1
00:00:02,328 --> 00:00:04,879
He pensado que podríamos
trabajar aquí porque,

2
00:00:05,304 --> 00:00:07,819
bueno, es la única habitación con mesa.

3
00:00:08,999 --> 00:00:11,174
¿No tienes un espacio
dedicado al trabajo?

4
00:00:11,507 --> 00:00:13,844
No tengo un baño dedicado.

5
00:00:14,367 --> 00:00:16,146
¿Quieres algo de beber?

6
00:00:16,148 --> 00:00:17,731
¿Tienes Coca-Cola?

7
00:00:18,101 --> 00:00:20,016
Tengo cola.

8
00:00:20,018 --> 00:00:21,268
¿Tienes agua mineral?

9
00:00:21,270 --> 00:00:23,124
Tengo agua del grifo.

10
00:00:24,234 --> 00:00:25,851
Me quedo con la cola.

11
00:00:26,692 --> 00:00:29,409
Es un poco violento cuando
el profesor te empareja

12
00:00:29,411 --> 00:00:32,279
- con alguien que no conoces.
- Totalmente.

13
00:00:32,281 --> 00:00:35,532
Bueno, al menos a ninguno nos ha
tocado el tío que se aclara la garganta.

14
00:00:35,999 --> 00:00:38,335
A mí me tocó el tío que
se aclara la garganta

15
00:00:38,337 --> 00:00:39,836
en el último trabajo.

16
00:00:39,838 --> 00:00:43,206
No fue muy... bien.

17
00:00:44,570 --> 00:00:47,578
En fin, supongo que lo
haremos en mi portátil.

18
00:00:48,644 --> 00:00:52,535
A no ser que tengas N-voke.

19
00:00:52,885 --> 00:00:54,527
Eso depende.

20
00:00:54,910 --> 00:00:56,183
¿Qué es?

21
00:00:57,035 --> 00:00:58,644
Un programa de presentaciones.

22
00:00:58,669 --> 00:01:01,785
Como el PowerPoint, pero
no, porque no es una mierda.

23
00:01:03,292 --> 00:01:06,050
Tengo el Word 97 pirata.

24
00:01:06,899 --> 00:01:09,699
Y lo he usado para escribir
los siete primeros principios

25
00:01:09,701 --> 00:01:11,666
sobre la resolución de
conflictos que establece...

26
00:01:11,691 --> 00:01:13,236
Sí. Tranquila. Yo me ocupo.

27
00:01:14,456 --> 00:01:15,822
¿En serio?

28
00:01:15,824 --> 00:01:17,119
¿Y de qué me ocupo yo?

29
00:01:17,144 --> 00:01:18,510
Podría comerme unas patatas fritas.

30
00:01:20,581 --> 00:01:22,247
No soy tu camarera, Skippy.

31
00:01:23,674 --> 00:01:25,298
Cooper.

32
00:01:25,300 --> 00:01:27,117
Me quedo con Skippy.

33
00:01:29,335 --> 00:01:31,004
¿Vamos a tener un problema?

34
00:01:32,812 --> 00:01:34,273
¿Vamos a tenerlo?

35
00:01:43,150 --> 00:01:45,038
Buena decisión, Skippy.

36
00:01:48,019 --> 00:01:50,270
Mierda. La pantalla
se ha quedado pillada.

37
00:01:52,825 --> 00:01:55,495
Christy me ha dicho que estabas
buscando piso y he pensado,

38
00:01:55,497 --> 00:01:57,414
sí, podrías ir hasta Napa

39
00:01:57,416 --> 00:02:02,202
o... podría ahorrarte
la molestia y enseñarte

40
00:02:02,204 --> 00:02:04,317
este pequeño trozo de paraíso.

41
00:02:06,091 --> 00:02:08,091
¿Qué le pasa al techo?

42
00:02:08,093 --> 00:02:10,293
Eso es lo que se llama un
elemento arquitectónico.

43
00:02:10,295 --> 00:02:12,075
Qué pijo.

44
00:02:12,100 --> 00:02:13,430
¿Qué es todo esto?

45
00:02:13,432 --> 00:02:15,616
Es el desagüe del baño de tu vecino.

46
00:02:15,801 --> 00:02:18,467
- ¿En serio? - No te preocupes.
Es pequeño. No come mucho.

47
00:02:21,333 --> 00:02:23,583
¿Qué te parece? ¿Te lo quedas?

48
00:02:23,608 --> 00:02:26,303
Porque tengo un polígamo
buscando un picadero.

49
00:02:27,885 --> 00:02:30,530
Bueno, cuanto antes tenga casa
propia, antes recuperaré a Emily.

50
00:02:30,532 --> 00:02:32,699
Pero no tengo dinero para la fianza.

51
00:02:32,701 --> 00:02:34,678
Un dilema.

52
00:02:35,213 --> 00:02:37,455
Qué hacer, qué hacer...

53
00:02:38,549 --> 00:02:39,906
Tengo una idea.

54
00:02:40,416 --> 00:02:42,946
Me pagas en efectivo,
me olvido de la fianza

55
00:02:42,971 --> 00:02:45,412
y te incluyo unos muebles
que tengo en el sótano.

56
00:02:46,338 --> 00:02:47,869
Suena genial.

57
00:02:48,708 --> 00:02:51,668
¿Quizás una manita de pintura?

58
00:02:51,860 --> 00:02:53,753
No te pases, Melania.

59
00:03:01,937 --> 00:03:05,618
www.subtitulamos.tv

60
00:03:13,914 --> 00:03:15,953
Espere. Voy a traerle un tenedor limpio.

61
00:03:16,703 --> 00:03:19,109
Voy a dar la vuelta y traerte el mismo.

62
00:03:20,571 --> 00:03:23,038
No puedo creer que la
hayas metido en tu edificio.

63
00:03:23,040 --> 00:03:26,750
Venga, Jill. Has sido una
madre de acogida genial,

64
00:03:26,777 --> 00:03:28,762
pero Emily tiene que estar con Natasha.

65
00:03:28,789 --> 00:03:31,743
Estoy de acuerdo. Pero creo
que hay un doble rasero.

66
00:03:32,095 --> 00:03:33,884
Antes de poder acoger a Emily

67
00:03:33,909 --> 00:03:35,959
me interrogaron, me tomaron las huellas

68
00:03:35,984 --> 00:03:37,673
y tuve que poner toda mi
casa a prueba de niños.

69
00:03:37,698 --> 00:03:39,985
Sigo sin poder entrar en mi piscina.

70
00:03:41,354 --> 00:03:42,971
Métela en ese vertedero
con su madre biológica

71
00:03:42,996 --> 00:03:44,377
y todo está de maravilla.

72
00:03:44,507 --> 00:03:46,223
Ese vertedero es donde vivimos.

73
00:03:46,248 --> 00:03:48,115
Lo sé. He estado ahí.

74
00:03:49,511 --> 00:03:50,760
Acaba de salir de rehabilitación.

75
00:03:50,785 --> 00:03:52,049
¿Cómo puede permitirse un piso?

76
00:03:52,074 --> 00:03:54,244
No puede. Me está pagando en negro.

77
00:03:54,412 --> 00:03:56,912
¿Qué? No me lo habías dicho.

78
00:03:56,937 --> 00:03:59,008
Eso es lo que significa "en negro".

79
00:03:59,419 --> 00:04:01,753
¿Qué te enseñan en la universidad?

80
00:04:06,805 --> 00:04:08,341
Sabes que si te pillan

81
00:04:08,367 --> 00:04:10,133
nosotras también vamos a tener
que buscar un nuevo piso.

82
00:04:10,158 --> 00:04:11,883
Bueno, doña nubes negras,

83
00:04:11,971 --> 00:04:15,089
la única forma de que me
pillen es si alguien me delata.

84
00:04:15,091 --> 00:04:18,809
Pues entonces alguien va a
tener que darme una parte.

85
00:04:18,811 --> 00:04:21,729
Quieres pillar cacho, ¿eh?

86
00:04:21,731 --> 00:04:23,397
¿Por qué están hablando así?

87
00:04:23,399 --> 00:04:25,843
Nunca me preguntes por
mis negocios, Wendy.

88
00:04:31,250 --> 00:04:33,701
Te diré lo que voy a hacer.

89
00:04:51,377 --> 00:04:53,487
Un placer hacer negocios contigo.

90
00:04:55,731 --> 00:04:58,774
He pensado que yo debería
hacer la presentación oral

91
00:04:58,799 --> 00:05:00,432
y tú encargarte de lo audiovisual.

92
00:05:00,569 --> 00:05:02,102
Y ponte algo bonito.

93
00:05:04,149 --> 00:05:06,690
Claro, algo con escote para
conseguir una buena nota.

94
00:05:06,692 --> 00:05:07,891
Exacto.

95
00:05:08,423 --> 00:05:11,528
¿Y sabes qué podrías ponerte
tú? Mi pie en tu culo.

96
00:05:12,759 --> 00:05:16,555
Oye, solo intento aprovechar
nuestros puntos fuertes.

97
00:05:16,580 --> 00:05:19,587
Tú haces lo que sabes y yo me siento
muy cómodo hablando en público.

98
00:05:19,612 --> 00:05:21,454
Hice dos obras en el instituto

99
00:05:21,479 --> 00:05:22,985
y tengo un canal de YouTube.

100
00:05:23,318 --> 00:05:25,657
Corta el rollo, Miss Saigón.

101
00:05:27,022 --> 00:05:28,604
Varias veces a la semana, me pongo

102
00:05:28,629 --> 00:05:31,188
delante de una sala llena
de borrachos y drogadictos

103
00:05:31,213 --> 00:05:32,892
y comparto mis
experiencias más dolorosas.

104
00:05:32,917 --> 00:05:36,142
Y, posdata, el gato de mi
amiga tiene un canal de YouTube.

105
00:05:37,845 --> 00:05:40,886
Te diré algo. ¿Qué tal si los
dos hacemos la presentación

106
00:05:40,888 --> 00:05:42,771
y yo me pongo algo bonito?

107
00:05:42,773 --> 00:05:44,139
Gracias.

108
00:05:44,474 --> 00:05:47,192
Y enseña canalillo.
Queremos un sobresaliente.

109
00:05:48,362 --> 00:05:50,528
Oye, tengo hambre.

110
00:05:50,553 --> 00:05:52,720
¿Quieres ir a comer unas
alitas de pollo o algo?

111
00:05:53,607 --> 00:05:55,067
¿Contigo?

112
00:05:55,427 --> 00:05:57,319
No te preocupes. Pagamos a medias.

113
00:05:57,927 --> 00:06:02,134
Tío, eres un hipster gilipollas sexista.

114
00:06:02,159 --> 00:06:04,114
Las alitas las pagas tú.

115
00:06:09,059 --> 00:06:10,903
¿Seguro que nadie va
a echar de menos esto?

116
00:06:10,928 --> 00:06:14,091
No, todo esto lo dejaron
inquilinos que se fueron.

117
00:06:15,597 --> 00:06:17,380
Un par de ellos con
los pies por delante.

118
00:06:18,060 --> 00:06:19,424
¿En serio?

119
00:06:19,426 --> 00:06:21,708
Ahogado con un hueso de pollo,

120
00:06:22,618 --> 00:06:24,452
embolia pulmonar.

121
00:06:25,153 --> 00:06:27,122
Ese tío se mudó a Fresno,

122
00:06:27,840 --> 00:06:29,506
que es lo mismo que morir.

123
00:06:29,538 --> 00:06:31,185
Venga, échame una mano.

124
00:06:31,443 --> 00:06:33,278
No sé cómo agradecerte, Bonnie.

125
00:06:33,303 --> 00:06:35,349
Asegúrate de darme esos
billetes todos los meses.

126
00:06:35,513 --> 00:06:37,669
Y no se los des a Christy.

127
00:06:37,720 --> 00:06:39,420
Vive en una moral ambigua.

128
00:06:41,365 --> 00:06:43,833
Dios mío, es Emily. Tengo
los sobacos chorreando.

129
00:06:44,068 --> 00:06:46,411
Tranquila. Tienes un piso encantador

130
00:06:46,436 --> 00:06:47,911
con un árbol de navidad permanente

131
00:06:47,936 --> 00:06:49,950
y la foto de un ancestro marinero.

132
00:06:52,343 --> 00:06:53,709
Hola, cariño.

133
00:06:53,734 --> 00:06:56,234
Hola, mamá.

134
00:07:00,282 --> 00:07:02,935
Cuando dijiste "en la parte de
atrás del edificio", no era broma.

135
00:07:03,729 --> 00:07:05,929
- Hola, Jill.
- Hola.

136
00:07:06,071 --> 00:07:07,771
Bueno, ¿qué te parece?

137
00:07:07,891 --> 00:07:08,950
Me gusta.

138
00:07:08,975 --> 00:07:11,091
- ¿Sí?
- ¿Sí?

139
00:07:11,922 --> 00:07:13,455
Venga, te voy a enseñar tu cuarto.

140
00:07:13,480 --> 00:07:15,007
Te he comprado un cojín de Harry Styles

141
00:07:15,032 --> 00:07:16,365
para que practiques los besos.

142
00:07:16,437 --> 00:07:18,505
A no ser que quieras
un cojín de Katy Perry.

143
00:07:18,530 --> 00:07:20,638
Te guste lo que te
guste, me parece bien.

144
00:07:21,739 --> 00:07:23,855
Me gusta el verde.

145
00:07:27,911 --> 00:07:29,652
Bonnie, ¿dónde estamos?

146
00:07:29,677 --> 00:07:31,177
¿De qué hablas?

147
00:07:31,202 --> 00:07:32,621
Estaba preparada para tu piso,

148
00:07:32,646 --> 00:07:33,722
pero este parece el sitio

149
00:07:33,747 --> 00:07:35,449
al que llevan a los
turcos para interrogarles.

150
00:07:36,667 --> 00:07:38,708
Oye, es un comienzo, Jill.

151
00:07:38,733 --> 00:07:40,115
Tranquila.

152
00:07:40,140 --> 00:07:41,542
Lo siento.

153
00:07:42,426 --> 00:07:44,409
Es que me preocupa Emily.

154
00:07:44,434 --> 00:07:45,776
Es una adolescente.

155
00:07:45,801 --> 00:07:47,948
Solo le preocupa tener un
sitio para cargar su móvil.

156
00:07:48,262 --> 00:07:51,263
Y así concluye nuestra visita.

157
00:07:51,995 --> 00:07:53,089
Mola.

158
00:07:53,114 --> 00:07:54,814
¿Hay un sitio para cargar mi móvil?

159
00:07:56,346 --> 00:07:58,897
Aquí mismo junto al poste navideño.

160
00:07:59,054 --> 00:08:02,088
Deja que lo haga yo. Antes
me dio un pequeño chispazo.

161
00:08:04,171 --> 00:08:07,201
Vele, pues supongo que ya
es hora de que me marche.

162
00:08:07,661 --> 00:08:09,388
Gracias por todo, Jill.

163
00:08:11,373 --> 00:08:13,052
Te voy a echar mucho de menos.

164
00:08:15,531 --> 00:08:16,881
Estoy bien.

165
00:08:17,846 --> 00:08:19,584
Yo también te voy a echar de menos.

166
00:08:20,188 --> 00:08:22,439
Pero vamos a seguir viéndonos.

167
00:08:29,536 --> 00:08:31,486
Vale, Jill. Hora de irse.

168
00:08:32,411 --> 00:08:34,684
Muy bien.

169
00:08:34,709 --> 00:08:36,309
Ya me voy.

170
00:08:50,823 --> 00:08:54,153
Vale, sentimientos, os escucho.

171
00:08:58,905 --> 00:09:01,700
Sprite para ti y
Sprite irlandés para mí.

172
00:09:02,386 --> 00:09:03,724
Salud.

173
00:09:04,895 --> 00:09:09,349
¿Así que no te importa
que estemos en un bar?

174
00:09:09,730 --> 00:09:11,096
No, es divertido.

175
00:09:11,098 --> 00:09:12,753
De hecho, yo suelo jugar a un juego.

176
00:09:12,778 --> 00:09:14,683
Miro por toda la sala e intento adivinar

177
00:09:14,685 --> 00:09:16,731
a quién veré en una reunión algún día.

178
00:09:16,756 --> 00:09:18,981
¿En serio? ¿Quién te gusta?

179
00:09:19,802 --> 00:09:22,324
Le he echado el ojo al tío que se
ha terminado la bebida de su novia

180
00:09:22,326 --> 00:09:23,859
mientras estaba en el baño.

181
00:09:23,861 --> 00:09:26,194
Bueno, quizá el problema lo tenga ella,

182
00:09:26,196 --> 00:09:27,739
y él intenta salvarla.

183
00:09:28,825 --> 00:09:31,700
No. Acaba de vomitarse en la mano.

184
00:09:31,702 --> 00:09:33,201
No.

185
00:09:34,588 --> 00:09:36,091
Ay, Dios.

186
00:09:36,116 --> 00:09:38,533
Por favor no me digas que
están montando un karaoke.

187
00:09:38,558 --> 00:09:41,008
No, ahora voy a vomitarme yo en la mano.

188
00:09:41,211 --> 00:09:42,711
Es noche de trivial.

189
00:09:42,713 --> 00:09:44,286
Se me da genial el trivial.

190
00:09:44,490 --> 00:09:46,240
Me crió una televisión.

191
00:09:46,265 --> 00:09:48,184
¡Y mis únicos amigos eran libros!

192
00:09:48,849 --> 00:09:50,662
¡Vamos a arrasar en esto!

193
00:09:54,024 --> 00:09:56,115
Su home cinema, señora.

194
00:09:57,358 --> 00:10:00,186
Cortesía de la fallecida Sra. Farraday.

195
00:10:00,877 --> 00:10:03,123
Dios mío, eres mi heroína.

196
00:10:03,148 --> 00:10:05,427
Bueno... si fuese una heroína,

197
00:10:05,452 --> 00:10:07,912
habría sabido hacerle la maniobra
de Heimlich a la Sra. Farraday.

198
00:10:08,822 --> 00:10:11,568
He pensado que esto podría hacer
que Emily saliera de su cuarto.

199
00:10:14,760 --> 00:10:17,060
Estoy bien. Alguien debería arreglarlo.

200
00:10:17,085 --> 00:10:19,119
¿Por qué lo he dicho en alto?

201
00:10:19,537 --> 00:10:21,232
Lleva ahí dentro desde la cena.

202
00:10:21,257 --> 00:10:23,924
Bueno... espero que a Emily
le encante Falcon Crest

203
00:10:23,949 --> 00:10:25,832
tanto como le gustó a Christy.

204
00:10:26,067 --> 00:10:29,045
- Buena suerte.
- No. Por favor quédate.

205
00:10:29,326 --> 00:10:32,510
Esto no está yendo
bien. Apenas me habla.

206
00:10:32,512 --> 00:10:34,312
Dale tiempo. Cuando dejé de beber

207
00:10:34,314 --> 00:10:36,350
y reconecté con Christy,
había largos periodos

208
00:10:36,375 --> 00:10:37,834
de frío e irascible silencio.

209
00:10:38,059 --> 00:10:39,225
¿Qué acabó rompiendo el hielo?

210
00:10:39,250 --> 00:10:41,083
Me golpeó en la nuca desde atrás.

211
00:10:41,438 --> 00:10:42,631
Sí.

212
00:10:42,656 --> 00:10:44,709
Ahora nos reímos de eso.

213
00:10:46,070 --> 00:10:48,529
¿Podrías por favor... quedarte
hasta la hora de dormir?

214
00:10:50,485 --> 00:10:51,701
20 minutos.

215
00:10:51,915 --> 00:10:55,166
Soy una mujer ocupada. No voy
a desperdiciar mi noche aquí.

216
00:10:55,168 --> 00:10:57,670
El Equipo A. Me vas a tener una hora.

217
00:10:58,468 --> 00:11:00,251
¡Emily! ¡Televisión!

218
00:11:01,758 --> 00:11:03,758
Les diremos el tiempo

219
00:11:03,760 --> 00:11:05,293
y las noticias principales a las 11:00.

220
00:11:05,295 --> 00:11:07,873
A continuación, el Equipo A.

221
00:11:09,967 --> 00:11:13,420
¿Qué profesor de Hogwarts estaba
al cargo de la casa Gryffindor?

222
00:11:13,445 --> 00:11:15,451
¡La cual es Minerva MacGonagall!

223
00:11:17,537 --> 00:11:20,025
Vale, lo repito, ¡no estamos
jugando al Jeopardy!, pero sí,

224
00:11:20,027 --> 00:11:21,943
¡punto para el equipo Demi/Ashton!

225
00:11:23,316 --> 00:11:25,187
¡En vuestra cara, pardillos!

226
00:11:26,149 --> 00:11:28,963
Vale. Nombre de los cinco miembros

227
00:11:28,988 --> 00:11:30,538
de los New Kids on the Block.

228
00:11:30,563 --> 00:11:32,096
Donnie, Danny, Jordan, Joey y Jon.

229
00:11:32,121 --> 00:11:34,154
¡Correcto otra vez!

230
00:11:34,179 --> 00:11:36,229
¡Aún te quiero, Donnie!

231
00:11:37,609 --> 00:11:39,392
Normalmente, ahora hago
el recuento de puntos,

232
00:11:39,417 --> 00:11:41,501
¡pero creo que todos estamos
de acuerdo en que la gloria

233
00:11:41,526 --> 00:11:44,643
y el plato de cebolla frita gratis
es para el equipo Demi/Ashton!

234
00:11:47,137 --> 00:11:49,087
¡Hemos ganado una cebolla!
¡Hemos ganado una cebolla!

235
00:11:49,089 --> 00:11:51,846
Jope, tía, ¡los 90 son lo tuyo!

236
00:11:51,871 --> 00:11:54,986
Eso es porque soy la única
aquí que no nació entonces.

237
00:11:55,142 --> 00:11:57,650
- Podéis recoger el premio en la barra.
- Yo voy.

238
00:11:57,675 --> 00:11:59,260
Nunca antes había ganado un aperitivo.

239
00:11:59,516 --> 00:12:01,205
Pues álzalo bien alto
como la copa Stanley.

240
00:12:01,238 --> 00:12:03,330
- ¿Qué es eso?
- Tú ve.

241
00:12:04,815 --> 00:12:05,814
Gracias.

242
00:12:05,839 --> 00:12:07,923
Nunca antes había ganado un aperitivo.

243
00:12:08,119 --> 00:12:11,359
- Lo habéis clavado, chicos.
- Es porque veo mucha televisión

244
00:12:11,361 --> 00:12:13,028
y él no tuvo ningún amigo.

245
00:12:13,030 --> 00:12:14,744
Hacéis una pareja muy bonita.

246
00:12:14,998 --> 00:12:16,698
No somos pareja.

247
00:12:16,700 --> 00:12:19,041
Solo estamos haciendo un
trabajo escolar juntos.

248
00:12:19,071 --> 00:12:20,454
Yo tengo 40.

249
00:12:20,978 --> 00:12:22,258
No puede ser.

250
00:12:22,604 --> 00:12:24,437
Sí que puede.

251
00:12:24,541 --> 00:12:25,790
Gracias.

252
00:12:25,792 --> 00:12:27,292
Si te interesa,

253
00:12:27,294 --> 00:12:29,294
dame un minuto, y te lo presento.

254
00:12:29,296 --> 00:12:31,110
Genial.

255
00:12:31,135 --> 00:12:33,051
Te he ganado.

256
00:12:35,936 --> 00:12:37,469
Y, como extra,

257
00:12:37,471 --> 00:12:39,888
he hablado con una chica...

258
00:12:41,570 --> 00:12:43,070
¡Eres cruel!

259
00:12:44,164 --> 00:12:45,830
Lo siento mucho.

260
00:12:53,477 --> 00:12:56,187
Terminanos liándonos en
su coche durante una hora.

261
00:12:56,212 --> 00:12:58,961
Miradme... tengo la irritación
en la boca de los millennials.

262
00:13:00,267 --> 00:13:01,966
Bien. Creía que habías hecho

263
00:13:01,968 --> 00:13:04,625
lo que hacen los niños de
lamerse la boca demasiado.

264
00:13:08,016 --> 00:13:09,649
¿Cuántos años tiene este chico?

265
00:13:09,776 --> 00:13:11,392
Es lo suficiente mayor
para saber lo que hace

266
00:13:11,394 --> 00:13:14,028
y lo suficiente joven para
que esté un poco mal visto.

267
00:13:14,289 --> 00:13:15,980
¿Vas a volver a verle?

268
00:13:16,399 --> 00:13:18,650
Sí.

269
00:13:18,652 --> 00:13:20,818
Vamos a salir a esta noche.

270
00:13:21,703 --> 00:13:23,203
¿Parque de bolas o juguetería?

271
00:13:24,437 --> 00:13:27,555
- Creo que estás celosa.
- ¡Me da pena el tonto que esté celoso!

272
00:13:29,318 --> 00:13:31,985
Mr. T. ¿Qué? ¿Vivís en una cueva?

273
00:13:32,966 --> 00:13:34,716
Lo raro es que, cuando le conocí,

274
00:13:34,718 --> 00:13:36,050
me pareció un gilipollas integral.

275
00:13:36,052 --> 00:13:38,586
Christy, todos empiezan
como gilipollas integrales.

276
00:13:38,588 --> 00:13:40,088
Y terminan como gilipollas integrales,

277
00:13:40,090 --> 00:13:41,723
pero hay un punto intermedio bueno.

278
00:13:41,725 --> 00:13:44,592
Ahí estoy yo... entre dos pollas.

279
00:13:46,396 --> 00:13:48,229
Ahí necesito estar yo.

280
00:13:55,522 --> 00:13:58,156
Perdona, jovencita.

281
00:13:58,158 --> 00:14:00,302
¿Adónde crees que vas
una noche entre semana?

282
00:14:02,779 --> 00:14:05,530
Venga, estuve pedo siempre que salías

283
00:14:05,532 --> 00:14:07,532
en el instituto...
Déjame tener este momento.

284
00:14:09,164 --> 00:14:11,736
Vale, mami, seguiré el rollo.

285
00:14:12,289 --> 00:14:14,138
Ven. Siéntate.

286
00:14:18,060 --> 00:14:20,822
Sé que este chico te gusta mucho,

287
00:14:20,969 --> 00:14:22,213
pero, recuerda,

288
00:14:22,215 --> 00:14:24,132
no tienes que hacer cosas

289
00:14:24,134 --> 00:14:26,300
únicamente porque él quiera.

290
00:14:27,530 --> 00:14:29,790
¿Pero qué pasa si quiero gustarle?

291
00:14:30,942 --> 00:14:33,225
Deberías gustarle por tu forma de ser.

292
00:14:34,366 --> 00:14:36,889
¿Pero qué pasa si quiero
gustarle de verdad?

293
00:14:37,530 --> 00:14:40,319
Entonces tienes que
follártelo hasta dejarle seco.

294
00:14:41,866 --> 00:14:43,295
Siempre nos pasamos un poco, ¿eh?

295
00:14:43,320 --> 00:14:45,513
SÍ. Totalmente, gatita.

296
00:14:45,538 --> 00:14:46,621
Diviértete.

297
00:14:46,623 --> 00:14:47,739
Adiós.

298
00:14:49,944 --> 00:14:51,968
Crecen muy rápido.

299
00:14:59,991 --> 00:15:01,002
Hola.

300
00:15:01,004 --> 00:15:03,388
Bonnie, soy un fracaso como madre.

301
00:15:03,390 --> 00:15:05,343
Yo también. ¿Y qué?

302
00:15:05,925 --> 00:15:07,425
Lo digo en serio. No puedo hacerlo.

303
00:15:07,427 --> 00:15:09,727
- Vale, ¿qué ha pasado?
- Bueno, he comprado comida

304
00:15:09,729 --> 00:15:11,262
y he hecho una buena cena,

305
00:15:11,264 --> 00:15:13,398
y entonces Emily me ha escrito
diciendo que va a pasar la noche

306
00:15:13,400 --> 00:15:14,982
en casa de una tal Ashley.

307
00:15:15,190 --> 00:15:17,556
Los chavales hacen eso. De
hecho, esta noche mi hija se

308
00:15:17,581 --> 00:15:19,937
ha quedado a dormir con su
amiguito del colegio, Cooper.

309
00:15:20,409 --> 00:15:23,808
Pero es nuestra segunda noche
juntas y no ha querido venir a casa.

310
00:15:24,391 --> 00:15:27,424
¿Y puedes culparla? Yo tampoco
querría venir a casa conmigo.

311
00:15:29,292 --> 00:15:30,948
Dios, quiero una copa.

312
00:15:30,950 --> 00:15:33,776
Vale. Vale. Yo me encargo.

313
00:15:35,109 --> 00:15:36,942
Siéntate.

314
00:15:37,123 --> 00:15:38,673
Te has sentado rápido.

315
00:15:39,776 --> 00:15:43,094
Creía que eso iba a darme
un poco más de tiempo.

316
00:15:43,096 --> 00:15:45,129
Lo sé.

317
00:15:45,131 --> 00:15:47,298
Analicemos la copa.

318
00:15:47,300 --> 00:15:49,826
- ¿Qué significa eso?
- Bueno, digamos que te tomas esa copa.

319
00:15:49,851 --> 00:15:51,769
Las dos sabemos que eso significa
que vas a tomarte diez más.

320
00:15:51,771 --> 00:15:53,020
Como mínimo.

321
00:15:53,022 --> 00:15:54,305
Vas a perder la sobriedad,

322
00:15:54,499 --> 00:15:55,807
vas a perder tu trabajo,

323
00:15:55,809 --> 00:15:57,975
voy a echarte del piso sin pensarlo

324
00:15:57,977 --> 00:15:59,477
y, lo más importante,
vas a perder a Emily.

325
00:16:01,038 --> 00:16:03,147
Así que intentas organizar tu vida,

326
00:16:03,149 --> 00:16:04,816
pero es más difícil de lo que pensaste

327
00:16:04,818 --> 00:16:06,818
y, sin darte cuenta,
han pasado tres años

328
00:16:06,820 --> 00:16:08,653
y no has estado con tu hija para nada

329
00:16:08,655 --> 00:16:11,109
y, a esas alturas,
seguramente ya ni le importa.

330
00:16:12,659 --> 00:16:14,158
Así qué, ¿qué quieres?

331
00:16:14,160 --> 00:16:15,493
¿Ginebra, vodka

332
00:16:15,495 --> 00:16:17,545
o uno de esos chupitos dulces

333
00:16:17,547 --> 00:16:19,547
que nunca tuve ocasión de probar?

334
00:16:20,311 --> 00:16:22,389
- Vale, lo entiendo.
- ¿Sí?

335
00:16:22,984 --> 00:16:25,670
- Estoy asustada.
- Deberías estar asustada.

336
00:16:25,672 --> 00:16:27,305
Tienes mucho en juego.

337
00:16:27,307 --> 00:16:29,223
Yo recuperé a Christy
cuando tenía 34 años

338
00:16:29,225 --> 00:16:32,143
y paso todos los días
intentando compensarlo.

339
00:16:32,145 --> 00:16:35,146
Es mucho trabajo...
Confía en mí, es más fácil

340
00:16:35,148 --> 00:16:36,357
no beber.

341
00:16:39,513 --> 00:16:42,036
Gracias. Es de mucha ayuda.

342
00:16:43,200 --> 00:16:45,523
Gracias a Dios.

343
00:16:46,232 --> 00:16:48,326
Es temprano... ¿Qué tal
si vamos a una reunión?

344
00:16:48,889 --> 00:16:50,419
Me gustaría.

345
00:16:52,898 --> 00:16:54,997
Christy tiene mucha suerte de tenerte.

346
00:16:55,474 --> 00:16:57,685
Natasha, vamos a dejar algo claro.

347
00:16:58,591 --> 00:17:00,788
Todo el mundo tiene suerte de tenerme.

348
00:17:15,601 --> 00:17:17,282
Buenos días.

349
00:17:17,309 --> 00:17:19,093
Hola.

350
00:17:19,780 --> 00:17:22,695
Bueno... ¿crees que la gente de clase

351
00:17:22,720 --> 00:17:24,372
sabrá que nos estamos acostando?

352
00:17:25,087 --> 00:17:27,064
Lo sabrán cuando se lo diga.

353
00:17:28,365 --> 00:17:29,480
Oye, Coop.

354
00:17:29,505 --> 00:17:31,235
Voy a hacer la colada... ¿tienes algo?

355
00:17:31,237 --> 00:17:32,904
Mamá, ¿en serio?

356
00:17:32,906 --> 00:17:34,232
¿Mamá?

357
00:17:35,375 --> 00:17:37,490
Perdona. No sabía que tenías compañía.

358
00:17:38,279 --> 00:17:39,827
Puse el calcetín en la puerta.

359
00:17:39,829 --> 00:17:42,060
Se cayó... creía que era ropa sucia.

360
00:17:42,763 --> 00:17:44,715
Hola. Soy Lorraine.

361
00:17:44,974 --> 00:17:46,584
Christy.

362
00:17:46,882 --> 00:17:50,050
Me levantaría, pero mi ropa
interior está en la lámpara.

363
00:17:51,641 --> 00:17:54,420
Bueno, voy a hacer la colada... así
que estaría encantada de lavarla.

364
00:17:56,420 --> 00:17:57,598
No hace fala.

365
00:17:57,623 --> 00:17:59,204
¿Sabes?, debería irme.

366
00:17:59,229 --> 00:18:02,396
¿Estás segura? Mamá hace
unas tortitas geniales.

367
00:18:07,822 --> 00:18:09,880
Me gustan las tortitas.

368
00:18:11,310 --> 00:18:12,676
¿Podéis creerlo?

369
00:18:12,701 --> 00:18:14,855
Me hizo el desayuno y me lavó la ropa.

370
00:18:14,880 --> 00:18:16,747
Es la primera vez que
salgo de casa de una cita

371
00:18:16,749 --> 00:18:18,699
con la ropa más limpia
que cuando llegué.

372
00:18:19,154 --> 00:18:20,785
¿Y qué tal el sexo?

373
00:18:21,263 --> 00:18:22,453
No está mal.

374
00:18:22,455 --> 00:18:24,338
Pero las tortitas...

375
00:18:24,340 --> 00:18:27,458
En serio, le echa un poco de vainilla...

376
00:18:27,460 --> 00:18:29,343
Dios, me sentí muy querida.

377
00:18:29,965 --> 00:18:31,462
Vale, lo pillo.

378
00:18:31,464 --> 00:18:32,847
No estuve contigo.

379
00:18:33,410 --> 00:18:34,966
No era una indirecta.

380
00:18:35,108 --> 00:18:36,824
Pero bien.

381
00:18:38,199 --> 00:18:39,887
Vale, hay dos Ashleys.

382
00:18:39,889 --> 00:18:42,034
Está la Ashley empollona...
Ella es encantadora.

383
00:18:42,059 --> 00:18:44,976
La Ashley alta no cree en los
sujetadores y tontea con los padres.

384
00:18:44,978 --> 00:18:46,143
Nada de quedarse a dormir con ella.

385
00:18:46,473 --> 00:18:47,561
Entendido.

386
00:18:47,563 --> 00:18:50,073
La contraseña del
teléfono de Emily es 4535.

387
00:18:50,098 --> 00:18:52,900
Pero, aviso, escribirá
cosas hirientes sobre ti.

388
00:18:53,488 --> 00:18:57,371
No sé qué me hizo una "madre
monstruosa", pero todavía duele.

389
00:18:57,373 --> 00:18:58,906
Ojalá hubiera alguien

390
00:18:58,908 --> 00:19:00,738
que pudiera decirme que
lo estoy haciendo bien.

391
00:19:01,494 --> 00:19:02,793
Bueno...

392
00:19:03,176 --> 00:19:04,996
si sirve de algo, Emily me escribió

393
00:19:04,998 --> 00:19:07,548
que está muy feliz de
volver a estar contigo.

394
00:19:09,505 --> 00:19:11,669
Dios mío, no me lo creo.

395
00:19:11,671 --> 00:19:14,422
Mira, si tienes algún problema con ella,

396
00:19:14,424 --> 00:19:16,057
no dudes en llamarme.

397
00:19:16,059 --> 00:19:17,725
Podemos hacer equipo.

398
00:19:17,891 --> 00:19:19,674
Poli buena, poli buenorra.

399
00:19:20,486 --> 00:19:22,069
Gracias.

400
00:19:23,513 --> 00:19:27,856
Otra más que tampoco
cree en los sujetadores.

401
00:19:40,973 --> 00:19:43,633
Nunca he celebrado así
sacar un sobresaliente.

402
00:19:43,660 --> 00:19:45,637
Si hubiera tenido esta
motivación en el instituto,

403
00:19:45,664 --> 00:19:47,781
no lo habría dejado.

404
00:19:50,544 --> 00:19:52,338
¿Habéis terminado con las sábanas?
Voy a lavar la ropa blanca.

405
00:19:52,363 --> 00:19:53,941
¡Mamá! ¿Me tomas el pelo?

406
00:19:53,966 --> 00:19:56,049
Tú deber ser Cooper.
Soy la Sra. Plunkett.

407
00:19:56,051 --> 00:19:57,075
Hola.

408
00:19:57,114 --> 00:19:59,918
¿El Ford Fusion de fuera es
tuyo? He oído que consume poco.

409
00:19:59,943 --> 00:20:01,109
No está mal.

410
00:20:01,223 --> 00:20:03,223
Vale, ya le has visto. Vete.

411
00:20:03,225 --> 00:20:04,661
Sí, sí, me voy.

412
00:20:04,864 --> 00:20:06,184
Oye, ¿mamá?

413
00:20:06,896 --> 00:20:08,479
¿Te importaría hacernos unas tortitas?

414
00:20:08,481 --> 00:20:10,814
¿Tortitas? Ni siquiera estoy
haciendo de verdad la colada.

415
00:20:10,816 --> 00:20:18,208
www.subtitulamos.tv

