49:03,688 --> 00:49:05,584
¿Dónde crees que me quieren?

717
00:49:05,920 --> 00:49:07,504
Quieren que vuelvas a la cárcel,

718
00:49:07,528 --> 00:49:10,184
pero el ciudadano no
decide dónde debes estar.

719
00:49:10,208 --> 00:49:11,880
Eso lo deciden tus médicos.

720
00:49:12,780 --> 00:49:14,344
¿Crees que podrías hacer
cambiar de opinión a alguien

721
00:49:14,368 --> 00:49:16,064
hablando con la prensa?

722
00:49:16,088 --> 00:49:18,224
Porque hay una forma de hacerlo.

723
00:49:18,248 --> 00:49:20,344
Dime dónde está enterrada
Margot Bamborough,

724
00:49:20,368 --> 00:49:22,744
yo tendré un cuerpo y
tú tendrás un juicio.

725
00:49:22,768 --> 00:49:24,904
Si te declaras inocente
subirás al estrado,

726
00:49:24,928 --> 00:49:27,288
entonces podrás hablar
directamente con la prensa.

727
00:49:36,614 --> 00:49:39,800
Yo maté a Louise Tucker.

728
00:49:44,568 --> 00:49:46,700
La vi con su uniforme escolar.

729
00:49:48,060 --> 00:49:49,500
Difícil resistirse.

730
00:49:51,808 --> 00:49:53,944
No hubo planificación.

731
00:49:53,968 --> 00:49:55,480
Ni drogas.

732
00:49:56,448 --> 00:49:58,288
No es típico en mí.

733
00:50:00,248 --> 00:50:03,344
La vi y me la llevé.

734
00:50:03,960 --> 00:50:07,584
No hay pruebas de que Louise Tucker
estuviera nunca en tu sótano.

735
00:50:07,608 --> 00:50:10,980
Eso es porque ella nunca
estuvo en mi sótano.

736
00:50:11,568 --> 00:50:15,848
Le quité el collar antes
de deshacerme del cuerpo.

737
00:50:17,808 --> 00:50:21,664
Se hicieron miles de esos
collares de mariposa.

738
00:50:21,688 --> 00:50:23,408
¿Qué tal esto, entonces?

739
00:50:24,488 --> 00:50:27,384
A su madrastra la llamaba Zarpas.

740
00:50:27,408 --> 00:50:32,780
Me contó lo infeliz que era en casa.

741
00:50:33,328 --> 00:50:38,208
Pregúntale a Brian Tucker de qué
otra forma podría haber sabido eso.

742
00:50:39,568 --> 00:50:41,144
No es suficiente. Sin un cuerpo

743
00:50:41,168 --> 00:50:43,704
pensarán que solo buscas atención.

744
00:50:43,728 --> 00:50:45,368
Nunca llegaría a los tribunales.

745
00:50:46,981 --> 00:50:48,980
¿Por qué no me dices dónde está Margot?

746
00:50:51,728 --> 00:50:56,208
En cuanto vuelva a Belmarsh...

747
00:50:59,848 --> 00:51:06,504
entonces quizá pueda hablar
de Margot Bamborough.

748
00:51:07,100 --> 00:51:10,320
Podría sentirme con ganas en
cuanto dejen de darme drogas.

749
00:51:14,474 --> 00:51:17,170
Estás mintiendo, Dennis.

750
00:51:17,408 --> 00:51:21,344
No creo que hayas tenido nada que
ver con Louise ni con Margot.

751
00:51:21,660 --> 00:51:23,144
Listo para irme.

752
00:51:23,168 --> 00:51:26,064
¿Por qué no hacemos un trato?

753
00:51:26,088 --> 00:51:29,384
Entonces descubriremos
lo listo que eres.

754
00:51:29,408 --> 00:51:31,584
Encontrarás a Louise

755
00:51:31,608 --> 00:51:33,824
donde encuentres la M54.

756
00:51:33,848 --> 00:51:35,144
¿La M54?

757
00:51:35,168 --> 00:51:37,984
La encontrarás donde encuentres la M54.

758
00:51:38,008 --> 00:51:39,762
Si puedes resolver eso,

759
00:51:39,786 --> 00:51:44,184
después, tal vez podamos
hablar de Margot.

760
00:51:44,208 --> 00:51:46,128
Esas son mis condiciones.

761
00:51:49,208 --> 00:51:51,224
Conozco a los de tu clase, Cormoran.

762
00:51:51,800 --> 00:51:54,744
Lees sobre mujeres discutiendo
cerca de una cabina telefónica,

763
00:51:54,768 --> 00:51:57,944
lees sobre una furgoneta vista
huyendo a toda velocidad.

764
00:51:57,968 --> 00:52:00,584
Todos los demás se equivocan.

765
00:52:00,608 --> 00:52:03,528
Ahora serás tú quien acierte.

766
00:52:04,528 --> 00:52:07,340
Puedo ver eso.

767
00:52:08,528 --> 00:52:10,688
Pero son mis reglas.

768
00:52:15,388 --> 00:52:18,460
La petición de testigos estaba
en todos los periódicos.

769
00:52:19,128 --> 00:52:22,700
Las mujeres de la cabina
telefónica, la furgoneta.

770
00:52:23,448 --> 00:52:27,328
Está en la docena de libros escritos de
ti. Espero que los hayas leído todos.

771
00:52:28,528 --> 00:52:29,989
Las preguntas sin respuesta.

772
00:52:30,013 --> 00:52:33,144
No. Las hemos respondido.

773
00:52:33,168 --> 00:52:35,464
No eras tú quien conducía la furgoneta.

774
00:52:35,488 --> 00:52:39,480
Nunca conociste a Margot.
Te descarté hace tiempo.

775
00:52:40,328 --> 00:52:42,568
Solo he venido por Louise Tucker.

776
00:52:44,688 --> 00:52:46,904
Creo que eres un puto lunático.

777
00:52:46,928 --> 00:52:48,680
Y si alguien pregunta,

778
00:52:49,288 --> 00:52:54,000
diré que deberías estar aquí en
Broadmoor hasta que te pudras.

779
00:53:10,328 --> 00:53:14,620
Autopista... Autopista. Coche...

780
00:53:16,328 --> 00:53:19,448
Intenta buscar M54 sin
autopista, sin coche.

781
00:53:24,128 --> 00:53:27,064
Hay una estrella llamada M54.

782
00:53:27,088 --> 00:53:30,408
- Está situada en la constelación de...
- Sagitario.

783
00:53:31,448 --> 00:53:33,528
Sí. ¿Cómo lo has sabido?

784
00:53:36,168 --> 00:53:38,664
Creo que sé dónde está enterrada Louise.

785
00:53:38,688 --> 00:53:41,024
Sagitario también se llama el Arquero.

786
00:53:41,048 --> 00:53:42,798
Uno de los lugares que
Brian Tucker dijo que

787
00:53:42,822 --> 00:53:46,460
Creed podría haber usado ante la presión
es el Hotel Arquero en Islington.

788
00:53:54,288 --> 00:53:55,808
George Layborn.

789
00:54:05,968 --> 00:54:08,340
Hemos encontrado lo que
parece un esqueleto.

790
00:54:09,048 --> 00:54:10,720
Será ella, ¿verdad?

791
00:54:11,328 --> 00:54:13,080
¿Cómo lo has averiguado?

792
00:54:13,568 --> 00:54:15,104
La pista de Creed sobre Sagitario

793
00:54:15,128 --> 00:54:17,984
- no era tan inteligente como creía.
- Más malditos signos zodiacales.

794
00:54:18,008 --> 00:54:20,824
Le pregunté por los signos
zodiacales de Talbot.

795
00:54:20,848 --> 00:54:23,844
Sí. Dijo que si Talbot no pudo
atraparlo, tal vez fue porque

796
00:54:23,868 --> 00:54:26,224
nació bajo el signo número 13.

797
00:54:26,248 --> 00:54:28,904
- ¿El 13?
- Probablemente se estaba cachondeando.

798
00:54:28,928 --> 00:54:30,891
Sí, bueno, ahora no se
está riendo, ¿verdad?

799
00:54:30,915 --> 00:54:33,184
Será mejor que vuelva.
Si habláis con su padre,

800
00:54:33,208 --> 00:54:35,888
nada será oficial hasta que no
tengamos los registros dentales, ¿vale?

801
00:54:59,528 --> 00:55:02,584
¿Sabes lo que dijo Creed de
haber nacido bajo el signo 13?

802
00:55:02,608 --> 00:55:04,088
No clasificable.

803
00:55:05,448 --> 00:55:07,384
Busqué el signo 13.

804
00:55:07,408 --> 00:55:11,384
Existe. Es parte de un sistema zodiacal
de 14 signos desarrollado en los 70

805
00:55:11,408 --> 00:55:14,448
por un astrólogo estadounidense.
¿Adivina cómo se llamaba?

806
00:55:17,241 --> 00:55:18,761
Stephen Schmidt.

807
00:55:19,728 --> 00:55:23,304
"Schmidt lo explica todo".
Todo este tachón es Talbot

808
00:55:23,328 --> 00:55:26,744
aplicando el zodiaco de 14 signos
de Schmidt a sus sospechosos.

809
00:55:26,768 --> 00:55:29,104
Eso ya era una locura.

810
00:55:29,128 --> 00:55:31,864
Sí. No, ya lo sé. Pero la cuestión
es que, bajo el sistema de Schmidt,

811
00:55:31,888 --> 00:55:36,304
los signos zodiacales de la gente
cambian. Uno de ellos, Steve Douthwaite,

812
00:55:36,328 --> 00:55:37,968
se convierte en Capricornio.

813
00:55:40,088 --> 00:55:42,624
"Capricornio mata a Julie W.".

814
00:55:42,648 --> 00:55:45,504
Realicé una búsqueda en los archivos de
los periódicos locales de los nombres

815
00:55:45,528 --> 00:55:47,624
Julie y Steve en un
periodo de diez años, con

816
00:55:47,648 --> 00:55:50,820
Canvey Island y el lugar de vacaciones
como modificadores de la búsqueda.

817
00:55:51,248 --> 00:55:53,208
Creo que he encontrado a Julie W.

818
00:55:56,128 --> 00:56:00,704
Julie Wilkes era animadora en
Baxton's, en Canvey Island.

819
00:56:00,728 --> 00:56:03,264
Murió mientras Douthwaite
trabajaba allí,

820
00:56:03,288 --> 00:56:05,454
no mucho después de que Carl
Oakden escribiera aquel artículo

821
00:56:05,478 --> 00:56:07,240
sobre su cambio de nombre.

822
00:56:07,528 --> 00:56:10,424
Mira, incluso menciona al
novio de Julie, Steve.

823
00:56:10,448 --> 00:56:13,064
"El compañero del campamento
de vacaciones Steve Jacks,

824
00:56:13,088 --> 00:56:15,288
que declinó hablar con nosotros".

825
00:56:17,048 --> 00:56:19,024
¿Cómo murió Julie?

826
00:56:19,500 --> 00:56:23,100
La encontraron ebria, flotando
en la piscina del campamento.

827
00:56:23,408 --> 00:56:26,584
La policía interrogó a Steve,
pero no se presentaron cargos.

828
00:56:26,608 --> 00:56:29,008
Dejó Baxton's una semana después.

829
00:56:30,728 --> 00:56:33,104
Mira lo que he encontrado
en el cuaderno de Talbot.

830
00:56:33,128 --> 00:56:34,939
Es un billete de tren a Canvey Island,

831
00:56:34,963 --> 00:56:37,664
de la semana anterior de
ser retirado del caso.

832
00:56:37,688 --> 00:56:40,580
Creo que Douthwaite fue
lo último que resolvió.

833
00:56:41,408 --> 00:56:43,996
"He estado investigando
a una exnovia suya,

834
00:56:44,020 --> 00:56:46,040
que al parecer se suicidó".

835
00:56:46,808 --> 00:56:49,824
Margot se convierte en su médico
y él empieza a enviarle bombones

836
00:56:49,848 --> 00:56:51,620
y a pedir verla todas las semanas.

837
00:56:51,645 --> 00:56:54,500
Y de repente ella desaparece.

838
00:56:55,008 --> 00:56:59,360
Luego se muda y su nueva novia
aparece ahogada en Baxton's.

839
00:57:00,181 --> 00:57:02,941
Talbot buscaba a un asesino en serie.

840
00:57:05,248 --> 00:57:07,000
Creo que podría haberlo encontrado.

841
00:57:09,005 --> 00:57:15,005
www.subtitulamos.tv

