1
00:00:00,006 --> 00:00:01,572
Amira, ¡falsificaste mi firma!

2
00:00:01,640 --> 00:00:02,740
Si no entro,

3
00:00:02,808 --> 00:00:04,041
de cualquier modo nada
de esto importará.

4
00:00:04,110 --> 00:00:05,343
Aprobé el examen de ciudadanía,

5
00:00:05,411 --> 00:00:07,144
pero aún tengo que pasar la entrevista.

6
00:00:07,213 --> 00:00:08,846
¡No quieres que sea feliz!

7
00:00:09,448 --> 00:00:11,415
Ya que no podemos controlar
siempre la espera,

8
00:00:11,484 --> 00:00:14,852
podemos mejorar en cómo lo
experimenta el paciente.

9
00:00:14,921 --> 00:00:17,054
Antes de estos cambios de
política, estábamos al máximo.

10
00:00:17,123 --> 00:00:20,091
Las enfermeras se declaran
en huelga de celo.

11
00:00:20,726 --> 00:00:22,360
Arregla esto. Hoy.

12
00:00:22,428 --> 00:00:24,161
Si volvemos a la situación anterior,

13
00:00:24,230 --> 00:00:25,662
¿retiraréis vuestras demandas?

14
00:00:25,731 --> 00:00:28,032
No me satisface tener razón.

15
00:00:28,101 --> 00:00:29,970
¿Crees que un tipo como yo va
a sobrevivir a su política?

16
00:00:29,971 --> 00:00:33,204
Y si me voy, ¿qué pasará contigo?

17
00:00:33,273 --> 00:00:34,571
¿Qué ha pasado? ¿Qué es esto?

18
00:00:34,640 --> 00:00:36,840
¿Acabas de ignorar mis
instrucciones directas?

19
00:00:36,910 --> 00:00:38,909
No tendré cirujanos que no me cuenten

20
00:00:38,977 --> 00:00:41,344
toda la historia. Doctora
Curtis, hazte cargo.

21
00:00:41,413 --> 00:00:42,913
¿Dr. Esfahani?

22
00:00:42,981 --> 00:00:44,147
Lo que le dije sobre

23
00:00:44,216 --> 00:00:45,949
no querer ser una víctima,

24
00:00:46,018 --> 00:00:48,218
tiene razón. Se volvió personal.

25
00:00:48,287 --> 00:00:49,585
Lo sé.

26
00:00:49,654 --> 00:00:51,654
¿Entonces cree que puede ayudarme?

27
00:01:04,369 --> 00:01:08,638
Solo un minuto más. Sr... Hamed.

28
00:01:10,075 --> 00:01:11,774
Todo eso es para mí.

29
00:01:17,382 --> 00:01:20,984
Supongo que este es el final
de un largo viaje, ¿no?

30
00:01:21,486 --> 00:01:24,587
Toda una hazaña, todos
los documentos originales

31
00:01:24,656 --> 00:01:27,356
de toda una vida puestos en orden,

32
00:01:27,425 --> 00:01:29,859
traducidos del árabe.

33
00:01:30,428 --> 00:01:32,595
Luego fotocopiados, escaneados,

34
00:01:32,664 --> 00:01:34,229
cotejados. Deje que adivine,

35
00:01:34,298 --> 00:01:36,466
colonizó un Kinkos.

36
00:01:36,534 --> 00:01:39,134
En realidad, fue en una sala de médicos.

37
00:01:41,272 --> 00:01:43,339
¿Y solo tienes que responder a
cualquier pregunta que te haga?

38
00:01:43,407 --> 00:01:45,741
Seré tan transparente como pueda.

39
00:01:45,810 --> 00:01:47,176
Tu forma favorita de serlo.

40
00:01:47,745 --> 00:01:49,211
Es el próximo lunes, ¿verdad?

41
00:01:49,280 --> 00:01:50,280
¿Por qué no puedo
conectarme a la impresora?

42
00:01:50,348 --> 00:01:51,448
¿Es la sala 6 o la 14?

43
00:01:51,816 --> 00:01:54,283
Creía que era la sala 2...

44
00:01:54,352 --> 00:01:56,118
¿Dónde está mi anterior pasaporte?

45
00:01:56,187 --> 00:01:57,487
No van a por ti, ¿verdad?

46
00:01:57,555 --> 00:01:59,154
¿Este es solo un control normal?

47
00:01:59,223 --> 00:02:00,857
Bueno, él tiene poder,
no tengo ni idea de cómo

48
00:02:00,925 --> 00:02:03,559
- piensa utilizarlo.
- Tarjeta de Relaciones Públícas.

49
00:02:03,628 --> 00:02:05,160
¿Saben que no tienes tu expediente
académico de la facultad de Medicina?

50
00:02:05,229 --> 00:02:07,863
Estoy aportando todo lo
que tenía cuando me fui.

51
00:02:07,931 --> 00:02:10,367
- Ya lo encontré.
- Gracias.

52
00:02:10,401 --> 00:02:12,501
Ahora solo tengo que decir la verdad

53
00:02:12,569 --> 00:02:14,703
y esperar caerles bien.

54
00:02:14,771 --> 00:02:18,707
Le he llamado señor
Hamed. Usted es médico.

55
00:02:18,775 --> 00:02:20,376
Sí, médico residente.

56
00:02:20,444 --> 00:02:21,510
   

57
00:02:21,578 --> 00:02:23,812
¿Es por este motivo que las esperas
en Urgencias son tan largas?

58
00:02:23,881 --> 00:02:26,882
¿El personal se toma largos descansos
para usar la impresora de la consulta?

59
00:02:27,784 --> 00:02:28,984
¿Acaso tienen descansos?

60
00:02:29,053 --> 00:02:31,353
Suelen durar unos cinco minutos

61
00:02:31,422 --> 00:02:34,089
antes de que te llamen.

62
00:02:41,532 --> 00:02:44,066
- ¡Mags! ¡Mags!
- ¡Lo sé! ¡Lo sé! ¡Lo siento!

63
00:02:44,135 --> 00:02:45,200
   

64
00:02:45,269 --> 00:02:47,536
Es solo que... Una esquina
rasgada no te define.

65
00:02:47,604 --> 00:02:49,504
Podemos arreglarlo. Ya está.

66
00:02:49,572 --> 00:02:51,339
¡Hamed! ¿Dónde andas?

67
00:02:51,408 --> 00:02:54,142
Hay múltiples víctimas de un
incendio en un apartamento.

68
00:02:54,210 --> 00:02:55,543
¿Qué pasa?

69
00:02:55,611 --> 00:02:57,645
Sí, voy ahora mismo.

70
00:03:00,850 --> 00:03:04,785
Es una víctima de una
urgencia que llegó.

71
00:03:04,854 --> 00:03:07,888
¿Qué pasó?

72
00:03:09,259 --> 00:03:11,792
No es una pregunta
oficial, pero es que...

73
00:03:11,861 --> 00:03:13,294
siento que me hago una mejor idea

74
00:03:13,363 --> 00:03:16,897
de alguien si este proceso
es... conversando.

75
00:03:18,435 --> 00:03:21,969
Un paciente saltó por la ventana de un
tercer piso para escapar de un incendio.

76
00:03:22,038 --> 00:03:25,139
Así que se gana la vida tomando
decisiones de vida o muerte.

77
00:03:26,008 --> 00:03:27,908
Supongo que los dos lo hacemos.

78
00:03:28,744 --> 00:03:31,744
Bienvenido a su entrevista
de ciudadanía, Bashir Hamed.

79
00:03:36,000 --> 00:03:44,000
www.subtitulamos.tv

80
00:03:50,466 --> 00:03:52,832
¿En qué año abandonó Siria?

81
00:03:53,302 --> 00:03:54,634
Soy consciente de que todo está en

82
00:03:54,703 --> 00:03:57,571
su expediente, pero mi trabajo es
volver a hacer estas preguntas.

83
00:03:57,639 --> 00:04:00,974
Nosotros salimos... de Siria por Turquía

84
00:04:01,042 --> 00:04:03,510
en marzo de 2016, y tardamos dos años

85
00:04:03,579 --> 00:04:04,579
en llegar a Canadá.

86
00:04:04,646 --> 00:04:05,878
Nosotros. Correcto.

87
00:04:05,947 --> 00:04:07,847
Usted no es el único que busca
convertirse en canadiense,

88
00:04:07,916 --> 00:04:11,384
también está la menor, Amira... ¿Hamed?

89
00:04:11,453 --> 00:04:12,852
   

90
00:04:12,921 --> 00:04:15,321
Me dijeron que solo yo tenía
que venir a la entrevista.

91
00:04:15,389 --> 00:04:17,023
Tenían razón, estaban en lo cierto.

92
00:04:17,092 --> 00:04:19,759
Amira es su hermana, ¿reside con usted

93
00:04:19,828 --> 00:04:23,562
en el 623 de Gormley
Street, Toronto, Ontario,

94
00:04:23,632 --> 00:04:24,797
apartamento uno-B?

95
00:04:24,866 --> 00:04:26,432
Sí, así es.

96
00:04:26,501 --> 00:04:28,334
Aunque se está quedando con una amiga.

97
00:04:28,402 --> 00:04:30,202
Una amiga de la familia.

98
00:04:31,272 --> 00:04:33,006
Es...

99
00:04:33,074 --> 00:04:34,741
es solo para cambiar de aires.

100
00:04:34,809 --> 00:04:36,275
Solo es temporal.

101
00:04:36,344 --> 00:04:38,544
Bashir, esto no es un interrogatorio.

102
00:04:39,681 --> 00:04:41,180
Si su caso no tuviera base,

103
00:04:41,249 --> 00:04:42,949
no habría llegado a este punto.

104
00:04:43,551 --> 00:04:45,484
Pero muchos solicitantes se
convierten en ciudadanos

105
00:04:45,553 --> 00:04:48,387
sin que se les pida hacer este
tipo de entrevista, así que...

106
00:04:48,456 --> 00:04:50,322
para algunas personas, esto
es lo más lejos que llegan.

107
00:04:50,391 --> 00:04:52,558
Bueno, en la mayoría de los casos,
es porque encontramos cosas

108
00:04:52,627 --> 00:04:55,227
que no nos cuadran. Por ejemplo,

109
00:04:55,296 --> 00:04:58,364
¿por qué tiene dos confirmaciones
de programas de residencia?

110
00:04:58,432 --> 00:05:00,098
Estoy haciendo una residencia dual,

111
00:05:00,168 --> 00:05:02,635
cirujano de Urgencias
y médico de Urgencias.

112
00:05:02,703 --> 00:05:05,003
Me avergüenza admitir que
no conozco la diferencia.

113
00:05:05,072 --> 00:05:09,141
Como médico de Urgencias, trato
a pacientes enfermos o heridos

114
00:05:09,210 --> 00:05:11,310
hasta que pueden irse a
casa o son ingresados.

115
00:05:11,379 --> 00:05:15,181
Y como cirujano de Urgencias,
también los opero.

116
00:05:15,249 --> 00:05:17,283
De acuerdo. Entonces, si
necesitara confirmación

117
00:05:17,351 --> 00:05:18,984
de uno de sus superiores,

118
00:05:19,053 --> 00:05:23,121
¿hablo con Neeta Devi o con Mark Novak?

119
00:05:24,225 --> 00:05:26,925
¿Quieres extirparle
un lóbulo del pulmón?

120
00:05:26,994 --> 00:05:28,360
Tiene un hemoneumotórax

121
00:05:28,429 --> 00:05:30,962
probablemente por los fragmentos de
cristal en la parte inferior del pulmón.

122
00:05:31,031 --> 00:05:33,899
No justifica que llegues
al extremo de extraerlo.

123
00:05:33,967 --> 00:05:37,703
Dra. Devi, las imágenes muestran
que sus lesiones son extensas,

124
00:05:37,771 --> 00:05:39,572
sí justifica una acción agresiva.

125
00:05:39,640 --> 00:05:41,306
Saturación de oxígeno 88 y bajando.

126
00:05:41,374 --> 00:05:43,040
Enfisema subcutáneo,

127
00:05:43,109 --> 00:05:45,009
Dra. Curtis, ¿hay hematomas en ese lado?

128
00:05:45,078 --> 00:05:46,844
- Sí.
- Equimosis.

129
00:05:46,913 --> 00:05:48,179
Empecemos la transfusión.

130
00:05:48,248 --> 00:05:50,181
Mi instinto me dice que si no
hacemos una lobectomía ahora,

131
00:05:50,250 --> 00:05:51,616
acabará necesitándola después.

132
00:05:51,685 --> 00:05:53,418
Dr. Hamed, háblanos del

133
00:05:53,486 --> 00:05:55,019
tratamiento conservador para
un paciente de Urgencias

134
00:05:55,088 --> 00:05:57,689
- con este tipo de trauma pulmonar.
- Estabilización con tubo torácico,

135
00:05:57,757 --> 00:05:59,190
monitorización y consulta torácica.

136
00:05:59,259 --> 00:06:00,558
- Exacto.
- Sí, pero si siguiéramos

137
00:06:00,627 --> 00:06:02,460
ese camino, estaríamos
preocupados por qué, ¿June?

138
00:06:02,529 --> 00:06:04,862
La hemorragia y la dificultad
respiratoria podrían matarlo.

139
00:06:04,931 --> 00:06:06,664
Y no queremos que nuestro
paciente muera, ¿verdad?

140
00:06:06,733 --> 00:06:08,299
Es lo primero que te enseñan
en la facultad de Medicina.

141
00:06:08,368 --> 00:06:10,067
Pero eso no es necesariamente
lo que está pasando aquí.

142
00:06:10,136 --> 00:06:11,569
Es solo una posibilidad.

143
00:06:11,638 --> 00:06:13,705
- Sin más evaluación...
- La cual haríamos.

144
00:06:13,773 --> 00:06:16,207
- Tenemos la tecnología.
- No podemos saberlo seguro.

145
00:06:16,276 --> 00:06:18,309
Bien, lo que el Dr. Hamed
debe saber con certeza

146
00:06:18,378 --> 00:06:20,211
es que esta es su oportunidad
de entrar en algo más que en

147
00:06:20,279 --> 00:06:23,210
el trabajo sucio quirúrgico después de
que la Dra. Curtis lo vendiera arriba.

148
00:06:23,211 --> 00:06:25,216
- No estoy de acuerdo con su
elección de palabras. - Bien,

149
00:06:25,284 --> 00:06:27,084
entonces arremetiste con razón
contra él por desobedecerte.

150
00:06:27,153 --> 00:06:29,720
Mi punto es que este es el quirófano de
Urgencias y requiere una acción audaz.

151
00:06:29,789 --> 00:06:32,189
Limítate a poner el tubo torácico, Mark.

152
00:06:32,258 --> 00:06:34,258
Incluso con la abstención
cobarde de Bashir,

153
00:06:34,326 --> 00:06:36,260
estás superada, Neeta.

154
00:06:37,463 --> 00:06:40,030
Quiero un informe en
cuanto esté estable.

155
00:06:40,833 --> 00:06:42,199
¿Técnicamente no tiene que escucharla?

156
00:06:42,268 --> 00:06:44,940
¿Soy solo yo o es que hoy
estás inusualmente mordaz?

157
00:06:44,941 --> 00:06:48,672
Supongo que perder públicamente
una pelea laboral hará eso.

158
00:06:48,741 --> 00:06:50,207
¿Dónde estoy?

159
00:06:51,377 --> 00:06:54,444
Hola. Estás en el York
Memorial Hospital.

160
00:06:54,513 --> 00:06:55,880
Te caíste por la ventana
de tu apartamento

161
00:06:55,948 --> 00:06:57,648
y sufriste un traumatismo
pulmonar grave.

162
00:06:57,716 --> 00:06:59,316
No es mi apartamento.

163
00:06:59,385 --> 00:07:00,851
Y salté.

164
00:07:00,920 --> 00:07:02,319
El edificio estaba en llamas.

165
00:07:02,388 --> 00:07:04,788
¿Podemos ponerle cinco
miligramos de morfina?

166
00:07:04,856 --> 00:07:08,358
Ezra, ¿hay alguien a quien podamos
llamar para que esté aquí contigo?

167
00:07:08,427 --> 00:07:10,560
Estaba calafateando una bañera.

168
00:07:10,629 --> 00:07:12,596
Los clientes se salvaron y me dejaron,

169
00:07:12,665 --> 00:07:13,830
¿pueden creerlo?

170
00:07:13,899 --> 00:07:16,833
¿Tienes asma, enfermedad pulmonar
obstructiva crónica o alguna otra?

171
00:07:18,404 --> 00:07:20,170
Y está inconsciente otra vez.

172
00:07:20,238 --> 00:07:24,341
Sí, adelante y... prepara
un tubo torácico.

173
00:07:25,076 --> 00:07:26,410
¿Qué? Hace cinco
segundos estaba decidido

174
00:07:26,478 --> 00:07:28,111
- a hacer una lobectomía.
- Es probable que aún la necesite,

175
00:07:28,180 --> 00:07:29,546
pero su repentina
recuperación de la consciencia

176
00:07:29,615 --> 00:07:33,483
me está dando una pausa
y ante todo soy flexible.

177
00:07:36,488 --> 00:07:37,954
Puede... que sí.

178
00:07:38,023 --> 00:07:40,523
Dr. Hamed, llama por ahí, a ver si
puedes conseguir un historial familiar

179
00:07:40,591 --> 00:07:42,292
para que podamos darle
la mejor opción posible.

180
00:07:42,360 --> 00:07:43,459
No parecía querer eso.

181
00:07:43,528 --> 00:07:45,361
Vale, también saltó a
través del cristal roto

182
00:07:45,430 --> 00:07:47,496
de una ventana de un tercer
piso, es un superviviente.

183
00:07:47,565 --> 00:07:49,598
Bien, a vuestros lugares, residentes.

184
00:07:49,667 --> 00:07:53,002
¿Bash? Te necesito.

185
00:07:53,705 --> 00:07:55,438
Supongo que estoy de guardia.

186
00:07:55,506 --> 00:07:57,006
¿Joyce?

187
00:08:00,611 --> 00:08:01,777
Parecía haber tensión allí dentro.

188
00:08:01,847 --> 00:08:03,379
Novak está al límite

189
00:08:03,448 --> 00:08:04,780
porque Devi está intentando controlarlo.

190
00:08:04,850 --> 00:08:06,615
Sí, aún está lamiéndose las heridas.

191
00:08:06,684 --> 00:08:08,284
Eso es un fuego cruzado
que quieres evitar.

192
00:08:08,353 --> 00:08:10,931
Sí, pero con todo lo que
pasó con Singh y June,

193
00:08:10,932 --> 00:08:12,856
no sé cuándo volverán a
darme tiempo en cirugía.

194
00:08:12,924 --> 00:08:14,190
¿Es una consulta quirúrgica?

195
00:08:14,259 --> 00:08:15,758
No, en realidad, ¿cultural?

196
00:08:15,827 --> 00:08:18,293
Los paramédicos trajeron a un chico
del incendio, pero se escapó.

197
00:08:19,063 --> 00:08:20,663
Una enfermera de triaje
lo encontró aquí.

198
00:08:21,366 --> 00:08:24,700
No ha dicho mucho, pero he
reconocido algunas palabras en árabe.

199
00:08:24,701 --> 00:08:25,940
Solo necesito convencerle

200
00:08:25,941 --> 00:08:28,471
de que nos deje echarle un vistazo
a la quemadura de su brazo.

201
00:08:28,973 --> 00:08:30,606
Hola, amigo.

202
00:08:30,675 --> 00:08:33,442
¿Crees que estás listo para dejarme
echar un vistazo a tu brazo?

203
00:08:36,812 --> 00:08:38,270
No pasa nada. Solo queremos ayudar.

204
00:08:39,810 --> 00:08:41,552
¿Puedes decirme cómo te llamas?

205
00:08:41,553 --> 00:08:42,785
Farid.

206
00:08:42,786 --> 00:08:44,420
Hola, Farid. Yo me llamo Bashir.

207
00:08:44,421 --> 00:08:46,910
¿Puede mi amigo Theo echar
un vistazo a tu brazo?

208
00:08:47,091 --> 00:08:48,223
No.

209
00:08:49,360 --> 00:08:52,327
No hemos podido localizar
a ningún familiar...

210
00:08:53,410 --> 00:08:54,665
¿Dónde están tus padres?

211
00:08:58,166 --> 00:08:59,910
Sé que estás asustado.

212
00:08:59,911 --> 00:09:03,900
pero te prometo que todo lo que cuentes
en árabe, será nuestro secreto, ¿vale?

213
00:09:04,701 --> 00:09:06,330
Estaba solo.

214
00:09:09,345 --> 00:09:11,613
Ese incendio del edificio
del que saltó su paciente

215
00:09:11,681 --> 00:09:14,649
para escapar, ¿alguien
más resultó herido?

216
00:09:14,718 --> 00:09:16,551
Ninguno tan importante como él.

217
00:09:16,620 --> 00:09:20,721
¿Estas cosas le afectan o ya
está bastante insensibilizado?

218
00:09:21,123 --> 00:09:23,390
Uno encuentra formas de compartimentar.

219
00:09:24,226 --> 00:09:26,827
Sigue siendo más fácil que
diseccionar toda su vida

220
00:09:26,896 --> 00:09:28,495
a un completo extraño, ¿eh?

221
00:09:28,564 --> 00:09:31,331
Sé lo afortunado que soy
de estar aquí, señor.

222
00:09:31,400 --> 00:09:34,301
Y lo afortunado que soy yo
de tener esta oportunidad.

223
00:09:38,774 --> 00:09:40,741
¿Sabes lo derrotista que suena eso?

224
00:09:40,810 --> 00:09:43,410
¿Como si no lo merecieras, como si
estuviera predestinado a salir mal?

225
00:09:43,479 --> 00:09:46,480
Solo me preparo para la
posibilidad de que así sea.

226
00:09:46,549 --> 00:09:47,781
En otras palabras, pesimista.

227
00:09:47,850 --> 00:09:49,783
Sí, lo comentaré hoy en
la terapia de grupo.

228
00:09:49,852 --> 00:09:52,218
Tengo muchas teorías sobre
lo que dices en esa sala.

229
00:09:52,287 --> 00:09:54,555
No, solo somos unos cuantos
de orígenes similares

230
00:09:54,623 --> 00:09:56,088
examinando nuestros
problemas colectivos.

231
00:09:56,157 --> 00:09:58,023
O probablemente no los digas.

232
00:09:58,092 --> 00:10:00,593
Sra. Webber, hola. Él es el Dr. Hamed,

233
00:10:00,662 --> 00:10:01,794
es nuestro cirujano residente.

234
00:10:01,863 --> 00:10:03,696
Le he pedido que viniera
a hablar con usted.

235
00:10:03,765 --> 00:10:04,997
¿Porque me he tragado un juego de llaves

236
00:10:05,066 --> 00:10:07,066
y no tiene ni idea de cómo sacarlas?

237
00:10:07,602 --> 00:10:08,835
¿Cómo ha podido pasar esto?

238
00:10:08,903 --> 00:10:10,135
Soy sonámbula.

239
00:10:10,204 --> 00:10:11,971
Normalmente, solo abro la nevera

240
00:10:12,039 --> 00:10:14,406
y rebusco en los armarios
para saciar mis antojos.

241
00:10:14,476 --> 00:10:16,676
Anoche, supongo que
solo me puse creativa.

242
00:10:16,744 --> 00:10:19,078
¿Solo tenía dos llaves en el aro?

243
00:10:19,146 --> 00:10:21,280
La de casa y la de la clase,

244
00:10:21,349 --> 00:10:24,283
por suerte no tenían
llavero ni nada de eso.

245
00:10:24,352 --> 00:10:27,152
Esperaba que pasaran antes
de tener que ir a trabajar,

246
00:10:27,221 --> 00:10:29,689
pero... el dolor de estómago.

247
00:10:29,757 --> 00:10:31,190
¿Es profesora?

248
00:10:31,258 --> 00:10:32,891
Sí, educación de adultos.

249
00:10:32,960 --> 00:10:34,593
Necesitará una endoscopia,

250
00:10:34,661 --> 00:10:36,394
así que habrá que sedarla
y meterle un tubo flexible

251
00:10:36,463 --> 00:10:37,863
por la garganta para sacar las llaves.

252
00:10:37,931 --> 00:10:40,231
¿Eso significa analgésicos?

253
00:10:40,300 --> 00:10:41,800
Sí, no se preocupe, no sentirá nada.

254
00:10:41,869 --> 00:10:44,769
No lo entiende. No puedo
ni acercarme a esas cosas.

255
00:10:45,271 --> 00:10:48,439
¿Lo ve? Uno por cada vez
que intenté desintoxicarme.

256
00:10:48,509 --> 00:10:50,609
No sé por qué funcionó el
último intento, pero funcionó.

257
00:10:50,677 --> 00:10:52,176
No puedo empezar de nuevo.

258
00:10:52,245 --> 00:10:54,012
Sí, lo entendemos, Kit.
Vamos a asegurarnos

259
00:10:54,080 --> 00:10:55,440
de que se sienta cómoda
antes de administrarle

260
00:10:55,441 --> 00:10:57,081
medicación de cualquier
tipo, ¿de acuerdo?

261
00:10:57,150 --> 00:10:59,283
Por supuesto, aclararé en el historial

262
00:10:59,352 --> 00:11:00,785
que no le prescriban ningún opiáceo

263
00:11:00,854 --> 00:11:02,654
y yo mismo hablaré con el cirujano.

264
00:11:02,723 --> 00:11:04,322
He pasado muchos años disculpándome

265
00:11:04,391 --> 00:11:07,325
por los estúpidos errores
que cometí mientras consumía.

266
00:11:07,394 --> 00:11:10,928
Y no puedo dejar que algo que hice
mientras dormía arruine mi progreso.

267
00:11:10,997 --> 00:11:12,630
De acuerdo. Por supuesto.

268
00:11:12,698 --> 00:11:14,832
Todo parece estar bien.

269
00:11:14,901 --> 00:11:17,068
Sabremos más en cuanto investiguemos.

270
00:11:18,871 --> 00:11:22,106
Es médico después de aterrizar
aquí hace solo cinco años.

271
00:11:22,175 --> 00:11:23,908
Ha construido una vida con su hermana.

272
00:11:23,976 --> 00:11:27,478
Sinceramente, Bashir, sobre el
papel, es un ciudadano modelo.

273
00:11:28,181 --> 00:11:30,648
Lo que hacemos ahora es solo confirmar

274
00:11:30,716 --> 00:11:33,317
que los datos coinciden con el hombre.

275
00:11:34,754 --> 00:11:36,487
Necesitaré eso.

276
00:11:47,066 --> 00:11:48,832
¿Ezra?

277
00:11:50,736 --> 00:11:52,803
Ezra. ¿Cómo has podido salir de la cama?

278
00:11:52,872 --> 00:11:55,906
Soy Liam. Ezra es mi hermano.

279
00:11:55,975 --> 00:11:59,643
Liam recibió un aviso de que necesitamos
un historial médico familiar.

280
00:11:59,712 --> 00:12:01,478
Sí, no estoy seguro de ser
de mucha ayuda en eso,

281
00:12:01,547 --> 00:12:03,346
fuimos adoptados por
familias diferentes.

282
00:12:03,415 --> 00:12:06,516
Descubrí solo hace unos
meses de que Ezra existía.

283
00:12:06,586 --> 00:12:08,719
Estoy seguro de que se sentirá
aliviado de que estés aquí.

284
00:12:08,788 --> 00:12:11,488
Yo... no estoy tan seguro de eso.

285
00:12:11,557 --> 00:12:13,256
La primera y única vez que nos vimos,

286
00:12:13,325 --> 00:12:15,826
dijo que no quería volver a verme.

287
00:12:21,343 --> 00:12:23,377
Eso podría ser un problema.

288
00:12:23,445 --> 00:12:25,812
¿Me repite el nombre de ese documento?

289
00:12:25,881 --> 00:12:28,982
IMM-1000 Registro de desembarque.

290
00:12:29,051 --> 00:12:30,683
Deberían habérselo
entregado en el aeropuerto

291
00:12:30,752 --> 00:12:31,918
cuando llegó a Canadá.

292
00:12:31,987 --> 00:12:34,153
En todas las instrucciones

293
00:12:34,222 --> 00:12:35,555
para preparar esta entrevista,

294
00:12:35,624 --> 00:12:37,790
no recuerdo haber visto eso.

295
00:12:37,859 --> 00:12:39,526
Decimos todo lo pertinente

296
00:12:39,594 --> 00:12:42,996
para fomentar la interpretación más
amplia posible de lo que se necesita.

297
00:12:43,064 --> 00:12:46,232
Recuerdo que nos entregaron los
papeles cuando aterrizó nuestro avión,

298
00:12:46,300 --> 00:12:50,136
pero... había mucho ajetreo,
tal vez no lo he recogido.

299
00:12:50,204 --> 00:12:53,239
No, créame, nadie aterriza sin él.

300
00:12:53,307 --> 00:12:55,274
Probablemente se le quedó
en el fondo de alguna caja

301
00:12:55,343 --> 00:12:58,611
almacenada en el sótano
de su apartamento.

302
00:12:59,347 --> 00:13:00,947
Tal vez, aunque...

303
00:13:01,016 --> 00:13:04,183
hemos vivido en ocho apartamentos
distintos desde entonces, así que...

304
00:13:04,252 --> 00:13:06,085
Ocho lugares en cinco años.

305
00:13:06,154 --> 00:13:09,422
Sí, a los recién llegados
a menudo les cuesta

306
00:13:09,490 --> 00:13:10,889
que los caseros confíen en ellos.

307
00:13:10,958 --> 00:13:12,491
Nos mudamos cuatro veces el primer año

308
00:13:12,560 --> 00:13:14,393
- y, desde entonces, todos los años.
- Bueno...

309
00:13:14,462 --> 00:13:15,928
Deberían haberle dicho en el aeropuerto

310
00:13:15,996 --> 00:13:17,496
que el IMM-1000...

311
00:13:17,565 --> 00:13:20,899
es básicamente su nuevo
certificado de nacimiento.

312
00:13:22,002 --> 00:13:25,504
En otras palabras, es un
documento que se conserva.

313
00:13:26,607 --> 00:13:28,707
Fue un proceso largo.

314
00:13:28,776 --> 00:13:30,709
Tuve que solicitar acceso
al expediente de adopción,

315
00:13:30,778 --> 00:13:32,578
que es como me enteré
de que solo teníamos

316
00:13:32,646 --> 00:13:34,780
tres meses cuando nos separaron.

317
00:13:34,848 --> 00:13:37,516
Le pasa algo en los pulmones, ¿no?

318
00:13:37,585 --> 00:13:41,787
Sé cómo suena esto, pero
lo he notado esta mañana.

319
00:13:41,855 --> 00:13:43,055
Sí, es similar a las
sensaciones que he tenido

320
00:13:43,124 --> 00:13:44,623
toda mi vida, como una
extremidad fantasma...

321
00:13:44,692 --> 00:13:47,358
Liam, Ezra no ha estado
consciente mucho tiempo

322
00:13:47,427 --> 00:13:49,160
y no hemos podido conseguir
un historial médico.

323
00:13:49,229 --> 00:13:50,696
Bueno, como he dicho, en
realidad no le conozco.

324
00:13:50,764 --> 00:13:54,532
Pero tenéis un ADN idéntico, así que
incluso tu propio historial médico

325
00:13:54,602 --> 00:13:56,334
podría arrojar algo de
luz si te parece bien...

326
00:13:56,403 --> 00:13:58,470
No hay mucho que contar,
he estado bastante sano,

327
00:13:58,538 --> 00:13:59,771
soy alérgico a los cacahuetes.

328
00:13:59,840 --> 00:14:01,774
Tuve neumonía, dos veces, de niño.

329
00:14:02,022 --> 00:14:04,055
Mis padres decían que tenía cólicos.

330
00:14:04,124 --> 00:14:05,858
Me pregunto si él también los tenía.

331
00:14:06,627 --> 00:14:07,793
Debió de ser un shock

332
00:14:07,862 --> 00:14:10,195
- enterarte de que eras un gemelo.
- De lo mejor.

333
00:14:10,263 --> 00:14:12,230
Inmediatamente, hice una
enorme lista de preguntas.

334
00:14:12,299 --> 00:14:14,032
¿Le ponía ketchup al queso a la plancha?

335
00:14:14,101 --> 00:14:15,534
¿También llora con facilidad?

336
00:14:15,603 --> 00:14:17,435
Fue muy excitante descubrir

337
00:14:17,504 --> 00:14:19,370
esta pieza que faltaba... ¿saben?

338
00:14:19,438 --> 00:14:20,705
Pero cuando por fin lo localicé,

339
00:14:20,773 --> 00:14:22,006
no quiso verme.

340
00:14:22,074 --> 00:14:23,440
Señor, ¿bebe o fuma?

341
00:14:23,510 --> 00:14:25,910
Es que hay algunos estudios que
relacionan el ADN de los gemelos

342
00:14:25,979 --> 00:14:28,145
con... elecciones de estilo de vida.

343
00:14:28,214 --> 00:14:29,580
Bebo socialmente.

344
00:14:29,649 --> 00:14:31,816
Intenté fumar a los 17 años,

345
00:14:31,885 --> 00:14:33,918
pero mi padre me metió miedo.

346
00:14:33,987 --> 00:14:36,220
Me tocó la lotería con
mi familia, pero...

347
00:14:36,288 --> 00:14:37,989
no fue lo mismo con Ezra.

348
00:14:38,057 --> 00:14:40,424
¿Te lo dijo cuando os
conocisteis en persona?

349
00:14:40,493 --> 00:14:42,560
Más bien, cuando vi cómo

350
00:14:42,629 --> 00:14:45,329
estaba luchando por
sobrevivir, me di cuenta.

351
00:14:45,398 --> 00:14:48,232
Las cosas se torcieron
cuando me ofrecí a ayudarle.

352
00:14:48,835 --> 00:14:50,401
No sé, estaba tan
emocionado por conocerle,

353
00:14:50,469 --> 00:14:52,201
que me dejé llevar, y
supongo que él sintió como

354
00:14:52,270 --> 00:14:54,571
que le estaba juzgando, y
puede que lo hiciera. Yo no...

355
00:14:54,640 --> 00:14:56,305
Solo quería que estuviera bien, ¿saben?

356
00:14:56,374 --> 00:14:58,508
Está taquicárdico.

357
00:14:58,577 --> 00:15:01,678
- ¿Qué le pasa? ¿Está bien?
- Espera ahí, Liam.

358
00:15:02,414 --> 00:15:05,281
900 centímetros cúbicos en menos de una
hora, está perdiendo demasiada sangre.

359
00:15:05,350 --> 00:15:07,584
Vale, limpia el tubo de coágulos,
voy a poner una vía central.

360
00:15:07,653 --> 00:15:10,353
Creo que Novak tenía razón, su pulmón
está demasiado dañado para salvarlo.

361
00:15:10,422 --> 00:15:12,689
En lugar de extirparlo, ¿podemos
intentar repararlo quirúrgicamente?

362
00:15:12,758 --> 00:15:14,624
Una tractotomía pulmonar
podría detener la hemorragia.

363
00:15:14,693 --> 00:15:17,060
Si digo que no, ¿vas a ignorarme?

364
00:15:17,128 --> 00:15:18,628
¿A ir a mis espaldas otra vez?

365
00:15:18,697 --> 00:15:20,530
Sé que me dejo llevar por mis instintos.

366
00:15:20,599 --> 00:15:22,065
Lo siento, June.

367
00:15:22,133 --> 00:15:24,400
¿Estás intentando que vuelvan
a darte horas de quirófano?

368
00:15:24,469 --> 00:15:26,536
No te estoy haciendo la
pelota. No soy Novak.

369
00:15:26,604 --> 00:15:28,137
¿Qué se supone que significa eso?

370
00:15:28,206 --> 00:15:29,572
¿Es tan solo la forma
en que vosotros dos

371
00:15:29,640 --> 00:15:30,906
estabais menospreciando a Devi antes?

372
00:15:30,975 --> 00:15:33,609
Así que cuando yo lo hago, es arribismo,

373
00:15:33,678 --> 00:15:35,111
y cuando tú lo haces, es qué, ¿pasión?

374
00:15:35,180 --> 00:15:38,714
No, Bash, te aprovechas del
sistema, como el resto de nosotros.

375
00:15:38,783 --> 00:15:41,350
¡Me habéis traicionado! ¡Todos vosotros!

376
00:15:42,087 --> 00:15:43,953
- ¿Lo tienes?
- Sí, ya me encargo.

377
00:15:44,289 --> 00:15:47,022
¡Quiero hablar con los médicos
que permitieron que esto pasara!

378
00:15:47,092 --> 00:15:48,724
- Kit...
- ¡Usted!

379
00:15:48,793 --> 00:15:50,560
¡Me prometió que tendría opciones!

380
00:15:50,628 --> 00:15:52,595
¡Que alguien se aseguraría!

381
00:15:52,663 --> 00:15:54,363
- Kit, cálmate, por favor.
- ¡No!

382
00:15:54,432 --> 00:15:56,065
¡Me dieron fentanilo!
Dijo que no lo harían,

383
00:15:56,134 --> 00:15:58,567
¡pero lo hicieron! ¡Pero ellos
al menos se deshicieron de esto!

384
00:15:58,636 --> 00:16:00,202
Eso es todo lo que importa, ¿verdad?

385
00:16:00,270 --> 00:16:01,804
Está bien, vale, ¿qué pasa aquí?

386
00:16:01,872 --> 00:16:04,206
¡El camino al infierno!
¡Y no intenten decirme

387
00:16:04,274 --> 00:16:05,674
que me equivoco, porque
cuando me desperté,

388
00:16:05,743 --> 00:16:08,243
vi los medicamentos que me
dieron en mi historial!

389
00:16:08,312 --> 00:16:10,245
Acaba de salir de una endoscopia,

390
00:16:10,314 --> 00:16:12,547
- debería estar arriba.
- No lo entiende.

391
00:16:12,617 --> 00:16:16,251
Incluso cuando estoy dormida, mi
cuerpo intenta encontrar un chute.

392
00:16:16,320 --> 00:16:19,722
¿No pidió opiáceos y se los hemos dado?

393
00:16:19,790 --> 00:16:21,156
O se olvidaron, o no
les importaba nada...

394
00:16:21,225 --> 00:16:22,891
No, no, no, hice
especificaciones en su historial,

395
00:16:22,960 --> 00:16:25,460
llamé al cirujano. Debería
haber hecho un seguimiento.

396
00:16:25,529 --> 00:16:26,996
Y yo debería haber estado con ella.

397
00:16:27,064 --> 00:16:28,330
Mire, señora Webber,

398
00:16:28,398 --> 00:16:30,332
si los cirujanos tuvieron
problemas para controlar su dolor

399
00:16:30,400 --> 00:16:32,166
o su ritmo cardíaco,
puede que le añadieran

400
00:16:32,235 --> 00:16:34,736
una pequeña infusión de fentanilo por
vía intravenosa. Lo siento mucho.

401
00:16:34,804 --> 00:16:36,303
¡No me importan tus razones!

402
00:16:36,372 --> 00:16:39,907
He trabajado muy duro como para
olvidar lo que es sentirse así de bien.

403
00:16:40,543 --> 00:16:42,644
- Vale, vale.
- ¡Necesitamos una camilla por aquí!

404
00:16:42,712 --> 00:16:44,211
La tengo, la tengo.

405
00:16:44,280 --> 00:16:46,213
- Vale.
- La endoscopia podría haber causado

406
00:16:46,282 --> 00:16:49,117
un pequeño desgarro gástrico.
Tenemos que llevarla a Rayos.

407
00:16:53,723 --> 00:16:56,658
Somos mejores que esto.
Tenemos que serlo.

408
00:16:59,029 --> 00:17:01,295
Dr. Hamed, tenemos que seguir adelante.

409
00:17:01,364 --> 00:17:02,997
Entonces el...

410
00:17:05,901 --> 00:17:08,301
El... IMM-1000,

411
00:17:08,370 --> 00:17:09,870
¿qué pasa si no lo encuentro?

412
00:17:09,938 --> 00:17:11,337
La vida sigue.

413
00:17:11,406 --> 00:17:13,940
En aras del progreso
entonces, hablemos de

414
00:17:14,009 --> 00:17:19,145
los... sellos de fecha de salida y de
entrada en su pasaporte sirio caducado.

415
00:17:19,214 --> 00:17:21,947
Uno de mis trabajos consiste
en confirmar que ha estado

416
00:17:22,016 --> 00:17:24,850
físicamente presente
en el país 1095 días

417
00:17:24,919 --> 00:17:26,486
en los últimos cinco años.

418
00:17:26,555 --> 00:17:27,687
Eso no será difícil.

419
00:17:27,755 --> 00:17:29,322
No he salido ni una sola
vez desde que llegué.

420
00:17:29,391 --> 00:17:32,725
También miraremos los sellos de
fechas anteriores a su llegada.

421
00:17:32,794 --> 00:17:35,161
Entonces, ¿Los tiene traducidos?

422
00:17:35,230 --> 00:17:36,529
- Sí.
- ¿Notariados?

423
00:17:36,598 --> 00:17:39,299
Sí, los tengo. Sin
embargo, no tengo claro

424
00:17:39,367 --> 00:17:41,167
en qué son relevantes.

425
00:17:41,236 --> 00:17:43,803
Bueno, no solo queremos
saber quién es usted.

426
00:17:43,871 --> 00:17:46,206
Necesitamos saber quién era.

427
00:17:47,709 --> 00:17:50,910
Durante la guerra de Siria,
se formó como médico.

428
00:17:50,978 --> 00:17:52,511
Mientras terminaba mi residencia

429
00:17:52,580 --> 00:17:54,246
y... trabajaba en la
clínica de mis padres.

430
00:17:54,315 --> 00:17:55,347
Ambos eran médicos.

431
00:17:55,416 --> 00:17:57,416
Bien. Así que era un negocio familiar.

432
00:17:57,484 --> 00:17:59,218
Veamos.

433
00:17:59,286 --> 00:18:02,221
Octubre de 2011, ¿cruzó
la frontera con Jordania?

434
00:18:02,289 --> 00:18:03,488
Para visitar a la familia.

435
00:18:03,557 --> 00:18:06,158
En aquella época, la frontera
era más fácil de atravesar.

436
00:18:06,961 --> 00:18:09,428
En 2012, ¿cruzó varias veces

437
00:18:09,496 --> 00:18:10,763
pero siempre hacia Turquía?

438
00:18:11,999 --> 00:18:13,032
Habían empezado los combates,

439
00:18:13,101 --> 00:18:14,533
así que había que cruzar de contrabando

440
00:18:14,602 --> 00:18:17,236
y el Ejército Libre Sirio
sellaba el pasaporte

441
00:18:17,304 --> 00:18:19,972
cada vez que volvías.
Siempre se corría un riesgo.

442
00:18:20,041 --> 00:18:23,842
¿Qué hay de agosto de 2013?

443
00:18:24,878 --> 00:18:27,393
Todas las camas están
llenas en las dos salas.

444
00:18:27,694 --> 00:18:30,110
Con el bloqueo roto hay más combates.

445
00:18:30,511 --> 00:18:32,592
¿Y si necesitamos más espacio?

446
00:18:32,593 --> 00:18:35,230
Haremos lo que podamos
y tendremos cuidado.

447
00:18:35,488 --> 00:18:36,988
Bashir.

448
00:18:38,657 --> 00:18:41,800
Presiónala y dime qué sientes.

449
00:18:44,260 --> 00:18:48,125
Crujido. Chasquido. ¿Crepitación?

450
00:18:48,126 --> 00:18:49,326
Bien.

451
00:18:49,327 --> 00:18:51,810
¿Ves el tejido rojo, lo
rápido que se extiende?

452
00:18:53,111 --> 00:18:55,110
Necesito más morfina.

453
00:18:55,111 --> 00:18:56,660
¿Estás pensando en amputación?

454
00:18:56,661 --> 00:18:58,290
Sí, pero nuestra sierra
de huesos está rota.

455
00:19:05,013 --> 00:19:08,150
Médicos sin Fronteras tiene
suministros de morfina y antibióticos,

456
00:19:08,351 --> 00:19:11,835
pero están recibiendo muchas peticiones,
así que necesitamos ir pronto, Bashir.

457
00:19:12,336 --> 00:19:14,460
También necesitamos una
sierra para huesos.

458
00:19:14,861 --> 00:19:16,960
La carretera norte ya no es segura.

459
00:19:17,461 --> 00:19:20,610
Incluso si no tuviéramos que
sacar gasolina con sifón.

460
00:19:22,234 --> 00:19:23,534
Oye.

461
00:19:23,535 --> 00:19:25,840
Si estás preocupado, quédate.

462
00:19:26,741 --> 00:19:28,650
Nos arreglaremos con esto, hermano.

463
00:19:32,711 --> 00:19:35,445
Estaba introduciendo suministros
médicos de contrabando en el país.

464
00:19:35,514 --> 00:19:38,715
Medicinas, jeringuillas, gasas...

465
00:19:38,784 --> 00:19:41,651
Cuando los rebeldes o los manifestantes

466
00:19:41,720 --> 00:19:43,520
necesitaban atención en
el hospital estatal,

467
00:19:43,588 --> 00:19:44,688
eran arrestados.

468
00:19:44,756 --> 00:19:46,389
Y su hospital familiar era...

469
00:19:46,458 --> 00:19:48,325
- era clandestino.
- Ambas cosas.

470
00:19:48,393 --> 00:19:50,627
Tratábamos a los pacientes
habituales como de costumbre,

471
00:19:50,696 --> 00:19:52,995
pero mis padres encontraron
lugares más tranquilos

472
00:19:53,064 --> 00:19:56,065
para tratar a los
heridos en el conflicto,

473
00:19:56,134 --> 00:19:57,967
hasta que los rebeldes tomaron Alepo.

474
00:19:58,036 --> 00:20:00,437
Dr. Hamed, usted es un héroe de guerra.

475
00:20:00,505 --> 00:20:01,604
   

476
00:20:01,673 --> 00:20:03,940
Solo estaba haciendo lo
que hacían otros muchos.

477
00:20:04,008 --> 00:20:06,608
Perdone, tengo que preguntar.

478
00:20:06,677 --> 00:20:09,177
¿Cómo es para alguien que se curtió

479
00:20:09,246 --> 00:20:11,447
como revolucionario
acostumbrarse a la...

480
00:20:11,515 --> 00:20:15,884
interminable burocracia que supongo
que encuentra en un hospital de aquí?

481
00:20:18,723 --> 00:20:23,860
Farid, vamos a darte algo
para hacerte dormir,

482
00:20:23,861 --> 00:20:26,910
y luego vamos a limpiarte las quemaduras
para que sanen mejor, ¿de acuerdo?

483
00:20:26,911 --> 00:20:28,220
¿Dolerá?

484
00:20:28,221 --> 00:20:30,540
No mientras lo hacemos.

485
00:20:31,141 --> 00:20:34,460
Podría doler un poco después, pero
no tienes que estar asustado.

486
00:20:34,861 --> 00:20:36,050
¿Estás listo?

487
00:20:37,074 --> 00:20:38,807
Fentanilo, por vía intravenosa.

488
00:20:46,516 --> 00:20:50,217
Bien. Espesor total y parcial.

489
00:20:50,286 --> 00:20:52,186
Deberíamos poder evitar la escarotomía

490
00:20:52,255 --> 00:20:53,554
si somos minuciosos
con el desbridamiento.

491
00:20:53,623 --> 00:20:55,456
De acuerdo. La
cauterización es dolorosa,

492
00:20:55,525 --> 00:20:57,792
especialmente para los niños.
¿Te dijo qué edad tenía?

493
00:20:57,861 --> 00:20:59,460
Supongo que unos 11 años.

494
00:20:59,529 --> 00:21:00,995
Es joven para estar solo.

495
00:21:01,063 --> 00:21:02,997
Me dijo que su madre trabaja

496
00:21:03,065 --> 00:21:05,132
y que hoy no hay escuela.
Han llamado a la vecina

497
00:21:05,201 --> 00:21:07,201
que suele cuidarlo.

498
00:21:07,270 --> 00:21:09,604
¿Puedes quitar el exceso
de tejido de aquí?

499
00:21:10,139 --> 00:21:12,440
¿Sabes, Bash? Los bomberos creen que

500
00:21:12,509 --> 00:21:13,940
el incendio comenzó en la casa de Farid

501
00:21:14,009 --> 00:21:15,776
cuando estaba haciendo algo de comida.

502
00:21:15,844 --> 00:21:17,944
¿Te dijo algo así?

503
00:21:18,013 --> 00:21:19,345
Ten cuidado de no
profundizar demasiado ahí.

504
00:21:19,415 --> 00:21:21,281
Es necesario para evitar infecciones.

505
00:21:21,950 --> 00:21:23,383
Saben que fue un accidente.

506
00:21:23,452 --> 00:21:24,818
Cuando llegue Ayuda Infantil,

507
00:21:24,887 --> 00:21:26,820
tal vez puedas ayudarle a explicárselo.

508
00:21:27,556 --> 00:21:30,089
¿Has llamado a Ayuda Infantil? ¿Por qué?

509
00:21:30,158 --> 00:21:31,658
Porque tenía que hacerlo.

510
00:21:31,727 --> 00:21:34,227
Es un niño sin supervisión
que provocó un incendio

511
00:21:34,296 --> 00:21:36,296
sin tener noticias de sus padres.
Tenemos el deber de cuidarlo.

512
00:21:36,364 --> 00:21:38,532
- Theo, no lo entiendes.
- ¿Cómo voy a entenderlo

513
00:21:38,600 --> 00:21:40,133
si no me dices lo que dice?

514
00:21:40,201 --> 00:21:41,802
No tiene documentación.

515
00:21:43,371 --> 00:21:44,805
Sabía que habría preguntas al respecto,

516
00:21:44,873 --> 00:21:46,907
por eso no quiso llamar a su madre.

517
00:21:46,975 --> 00:21:48,474
Prometí que no se lo diría a nadie,

518
00:21:48,543 --> 00:21:49,942
pero si Servicios Sociales se entera,

519
00:21:50,010 --> 00:21:51,977
el sistema podría enterarse
y podrían deportarlos.

520
00:21:52,046 --> 00:21:54,146
No lo sabía.

521
00:21:55,416 --> 00:21:58,116
Lo llevé directamente a lo que él temía.

522
00:22:04,022 --> 00:22:05,554
Ezra, tu pulmón sigue sangrando,

523
00:22:05,623 --> 00:22:07,223
así que vamos a tener que intubarte.

524
00:22:07,291 --> 00:22:09,357
¿Qué, para que otro pueda
tomar estas decisiones?

525
00:22:09,426 --> 00:22:11,359
De ninguna manera.
¿Cuáles son mis opciones?

526
00:22:11,428 --> 00:22:13,294
Bien, podemos hacer una
reparación quirúrgica

527
00:22:13,363 --> 00:22:14,930
llamada tractotomía pulmonar.

528
00:22:14,998 --> 00:22:16,464
- De acuerdo.
- O podemos hacer una lobectomía,

529
00:22:16,533 --> 00:22:18,566
que significa extirpar el
lóbulo de tu pulmón, o...

530
00:22:18,635 --> 00:22:21,636
Espere, ¿puedo vivir
sin un lóbulo pulmonar?

531
00:22:21,705 --> 00:22:24,940
En teoría, sí, pero
¿tuviste neumonía de niño?

532
00:22:25,008 --> 00:22:26,908
¿Cómo lo sabe?

533
00:22:26,977 --> 00:22:28,509
Había cicatrices en el otro pulmón,

534
00:22:28,578 --> 00:22:30,078
y lo supusimos porque Liam

535
00:22:30,147 --> 00:22:31,546
también tuvo neumonía de niño.

536
00:22:31,615 --> 00:22:34,182
Y apuesto a que tus pulmones se
curaron a la perfección, ¿verdad?

537
00:22:34,251 --> 00:22:35,851
¿Por qué sigues aquí?

538
00:22:35,919 --> 00:22:38,286
¿Me están diciendo que no
tengo buenas opciones?

539
00:22:38,355 --> 00:22:41,456
Nuestro enfoque más
agresivo es un trasplante.

540
00:22:41,524 --> 00:22:44,359
Pero suele ser difícil
encontrar donantes adecuados...

541
00:22:44,427 --> 00:22:46,261
A menos que tu donante genético exacto

542
00:22:46,329 --> 00:22:47,795
pase por delante de ti.

543
00:22:47,864 --> 00:22:50,565
¿Por que ibas a hacer eso?

544
00:22:50,634 --> 00:22:53,401
- No me conoces.
- Quiero hacerlo.

545
00:22:53,470 --> 00:22:54,702
Y no me dejas.

546
00:22:54,771 --> 00:22:57,305
¿Así qué es esto, un chantaje emocional?

547
00:22:57,374 --> 00:22:59,073
- ¿Por un pulmón?
- Ezra...

548
00:22:59,142 --> 00:23:00,675
Deja de intentar salvarme.

549
00:23:02,379 --> 00:23:04,912
Mira, lo entiendo, ¿vale? Te presioné
demasiado cuando nos conocimos.

550
00:23:04,981 --> 00:23:06,847
Nunca fue mi intención hacerte
sentir mal contigo mismo.

551
00:23:06,916 --> 00:23:09,183
Si quiero que se vaya,
tiene que obligarle, ¿no?

552
00:23:09,252 --> 00:23:11,252
- Ezra...
- Haría cualquier cosa

553
00:23:11,321 --> 00:23:13,421
solo por volver atrás
e intentarlo de nuevo.

554
00:23:13,490 --> 00:23:16,758
Era feliz con mi vida hasta
que supe que existías.

555
00:23:16,826 --> 00:23:19,260
Y ahora, desearía poder olvidarte.

556
00:23:27,203 --> 00:23:30,771
No hay cruce de fronteras desde 2013

557
00:23:30,840 --> 00:23:33,841
hasta que finalmente abandona
el país para siempre en 2016.

558
00:23:33,910 --> 00:23:35,876
Quiere saber sobre mi
estancia en la cárcel.

559
00:23:35,945 --> 00:23:37,044
Sí.

560
00:23:37,113 --> 00:23:39,613
He sido muy abierto sobre
esa parte de mi vida

561
00:23:39,682 --> 00:23:41,882
desde que presenté mi primera
solicitud de refugio, señor.

562
00:23:41,951 --> 00:23:43,918
Considérelo de este modo.

563
00:23:43,986 --> 00:23:45,886
Cuando a mi padre le dio el infarto,

564
00:23:45,955 --> 00:23:48,188
tuve que seguir explicando
sus... síntomas

565
00:23:48,256 --> 00:23:52,225
desde el principio a todos los médicos
que pasaron por nuestra habitación.

566
00:23:52,760 --> 00:23:55,895
La buena noticia es que
yo soy el último médico.

567
00:23:58,133 --> 00:24:01,434
¿Fueron sus salidas al otro lado de la
frontera el motivo de su detención?

568
00:24:01,903 --> 00:24:03,703
No directamente.

569
00:24:05,073 --> 00:24:06,772
Una de las condiciones de la ciudadanía

570
00:24:06,842 --> 00:24:09,042
es no haber sido condenado
por ningún delito

571
00:24:09,110 --> 00:24:11,110
en los años anteriores a la venida,

572
00:24:11,179 --> 00:24:14,113
lo que significa que voy a
necesitar más información

573
00:24:14,182 --> 00:24:15,882
sobre lo que pasó, Dr. Hamed.

574
00:24:22,289 --> 00:24:26,225
Los soldados... me detuvieron
en un puesto de control.

575
00:24:27,694 --> 00:24:31,396
Luego me llevaron a una de las
cárceles secretas del régimen.

576
00:24:33,834 --> 00:24:36,335
Mi familia ni siquiera
sabía dónde estaba.

577
00:24:56,555 --> 00:24:59,056
Muy bien, declaración jurada de
inscripción firmada y atestiguada.

578
00:24:59,125 --> 00:25:00,657
He asistido oficialmente

579
00:25:00,726 --> 00:25:02,826
a la misma escuela aburrida durante
la mayor parte del octavo curso.

580
00:25:02,896 --> 00:25:05,796
¿Te dieron algún problema con
los papeles de la matrícula?

581
00:25:05,865 --> 00:25:07,464
La Sra. Gerwitch dijo que reciben

582
00:25:07,533 --> 00:25:09,800
muchas solicitudes de niños inmigrantes.

583
00:25:10,436 --> 00:25:14,372
- La cartilla de calificaciones.
- No creo que las necesiten, pero...

584
00:25:14,440 --> 00:25:16,908
Espera, ¿tienes
sobresaliente en Ciencias?

585
00:25:16,976 --> 00:25:18,042
Y en Matemáticas.

586
00:25:18,111 --> 00:25:19,777
La reina de la barbarie.

587
00:25:19,845 --> 00:25:22,112
No voy a repetirlo.

588
00:25:22,180 --> 00:25:23,980
Habibti, estoy orgulloso de ti.

589
00:25:24,049 --> 00:25:27,951
Bash, Lucy, de Servicios
Sociales, está en camino.

590
00:25:28,020 --> 00:25:30,186
- ¿Nos vemos en la habitación de Farid?
- De acuerdo.

591
00:25:33,992 --> 00:25:38,161
Amira, sabes que puedes
volver a casa cuando quieras.

592
00:25:38,964 --> 00:25:41,698
Y puedes seguir enfadada
conmigo cuando lo hagas.

593
00:25:48,206 --> 00:25:50,373
A mí también me gustan
los macarrones con queso.

594
00:25:50,443 --> 00:25:52,108
Pero a veces, cuando cocino,

595
00:25:52,177 --> 00:25:53,610
dejo la cocina encendida.

596
00:25:53,679 --> 00:25:55,312
¿Crees que ha pasado eso, Farid?

597
00:25:55,380 --> 00:25:56,947
No, ya ha dicho que lo apagó.

598
00:25:57,015 --> 00:25:58,949
Los electrodomésticos no funcionan bien

599
00:25:59,017 --> 00:26:00,583
en esos viejos edificios
de apartamentos.

600
00:26:00,652 --> 00:26:02,885
Conseguir que un casero
arregle algo allí

601
00:26:02,955 --> 00:26:04,287
es como hablarle a la pared.

602
00:26:04,356 --> 00:26:06,423
¿Vas a la escuela en Toronto?

603
00:26:09,894 --> 00:26:12,895
Y tus padres, ¿en qué trabajan?

604
00:26:18,203 --> 00:26:20,203
Su madre limpia oficinas

605
00:26:20,272 --> 00:26:22,772
y... su padre no vive aquí.

606
00:26:23,275 --> 00:26:24,540
¿Dónde vive tu padre?

607
00:26:24,609 --> 00:26:26,009
¿Por qué necesita saber eso?

608
00:26:26,078 --> 00:26:28,278
Solo intento hacerme una mejor idea

609
00:26:28,347 --> 00:26:31,414
de su situación, para saber
cómo podemos ayudarle mejor.

610
00:26:32,517 --> 00:26:35,590
Farid, no tienes que responder a más
preguntas si no quieres hacerlo.

611
00:26:35,620 --> 00:26:38,354
- ¿Dr. Hamed?
- Mire, está asustado.

612
00:26:38,422 --> 00:26:40,723
No quiere responder a más
preguntas, ¿de acuerdo?

613
00:26:42,627 --> 00:26:44,894
Tal vez podamos volver
a intentarlo más tarde.

614
00:26:45,429 --> 00:26:46,629
Bien.

615
00:26:46,698 --> 00:26:49,264
Seguiré buscando a su madre y volveré.

616
00:26:51,135 --> 00:26:54,036
¿Y qué pasa si no puede encontrarla?

617
00:26:54,906 --> 00:26:57,473
En algún momento tendremos que
llevar a Farid a una casa de acogida

618
00:26:57,542 --> 00:26:59,542
hasta que podamos hacer una
evaluación más detallada.

619
00:26:59,611 --> 00:27:02,211
Cuantos más datos
tengamos, mejor, chicos.

620
00:27:08,712 --> 00:27:10,340
No te preocupes, descansa.

621
00:27:16,093 --> 00:27:18,827
Le pediste a Farid que no
respondiera a más preguntas de ella.

622
00:27:18,896 --> 00:27:21,196
No debería tener que hablar sobre
la situación de su familia,

623
00:27:21,265 --> 00:27:22,664
es demasiado para él.

624
00:27:22,733 --> 00:27:24,466
Oye, Bash, entiendo que
sientas algo por este chico,

625
00:27:24,535 --> 00:27:26,435
pero básicamente le estás diciendo

626
00:27:26,504 --> 00:27:27,669
que no confíe en ninguno de nosotros.

627
00:27:27,738 --> 00:27:29,838
- ¿Y si fuera Amira?
- Pero no lo es.

628
00:27:30,908 --> 00:27:32,707
Ella quiere volver a casa.

629
00:27:32,776 --> 00:27:33,875
Pero cree que si cede,

630
00:27:33,944 --> 00:27:35,444
significará que no ha llegado a ti.

631
00:27:35,513 --> 00:27:37,946
Y yo le dije que sí, y que tiene
que dejar de ser tan terca

632
00:27:38,015 --> 00:27:39,915
y que, como responsable de ella,

633
00:27:39,983 --> 00:27:41,350
- tienes que tener normas.
- Theo, mira,

634
00:27:41,419 --> 00:27:43,852
estás traicionando su
confianza, así que...

635
00:27:45,556 --> 00:27:47,556
¿Debería seguir aquí?

636
00:27:47,624 --> 00:27:49,824
Me preguntó si podía
seguir en el pasillo

637
00:27:49,893 --> 00:27:50,959
si no estorbaba.

638
00:27:51,028 --> 00:27:52,694
¿Y qué es eso que he oído
de que estás presionando

639
00:27:52,763 --> 00:27:55,263
para hacerle una tractotomía pulmonar
en vez de una lobectomía a su hermano?

640
00:27:55,331 --> 00:27:57,432
Bueno, dado su historial
de debilidad pulmonar,

641
00:27:57,500 --> 00:27:59,701
conservar una mayor parte del pulmón
da a Ezra la mejor oportunidad.

642
00:27:59,770 --> 00:28:01,369
Tú y yo vemos este caso
de forma diferente.

643
00:28:01,438 --> 00:28:03,237
Bueno, sí, usted decide, Dr. Novak.

644
00:28:03,306 --> 00:28:04,940
¿En serio?

645
00:28:05,008 --> 00:28:07,742
¿Eso es todo lo que tienes
que decir sobre el tema?

646
00:28:07,811 --> 00:28:10,344
¿No deberías seguir
empáticamente tus instintos

647
00:28:10,413 --> 00:28:12,146
y no descansar hasta
demostrar que me equivoco?

648
00:28:12,215 --> 00:28:14,215
- ¿Disculpe?
- No lo hagas.

649
00:28:14,284 --> 00:28:16,051
A diferencia de Curtis, que encuentra
ese comportamiento desagradable,

650
00:28:16,119 --> 00:28:17,619
es lo que me gusta de ti.
Así que, por favor, dime

651
00:28:17,688 --> 00:28:19,019
cómo te sientes realmente, porque
sé que no es lo que dices.

652
00:28:19,088 --> 00:28:21,288
¿Estás en desacuerdo conmigo porque...?

653
00:28:21,356 --> 00:28:22,990
Porque creo que su programa

654
00:28:23,059 --> 00:28:24,658
para demostrar la capacidad
del quirófano de Urgencias

655
00:28:24,727 --> 00:28:26,326
le está nublando el juicio.

656
00:28:26,395 --> 00:28:27,928
Ahí está.

657
00:28:27,997 --> 00:28:29,362
Me has dicho la verdad.

658
00:28:29,431 --> 00:28:30,898
Eso significa que yo también lo haré.

659
00:28:30,967 --> 00:28:33,767
Está pasando por momentos,
pero creo que te

660
00:28:33,836 --> 00:28:35,435
preocupas más por proteger
tu puesto de trabajo

661
00:28:35,504 --> 00:28:38,472
que por asumir el tipo de
riesgos que debemos correr.

662
00:28:41,176 --> 00:28:42,375
Y deberías saber

663
00:28:42,444 --> 00:28:46,013
que lo único que me importa son
las vidas de los pacientes.

664
00:28:57,258 --> 00:29:00,010
Bashir, ¿de dónde ha salido todo esto?

665
00:29:00,011 --> 00:29:03,230
Del Sr. Meree, cuando
recogí los suministros.

666
00:29:03,931 --> 00:29:07,220
¿El farmacéutico del otro lado de la
ciudad tiene una sierra para huesos?

667
00:29:07,221 --> 00:29:08,580
Nunca tiene herramientas.

668
00:29:08,881 --> 00:29:10,310
Supongo que hemos tenido suerte.

669
00:29:10,311 --> 00:29:14,370
¿Significa eso que puedes amputársela
antes de que se extienda la infección?

670
00:29:15,921 --> 00:29:19,540
Vale. Busca los anestésicos
y prepara el quirófano.

671
00:29:19,541 --> 00:29:22,970
Vas a ayudar y a aprender como
hacer esto adecuadamente.

672
00:29:22,983 --> 00:29:24,282
De acuerdo, mamá.

673
00:29:29,283 --> 00:29:32,020
Bashir, ¿no lo has oído?
Han pillado a Tariq.

674
00:29:32,721 --> 00:29:34,130
¿Qué? ¿Cuándo?

675
00:29:34,131 --> 00:29:35,451
Creo que nos nombró.

676
00:29:36,052 --> 00:29:37,520
¿Cómo lo sabes?

677
00:29:38,321 --> 00:29:40,220
Militares del régimen fueron
a casa de mis padres.

678
00:29:41,020 --> 00:29:42,370
Estaban buscándome,

679
00:29:42,371 --> 00:29:44,350
lo que significa que probablemente
también te están buscando a ti.

680
00:29:46,774 --> 00:29:48,640
Estas experiencias, nos destrozan

681
00:29:48,709 --> 00:29:51,043
de formas para las que
nunca estamos preparados.

682
00:29:51,111 --> 00:29:53,945
Y procesarlas, no es lineal.

683
00:29:55,248 --> 00:30:00,617
En la escuela de negocios, nos ponen en
pequeños equipos para casos prácticos.

684
00:30:00,687 --> 00:30:04,521
Todos son 20 años más
jóvenes que yo, pero...

685
00:30:04,590 --> 00:30:08,159
siempre que intento contarles lo que sé,

686
00:30:08,227 --> 00:30:10,761
lo único que oyen es al viejo con acento

687
00:30:10,830 --> 00:30:13,097
y se limitan a... encogerse de hombros.

688
00:30:14,200 --> 00:30:15,666
Debe molestarte muchísimo.

689
00:30:15,735 --> 00:30:18,736
Mi hija tiene un juego en su móvil.

690
00:30:18,805 --> 00:30:22,206
Una galleta que persigue a
otras galletas y se las come,

691
00:30:22,274 --> 00:30:24,909
y cada vez que atrapa una, engorda.

692
00:30:26,112 --> 00:30:27,511
Así es cómo me siento.

693
00:30:27,580 --> 00:30:30,414
¿Te sientes como la galleta que come?

694
00:30:30,482 --> 00:30:33,117
¿O eres la galleta a la que comen?

695
00:30:33,186 --> 00:30:34,851
La galleta que come.

696
00:30:35,688 --> 00:30:37,153
Como si...

697
00:30:37,223 --> 00:30:39,556
la rabia dentro de mí...

698
00:30:39,625 --> 00:30:41,692
lo consumiera todo.

699
00:30:41,760 --> 00:30:44,461
Y está afectando a todas mis relaciones.

700
00:30:50,502 --> 00:30:52,068
Dr. Hamed.

701
00:30:52,538 --> 00:30:54,438
Dr. Hamed. Dr. Hamed.

702
00:30:54,506 --> 00:30:56,973
Pensé que lo había
perdido por un segundo.

703
00:30:58,910 --> 00:31:02,312
No fui condenado por
ningún delito, señor.

704
00:31:02,681 --> 00:31:04,781
Me retuvieron durante casi un año,

705
00:31:04,850 --> 00:31:08,917
me torturaron, y luego me
soltaron sin ninguna explicación.

706
00:31:09,554 --> 00:31:11,954
Todo porque uno de mis
mejores amigos de la niñez

707
00:31:12,022 --> 00:31:16,024
dio mi nombre como médico que apoyaba
la rebelión para salvar su propia vida.

708
00:31:24,281 --> 00:31:25,547
¿Te quedaste con Kit en Rayos?

709
00:31:25,615 --> 00:31:27,850
Sí. No la perdí de vista.

710
00:31:28,518 --> 00:31:30,285
El TAC con contraste
confirma un desgarro.

711
00:31:30,354 --> 00:31:32,754
Probablemente agravado
por su postoperatorio.

712
00:31:32,823 --> 00:31:34,857
El radiólogo está de acuerdo,
es una hemorragia lenta,

713
00:31:34,925 --> 00:31:37,550
- pero tenemos que ponernos a ello.
- Necesita cirugía para repararlo.

714
00:31:37,551 --> 00:31:38,727
A lo que ella no consiente,

715
00:31:38,795 --> 00:31:40,395
y rechaza cualquier tipo de analgésico

716
00:31:40,464 --> 00:31:42,231
a pesar de que le duele mucho.

717
00:31:42,299 --> 00:31:45,167
Si mi estatus en la planta
de cirugía fuera mejor,

718
00:31:45,236 --> 00:31:47,336
se habrían tomado más en serio
mis notas del historial.

719
00:31:47,404 --> 00:31:49,471
Sí, estoy de acuerdo,
todo es culpa tuya.

720
00:31:50,274 --> 00:31:52,306
O nuestro sistema le ha fallado
a Kit a todos los niveles,

721
00:31:52,376 --> 00:31:54,108
y ya he pedido al hospital
que investigue cómo,

722
00:31:54,177 --> 00:31:55,977
pero si eres más feliz
culpándote a ti mismo,

723
00:31:56,045 --> 00:31:57,712
puedo cancelarlo.

724
00:31:57,781 --> 00:32:00,147
Bash. No pueden encontrar a Farid.

725
00:32:02,486 --> 00:32:03,818
Ve.

726
00:32:09,593 --> 00:32:11,192
¿Ha venido alguien a
buscarlo? ¿Un padre?

727
00:32:11,261 --> 00:32:12,827
No, estaba aquí, durmiendo.

728
00:32:12,896 --> 00:32:14,863
Que seguridad mire en todas
las habitaciones de la planta.

729
00:32:14,931 --> 00:32:16,030
- Sí.
- Y fuera.

730
00:32:16,099 --> 00:32:18,566
- Sí. Entendido.
- No puede estar lejos.

731
00:32:19,936 --> 00:32:21,168
¿Qué?

732
00:32:21,237 --> 00:32:22,537
¿Lo has sacado a escondidas?

733
00:32:22,606 --> 00:32:23,971
Claro que no, Theo.

734
00:32:24,040 --> 00:32:25,339
Tal vez se lo haya llevado la
trabajadora de Servicios Sociales.

735
00:32:25,409 --> 00:32:27,041
Lucy no lo habría hecho sin decírnoslo.

736
00:32:27,110 --> 00:32:28,409
¿Y yo sí?

737
00:32:29,244 --> 00:32:30,878
Se habrá escapado.

738
00:32:32,047 --> 00:32:33,547
Vale, entonces tenías razón...

739
00:32:33,616 --> 00:32:36,016
Lo asusté.

740
00:32:36,752 --> 00:32:38,985
Tenemos que contarle toda la historia.

741
00:32:39,054 --> 00:32:41,288
- No, no, no, Theo, no podemos...
- Sé lo importante que es

742
00:32:41,356 --> 00:32:44,558
para ti proteger a Farid,
Bash, pero a veces,

743
00:32:44,627 --> 00:32:46,827
sobre todo con los niños, para ayudarles

744
00:32:46,896 --> 00:32:48,395
tienes que traicionar su confianza.

745
00:32:48,464 --> 00:32:51,965
Parada cardíaca, quirófano de Urgencias.
Parada cardíaca, quirófano de Urgencias.

746
00:32:55,370 --> 00:32:57,304
- ¿Qué está pasando ahí dentro?
- ¡Voy a averiguarlo!

747
00:32:57,372 --> 00:32:59,039
¿Puede esperar? Por favor,
por favor, por favor.

748
00:32:59,107 --> 00:33:00,674
Un segundo antes de que pasara,

749
00:33:00,743 --> 00:33:02,142
mi corazón empezó a acelerarse.

750
00:33:02,210 --> 00:33:03,810
No me importa su enfado

751
00:33:03,878 --> 00:33:05,611
ni que no quiera saber nada de mí,

752
00:33:05,680 --> 00:33:07,713
incluso si no quiera volver a verme,

753
00:33:07,782 --> 00:33:08,881
es mi hermano

754
00:33:08,951 --> 00:33:11,384
y haré todo lo que pueda para ayudarle.

755
00:33:17,025 --> 00:33:19,960
- Cargando a 20 julios.
- Pausando compresiones.

756
00:33:21,229 --> 00:33:22,229
Fuera.

757
00:33:22,831 --> 00:33:23,930
Sigue en fibrilación ventricular.

758
00:33:23,999 --> 00:33:25,898
- Reanuda las compresiones.
- ¿Qué ha pasado?

759
00:33:25,968 --> 00:33:27,700
A mitad de la lobectomía, entró
en fibrilación ventricular.

760
00:33:27,769 --> 00:33:29,469
- Inténtalo a 25.
- Cargando.

761
00:33:29,537 --> 00:33:30,803
La única opción ahora
es la neumonectomía.

762
00:33:30,872 --> 00:33:32,672
¿Va a extirpar todo el pulmón?

763
00:33:32,740 --> 00:33:35,240
- Si podemos recuperarlo.
- Cargado.

764
00:33:35,309 --> 00:33:36,608
¡Fuera!

765
00:33:39,813 --> 00:33:41,080
Ritmo sinusal.

766
00:33:42,450 --> 00:33:43,450
Tenemos pulso.

767
00:33:43,517 --> 00:33:45,084
Por este motivo he
descartado la tractotomía.

768
00:33:45,152 --> 00:33:46,651
Le sangra todo el pulmón.
Las medias tintas

769
00:33:46,720 --> 00:33:48,420
no van a servir. Tenemos
que llegar hasta el final

770
00:33:48,489 --> 00:33:51,890
- o lo perderemos, así que si no puedes
con ello... - ¡Vamos hasta el final!

771
00:33:52,826 --> 00:33:54,526
- Transplante.
- ¿El hermano?

772
00:33:54,595 --> 00:33:56,362
- Sigue aquí.
- La presión está bajando.

773
00:33:56,430 --> 00:33:58,797
- ¿Esperamos o nos movemos?
- Espera un segundo, por favor.

774
00:33:58,866 --> 00:34:00,332
Incluso si dijera que sí,

775
00:34:00,401 --> 00:34:01,500
ya estamos aquí,

776
00:34:01,568 --> 00:34:02,901
no hay tiempo para parar
y cambiar de planes.

777
00:34:02,970 --> 00:34:04,870
Mire, aunque pudiera
extirparle el pulmón lesionado

778
00:34:04,938 --> 00:34:06,771
sin que volviera a entrar en
parada, el pulmón que le queda

779
00:34:06,840 --> 00:34:08,439
no es lo bastante fuerte como para
mantenerlo con vida por sí solo.

780
00:34:08,509 --> 00:34:10,341
Escucha, Bash, ya nos ha
dado un no bastante firme

781
00:34:10,410 --> 00:34:12,544
al pulmón de su hermano.
Ha sido el artífice

782
00:34:12,613 --> 00:34:15,179
de su propia desgracia. Todo
el día. - Hablaré con él.

783
00:34:15,248 --> 00:34:16,982
Noventa sobre setenta. ¿Chicos?

784
00:34:17,050 --> 00:34:18,483
¿Qué pasa con Liam?
¿Renuncia a un pulmón

785
00:34:18,552 --> 00:34:20,685
- por alguien a quien apenas conoce?
- Sintió su propio corazón acelerarse

786
00:34:20,754 --> 00:34:23,655
antes de que llamaran
al código. Lo hará.

787
00:34:23,724 --> 00:34:25,423
- Bashir...
- Dr. Novak, quería que

788
00:34:25,492 --> 00:34:27,826
dijera lo que pensaba
y lo estoy diciendo.

789
00:34:27,895 --> 00:34:29,494
Liam tiene que ser la solución.

790
00:34:29,563 --> 00:34:30,996
No importa si alguno
de nosotros cree que

791
00:34:31,064 --> 00:34:32,731
siente el dolor de Ezra. .

792
00:34:32,799 --> 00:34:35,266
¿De acuerdo? Están unidos.

793
00:34:35,335 --> 00:34:37,035
Dos partes de un todo.

794
00:34:37,638 --> 00:34:40,504
Es la única forma de que Ezra
salga adelante. Por favor.

795
00:34:41,941 --> 00:34:44,041
Mire, podemos tratar las
hemorragias más graves,

796
00:34:44,109 --> 00:34:45,643
así que vamos a ponerle
solo en ECMO consciente

797
00:34:45,711 --> 00:34:47,077
y a darle la oportunidad
de dar el consentimiento.

798
00:34:47,146 --> 00:34:48,278
¿Estás convencida de esto, June?

799
00:34:48,347 --> 00:34:50,380
Parece que le superan en número, Mark.

800
00:34:52,018 --> 00:34:54,051
¿De verdad crees que puedes
conseguir que los dos digan que sí?

801
00:34:54,119 --> 00:34:55,886
Sé que tengo que intentarlo.

802
00:34:56,889 --> 00:34:59,056
De acuerdo. Vamos.

803
00:35:21,414 --> 00:35:24,715
Disculpe. Es solo algo en lo
que tenía que profundizar.

804
00:35:25,751 --> 00:35:26,884
Se me ocurrió que...

805
00:35:26,952 --> 00:35:29,420
me dejó colgando con la anécdota.

806
00:35:29,955 --> 00:35:31,889
El tipo que se cayó por la ventana.

807
00:35:31,957 --> 00:35:33,557
Obviamente no tiene ninguna obligación,

808
00:35:33,626 --> 00:35:36,960
pero parece que siento la
necesidad de saber qué le pasó.

809
00:35:37,497 --> 00:35:39,530
La verdad es que fue bastante intenso.

810
00:35:39,598 --> 00:35:41,598
Le falló el pulmón y apareció

811
00:35:41,667 --> 00:35:43,267
su hermano gemelo idéntico y distanciado

812
00:35:43,336 --> 00:35:45,101
y se ofreció a donarle uno de los suyos.

813
00:35:45,170 --> 00:35:46,436
   

814
00:35:46,505 --> 00:35:48,271
Pero él no quería.

815
00:35:48,340 --> 00:35:52,108
¿Prefería morir antes que
recibir un pulmón? ¿Por qué?

816
00:35:52,177 --> 00:35:54,645
Creo que al conocer a su gemelo,

817
00:35:54,713 --> 00:35:58,815
mi paciente sintió que de algún
modo le habían robado su futuro.

818
00:35:58,884 --> 00:36:00,984
Que su hermano era una versión

819
00:36:01,053 --> 00:36:02,653
de lo que podría haber sido él,

820
00:36:02,721 --> 00:36:05,088
si su vida hubiera ido por otro camino.

821
00:36:42,193 --> 00:36:43,759
¿Qué se le dice a una persona así

822
00:36:43,828 --> 00:36:46,295
para convencerla de que
quiera ayudarse a sí misma?

823
00:36:50,568 --> 00:36:51,867
¿Ezra?

824
00:36:55,039 --> 00:36:57,005
Digo lo que siempre acabo
diciéndole a la gente

825
00:36:57,074 --> 00:36:58,740
cuando han perdido la esperanza.

826
00:37:01,211 --> 00:37:03,277
Nunca es demasiado tarde
para volver a empezar.

827
00:37:13,156 --> 00:37:15,857
Los bomberos están de camino para
revisar la vivienda de Farid.

828
00:37:15,926 --> 00:37:18,759
Iré a hablar con todos sus vecinos
y también con sus profesores.

829
00:37:18,828 --> 00:37:21,895
Le encontraremos. Lo prometo.

830
00:37:21,964 --> 00:37:24,932
Lo único que me importa es
mantener a Farid a salvo.

831
00:37:35,310 --> 00:37:38,145
Ya se lo he dicho a la doctora
Leblanc, de ninguna manera.

832
00:37:38,213 --> 00:37:39,747
Entiendo que esté nervioso, Kit.

833
00:37:39,815 --> 00:37:41,949
Pero ¿cómo se siente? ¿Ahora mismo?

834
00:37:42,018 --> 00:37:44,284
- Sigo enfadada.
- Merecidamente.

835
00:37:44,353 --> 00:37:46,253
No hemos hecho un gran trabajo
para ganarnos su confianza.

836
00:37:46,321 --> 00:37:47,321
¿Qué más?

837
00:37:47,389 --> 00:37:50,723
Mareada. Cansada. Con náuseas.

838
00:37:50,792 --> 00:37:52,592
Todo normal después de una intervención.

839
00:37:52,661 --> 00:37:56,329
- O una abstinencia.
- Es una posibilidad. Sí.

840
00:37:56,398 --> 00:37:58,798
Es probable que la dosis que le
dieron ya haya desaparecido,

841
00:37:58,867 --> 00:38:00,267
así que la mantendremos
con fluidos intravenosos

842
00:38:00,335 --> 00:38:02,435
y algo contra las náuseas.

843
00:38:02,971 --> 00:38:05,305
También es una posibilidad
que todo lo que siente

844
00:38:05,374 --> 00:38:07,641
se deba solo a su lesión estomacal.

845
00:38:07,709 --> 00:38:10,010
¿Me están diciendo que tengo
que volver a pasar por ello,

846
00:38:10,078 --> 00:38:11,978
y que esta vez sí que es con cirugía?

847
00:38:12,047 --> 00:38:14,814
Se ha tachado su marca de sobriedad.

848
00:38:15,551 --> 00:38:17,784
Le pedí un bolígrafo a la enfermera.

849
00:38:17,852 --> 00:38:18,951
He fallado.

850
00:38:19,020 --> 00:38:20,587
Y cuanto antes lo afronte, mejor.

851
00:38:20,656 --> 00:38:22,722
No, Kit, no ha fallado.

852
00:38:22,791 --> 00:38:24,023
Le hemos fallado nosotros, ¿vale?

853
00:38:24,092 --> 00:38:26,958
Y esa marca no se borra
con tinta permanente.

854
00:38:27,027 --> 00:38:28,327
¿Y si en la operación no hubiera

855
00:38:28,396 --> 00:38:30,062
analgésicos ni sedantes?

856
00:38:30,130 --> 00:38:31,597
No estoy seguro de que
eso sea una opción,

857
00:38:31,666 --> 00:38:32,831
dada la localización de su rotura.

858
00:38:32,900 --> 00:38:35,067
A menos que utilicemos
un bloqueo espinal.

859
00:38:35,570 --> 00:38:39,071
Una epidural para una vuelta
abierta. Sí, eso podría funcionar.

860
00:38:39,139 --> 00:38:41,006
- Sí.
- ¿Puede traducírmelo alguien?

861
00:38:41,075 --> 00:38:43,075
La Dra. Leblanc propone un procedimiento

862
00:38:43,143 --> 00:38:44,643
más parecido a una cesárea.

863
00:38:44,712 --> 00:38:46,679
La mantenemos despierta,
le ponemos una vía

864
00:38:46,747 --> 00:38:49,481
que bloquea los nervios de
la columna para adormecerla.

865
00:38:49,550 --> 00:38:51,317
¿Cómo sé que lo que pasó la última vez

866
00:38:51,385 --> 00:38:52,685
no volverá a pasar?

867
00:38:53,621 --> 00:38:56,054
¿Mark? ¿Un segundo?

868
00:38:56,724 --> 00:38:58,190
¿Sí? ¿Qué pasa?

869
00:38:58,259 --> 00:38:59,691
La Sra. Webber tiene
un desgarro gástrico.

870
00:38:59,760 --> 00:39:01,593
Es un pequeño desgarro. Es manejable.

871
00:39:01,661 --> 00:39:04,162
Vale. ¿Quieres que la envíe
arriba para una laparoscopia?

872
00:39:04,231 --> 00:39:06,598
¿Qué dirías de una laparoscopia
abierta en el quirófano de Urgencias

873
00:39:06,666 --> 00:39:07,933
pero tiene que ser con epidural,

874
00:39:08,001 --> 00:39:10,869
y sin analgésicos, ni
fentanilo, ni ketamina.

875
00:39:10,938 --> 00:39:13,105
Diría que...

876
00:39:13,173 --> 00:39:15,073
¿Cuál es su deporte
favorito, Sra. Webber?

877
00:39:15,142 --> 00:39:16,775
¿Béisbol?

878
00:39:16,844 --> 00:39:19,430
Genial. Hablaremos de la carrera
por el banderín para distraerla.

879
00:39:19,431 --> 00:39:22,114
Bash, ¿me enseñas las imágenes?

880
00:39:23,917 --> 00:39:24,983
¿Esto va a funcionar?

881
00:39:25,052 --> 00:39:27,886
¿Sabe una cosa? Creo que sí.

882
00:39:27,955 --> 00:39:29,621
- ¿Quieres hablar con ella?
- Sí.

883
00:39:29,689 --> 00:39:31,022
Vamos a prepararlo.

884
00:39:34,026 --> 00:39:35,793
Dice que está encantado con el reto,

885
00:39:35,862 --> 00:39:37,027
sobre todo desde que demostraron

886
00:39:37,096 --> 00:39:38,563
que no podían piratearlo arriba.

887
00:39:40,166 --> 00:39:41,666
El...

888
00:39:41,735 --> 00:39:44,869
contrato de empleo para tu
solicitud de ciudadanía.

889
00:39:44,937 --> 00:39:45,970
Gracias.

890
00:39:46,773 --> 00:39:49,407
¿Sabes? Mi esposa y mi hijo son duales,

891
00:39:49,476 --> 00:39:51,476
y yo soy la única reticente.

892
00:39:51,544 --> 00:39:53,844
¿Realmente vale la pena
la agonía del proceso?

893
00:39:53,913 --> 00:39:56,447
- Se lo haré saber.
- Bien.

894
00:39:56,516 --> 00:39:59,284
Quería preguntarle como se ha
ido ajustando a la vida aquí.

895
00:39:59,352 --> 00:40:01,152
Está bien.

896
00:40:01,220 --> 00:40:02,487
Y es duro.

897
00:40:02,555 --> 00:40:05,089
Sí, y a veces no estoy segura
de cuál sale ganando.

898
00:40:05,858 --> 00:40:07,724
Usted lo ha conseguido, Dra. Devi.

899
00:40:07,794 --> 00:40:09,426
Es poca cosa.

900
00:40:09,495 --> 00:40:10,961
No para Kit.

901
00:40:38,798 --> 00:40:41,098
Vale, bueno...

902
00:40:43,169 --> 00:40:44,434
Gracias.

903
00:40:47,006 --> 00:40:48,038
¿Eso es todo?

904
00:40:48,107 --> 00:40:49,339
¿Quiere que siga?

905
00:40:49,408 --> 00:40:51,308
No, es que...

906
00:40:53,445 --> 00:40:54,812
Gracias.

907
00:40:56,648 --> 00:40:59,549
Alguien de la oficina
ha llamado a Aduanas

908
00:40:59,618 --> 00:41:02,619
y han rebuscado el duplicado
mientras hablábamos.

909
00:41:06,625 --> 00:41:09,392
Su registro de desembarque IMM-1000.

910
00:41:10,862 --> 00:41:12,262
Considérelo el certificado de nacimiento

911
00:41:12,331 --> 00:41:14,231
de un nuevo canadiense, Dr. Hamed.

912
00:41:38,390 --> 00:41:40,022
Amira.

913
00:41:41,272 --> 00:41:43,172
- Hola.
- Hola.

914
00:41:44,342 --> 00:41:45,641
¿Estaba...?

915
00:41:45,709 --> 00:41:50,046
Tu hermano me ha enviado un mensaje
para viniera aquí justo a esta hora.

916
00:41:50,114 --> 00:41:51,480
A mí también.

917
00:41:51,983 --> 00:41:55,251
Creo que quizá quería que
estuviéramos aquí juntas...

918
00:41:55,320 --> 00:41:57,586
Y decidió guardárselo para sí

919
00:41:57,655 --> 00:41:59,322
hasta que ambas necesitáramos saberlo.

920
00:42:00,558 --> 00:42:01,657
   

921
00:42:02,437 --> 00:42:05,604
Se suponía que su entrevista había
terminado hace como una hora.

922
00:42:05,673 --> 00:42:07,206
¿Te ha dicho si ha ido bien?

923
00:42:07,275 --> 00:42:09,675
No, no lo sé. ¿Y a ti?

924
00:42:09,743 --> 00:42:11,277
No.

925
00:42:12,780 --> 00:42:14,580
¿Pastelitos de celebración?

926
00:42:15,649 --> 00:42:17,916
¿O de condolencia?

927
00:42:18,552 --> 00:42:19,685
Supongo que lo veremos.

928
00:42:21,288 --> 00:42:22,554
¿Estás nerviosa?

929
00:42:22,623 --> 00:42:24,489
También es algo tuyo.

930
00:42:25,425 --> 00:42:26,825
Sí.

931
00:42:48,734 --> 00:42:50,734
www.subtitulamos.tv

