1
00:00:16,947 --> 00:00:18,729
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,753 --> 00:00:20,542
¿Aprobaría Nic lo mío con Cade?

3
00:00:20,566 --> 00:00:21,882
Solo quiero que seas feliz.

4
00:00:21,906 --> 00:00:23,848
Parece que hay algo entre vosotros.

5
00:00:23,872 --> 00:00:27,196
Compartimos algo que es...
Es difícil de describir.

6
00:00:27,407 --> 00:00:28,573
No voy a negociar contigo.

7
00:00:28,597 --> 00:00:30,483
Cualquier cosa que quieras,

8
00:00:30,507 --> 00:00:31,723
pero no puedes decírselo a Conrad.

9
00:00:31,747 --> 00:00:34,125
Si vas a rehabilitación,
no se lo diré a nadie.

10
00:00:34,149 --> 00:00:36,413
Acabo de comprar el apartamento perfecto

11
00:00:36,437 --> 00:00:37,993
para Padma y los bebés.

12
00:00:38,017 --> 00:00:39,599
Los bebés lloran, Padma.

13
00:00:39,623 --> 00:00:41,777
No, esto que es duro, ¿entiende?

14
00:00:41,997 --> 00:00:43,423
Conrad... ¿qué están haciendo?
¿La están desenchufando?

15
00:00:43,447 --> 00:00:45,593
Puedes salvar a cualquiera
en este maldito hospital,

16
00:00:45,617 --> 00:00:47,073
¿pero no vas a salvarla a ella?

17
00:00:47,097 --> 00:00:48,338
Nic se ha ido.

18
00:00:48,362 --> 00:00:50,672
Nunca te perdonaré por esto.

19
00:00:58,937 --> 00:01:00,103
¿Ya me echas de menos?

20
00:01:00,127 --> 00:01:01,627
Sabes que sí.

21
00:01:02,133 --> 00:01:04,093
¿Qué tal el viaje hasta el viñedo?

22
00:01:04,117 --> 00:01:05,871
Bien.

23
00:01:05,895 --> 00:01:08,273
Acabo de llegar.

24
00:01:08,297 --> 00:01:10,283
Bueno, ¿qué hay en la agenda

25
00:01:10,307 --> 00:01:13,467
de este viaje de chicas tan esperado?

26
00:01:14,287 --> 00:01:16,283
Cata de vinos hoy

27
00:01:16,307 --> 00:01:18,878
y reserva de todo el
día en el spa mañana.

28
00:01:18,902 --> 00:01:20,193
Me alegro de que vayas.

29
00:01:20,217 --> 00:01:23,013
Trabajas duro. Te mereces un descanso.

30
00:01:23,037 --> 00:01:24,318
Diviértete.

31
00:01:24,342 --> 00:01:25,592
Adiós.

32
00:01:33,307 --> 00:01:35,983
Hola, ¿estás aquí por
el día de la familia?

33
00:01:36,007 --> 00:01:37,767
- Sí.
- ¿Y tu ser querido es?

34
00:01:38,503 --> 00:01:41,037
Mi padre, el Dr. Ian Sullivan.

35
00:01:42,057 --> 00:01:43,404
Bienvenida.

36
00:01:45,817 --> 00:01:47,313
AJ, hola.

37
00:01:47,337 --> 00:01:48,713
Tu mensaje era ambiguo.

38
00:01:48,737 --> 00:01:50,543
¿Dónde estás? ¿Va todo bien?

39
00:01:50,567 --> 00:01:52,713
Lo siento. Se me rompió
la caravana en Savannah

40
00:01:52,737 --> 00:01:55,142
y no pude llegar a un
taller hasta esta mañana.

41
00:01:55,628 --> 00:01:57,924
Me alegro de que estés bien.

42
00:01:57,948 --> 00:01:59,573
Dicen que podrán
arreglarlo para esta tarde,

43
00:01:59,597 --> 00:02:01,143
así que volveré tan pronto como pueda.

44
00:02:01,167 --> 00:02:03,355
Genial. Mira, Serena
ha llegado temprano,

45
00:02:03,379 --> 00:02:05,169
así que lo tenemos todo
cubierto hasta que vuelvas.

46
00:02:05,193 --> 00:02:07,233
Estupendo, supongo que te veré entonces.

47
00:02:07,257 --> 00:02:09,010
Oye, deja que te ponga en el altavoz

48
00:02:09,034 --> 00:02:10,673
para que los chicos puedan oír tu voz.

49
00:02:11,102 --> 00:02:12,493
En realidad, AJ, no puedo.

50
00:02:13,104 --> 00:02:14,823
El mecánico acaba de llegar,
así que me tengo que ir.

51
00:02:14,847 --> 00:02:18,157
Claro. Muy bien, escríbeme
cuando vuelvas a la carretera.

52
00:02:30,607 --> 00:02:32,838
Varón de 68 años, encontrado
sin sentido en la calle,

53
00:02:32,862 --> 00:02:34,582
laceraciones en la
frente y las rodillas,

54
00:02:34,606 --> 00:02:37,026
pulso en 50, tensión 98/52.

55
00:02:37,050 --> 00:02:38,513
¿Puedes cogerme los
impresos para analítica

56
00:02:38,537 --> 00:02:40,727
- y un electrocardiógrafo?
- Entendido.

57
00:02:42,047 --> 00:02:45,137
A mi cuenta. Uno, dos, tres.

58
00:02:46,047 --> 00:02:47,363
El Chastain era el hospital más cercano,

59
00:02:47,387 --> 00:02:48,453
pero no quería venir aquí.

60
00:02:48,477 --> 00:02:49,960
Sí, sí, y sigo sin querer.

61
00:02:49,984 --> 00:02:51,915
Mirad, oye, oye. Estoy bien, estoy bien.

62
00:02:51,939 --> 00:02:53,496
Dejadme salir.

63
00:02:53,520 --> 00:02:55,383
Tengo que... tengo que... tengo
que estar en otro sitio...

64
00:02:55,407 --> 00:02:57,223
Conrad, es mejor que vengas.

65
00:02:57,247 --> 00:02:58,747
Es el padre de Nic.

66
00:03:02,737 --> 00:03:04,832
También me alegro de verte, Kyle.

67
00:03:05,198 --> 00:03:06,713
Esperad, ¿lo conocéis?

68
00:03:06,737 --> 00:03:08,293
Desde hace tiempo.

69
00:03:08,317 --> 00:03:09,417
Desde luego que sí.

70
00:03:09,442 --> 00:03:11,842
Quiero salir de aquí. Sacadme de aquí.

71
00:03:13,282 --> 00:03:14,462
Solo queremos ayudarte.

72
00:03:14,487 --> 00:03:16,353
Sí, bueno, ellos...
Ellos pueden examinarme,

73
00:03:16,377 --> 00:03:19,727
pero tú mantente alejado de mí.

74
00:03:40,913 --> 00:03:48,913
www.subtitulamos.tv

75
00:03:51,494 --> 00:03:54,353
Dios mío. Kyle Nevin.

76
00:03:54,377 --> 00:03:57,205
La última vez que lo vi
fue el día que Nic murió.

77
00:03:57,229 --> 00:03:59,003
Ni siquiera vino al funeral,

78
00:03:59,027 --> 00:04:00,193
estaba muy enfadado conmigo.

79
00:04:01,044 --> 00:04:03,344
¿Sigue enfadado contigo
cinco años después?

80
00:04:04,296 --> 00:04:07,817
Supuse que se pondría en contacto
si quería ver a su nieta.

81
00:04:10,037 --> 00:04:11,537
Pero nunca lo hizo.

82
00:04:11,931 --> 00:04:13,522
¿Qué aspecto tiene?

83
00:04:13,547 --> 00:04:14,607
No está bien.

84
00:04:15,547 --> 00:04:17,693
No se está cuidando.

85
00:04:17,717 --> 00:04:19,633
Debería haber intentado más reconectar.

86
00:04:19,657 --> 00:04:21,315
Lo intentaste.

87
00:04:22,900 --> 00:04:26,195
Si no quería ver a GiGi, es cosa suya.

88
00:04:27,147 --> 00:04:28,553
¿Culparte de la muerte de Nic,

89
00:04:28,577 --> 00:04:31,963
después de que hicimos lo
que pudimos por salvarla?

90
00:04:36,748 --> 00:04:39,157
Acaban de llegar los escáneres
de una de mis pacientes.

91
00:04:40,251 --> 00:04:41,517
¿Estás bien?

92
00:04:42,533 --> 00:04:43,838
Sí.

93
00:04:51,179 --> 00:04:52,893
¿Te habías desmayado así antes?

94
00:04:52,917 --> 00:04:54,673
¿Qué? No. No, caminaba hacia mi coche.

95
00:04:54,697 --> 00:04:57,733
Tal vez... no lo sé, quizá
tropecé o algo. No lo sé.

96
00:04:57,757 --> 00:05:02,253
¿Tienes problemas para
subir escaleras o cuestas?

97
00:05:02,277 --> 00:05:03,663
Mira, me quedo sin aire a veces,

98
00:05:03,687 --> 00:05:05,073
pero encuentra a alguien
de mi edad que no lo haga.

99
00:05:05,097 --> 00:05:07,073
¿Hay alguien a quien pueda llamar
para que te traiga las cosas,

100
00:05:07,097 --> 00:05:08,742
- para que estés más cómodo?
- No, no, no.

101
00:05:08,767 --> 00:05:10,835
Ya no tengo amigos aquí.

102
00:05:10,859 --> 00:05:13,353
Solo he venido a Georgia
para vaciar un almacén.

103
00:05:13,377 --> 00:05:15,437
D3e acuerdo.

104
00:05:16,417 --> 00:05:17,513
¿Dónde vives ahora?

105
00:05:17,537 --> 00:05:19,083
En Vermont.

106
00:05:19,312 --> 00:05:20,752
¿Hay allí algún médico
a quien pueda llamar

107
00:05:20,777 --> 00:05:22,103
para que me facilite tu historial?

108
00:05:22,127 --> 00:05:24,423
No, no. No, mira, déjalo.
No, no hay médicos,

109
00:05:24,447 --> 00:05:26,943
no hay historial.

110
00:05:28,457 --> 00:05:30,543
Ninguno que recuerde.

111
00:05:31,219 --> 00:05:33,373
Este lugar está exactamente igual.

112
00:05:33,397 --> 00:05:35,794
Bueno, ha habido algunos
cambios por aquí.

113
00:05:35,818 --> 00:05:38,273
Ahora tiene incluso
preescolar y guardería...

114
00:05:38,297 --> 00:05:40,453
Espera, ¿qué? ¿Preescolar?
¿Qué clase de niño

115
00:05:40,477 --> 00:05:43,613
quiere ir a preescolar en un hospital?

116
00:05:43,940 --> 00:05:45,723
Hay una estudiante allí
que puede que conozcas.

117
00:05:45,747 --> 00:05:47,223
¿GiGi?

118
00:05:47,247 --> 00:05:49,063
- Sí.
- ¿GiGi?

119
00:05:49,087 --> 00:05:51,123
Está en la guardería,

120
00:05:51,147 --> 00:05:52,837
así que la vemos mucho por aquí.

121
00:05:54,664 --> 00:05:57,086
Muy bien, me gustaría ingresarte,

122
00:05:57,110 --> 00:05:59,493
repetirte la analítica y un electro.

123
00:05:59,517 --> 00:06:01,322
- ¿Te parece bien?
- Sí, sí, lo que sea.

124
00:06:01,346 --> 00:06:03,347
¿Puedo ver antes a GiGi?

125
00:06:05,487 --> 00:06:07,045
Gracias por hacer esto.

126
00:06:07,069 --> 00:06:08,563
Una vez que Kyle supo
que GiGi estaba aquí,

127
00:06:08,587 --> 00:06:11,343
no ha hablado de otra cosa.

128
00:06:11,367 --> 00:06:13,380
Es una sorpresa,

129
00:06:13,404 --> 00:06:15,233
pero me da la oportunidad de verlo...

130
00:06:15,257 --> 00:06:17,817
¿Por qué no he visto a abuelo antes?

131
00:06:19,392 --> 00:06:21,527
Vive lejos.

132
00:06:23,646 --> 00:06:26,583
GiGi, es tu abuelo, Kyle.

133
00:06:27,260 --> 00:06:28,610
Kyle...

134
00:06:28,943 --> 00:06:30,503
recuerdas a Georgiana Grace.

135
00:06:30,527 --> 00:06:32,083
Di hola, cariño.

136
00:06:32,655 --> 00:06:34,207
Hola.

137
00:06:35,037 --> 00:06:36,183
¡Vaya!

138
00:06:36,576 --> 00:06:38,183
Te pareces mucho a tu madre

139
00:06:38,207 --> 00:06:39,593
cuando tenía tu edad.

140
00:06:40,162 --> 00:06:42,023
Todos dicen que se parece a Nic.

141
00:06:42,047 --> 00:06:43,137
Sí.

142
00:06:43,916 --> 00:06:45,933
Oye, ¿quieres subirte aquí

143
00:06:45,957 --> 00:06:47,557
y sentarte a mi lado?

144
00:06:50,537 --> 00:06:52,477
¿Sí? Vale.

145
00:06:53,867 --> 00:06:55,603
Vamos.

146
00:06:57,547 --> 00:06:59,797
Buena chica.

147
00:07:00,371 --> 00:07:01,653
¿Estás bien, Kyle?

148
00:07:01,677 --> 00:07:03,878
Sí, sí, solo tengo la cosa capiana.

149
00:07:03,903 --> 00:07:05,737
- Como se diga...
- ¿Túnel carpiano?

150
00:07:07,398 --> 00:07:09,775
Túnel carpiano, sí en las dos manos,

151
00:07:10,860 --> 00:07:13,201
pero... no es la peor de mis
preocupaciones ahora mismo.

152
00:07:14,113 --> 00:07:17,507
Pareces distinto de las fotos
que papá me ha enseñado.

153
00:07:20,143 --> 00:07:22,283
Más guapo, espero.

154
00:07:24,916 --> 00:07:26,567
¿Le has enseñado fotos?

155
00:07:26,792 --> 00:07:28,303
Claro.

156
00:07:28,794 --> 00:07:31,339
Quería que conociera a su abuelo.

157
00:07:36,239 --> 00:07:37,565
Aquí estar.

158
00:07:39,931 --> 00:07:42,243
Gracias por hacer el viaje.

159
00:07:42,847 --> 00:07:44,573
Tienes un aspecto estupendo, papá.

160
00:07:44,895 --> 00:07:46,280
¿Cómo te encuentras?

161
00:07:46,520 --> 00:07:48,253
Sinceramente,

162
00:07:48,277 --> 00:07:50,253
las últimas semanas han sido
más duras de lo que esperaba.

163
00:07:50,482 --> 00:07:51,971
¿Por la desintoxicación?

164
00:07:51,996 --> 00:07:53,653
Náuseas terribles, palpitaciones,

165
00:07:53,677 --> 00:07:55,333
ataques de pánico con esteroides.

166
00:07:55,357 --> 00:07:57,003
Y eso ni siquiera fue la peor parte.

167
00:07:57,505 --> 00:07:58,949
¿Cuál fue?

168
00:07:59,416 --> 00:08:00,823
La terapia.

169
00:08:01,077 --> 00:08:03,468
Nuestra consejera, Genevieve,
no toma prisioneros.

170
00:08:03,492 --> 00:08:05,887
Me hizo profundizar en cosas que
había evitado durante mucho tiempo.

171
00:08:06,609 --> 00:08:07,645
Sobre mi padre.

172
00:08:07,875 --> 00:08:09,001
Tu madre.

173
00:08:09,603 --> 00:08:11,559
¿Y crees que ha ayudado?

174
00:08:11,583 --> 00:08:13,099
Sé que sí.

175
00:08:13,123 --> 00:08:14,882
¿Pero qué me hacía continuar?

176
00:08:15,793 --> 00:08:17,469
Saber que te vería hoy.

177
00:08:17,493 --> 00:08:18,989
Muy bien.

178
00:08:19,013 --> 00:08:22,473
Si todo el mundo toma
asiento, empezamos.

179
00:08:26,693 --> 00:08:29,149
Mira, te he dicho todo lo
que Padma me ha contado.

180
00:08:29,173 --> 00:08:31,220
Está en Savannah, vuelve esta noche.

181
00:08:31,244 --> 00:08:33,749
Sé lo que ha dicho, pero ¿cómo sonaba?

182
00:08:33,773 --> 00:08:34,829
Normal.

183
00:08:34,853 --> 00:08:36,916
¿Por qué no me devuelve las llamadas?

184
00:08:36,940 --> 00:08:39,126
Estamos hablando de tu hermana, ¿vale?

185
00:08:39,150 --> 00:08:41,577
Su idea de diversión es
hacer yoga en el bosque.

186
00:08:41,601 --> 00:08:43,179
AJ, me estoy preocupando
de verdad, ¿vale?

187
00:08:43,203 --> 00:08:45,189
Ella quiere de verdad a sus bebés.

188
00:08:45,213 --> 00:08:47,449
Esos últimos meses han
sido duros para todos,

189
00:08:47,473 --> 00:08:48,949
especialmente para Padma.

190
00:08:48,973 --> 00:08:52,193
Así que si necesita un
día o dos para relajarse,

191
00:08:52,217 --> 00:08:53,939
le va bien a todos.

192
00:08:53,963 --> 00:08:56,939
Y además, me he asegurado de que
los niños estén bien atendidos.

193
00:08:56,963 --> 00:08:58,183
Estamos bien.

194
00:08:59,882 --> 00:09:01,762
Me tengo que ir.

195
00:09:09,228 --> 00:09:11,478
Has llamado a Padma. Deja un mensaje.

196
00:09:16,777 --> 00:09:18,869
Esta área brillante es el tumor.

197
00:09:19,613 --> 00:09:23,242
Después de todos estos
años, ¿ha... vuelto?

198
00:09:25,619 --> 00:09:28,173
Está bien que Lance y
tú la hayáis traído hoy.

199
00:09:31,719 --> 00:09:34,086
Ahora que sabemos lo que pasa...

200
00:09:35,359 --> 00:09:37,245
tenemos que hablar de
lo que viene después.

201
00:09:37,269 --> 00:09:39,699
¿SE refiere a cirugía,
como la última vez?

202
00:09:40,259 --> 00:09:42,055
Ahora es más complicado.

203
00:09:42,511 --> 00:09:45,165
Tu madre tiene más
edad, no está tan fuerte

204
00:09:45,765 --> 00:09:47,398
y el tumor es diferente,

205
00:09:48,425 --> 00:09:50,475
más grande y en un área del cerebro

206
00:09:50,499 --> 00:09:52,302
a la que es más peligroso acceder,

207
00:09:52,326 --> 00:09:55,055
con un riesgo muy alto de
hemorragia si operamos.

208
00:09:55,079 --> 00:09:57,005
No recomiendo la operación.

209
00:09:57,029 --> 00:09:58,775
¿No quiere salvarla?

210
00:09:59,191 --> 00:10:00,946
Claro que quiero.

211
00:10:03,129 --> 00:10:05,205
Pero basándome en la localización
y el tamaño del tumor,

212
00:10:05,229 --> 00:10:08,229
creo que esa operación muy
probablemente cause daño.

213
00:10:08,788 --> 00:10:11,612
¿Está diciendo que no puede curar esto?

214
00:10:11,636 --> 00:10:14,215
Incluso si superase la
cirugía, podría morir,

215
00:10:14,239 --> 00:10:16,989
más pronto que tarde, a
causa de la operación.

216
00:10:18,069 --> 00:10:20,605
Y una cura, en mi
opinión, no es posible.

217
00:10:20,629 --> 00:10:22,615
No nos está escuchando.

218
00:10:23,260 --> 00:10:25,965
No vamos a rendirnos con
ella, y usted tampoco debería.

219
00:10:25,989 --> 00:10:28,289
Superé el cáncer una vez.

220
00:10:29,729 --> 00:10:31,379
Lo superaré de nuevo.

221
00:10:32,069 --> 00:10:34,063
Quiero la operación.

222
00:10:35,239 --> 00:10:37,089
Y si usted no opera,

223
00:10:37,942 --> 00:10:39,860
bueno, encontraremos
a alguien que lo haga.

224
00:10:43,114 --> 00:10:45,245
Necesitamos un historial
del paciente más detallado.

225
00:10:45,269 --> 00:10:47,415
Kyle no ha sido
exactamente comunicativo,

226
00:10:47,439 --> 00:10:48,895
pero seguiré intentándolo.

227
00:10:48,919 --> 00:10:50,939
Supongo que iré a ver a pacientes
que quieren mi ayuda hoy.

228
00:10:51,622 --> 00:10:53,065
Te mantendremos informado.

229
00:10:53,089 --> 00:10:54,325
Gracias.

230
00:10:54,349 --> 00:10:57,235
Oye, ¿has pedido un cardiólogo?

231
00:10:57,259 --> 00:10:58,546
Yo no.

232
00:10:59,449 --> 00:11:00,495
Hola.

233
00:11:00,519 --> 00:11:02,339
Hola.

234
00:11:02,716 --> 00:11:05,335
Caballeros, he visto al
Sr. Nevin en bradicardia

235
00:11:05,359 --> 00:11:07,175
en los monitores del
control de enfermeras,

236
00:11:07,199 --> 00:11:10,175
y vine para asegurarme de que está bien.

237
00:11:10,199 --> 00:11:12,165
Los nuevos tenemos que
ser proactivos, ¿verdad?

238
00:11:12,189 --> 00:11:15,995
El Dr. Yamada piensa que
sabe lo que está ocurriendo.

239
00:11:16,019 --> 00:11:17,605
Me gustaría hacer una
prueba de esfuerzo.

240
00:11:17,629 --> 00:11:21,015
Y a mí me gustaría que el Dr. Austin
examinara antes a mi paciente.

241
00:11:21,039 --> 00:11:23,115
Gracias, Dr. Pravesh.

242
00:11:23,139 --> 00:11:25,845
Claro, pero tendrás que darte prisa.

243
00:11:25,869 --> 00:11:27,240
El transporte viene de camino.

244
00:11:28,492 --> 00:11:29,845
Maravilloso.

245
00:11:29,869 --> 00:11:31,745
- Gracias.
- De nada.

246
00:11:39,549 --> 00:11:40,939
¿Cómo está?

247
00:11:41,729 --> 00:11:43,115
Acaba de empezar la prueba de esfuerzo.

248
00:11:43,139 --> 00:11:45,135
Gracias por prepararlo, Dr. Yamada.

249
00:11:45,159 --> 00:11:47,215
- Yo me ocupo.
- Me gustaría seguir por aquí

250
00:11:47,239 --> 00:11:49,034
- y ayudar.
- Te lo agradezco,

251
00:11:49,059 --> 00:11:51,145
pero Kyle es, básicamente, familia.

252
00:11:51,169 --> 00:11:54,215
Entonces estoy en una posición
única para ofrecer juicio clínico

253
00:11:54,239 --> 00:11:56,839
sin que se interpongan
sentimientos personales.

254
00:12:01,249 --> 00:12:02,725
Oye, lo tenemos.

255
00:12:04,829 --> 00:12:07,215
- Tenemos un silla.
- Tenemos una silla aquí mismo.

256
00:12:09,089 --> 00:12:10,235
- Bien.
- Ya estás.

257
00:12:10,259 --> 00:12:11,315
Estoy bien.

258
00:12:11,339 --> 00:12:12,793
Me mareé un poco.

259
00:12:15,429 --> 00:12:17,575
Déjame ver la impresión.

260
00:12:20,961 --> 00:12:22,825
El pulso no se elevó durante
la prueba de esfuerzo

261
00:12:22,849 --> 00:12:24,085
como hubiéramos esperado que lo hiciera.

262
00:12:24,109 --> 00:12:25,325
Era demasiado baja.

263
00:12:25,349 --> 00:12:27,593
Por eso se quedaba sin aliento.

264
00:12:29,349 --> 00:12:32,165
Si baja un poco más, podría morir.

265
00:12:32,189 --> 00:12:33,855
Y si no intervenimos,

266
00:12:33,879 --> 00:12:35,893
eso es exactamente lo que ocurrirá.

267
00:12:43,441 --> 00:12:45,921
Pero enfrentémoslo, a fin de cuentas,

268
00:12:45,945 --> 00:12:47,870
la adicción no es la
enfermedad de una persona.

269
00:12:47,894 --> 00:12:49,445
Es de toda la familia.

270
00:12:49,469 --> 00:12:51,255
Tal vez te sientas culpable

271
00:12:51,279 --> 00:12:53,015
por no haberla reconocido antes,

272
00:12:53,039 --> 00:12:55,095
o estás enfadado por no conseguir

273
00:12:55,119 --> 00:12:57,165
el amor y la atencion que deseábais.

274
00:12:57,189 --> 00:13:00,599
Así que más tarde, vuestros seres
queridos tendrán la oportunidad

275
00:13:00,623 --> 00:13:02,455
de oír por lo que habéis pasado.

276
00:13:02,795 --> 00:13:05,945
Todos deben hablar sinceramente,

277
00:13:05,969 --> 00:13:07,389
quizá por primera vez,

278
00:13:07,929 --> 00:13:10,928
para que comience la
verdadera recuperación.

279
00:13:22,829 --> 00:13:26,649
Bueno, qué maravillosa
sorpresa al despertar.

280
00:13:27,236 --> 00:13:31,079
Papá me dijo que te dejara dormir.
Dijo que necesitabas descansar.

281
00:13:31,919 --> 00:13:35,139
Dile que eres silenciosa como un ratón.

282
00:13:36,249 --> 00:13:38,645
Ha dicho que te caíste.
¿Te has hecho daño?

283
00:13:39,373 --> 00:13:40,666
No realmente.

284
00:13:42,349 --> 00:13:44,362
Solo en mi orgullo.

285
00:13:44,386 --> 00:13:48,359
Papá puede curar eso también.
Puede mejorar cualquier cosa.

286
00:13:50,845 --> 00:13:52,469
Excepto a tu mamá.

287
00:13:53,439 --> 00:13:55,289
No pudo salvarla.

288
00:13:56,145 --> 00:13:59,829
Lo intentó. La echa muchísimo de menos.

289
00:14:07,985 --> 00:14:09,615
Creo que es hora de que
consideremos los siguientes pasos.

290
00:14:09,639 --> 00:14:11,711
Solo veo uno. Tenemos
que llevar al Sr. Nevin

291
00:14:11,735 --> 00:14:13,195
a Hemodinámica ahora mismo.

292
00:14:13,219 --> 00:14:15,365
Porque crees que los
episodios de bradicardia

293
00:14:15,389 --> 00:14:18,685
los causa una lesión en
que puedes poner un stent?

294
00:14:18,709 --> 00:14:20,385
Me parece probable.

295
00:14:20,409 --> 00:14:22,105
Es posible. La prueba
de esfuerzo no mostró

296
00:14:22,129 --> 00:14:24,037
- signos de isquemia.
- No había signos claros,

297
00:14:24,061 --> 00:14:25,781
pero había cambios inespecíficos.

298
00:14:25,805 --> 00:14:27,138
Muy bien, resumamos.

299
00:14:27,162 --> 00:14:29,886
No ha evidencia clara de
enfermedad de la arteria coronaria.

300
00:14:29,910 --> 00:14:32,352
AJ tiene razón. Kyle
solo falló la prueba

301
00:14:32,376 --> 00:14:34,045
porque no pudo elevar el pulso.

302
00:14:34,069 --> 00:14:35,525
Lo que podría ser debido a un bloqueo.

303
00:14:35,549 --> 00:14:37,452
O quizá necesita un marcapasos.

304
00:14:37,477 --> 00:14:40,012
Vale, ¿y qué recomendarías?

305
00:14:40,036 --> 00:14:43,251
Quiero monitorizarlo, hacer
un estudio electrofisiológico

306
00:14:43,275 --> 00:14:45,395
y probablemente adelantarme
y poner un marcapasos.

307
00:14:45,419 --> 00:14:48,399
Y mientras esperamos, podría muy
bien tener un ataque al corazón.

308
00:14:49,239 --> 00:14:51,862
Vale, ¿por qué no empezamos
con el cateterismo?

309
00:14:51,886 --> 00:14:54,235
Si hay bloqueo, quizá
encontremos el origen.

310
00:14:54,259 --> 00:14:55,975
Mientras tanto, no creo que
un stent o un marcapasos

311
00:14:55,999 --> 00:14:58,241
sean la respuesta completa,
así que seguimos buscando,

312
00:14:58,265 --> 00:15:00,431
no solo algo que explique la arritmia,

313
00:15:00,455 --> 00:15:01,903
sino también el resto de sus problemas.

314
00:15:01,927 --> 00:15:03,405
Suena bien.

315
00:15:03,429 --> 00:15:04,859
Genial.

316
00:15:09,630 --> 00:15:12,675
Si realmente pensara que Doris tiene
una oportunidad, claro que lo haría.

317
00:15:12,699 --> 00:15:14,825
Todo es tumor.

318
00:15:14,849 --> 00:15:18,515
Lo es, y enredado en los vasos.

319
00:15:18,847 --> 00:15:20,905
En el peor de los casos,
no sale del quirófano,

320
00:15:20,929 --> 00:15:24,001
Y en el mejor, la cirugía le
da qué, ¿unos pocos meses?

321
00:15:24,025 --> 00:15:26,188
Probablemente con déficits
neurológicos permanentes.

322
00:15:28,065 --> 00:15:30,265
Un médico tiene derecho
a negarse a operar.

323
00:15:30,289 --> 00:15:32,015
Pero sus hijos dicen que si no lo hago,

324
00:15:32,039 --> 00:15:33,759
encontrarán a un cirujano que lo haga.

325
00:15:38,611 --> 00:15:40,641
No van a encontrar a nadie mejor que tú.

326
00:15:41,469 --> 00:15:43,265
Mira, es tu decisión,

327
00:15:43,289 --> 00:15:46,105
pero... si hay la más mínima posibilidad

328
00:15:46,129 --> 00:15:47,977
de que pueda terminar mejor,

329
00:15:48,710 --> 00:15:51,199
eres la mejor persona para
darle un resultado decente.

330
00:15:59,408 --> 00:16:02,028
Lo siento, chicos, no
podéis ir más allá.

331
00:16:05,933 --> 00:16:09,089
Oye, lo vas a conseguir, mamá.

332
00:16:12,022 --> 00:16:13,312
Te queremos.

333
00:16:14,452 --> 00:16:16,252
Te pondrás bien.

334
00:16:32,067 --> 00:16:35,620
El Dr. Yamada ha encontrado una lesión
en la arteria coronaria derecha.

335
00:16:36,008 --> 00:16:38,179
Le está poniendo un stent.

336
00:16:38,510 --> 00:16:40,485
Si la bradicardia de Kyle persiste,

337
00:16:40,509 --> 00:16:41,935
definitivamente va a
necesitar un marcapasos.

338
00:16:41,959 --> 00:16:44,029
Aquí pasa algo más.

339
00:16:45,309 --> 00:16:47,515
Nic querría que lo ayudara.

340
00:16:47,539 --> 00:16:50,957
Iba a decir que me sorprende
que no estés enfadado.

341
00:16:50,981 --> 00:16:53,755
El tío huyó de ti y de su única nieta.

342
00:16:53,779 --> 00:16:55,619
Lo perdoné hace mucho tiempo.

343
00:16:56,403 --> 00:16:58,615
El día que Nic murió, perdió a
la única hija que le quedaba.

344
00:16:58,639 --> 00:17:01,195
La necesidad de culpar
a alguien es normal.

345
00:17:01,219 --> 00:17:03,247
A mí me parece que una vez
que le pongamos el parche,

346
00:17:03,271 --> 00:17:04,845
se va a ir

347
00:17:05,137 --> 00:17:06,727
y probablemente no va a volver.

348
00:17:07,289 --> 00:17:10,537
Sí, lo que sea que le pasa, es
mejor que lo solucionemos ahora.

349
00:17:18,300 --> 00:17:19,793
Este tumor es aún más vascular

350
00:17:19,817 --> 00:17:21,362
de lo que aparecía en los escáneres.

351
00:17:23,157 --> 00:17:24,563
La tensión se desploma deprisa.

352
00:17:24,587 --> 00:17:26,973
Está erosionando los
vasos que lo rodean.

353
00:17:26,997 --> 00:17:28,153
Se está desangrando,

354
00:17:28,177 --> 00:17:29,823
aumenta la succión.

355
00:17:29,847 --> 00:17:31,313
Añade un vasopresor.

356
00:17:31,937 --> 00:17:33,493
Estamos al máximo.

357
00:17:33,517 --> 00:17:35,313
Entonces activa el
protocolo de transfusión.

358
00:17:35,337 --> 00:17:36,583
Tenemos que conseguir más tiempo.

359
00:17:36,607 --> 00:17:37,833
No te rindas.

360
00:17:37,857 --> 00:17:39,483
Aguanta.

361
00:17:39,507 --> 00:17:40,737
Pinzas.

362
00:17:42,347 --> 00:17:44,157
Sabía que era una mala idea.

363
00:17:54,520 --> 00:17:55,796
Eres la hija de Ian, ¿verdad?

364
00:17:56,187 --> 00:17:57,593
Sí.

365
00:17:57,617 --> 00:17:58,832
Jan Price.

366
00:17:58,857 --> 00:18:01,173
Compañera de prisión. Así es como
nos llamamos a nosotros mismos

367
00:18:01,197 --> 00:18:02,930
ya que no podemos salir.

368
00:18:02,954 --> 00:18:05,283
Ian me dijo que no solo
eras médico de Urgencias,

369
00:18:05,307 --> 00:18:06,672
sino también intensivista.

370
00:18:06,697 --> 00:18:09,023
Sí, no podía elegir,
así que elegí ambas.

371
00:18:09,047 --> 00:18:10,911
Es impresionante.

372
00:18:11,161 --> 00:18:13,567
No me extraña que no
deje de hablar de ti.

373
00:18:15,286 --> 00:18:17,183
Especialmente la forma en
la que te ocupaste de él

374
00:18:17,207 --> 00:18:18,583
cuando le diagnosticaron el cáncer.

375
00:18:19,000 --> 00:18:20,840
Significó mucho para él.

376
00:18:22,350 --> 00:18:24,370
Es agradable oírlo.

377
00:18:25,492 --> 00:18:27,993
Lo siento. ¿Te ha dicho
que me digas todo eso?

378
00:18:28,017 --> 00:18:29,977
No, en absoluto.

379
00:18:30,001 --> 00:18:31,746
Solo desearía que hubiera
más como tu padre.

380
00:18:31,770 --> 00:18:33,473
Nos ha animado a todos

381
00:18:33,497 --> 00:18:36,987
y es una inspiración
para muchos de nosotros.

382
00:18:37,727 --> 00:18:39,187
Encantada de conocerte.

383
00:18:48,056 --> 00:18:49,573
El tumor estaba muy dentro del cerebro,

384
00:18:49,597 --> 00:18:51,233
enredado con bastantes vasos vitales.

385
00:18:51,257 --> 00:18:52,573
¿Y lo sacó?

386
00:18:52,597 --> 00:18:55,243
Sí, pero hubo mucha hemorragia y...

387
00:18:55,267 --> 00:18:57,399
¿Ahora nuestra madre se va a poner bien?

388
00:18:58,859 --> 00:19:00,317
Nunca he dicho eso.

389
00:19:01,437 --> 00:19:03,083
Fui sincera sobre los
riesgos que conllevaba

390
00:19:03,107 --> 00:19:05,587
y el hecho de que una
curación total no es posible.

391
00:19:06,704 --> 00:19:08,252
La operación fue tan bien como podía ir,

392
00:19:08,276 --> 00:19:10,163
pero no sabremos con seguridad
cómo la ha tolerado Doris

393
00:19:10,187 --> 00:19:11,353
hasta que se despierte.

394
00:19:11,747 --> 00:19:13,509
E incluso entonces, la
recuperación será larga,

395
00:19:13,533 --> 00:19:16,021
con la posibilidad de muchas
complicaciones postoperatorias.

396
00:19:16,460 --> 00:19:18,837
Dijo que no saldría de quirófano...

397
00:19:20,004 --> 00:19:21,674
pero lo ha hecho.

398
00:19:25,594 --> 00:19:27,097
Conocemos a nuestra madre.

399
00:19:28,764 --> 00:19:30,804
Va a poder con esto.

400
00:19:38,482 --> 00:19:40,772
Padma te llamará tan pronto como pueda.

401
00:19:40,797 --> 00:19:42,773
No, algo no va bien.

402
00:19:43,445 --> 00:19:45,508
La intuición entre gemelos es real

403
00:19:45,532 --> 00:19:47,443
y en el pasado, no importaba
lo lejos que se hubiera ido,

404
00:19:47,467 --> 00:19:51,283
siempre he sentido si
estaba enferma, herida

405
00:19:51,767 --> 00:19:53,263
o en problemas.

406
00:19:53,288 --> 00:19:56,380
Pero Padma se ha ido antes
sin comunicación, ¿verdad?

407
00:19:56,404 --> 00:19:58,762
Recuerdo aquella vez que se fue
en la furgoneta durante un mes

408
00:19:58,786 --> 00:20:00,539
sin llevar el móvil.

409
00:20:00,563 --> 00:20:01,995
Estaba conectando con la naturaleza.

410
00:20:02,019 --> 00:20:04,127
Eso fue mucho antes
de tener a los bebés.

411
00:20:04,997 --> 00:20:07,403
Vale, esto es lo que sabemos:

412
00:20:07,761 --> 00:20:10,163
le dijo a AJ que iba a volver esta noche

413
00:20:10,510 --> 00:20:12,814
y todavía faltan un par de horas.

414
00:20:13,350 --> 00:20:14,747
Y tú...

415
00:20:15,054 --> 00:20:18,438
a veces te entra mucha ansiedad
cuando se trata de tu hermana.

416
00:20:23,837 --> 00:20:26,127
Tal vez, solo por hoy,
dale un poco de espacio.

417
00:20:26,493 --> 00:20:29,963
No contesta a los
mensajes porque no quiere.

418
00:20:31,423 --> 00:20:32,923
Vale.

419
00:20:33,367 --> 00:20:35,457
Muy bien, hasta luego.

420
00:20:52,838 --> 00:20:54,103
Tiene un nuevo médico, por lo que veo.

421
00:20:54,127 --> 00:20:56,773
Enfermera, muchas gracias.

422
00:20:57,310 --> 00:21:00,353
Papá ha dicho que puedo pasar
el recreo con el abuelo Kyle.

423
00:21:02,065 --> 00:21:05,033
Tu corazón está bien. ¿Te duele algo?

424
00:21:05,057 --> 00:21:07,443
Sí, sí.

425
00:21:07,467 --> 00:21:09,453
Me duele la espalda.

426
00:21:09,477 --> 00:21:11,133
- Es...
- Déjame echar un vistazo.

427
00:21:19,000 --> 00:21:21,813
¡Abuelo! ¡Abuelo!

428
00:21:21,837 --> 00:21:23,463
Ven aquí, GiGi.

429
00:21:23,652 --> 00:21:25,538
Coge a GiGi.

430
00:21:25,563 --> 00:21:27,503
Necesito un carro de paradas.

431
00:21:32,237 --> 00:21:33,712
¿Qué ha pasado?

432
00:21:33,737 --> 00:21:35,730
Tuvo varios episodios de taquicardia
ventricular, luego entró en fibrilación.

433
00:21:36,551 --> 00:21:38,379
Probablemente por un embolismo cerebral.

434
00:21:38,403 --> 00:21:40,393
Ojalá la hubiera llevado para un TAC.

435
00:21:40,417 --> 00:21:42,920
Las pupilas están fijas y dilatadas.

436
00:21:42,944 --> 00:21:45,461
Ya le he dado manitol. La
hemos desfibrilado tres veces

437
00:21:45,485 --> 00:21:48,028
sin retorno de circulación espontánea.

438
00:21:49,347 --> 00:21:50,697
No podemos hacer nada más.

439
00:21:54,427 --> 00:21:57,333
ora de la muerte, 16:37

440
00:22:00,838 --> 00:22:02,838
Esto es exactamente lo que me temía.

441
00:22:02,863 --> 00:22:04,993
Debieron haberme escuchado.

442
00:22:06,282 --> 00:22:07,537
¿Dónde están sus hijos?

443
00:22:07,561 --> 00:22:09,173
Tengo que operar a
otro paciente crítico.

444
00:22:09,649 --> 00:22:11,062
Han ido a la cafetería.

445
00:22:11,087 --> 00:22:13,917
Les daré la noticia
tan pronto como salga.

446
00:22:22,279 --> 00:22:24,553
Esperamos que esta vez sea diferente,

447
00:22:24,578 --> 00:22:26,602
pero sinceramente, lo dudo.

448
00:22:27,653 --> 00:22:30,195
Tres veces en tratamiento,
tres veces ha fallado.

449
00:22:33,156 --> 00:22:35,498
No sé cuánto tiempo podemos
seguir intentando ayudar

450
00:22:35,523 --> 00:22:37,149
antes de alejarnos.

451
00:22:37,786 --> 00:22:39,716
Y no podemos seguir ocultando
la verdad sobre tu enfermedad

452
00:22:39,740 --> 00:22:41,203
a nuestros padres.

453
00:22:42,213 --> 00:22:43,606
Sí, les hará daño,

454
00:22:43,630 --> 00:22:46,261
pero ¿cómo puedes aceptar
la responsabilidad

455
00:22:46,285 --> 00:22:49,743
del dolor que has causado
si seguimos ocultándolo?

456
00:22:50,593 --> 00:22:54,039
Jan, ¿puedes ver cómo el que
tus hermanas mientan por ti

457
00:22:54,063 --> 00:22:55,913
va en detrimento suyo?

458
00:22:56,017 --> 00:22:57,973
¿Y eso qué te permite?

459
00:22:58,643 --> 00:23:01,101
Nunca le he pedido a nadie que mienta.

460
00:23:01,397 --> 00:23:04,100
¿En serio? Me pediste que mintiera
en tu trabajo cuando te desmayaste

461
00:23:04,153 --> 00:23:06,239
- en el partido de los Hawks.
- ¿Te diviertes con las chicas?

462
00:23:06,263 --> 00:23:08,959
Por no mencionar las
mentiras que me has contado.

463
00:23:09,455 --> 00:23:11,605
No puedo creer la última vez que
en realidad he creído una palabra

464
00:23:11,629 --> 00:23:15,899
que haya salido de tu boca. Tengo
la sensación de que me vas a mentir

465
00:23:15,923 --> 00:23:18,319
sobre cualquier cosa.

466
00:23:25,286 --> 00:23:27,082
¿Abuelo está bien?

467
00:23:27,107 --> 00:23:30,021
Su corazón ha reducido la
velocidad un momentito,

468
00:23:30,263 --> 00:23:32,482
así que parecía que se había dormido,

469
00:23:32,507 --> 00:23:33,925
pero ha despertado de nuevo.

470
00:23:34,380 --> 00:23:35,960
¿Se va a morir?

471
00:23:37,129 --> 00:23:39,639
Estamos averiguando qué le pasa.

472
00:23:39,664 --> 00:23:40,924
Ahora...

473
00:23:42,203 --> 00:23:44,184
deberías volver a tu clase

474
00:23:44,209 --> 00:23:45,855
y dejar a los médicos
que hagan su trabajo.

475
00:23:47,721 --> 00:23:50,258
Vamos, princesa, vamos a llevarte
con tus compañeros de clase.

476
00:23:50,283 --> 00:23:52,319
- Gracias.
- De nada.

477
00:23:55,703 --> 00:23:57,729
El pulso se detuvo
durante cinco segundos,

478
00:23:57,753 --> 00:23:59,701
y se reanudó espontáneamente.

479
00:23:59,726 --> 00:24:01,726
Si el bloqueo que encontró el Dr. Yamada

480
00:24:01,751 --> 00:24:02,817
fuera la única causa de sus problemas,

481
00:24:02,842 --> 00:24:04,218
esto no hubiera sucedido.

482
00:24:04,243 --> 00:24:06,073
Debe tener el síndrome del seno enfermo.

483
00:24:06,098 --> 00:24:08,226
Vale, ¿entonces estamos de acuerdo
en que necesita un marcapasos?

484
00:24:08,393 --> 00:24:10,775
Sí, todos estamos de acuerdo.

485
00:24:10,799 --> 00:24:12,591
La cuestión es por qué lo necesita.

486
00:24:12,615 --> 00:24:14,299
Hawkins, confío en tu juicio.

487
00:24:14,323 --> 00:24:16,832
Si hay otro diagnóstico que
encontrar, tú lo encontrarás,

488
00:24:16,856 --> 00:24:19,529
pero este hombre necesita un
marcapasos y lo necesita para ayer.

489
00:24:19,553 --> 00:24:21,959
Sí, vamos a programarlo.

490
00:24:21,983 --> 00:24:24,643
Hola, ¿dónde está nuestra madre?

491
00:24:24,668 --> 00:24:26,388
¿La han movido?

492
00:24:29,673 --> 00:24:32,359
Hubo una complicación postoperatoria.

493
00:24:33,013 --> 00:24:34,936
El corazón de vuestra madre se paró

494
00:24:34,960 --> 00:24:38,239
e hicimos lo que pudimos

495
00:24:38,263 --> 00:24:40,523
para reiniciarlo, pero...

496
00:24:41,596 --> 00:24:43,012
no lo consiguió.

497
00:24:43,950 --> 00:24:45,789
Lo siento mucho.

498
00:24:47,966 --> 00:24:49,834
¿De qué coño estás hablando?

499
00:24:50,669 --> 00:24:52,545
¿Estás diciendo que está muerta?

500
00:24:53,463 --> 00:24:56,363
Estaba aquí. Acabo de verla.

501
00:24:56,593 --> 00:24:59,904
Tenemos que hablar con
la Dra. Sutton. Ya.

502
00:24:59,928 --> 00:25:02,499
Tuvo que entrar en una
cirugía de emergencia

503
00:25:02,523 --> 00:25:04,195
y quería ser ella quien os lo dijera.

504
00:25:04,219 --> 00:25:06,669
Lo siento mucho.

505
00:25:06,693 --> 00:25:09,029
No, no, no, no. ¡No!

506
00:25:09,053 --> 00:25:10,213
Por favor, cálmate.

507
00:25:10,443 --> 00:25:12,339
Ni siquiera sabemos quién coño eres.

508
00:25:12,363 --> 00:25:14,883
La Dra. Sutton fue quien
practicó la operación.

509
00:25:15,203 --> 00:25:17,366
Tenemos consejeros del duelo.
Permitidme que los llame.

510
00:25:17,390 --> 00:25:19,322
¡¿No has hecho lo suficiente?!

511
00:25:27,179 --> 00:25:29,409
Sellando el aneurisma.

512
00:25:30,450 --> 00:25:31,876
¡¿Es aquí dónde matan a la gente?!

513
00:25:31,900 --> 00:25:34,062
No podéis estar aquí.
Es un ambiente estéril.

514
00:25:34,086 --> 00:25:36,539
- ¡Mataste a nuestra madre!
- ¡ Código Gris en el Quirófano Dos!

515
00:25:36,563 --> 00:25:38,049
¡Dame eso!

516
00:25:38,073 --> 00:25:39,959
Seguridad va a venir.

517
00:25:39,983 --> 00:25:42,033
Salid de mi quirófano.

518
00:26:02,990 --> 00:26:04,616
¿Estás bien?

519
00:26:05,076 --> 00:26:06,491
¿Seguridad los ha encontrado?

520
00:26:06,515 --> 00:26:09,139
No, siguen buscando, pero
creen que se han ido.

521
00:26:09,163 --> 00:26:11,329
Billie, lo siento mucho.

522
00:26:11,353 --> 00:26:13,739
Los hijos... Entraron

523
00:26:13,763 --> 00:26:14,829
y la madre no estaba allí.

524
00:26:14,853 --> 00:26:15,979
Tuve que decírselo.

525
00:26:16,003 --> 00:26:17,213
No es culpa tuya.

526
00:26:18,217 --> 00:26:20,447
Estaban equivocados al
presionar para la operación.

527
00:26:21,843 --> 00:26:24,453
Tal vez lo sabían, así
que culpan a alguien.

528
00:26:29,643 --> 00:26:32,062
A veces no sé por qué
sigo haciendo esto.

529
00:26:34,863 --> 00:26:36,483
¿Estás bien?

530
00:26:40,859 --> 00:26:42,572
No quiero estar bien.

531
00:26:45,096 --> 00:26:47,786
Eso significaría que he perdido
la capacidad de sentir nada.

532
00:26:52,039 --> 00:26:53,565
Deberías irte a casa.

533
00:26:53,590 --> 00:26:54,980
No puedo.

534
00:26:56,323 --> 00:26:59,005
Tengo otro paciente al que
realmente puedo ayudar.

535
00:27:01,583 --> 00:27:04,123
Tengo que hacerlo. Por eso estoy aquí.

536
00:27:05,753 --> 00:27:08,233
El trabajo me da estabilidad.

537
00:27:10,703 --> 00:27:11,963
Estoy bien.

538
00:27:17,583 --> 00:27:19,059
Guía ventricular.

539
00:27:19,083 --> 00:27:21,903
Gracias, Dr. Yamada.

540
00:27:23,153 --> 00:27:26,070
¿Sabes? Serías un asistente excelente,

541
00:27:26,095 --> 00:27:27,659
Dr. Yamada.

542
00:27:30,353 --> 00:27:32,999
Bueno, asegúrate de clavar el cable guía

543
00:27:33,023 --> 00:27:34,318
a la gasa estéril, Dr. Austin.

544
00:27:34,342 --> 00:27:36,729
No queremos que termine en
la circulación pulmonar.

545
00:27:36,753 --> 00:27:40,073
No lo planeaba, Dr. Yamada.

546
00:27:41,386 --> 00:27:43,102
¿Tienen que estar ambos dentro?

547
00:27:43,127 --> 00:27:45,426
Hay una cierta batalla territorial.

548
00:27:46,010 --> 00:27:48,519
Me preocupa Kyle cuando
deje el Chastain.

549
00:27:48,543 --> 00:27:51,259
Quizá su enfermedad
subyacente es la soledad.

550
00:27:51,283 --> 00:27:53,531
Es más peligrosa que
algunas enfermedades.

551
00:27:53,555 --> 00:27:55,520
Y más difícil de tratar.

552
00:27:57,293 --> 00:27:59,297
Bien, tenemos captura.

553
00:27:59,322 --> 00:28:00,632
Genial.

554
00:28:02,002 --> 00:28:03,392
La tensión sube de 80.

555
00:28:03,433 --> 00:28:04,729
Detén el marcapasos ventricular.

556
00:28:04,754 --> 00:28:06,024
Ahora vamos a meter la
guía de la aurícula.

557
00:28:06,049 --> 00:28:07,423
Vamos a tener que
empezar con vasopresores.

558
00:28:07,448 --> 00:28:09,264
Espera, espera.

559
00:28:13,204 --> 00:28:17,823
Mira eso, la tensión se normaliza.

560
00:28:20,073 --> 00:28:21,939
La tensión cayó

561
00:28:21,963 --> 00:28:23,719
tan pronto como marcaron el
ritmo de los ventrículos.

562
00:28:23,743 --> 00:28:25,598
Entonces cuando solo
trabajaba el ventrículo,

563
00:28:25,623 --> 00:28:26,953
la tensión cayó.

564
00:28:26,978 --> 00:28:29,112
Que podría ocurrir porque el
ventrículo está engrosado.

565
00:28:29,137 --> 00:28:30,989
Que generalmente es resultado de

566
00:28:31,014 --> 00:28:32,404
tensión alta de larga duración.

567
00:28:32,429 --> 00:28:35,339
No está alta. Incluso,
anormalmente baja.

568
00:28:35,364 --> 00:28:37,844
Pobre tipo. Kyle ha
tenido mal todo lo demás.

569
00:28:38,093 --> 00:28:39,607
Dijo que tenía dolor de espalda.

570
00:28:39,631 --> 00:28:40,889
Y túnel carpiano.

571
00:28:41,314 --> 00:28:43,479
Además de anemia, disfunción renal,

572
00:28:43,503 --> 00:28:44,979
bradicardia, ventrículo engrosado.

573
00:28:45,003 --> 00:28:46,815
Todo ello junto significa
que Kyle tiene...

574
00:28:46,839 --> 00:28:48,156
Amiloidosis.

575
00:28:48,180 --> 00:28:50,399
Tenías razón, tenía un
diagnóstico duradero

576
00:28:50,423 --> 00:28:52,229
que lo explica todo.

577
00:28:52,253 --> 00:28:53,579
Podría haberlo matado.

578
00:28:53,603 --> 00:28:55,288
Pero ahora podemos tratarlo.

579
00:29:00,560 --> 00:29:03,565
Hay algo muy difícil

580
00:29:03,590 --> 00:29:07,770
que... me doy cuenta
que tengo que admitir.

581
00:29:11,293 --> 00:29:13,014
Lo mucho que te he herido.

582
00:29:15,150 --> 00:29:19,970
La característica
esencial de mi adicción,

583
00:29:20,396 --> 00:29:22,589
al menos cuando consumo,

584
00:29:22,613 --> 00:29:24,423
es el narcisismo.

585
00:29:25,983 --> 00:29:28,629
Mi trabajo, mis necesidades,

586
00:29:28,988 --> 00:29:30,359
son todo lo que importaba.

587
00:29:30,383 --> 00:29:32,359
Es un milagro que hayas resultado ser

588
00:29:32,383 --> 00:29:33,951
la increíble persona que eres.

589
00:29:36,703 --> 00:29:39,207
Así que, créeme cuando te digo

590
00:29:40,823 --> 00:29:42,823
que estoy preparado...

591
00:29:44,220 --> 00:29:45,755
para hacerlo mejor.

592
00:29:48,053 --> 00:29:50,051
¿Te gustaría responder?

593
00:29:51,333 --> 00:29:54,503
El encanto es un gran impostor.

594
00:29:56,063 --> 00:29:58,299
Y mi padre tiene encanto.

595
00:29:58,685 --> 00:30:01,209
Más que nadie que conozca.

596
00:30:01,233 --> 00:30:02,558
Lo usa

597
00:30:03,032 --> 00:30:05,646
para conquistar a la gente que necesita.

598
00:30:07,073 --> 00:30:08,383
Os ha cautivado a todos.

599
00:30:09,163 --> 00:30:12,243
Pero es un truco de magia

600
00:30:12,740 --> 00:30:14,389
y habéis creído la ilusión.

601
00:30:14,413 --> 00:30:15,558
Cariño, estoy siendo abierto

602
00:30:15,583 --> 00:30:17,219
y sincero, admitiendo mis fallos.

603
00:30:17,243 --> 00:30:19,483
Ian, se supone que debes escuchar.

604
00:30:20,603 --> 00:30:23,418
Sabes las palabras
correctas que hay que decir,

605
00:30:23,843 --> 00:30:25,336
y las dices

606
00:30:25,753 --> 00:30:27,419
pero no hay forma humana

607
00:30:27,443 --> 00:30:30,159
de saber si las dices en serio.

608
00:30:30,183 --> 00:30:32,589
Te lo mostraré.

609
00:30:32,613 --> 00:30:34,999
Voy a hacer lo que digo.
Solo tienes que creerme.

610
00:30:35,023 --> 00:30:38,079
Así que tu sobriedad
depende de que yo te crea.

611
00:30:38,103 --> 00:30:39,409
Esa línea...

612
00:30:39,433 --> 00:30:42,099
Esa línea es una gilipollez

613
00:30:42,123 --> 00:30:44,753
y me he hartado.

614
00:30:45,599 --> 00:30:46,985
He creído,

615
00:30:47,203 --> 00:30:50,473
he esperado cientos de veces.

616
00:30:51,756 --> 00:30:56,476
Y es peor lo que he permitido.

617
00:30:57,283 --> 00:30:58,779
He mentido en el colegio

618
00:30:58,803 --> 00:31:01,233
cuando no aparecías a las
reuniones de padres con profesores,

619
00:31:01,258 --> 00:31:04,344
he dicho en el juzgado
que eras un padre ejemplar

620
00:31:04,369 --> 00:31:07,429
porque temía perderte.

621
00:31:07,633 --> 00:31:11,313
Y a pesar de todo, en tu lugar
de trabajo nadie lo supo.

622
00:31:12,323 --> 00:31:15,219
No importa donde
estuvieras, yo te protegía.

623
00:31:15,595 --> 00:31:19,229
Incluso ahora, miento a tu jefa

624
00:31:19,253 --> 00:31:22,043
y estoy mintiendo a mi novio.

625
00:31:26,064 --> 00:31:28,219
Creo que debería irme

626
00:31:28,691 --> 00:31:31,763
porque todo lo que veo aquí

627
00:31:31,993 --> 00:31:33,243
me desgarra.

628
00:31:33,863 --> 00:31:36,059
Las vidas de otras
familias hechas pedazos,

629
00:31:36,083 --> 00:31:38,308
las vidas de otros
parientes destrozadas.

630
00:31:38,333 --> 00:31:40,659
Me veo en todas ellas.

631
00:31:40,683 --> 00:31:43,479
Esta enfermedad nos
ha arrastrado a todos

632
00:31:43,503 --> 00:31:47,739
y... no puedo caer más bajo.

633
00:31:48,753 --> 00:31:53,103
Ian, puedes conseguir la sobriedad o no.

634
00:31:53,570 --> 00:31:55,635
Pero es tu problema.

635
00:32:02,533 --> 00:32:04,259
Cade, espera, por favor.

636
00:32:04,283 --> 00:32:05,793
No puedo. Se acabó.

637
00:32:05,818 --> 00:32:07,109
No... no digas eso.

638
00:32:07,133 --> 00:32:08,349
Tenías razón, aquello
eran solo palabras,

639
00:32:08,373 --> 00:32:10,349
pero déjame demostrártelo con actos.

640
00:32:10,373 --> 00:32:12,347
Me dijeron que iba a
necesitar un objetivo

641
00:32:12,371 --> 00:32:15,529
si quería tener algo de
sustancia, recuperación real

642
00:32:15,553 --> 00:32:17,599
y algo que quiera más
que cualquier otra cosa,

643
00:32:17,623 --> 00:32:19,359
que solo podría conseguir estando sobrio

644
00:32:19,383 --> 00:32:21,849
y pensé que ese objetivo iba a ser

645
00:32:21,873 --> 00:32:23,529
recuperar de algún modo mi carrera,

646
00:32:23,553 --> 00:32:25,279
pero ahora me doy cuenta de que hay
algo mucho más importante que eso.

647
00:32:25,303 --> 00:32:28,129
Mi objetivo es compensarte

648
00:32:28,153 --> 00:32:31,653
por todo el daño que te he hecho.

649
00:32:33,913 --> 00:32:35,155
Cariño...

650
00:32:35,179 --> 00:32:40,699
nunca pensé en lo que mi
adicción te hacía a ti.

651
00:32:40,723 --> 00:32:44,663
Lo sé. Lo admito,
decirlo eso es horrible.

652
00:32:45,743 --> 00:32:47,629
Pero puedo vivir sabiendo eso cada día.

653
00:32:47,653 --> 00:32:51,173
¿Tengo una oportunidad, una
esperanza de poder compensarte?

654
00:32:52,843 --> 00:32:54,383
Cade...

655
00:32:56,070 --> 00:32:57,683
Dame una oportunidad

656
00:32:57,913 --> 00:32:59,389
para probártelo

657
00:32:59,867 --> 00:33:01,742
y recuperar tu amor.

658
00:33:13,353 --> 00:33:15,506
Eres el único padre que tengo,

659
00:33:16,183 --> 00:33:19,927
pero ya no voy a mentir por ti.

660
00:33:31,623 --> 00:33:34,199
Y luego, los dos hombres... se fueron.

661
00:33:34,223 --> 00:33:36,123
Sí, antes de que seguridad
pudiera alcanzarlos.

662
00:33:36,963 --> 00:33:39,539
Tenemos que asegurarnos
de que se han ido.

663
00:33:39,563 --> 00:33:41,199
Ya he revisado nuestros
videos de vigilancia

664
00:33:41,223 --> 00:33:42,813
de las plantas tres y cuatro.

665
00:33:44,494 --> 00:33:46,019
¿Has comprobado la planta de quirófanos?

666
00:33:50,328 --> 00:33:51,608
Ahí.

667
00:33:51,633 --> 00:33:52,877
Son ellos.

668
00:33:55,420 --> 00:33:57,306
Todavía están en el hospital.

669
00:33:57,463 --> 00:33:58,719
Aquí 301.

670
00:33:58,743 --> 00:34:01,219
Tenemos una pareja de adultos
varones, posiblemente peligrosos,

671
00:34:01,243 --> 00:34:02,559
vistos en la séptima planta.

672
00:34:02,583 --> 00:34:04,289
¿Billie está todavía en
quirófano en esa planta?

673
00:34:04,313 --> 00:34:05,824
No lo sé. Tal vez.

674
00:34:05,848 --> 00:34:08,753
Solicita refuerzos para esa área.

675
00:34:58,033 --> 00:34:59,619
Mataste a nuestra madre,

676
00:34:59,643 --> 00:35:01,723
ahora vamos a matarte.

677
00:35:41,013 --> 00:35:42,473
¿Estás bien?

678
00:35:45,900 --> 00:35:47,950
Mantenlo en pie.

679
00:36:17,383 --> 00:36:18,689
¡Quédate abajo!

680
00:36:36,373 --> 00:36:38,834
Querían tirarme por las escaleras.

681
00:36:41,556 --> 00:36:45,299
Para matarme. Es lo que dijeron.

682
00:36:48,260 --> 00:36:51,333
Si Conrad no hubiera
aparecido cuando lo hizo...

683
00:36:55,685 --> 00:36:57,789
Me alegro de que estés bien.

684
00:36:57,813 --> 00:37:00,064
Solo espero que Billie también lo esté.

685
00:37:01,816 --> 00:37:03,803
Ya casi ha terminado la declaración.

686
00:37:06,112 --> 00:37:09,260
Tengo que recoger a GiGi y ver a Kyle.

687
00:37:09,284 --> 00:37:12,473
¿Por qué no ayudo? Puedo
llevar a Billie a casa.

688
00:37:14,373 --> 00:37:17,683
Está bien. Me ha pedido que la lleve.

689
00:37:18,953 --> 00:37:20,509
Te veo en la habitación de Kyle.

690
00:37:20,593 --> 00:37:23,553
Te veo en casa, ¿vale?

691
00:37:30,629 --> 00:37:31,699
Oye.

692
00:37:33,139 --> 00:37:34,694
¿Tienes un momento?

693
00:37:35,363 --> 00:37:36,642
Sí.

694
00:37:41,480 --> 00:37:43,689
Mira, hemos entrado con el pie cambiado.

695
00:37:44,066 --> 00:37:45,546
Asumo la culpa.

696
00:37:45,651 --> 00:37:47,599
Hoy hiciste un trabajo excelente.

697
00:37:47,623 --> 00:37:49,977
Asumo que, mientras estés aquí,

698
00:37:50,001 --> 00:37:52,269
tú y yo vamos a hacer
buen trabajo juntos,

699
00:37:52,293 --> 00:37:56,519
así que creo que mereces la verdad.

700
00:37:57,163 --> 00:37:58,505
Vale.

701
00:37:59,668 --> 00:38:01,409
Soy todo oídos.

702
00:38:03,586 --> 00:38:06,279
La mujer de Conrad, Nic,

703
00:38:07,214 --> 00:38:08,632
era la mejor amiga de Billie.

704
00:38:09,438 --> 00:38:11,028
Y cuando la perdió,

705
00:38:11,053 --> 00:38:13,139
no creo que él lo haya superado

706
00:38:13,637 --> 00:38:15,973
y quizá nunca lo haga,

707
00:38:16,682 --> 00:38:18,369
pero lo que tienes que saber es

708
00:38:18,393 --> 00:38:21,448
que Conrad y Billie se quieren.

709
00:38:21,896 --> 00:38:25,080
Sé que es duro para ti y para Cade,

710
00:38:25,858 --> 00:38:28,052
porque se den cuenta de la verdad o no.,

711
00:38:28,076 --> 00:38:30,393
siempre va a estar entre vosotros.

712
00:38:39,913 --> 00:38:41,523
Gracias.

713
00:38:50,549 --> 00:38:52,409
¿Cómo te encuentras, Kyle?

714
00:38:52,433 --> 00:38:53,759
Mejor.

715
00:38:53,783 --> 00:38:55,462
Es porque tu yerno

716
00:38:55,486 --> 00:38:57,415
se dio cuenta de que tienes amiloidosis,

717
00:38:57,439 --> 00:38:59,369
lo que significa que
la proteína se acumula

718
00:38:59,394 --> 00:39:00,984
en lugares donde no debería

719
00:39:01,009 --> 00:39:03,204
y eso explica tus bajas pulsaciones,

720
00:39:03,228 --> 00:39:05,475
la fatiga e incluso el túnel carpiano.

721
00:39:05,499 --> 00:39:07,235
- ¿De verdad?
- Sí.

722
00:39:07,259 --> 00:39:09,665
Pero podemos tratarlo y el tipo

723
00:39:09,689 --> 00:39:11,055
al que has estado culpando
por la muerte de Nic,

724
00:39:11,079 --> 00:39:14,145
que se rompió el corazón
tratando de salvarla,

725
00:39:14,449 --> 00:39:16,719
es la persona a la que tienes
que agradecerle todo esto.

726
00:39:19,626 --> 00:39:22,006
Siempre tenía que ser el héroe.

727
00:39:22,957 --> 00:39:24,325
Hola.

728
00:39:24,349 --> 00:39:25,949
Alguien quería verte.

729
00:39:27,952 --> 00:39:29,045
Hola.

730
00:39:29,380 --> 00:39:31,335
Entonces tenía razón, ¿verdad?

731
00:39:31,359 --> 00:39:33,869
Mi papá puede curarlo todo.

732
00:39:37,789 --> 00:39:39,181
Gracias.

733
00:39:43,156 --> 00:39:45,271
He estado muy solo.

734
00:39:48,172 --> 00:39:50,312
Esta niña lo es todo.

735
00:39:53,136 --> 00:39:56,282
Buenas noches, abuelo. Estoy
contenta de que hayas vuelto a casa.

736
00:40:05,416 --> 00:40:08,186
Cuando llegué aquí, me
preguntaste dónde está mi hogar.

737
00:40:11,552 --> 00:40:13,312
Ahí está tu respuesta.

738
00:40:20,359 --> 00:40:22,099
Te veo mañana.

739
00:40:56,953 --> 00:40:58,599
Gracias.

740
00:40:59,109 --> 00:41:00,889
Por todo.

741
00:41:02,368 --> 00:41:03,674
Viniste al rescate.

742
00:41:03,699 --> 00:41:06,879
Por favor, me has
rescatado miles de veces.

743
00:41:09,749 --> 00:41:12,066
Nic hubiera estado orgullosa de ti hoy.

744
00:41:18,113 --> 00:41:20,019
Quiero que tú estés orgullosa de mí.

745
00:42:24,930 --> 00:42:31,359
SÉ QUE ALGO VA MAL. MIRA ESTA FOTO.
TE NECESITO. LLÁMAME.

746
00:43:28,055 --> 00:43:36,126
www.subtitulamos.tv

