1
00:00:01,867 --> 00:00:04,157
¿Puedo pedirte un favor?

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,782
- ¿Te debo un favor?
- Sí.

3
00:00:08,874 --> 00:00:10,874
Estoy bastante seguro, sí.

4
00:00:16,960 --> 00:00:18,529
¿Quién hará de Scrooge?

5
00:00:18,560 --> 00:00:20,051
Parece que lo descubriremos
antes de la entrevista.

6
00:00:20,116 --> 00:00:22,086
- ¿Por qué tan a último momento?
- ¡Quién carajo sabe!

7
00:00:22,194 --> 00:00:26,129
¡Sí! Te reemplacé en la noche
de poesía beat en marzo.

8
00:00:27,196 --> 00:00:31,020
Ayudé con tu discurso de
agradecimiento en abril.

9
00:00:31,651 --> 00:00:33,492
Me dijiste que no iba a ganar.

10
00:00:33,581 --> 00:00:34,899
- ¿Ganaste?
- No.

11
00:00:35,007 --> 00:00:37,344
Entonces, te ahorré
tiempo. Estamos a mano.

12
00:00:37,960 --> 00:00:40,602
No, el programa "Lorraine" en mayo.

13
00:00:40,632 --> 00:00:42,559
Me encargué de toda la
charla porque tenías jetlag.

14
00:00:42,590 --> 00:00:44,055
Graham Norton, junio.

15
00:00:44,085 --> 00:00:45,970
Me encargué de toda la
charla cuando tenías resaca.

16
00:00:46,000 --> 00:00:47,930
Firma de carteles en
la Comic Con en julio.

17
00:00:47,960 --> 00:00:49,918
Agosto, firma de libros en Foyles.

18
00:00:49,948 --> 00:00:51,302
No, ¡estuve en esa!

19
00:00:51,333 --> 00:00:54,521
No, te esguinzaste la
muñeca jugando ping-pong.

20
00:00:54,551 --> 00:00:56,145
Firmé por ambos.

21
00:00:56,231 --> 00:00:59,075
- No estamos a mano.
- Lo estamos.

22
00:00:59,123 --> 00:01:02,904
No, no. Septiembre,
la subasta de caridad.

23
00:01:02,960 --> 00:01:04,775
Doné un almuerzo con David Tennant.

24
00:01:04,806 --> 00:01:06,319
¡Eso era para los sintecho!

25
00:01:06,351 --> 00:01:07,740
Un favor es un favor.

26
00:01:07,796 --> 00:01:09,462
Lo disfrutaste.

27
00:01:09,545 --> 00:01:12,710
¡La ganadora me llevó a un restaurante
de mala muerte en Milton Keynes

28
00:01:12,796 --> 00:01:15,703
donde se atragantaba
mientras leía en voz alta

29
00:01:15,780 --> 00:01:17,426
su fanfic pornográfica

30
00:01:17,475 --> 00:01:19,583
titulada "Justo lo que
me recetó el Doctor",

31
00:01:19,632 --> 00:01:22,631
escupiéndome pollo frito y puta Fanta!

32
00:01:23,514 --> 00:01:25,714
¡Lo disfrutaste!

33
00:01:26,494 --> 00:01:29,621
www.subtitulamos.tv

34
00:01:30,486 --> 00:01:34,100
EPISODIO DOS
QUIÉN INTERPRETA A QUIÉN

35
00:01:36,615 --> 00:01:37,945
Esta fiesta...

36
00:01:38,320 --> 00:01:39,963
- ¿Para Georgia?
- Sí.

37
00:01:39,993 --> 00:01:42,930
Es un poco difícil de organizar
estando atrapado en un hotel en Tokio

38
00:01:42,960 --> 00:01:45,354
al otro extremo del planeta,
así que necesito algo de ayuda

39
00:01:45,384 --> 00:01:46,594
con los toques finales.

40
00:01:46,624 --> 00:01:48,672
- ¿Qué falta resolver?
- La comida.

41
00:01:48,702 --> 00:01:49,931
Y la bebida.

42
00:01:50,230 --> 00:01:51,581
Y la música y los invitados.

43
00:01:51,639 --> 00:01:54,079
- ¿Has resuelto algo?
- El lugar, sí.

44
00:01:54,109 --> 00:01:55,930
Pero necesito que alguien lo revise.

45
00:01:56,737 --> 00:01:58,561
¿Qué? No, no, no, no.

46
00:01:58,623 --> 00:01:59,944
No puedo conducir hasta Londres.

47
00:01:59,975 --> 00:02:01,864
Está de tu lado de Londres.

48
00:02:01,960 --> 00:02:03,770
- ¡Hazlo por teléfono!
- No, no puedo.

49
00:02:03,800 --> 00:02:05,793
- ¿Por qué no?
- Podría oler mal.

50
00:02:05,961 --> 00:02:08,231
Lo siento. Por un segundo, creí
que dijiste "podría oler mal".

51
00:02:08,261 --> 00:02:09,874
Sí. Hay una reseña en Tripadvisor.

52
00:02:09,904 --> 00:02:13,137
Dice algo de los desagües que
huelen a gallinas ponedoras.

53
00:02:13,357 --> 00:02:14,658
¡Gallinas ponedoras!

54
00:02:14,688 --> 00:02:16,223
¿Podrías ir a revisar eso?

55
00:02:16,557 --> 00:02:17,931
- ¿Cuándo?
- ¿Hoy?

56
00:02:17,974 --> 00:02:19,397
Definitiva... ¡No, no!

57
00:02:19,428 --> 00:02:21,669
- ¿Por qué no?
- Vamos a ir al mercado navideño.

58
00:02:21,749 --> 00:02:24,461
- ¡Esto es más importante!
- Rob Brydon de la tele

59
00:02:24,492 --> 00:02:26,383
podría estar preparando wafles.

60
00:02:26,514 --> 00:02:29,700
Rob Brydon de la tele puede
meterse sus wafles por el culo.

61
00:02:29,834 --> 00:02:31,152
Bueno, eso es una blasfemia.

62
00:02:31,301 --> 00:02:32,878
Vamos, Georgia siempre ha querido ir.

63
00:02:32,908 --> 00:02:34,917
Perderé la reservación
si no se confirma hoy.

64
00:02:34,948 --> 00:02:36,953
Necesito comprobar eso
antes de poder confirmar.

65
00:02:36,983 --> 00:02:39,984
- ¿Por si huele a gallinas?
- Por si huele a gallinas.

66
00:02:40,014 --> 00:02:41,983
¿Cómo se llama el restaurante?

67
00:02:42,100 --> 00:02:43,343
Dolos.

68
00:02:43,602 --> 00:02:45,381
D, o, l, o, s. Calle Almasy.

69
00:02:45,420 --> 00:02:47,004
- ¿Y la reservación está a tu nombre?
- Sí.

70
00:02:47,066 --> 00:02:48,836
Fíjate si caben 50 personas.

71
00:02:49,053 --> 00:02:50,436
Y si pueden hacer la comida.

72
00:02:50,749 --> 00:02:52,983
Y podrías preguntar por
los tragos y el karaoke.

73
00:02:53,303 --> 00:02:55,540
Y un pastel, con su nombre en él.

74
00:02:56,964 --> 00:02:59,581
- Quiero que sea algo elegante.
- Por eso el karaoke.

75
00:02:59,660 --> 00:03:01,777
No le cuentes a Georgia
que me estás ayudando.

76
00:03:01,843 --> 00:03:03,702
- Por favor, no le cuentes a nadie.
- No lo haré.

77
00:03:03,796 --> 00:03:06,021
- Prométemelo.
- Te lo prometo.

78
00:03:06,327 --> 00:03:08,126
No quiero que piense que soy un inepto.

79
00:03:08,298 --> 00:03:09,783
¡Dios no lo quiera!

80
00:03:09,858 --> 00:03:11,575
- David, Michael.
- Hola. - Hola.

81
00:03:11,677 --> 00:03:13,063
No los esperaba.

82
00:03:13,339 --> 00:03:15,733
- Estábamos charlando.
- Me encontraré con el entrevistador,

83
00:03:15,764 --> 00:03:17,543
estaba revisando el enlace antes...

84
00:03:17,600 --> 00:03:20,600
En realidad, sería lo
mejor si los dos...

85
00:03:22,232 --> 00:03:24,266
- ¿"Se largan"?
- Por media hora.

86
00:03:24,337 --> 00:03:25,824
¿Quién hará de Scrooge?

87
00:03:25,960 --> 00:03:28,101
Esa es la gran pregunta.

88
00:03:28,178 --> 00:03:29,717
- Hola, hola, lo siento.
- ¡Dominic!

89
00:03:29,764 --> 00:03:30,931
- Simon.
- Hola, sí.

90
00:03:30,961 --> 00:03:34,101
Y, por supuesto, David
Tennant y Michael Sheen.

91
00:03:34,171 --> 00:03:35,982
- Hola, un placer conocerte, Dominic.
- Hola.

92
00:03:36,013 --> 00:03:37,631
Llego un poco temprano.

93
00:03:37,726 --> 00:03:39,365
No te preocupes. Los
dejamos con lo suyo.

94
00:03:39,512 --> 00:03:40,820
Hwyl fawr.

95
00:03:40,873 --> 00:03:42,325
Hasta luego. Da boch.

96
00:03:42,928 --> 00:03:44,808
Muy muy bien. Muy bien.

97
00:03:44,854 --> 00:03:46,215
La esperamos con ansias.

98
00:03:46,246 --> 00:03:48,908
Och, yo también. ¿Quién hará de Scrooge?

99
00:03:49,026 --> 00:03:51,796
David y Michael tienen que
marcharse, ¿no? ¿No es así? ¿No?

100
00:03:51,827 --> 00:03:53,309
- Váyanse.
- Nos vemos luego.

101
00:03:53,363 --> 00:03:55,058
- Gracias, chicos.
- Gracias por su tiempo.

102
00:03:55,089 --> 00:03:56,539
- Adiós.
- Adiós. Nos vemos luego.

103
00:03:57,339 --> 00:04:01,384
Conseguiste que regresaran
David y Michael.

104
00:04:01,415 --> 00:04:03,784
Sí, hemos estado buscando lo correcto

105
00:04:03,851 --> 00:04:05,542
todos estos meses, algo divertido.

106
00:04:05,573 --> 00:04:07,679
- Un radioteatro.
- Bueno, la radio es divertida.

107
00:04:07,741 --> 00:04:10,903
No sabía que la relación
laboral se había restablecido.

108
00:04:11,081 --> 00:04:14,346
Sí. Por Dios... Nos
tenemos mucho cariño.

109
00:04:14,385 --> 00:04:17,821
Dijiste públicamente
que creías que el dúo

110
00:04:17,892 --> 00:04:20,107
había cumplido su ciclo y
se había vuelto aburrido.

111
00:04:20,138 --> 00:04:22,069
Bueno, me alegra que saques ese tema...

112
00:04:22,100 --> 00:04:25,184
"Preferiría apagar un fuego con la cara

113
00:04:25,276 --> 00:04:26,726
que volver a trabajar con él".

114
00:04:26,913 --> 00:04:28,452
- ¿Ese fue Michael?
- David.

115
00:04:28,483 --> 00:04:29,885
¿David? ¿En serio? Está bien.

116
00:04:29,961 --> 00:04:32,543
"Preferiría ver derretirse queso

117
00:04:32,608 --> 00:04:36,703
y luego pedirle al queso
derretido que dirija".

118
00:04:36,772 --> 00:04:38,180
Ese fue Michael.

119
00:04:38,917 --> 00:04:41,767
- Bueno, se ha recuperado el respeto.
- ¿Quién hará de Scrooge?

120
00:04:42,320 --> 00:04:44,249
Eres bueno, sí que lo eres...

121
00:04:44,279 --> 00:04:47,442
Espera media hora y todas tus
preguntas serán respondidas.

122
00:04:47,472 --> 00:04:49,199
Estarán David, Michael,
Anna, Georgia, Lucy...

123
00:04:49,233 --> 00:04:50,582
- Y tú.
- Y yo.

124
00:04:50,613 --> 00:04:52,102
Y el anuncio del elenco.

125
00:04:52,764 --> 00:04:54,645
Eso sería bueno, ¿verdad?

126
00:04:54,960 --> 00:04:56,125
Crucemos los dedos.

127
00:04:57,000 --> 00:04:58,638
- Bien, nos vemos luego.
- Gracias, Simon.

128
00:04:58,669 --> 00:05:00,383
- Adiós, adiós.
- Nos vemos en un rato.

129
00:05:08,960 --> 00:05:11,362
Lucy, soy yo. Estamos por
hablar con "Front Row"

130
00:05:11,392 --> 00:05:13,293
y aún no decido quién hará de Scrooge.

131
00:05:13,324 --> 00:05:15,477
David o Michael. Quien
sea que no lo consiga

132
00:05:15,508 --> 00:05:17,093
es probable que me grite
y quiero evitarlo...

133
00:05:17,124 --> 00:05:18,205
- ¿Simon?
- Tengo que irme.

134
00:05:18,244 --> 00:05:19,592
Por favor, llámame. Te quiero. Adiós.

135
00:05:19,639 --> 00:05:20,981
- ¿Simon?
- ¡Aquí estoy!

136
00:05:21,170 --> 00:05:22,582
Perfecto, espera un segundo.

137
00:05:23,960 --> 00:05:25,222
Aquí estoy.

138
00:05:27,609 --> 00:05:28,681
¿Simon?

139
00:05:28,866 --> 00:05:31,036
- Hola.
- ¿Quién hará de Scrooge?

140
00:05:31,160 --> 00:05:33,339
- ¿David?
- ¿Qué le parecería a Michael?

141
00:05:33,369 --> 00:05:34,931
Bueno, ya conoces a Michael.

142
00:05:35,094 --> 00:05:36,552
En realidad, no.

143
00:05:36,960 --> 00:05:38,655
- Hola.
- No me gusta esta planta aquí.

144
00:05:39,050 --> 00:05:40,180
¡Hola!

145
00:05:40,380 --> 00:05:42,960
- ¿Qué haces?
- Escondo las llaves.

146
00:05:43,337 --> 00:05:44,337
¿Por qué?

147
00:05:44,491 --> 00:05:46,886
Porque íbamos a llevar a Lyra
a que conociera a Papá Noel.

148
00:05:47,097 --> 00:05:49,230
Ahora Michael dice que
irá en auto a Londres.

149
00:05:49,261 --> 00:05:50,485
¿Irá en auto a Londres?

150
00:05:50,531 --> 00:05:52,142
¡No sin sus llaves!

151
00:05:54,300 --> 00:05:56,180
¿Michael hará de Scrooge?

152
00:05:56,620 --> 00:05:58,222
¿Qué le parecería eso a David?

153
00:05:59,226 --> 00:06:01,001
A ver, vamos, es David.

154
00:06:01,069 --> 00:06:02,761
Sí, pero ¿qué significa eso?

155
00:06:03,290 --> 00:06:05,418
- Scrooge.
- ¿Lo hará Michael?

156
00:06:05,452 --> 00:06:07,263
- Supuse que sería David.
- ¿Simon?

157
00:06:07,768 --> 00:06:09,317
- ¿Quién lo hará?
- Necesitan saber

158
00:06:09,347 --> 00:06:10,900
- qué papel harán antes
de la entrevista. - Sí.

159
00:06:10,931 --> 00:06:12,901
Claro. ¿Cómo se sienten...?

160
00:06:13,024 --> 00:06:14,969
- ¿Cómo se sienten ambos?
- ¿Qué quieres decir?

161
00:06:15,000 --> 00:06:16,891
- ¿David la está pasando bien en Japón?
- No.

162
00:06:16,922 --> 00:06:18,372
Pero si es un país muy tranquilo.

163
00:06:18,403 --> 00:06:19,701
Bueno, quiere regresar a casa.

164
00:06:19,765 --> 00:06:21,734
¿A Michael le gusta la Navidad?

165
00:06:21,765 --> 00:06:23,381
Parece ansioso por escaparse.

166
00:06:23,452 --> 00:06:25,903
- ¿Ambos son infelices?
- Simon,

167
00:06:25,965 --> 00:06:29,303
- ¿lo hará David o Michael?
- ¡Ninguno!

168
00:06:32,218 --> 00:06:34,400
Porque obviamente conseguí
un artista invitado.

169
00:06:34,960 --> 00:06:36,930
- ¿Un artista invitado?
- ¿Quién?

170
00:06:36,960 --> 00:06:38,824
- No puedo decirlo.
- ¿Por qué no?

171
00:06:38,870 --> 00:06:40,304
- Es tímido.
- ¿Tímido?

172
00:06:40,335 --> 00:06:42,924
- Pero muy conocido.
- ¿Conocido en Hollywood?

173
00:06:42,986 --> 00:06:44,390
- ¡Al menos!
- ¿Premios?

174
00:06:44,422 --> 00:06:45,930
- Creo que todos.
- ¿Qué edad tiene?

175
00:06:45,960 --> 00:06:47,770
- ¿Qué edad tiene Scrooge?
- Más de 60.

176
00:06:47,800 --> 00:06:50,702
Nuestro hombre cumple 62 el mes próximo.

177
00:06:50,851 --> 00:06:52,919
¿Nos acompañará en la entrevista?

178
00:06:52,960 --> 00:06:53,875
Sí.

179
00:06:53,906 --> 00:06:55,608
- ¿Ese es Simon?
- Sí.

180
00:06:55,663 --> 00:06:57,186
Dile que necesito hablar con él.

181
00:06:57,233 --> 00:06:59,420
Él no sabe dónde están las llaves.

182
00:06:59,639 --> 00:07:01,930
A ver, ¿esto es real, Simon?

183
00:07:02,849 --> 00:07:04,383
¿Me lo inventaría?

184
00:07:14,960 --> 00:07:16,236
Yo de nuevo.

185
00:07:16,266 --> 00:07:18,211
Retrasé la decisión
entre David y Michael

186
00:07:18,241 --> 00:07:20,561
diciéndoles a Anna y Georgia que
tengo una superestrella de Hollywood

187
00:07:20,591 --> 00:07:22,711
esperando hacer de Scrooge.
Pero no es verdad.

188
00:07:22,742 --> 00:07:24,467
- ¡Simon!
- Llámame. Te quiero. Adiós.

189
00:07:24,497 --> 00:07:26,101
- ¡Simon!
- Michael.

190
00:07:26,592 --> 00:07:27,960
¡Hola!

191
00:07:28,787 --> 00:07:30,541
- Hola.
- ¿Cómo estás?

192
00:07:35,246 --> 00:07:37,657
Jamás hemos hablado así antes, ¿verdad?

193
00:07:37,688 --> 00:07:39,381
¿Solo los dos?

194
00:07:40,075 --> 00:07:42,147
- No.
- Bueno,

195
00:07:42,654 --> 00:07:44,191
esto es lo que se siente.

196
00:07:44,264 --> 00:07:46,234
- No me gusta.
- ¿Estás en Londres?

197
00:07:46,296 --> 00:07:49,143
- Sí, por el día.
- Necesito un favor.

198
00:07:49,174 --> 00:07:51,141
- ¿Puedes ir a revisar un restaurante?
- ¿Un restaurante?

199
00:07:51,179 --> 00:07:54,701
Se llama Dolos, en la calle Almasy.

200
00:07:54,811 --> 00:07:57,421
Alguien en Internet mencionó gallinas.

201
00:07:57,483 --> 00:07:59,261
- ¿En el menú?
- No, el olor.

202
00:07:59,326 --> 00:08:01,976
- ¿Las gallinas deambulan por ahí?
- Necesito que

203
00:08:02,475 --> 00:08:04,347
vayas a ver y confirmes.

204
00:08:04,426 --> 00:08:05,931
   

205
00:08:05,961 --> 00:08:07,177
¿Por qué no puedes tú?

206
00:08:08,686 --> 00:08:10,904
Anna me escondió las llaves.

207
00:08:11,312 --> 00:08:13,624
- ¿Por qué?
- Es un juego que tenemos.

208
00:08:13,655 --> 00:08:15,701
- Bueno, conduciré a casa.
- ¿Cuándo?

209
00:08:15,795 --> 00:08:17,765
- Luego de la entrevista.
- ¡Puedes pasar de camino!

210
00:08:17,796 --> 00:08:19,065
No puedo. Es Navidad.

211
00:08:19,096 --> 00:08:21,609
Escucha, Simon, Simon, esto
es importante, ¿de acuerdo?

212
00:08:21,663 --> 00:08:24,222
No es cualquier fiesta, ¿entiendes?

213
00:08:24,308 --> 00:08:25,740
- ¿Qué es?
- Es...

214
00:08:26,061 --> 00:08:27,563
un funeral.

215
00:08:27,960 --> 00:08:29,661
Dios, lo siento.

216
00:08:29,960 --> 00:08:31,221
Sí.

217
00:08:31,581 --> 00:08:33,741
¿Para quién es?

218
00:08:34,756 --> 00:08:36,137
Una vicaria.

219
00:08:37,282 --> 00:08:38,593
- ¿Eran cercanos?
- Escucha,

220
00:08:38,624 --> 00:08:40,700
sé que no hemos estado de acuerdo antes,

221
00:08:40,740 --> 00:08:42,830
pero si haces esto para mí...

222
00:08:42,877 --> 00:08:45,803
- ¿Serás amable conmigo hoy?
- Seré amable contigo

223
00:08:46,076 --> 00:08:47,502
todo el día.

224
00:08:47,600 --> 00:08:49,570
¿No me gritarás sin importar qué pase?

225
00:08:49,601 --> 00:08:51,461
- Palabra de boy scout.
- ¡Trato hecho!

226
00:08:52,081 --> 00:08:53,341
¡Genial, gracias!

227
00:08:53,372 --> 00:08:54,621
¿Está reservado a tu nombre?

228
00:08:54,671 --> 00:08:56,670
No, a nombre de David Tennant.

229
00:09:01,160 --> 00:09:03,102
- Es otro juego que tenemos.
- ¿Anna y tú?

230
00:09:03,133 --> 00:09:04,813
Fíjate si caben 50 personas, ¿sí?

231
00:09:04,844 --> 00:09:07,423
- ¿Quién finge ser David?
- Y la comida. Creo que canapés.

232
00:09:07,453 --> 00:09:09,634
Y tragos y karaoke.

233
00:09:09,681 --> 00:09:11,145
¿Quieres tragos y karaoke?

234
00:09:11,176 --> 00:09:13,904
Bueno, la gente canta cuando bebe.

235
00:09:14,051 --> 00:09:15,821
- ¿En un funeral?
- Michael,

236
00:09:15,852 --> 00:09:17,930
¿cómo iremos al mercado?

237
00:09:18,172 --> 00:09:20,740
Depende de si las llaves ya se
han ido por la cañería o no.

238
00:09:22,249 --> 00:09:24,765
Y no le digas a nadie que me
estás ayudando, ¿de acuerdo?

239
00:09:24,820 --> 00:09:26,485
Y ni siquiera menciones el funeral.

240
00:09:26,542 --> 00:09:27,781
No lo haré, no lo haré.

241
00:09:38,960 --> 00:09:42,386
Michael necesita un favor a
cambio de ser amable todo el día.

242
00:09:42,416 --> 00:09:44,360
- Simon...
- Puedo hacer que David haga de Scrooge

243
00:09:44,391 --> 00:09:45,942
- y Michael no podrá gritarme.
- Simon...

244
00:09:45,999 --> 00:09:48,468
Solo tengo que ir a un restaurante
luego de la entrevista.

245
00:09:48,499 --> 00:09:50,469
¿Estás libre después de la entrevista?

246
00:09:50,741 --> 00:09:51,751
¿Por qué?

247
00:09:51,789 --> 00:09:54,559
Necesitamos tener una charla
informativa con el invitado.

248
00:09:54,800 --> 00:09:56,621
- No.
- Bueno, ¿y por qué no?

249
00:09:58,331 --> 00:10:00,491
- Tengo que ir a revisar un restaurante.
- ¿Para qué?

250
00:10:01,420 --> 00:10:02,624
Una fiesta infantil.

251
00:10:02,655 --> 00:10:04,113
- No tienes hijos.
- No.

252
00:10:04,152 --> 00:10:06,030
- Le hago un favor a un amigo.
- ¿Tu amigo es un niño?

253
00:10:06,061 --> 00:10:07,209
Tiene hijos.

254
00:10:07,281 --> 00:10:09,501
¿Por qué no lo va a revisar él?

255
00:10:09,532 --> 00:10:10,788
Está en un funeral.

256
00:10:11,096 --> 00:10:13,286
Su vicaria murió. Lo
siento mucho, no puedo...

257
00:10:13,317 --> 00:10:15,581
- Bueno, ¿cómo se llama el restaurante?
- Dolos.

258
00:10:15,644 --> 00:10:17,581
- ¿Qué, el de la calle Almasy?
- Sí.

259
00:10:17,615 --> 00:10:20,379
Está muy cerca. Por cierto,
he oído maravillas de él.

260
00:10:20,444 --> 00:10:22,779
- ¿Has oído algo de gallinas?
- ¿Gallinas?

261
00:10:22,919 --> 00:10:24,930
- Hay rumores de cierto olor.
- Ah, no.

262
00:10:24,960 --> 00:10:26,741
- ¿Y si voy en tu lugar?
- ¿Cuándo?

263
00:10:26,811 --> 00:10:29,150
Ahora. Iré ahora y luego haces
lo de la charla informativa.

264
00:10:29,181 --> 00:10:31,065
- Eso sería increíble.
- Muy bien.

265
00:10:31,229 --> 00:10:33,500
¿Solo es lo del olor a gallina?

266
00:10:33,837 --> 00:10:36,982
No. ¿Caben 50 personas y
pueden preparar comida?

267
00:10:37,022 --> 00:10:40,140
- ¿Como pizza y refrescos?
- No, canapés y tragos.

268
00:10:40,205 --> 00:10:42,335
- ¿Para los niños?
- Para los padres.

269
00:10:42,397 --> 00:10:45,367
Está bien. ¿Y la reservación
está a tu nombre?

270
00:10:45,398 --> 00:10:47,398
No, está a nombre de David Tennant.

271
00:10:50,066 --> 00:10:53,302
A veces uso su nombre
para conseguir mesas.

272
00:10:53,640 --> 00:10:55,930
Bueno, deja de hacerlo.

273
00:10:56,142 --> 00:10:57,450
De acuerdo.

274
00:10:57,822 --> 00:10:59,457
- ¡Hola, cariño!
- Hola, cariño.

275
00:10:59,488 --> 00:11:01,460
- ¿Estás listo?
- Casi casi.

276
00:11:01,555 --> 00:11:03,389
- ¿Alguna otra cosa?
- Sí.

277
00:11:03,420 --> 00:11:06,230
- Una máquina de karaoke.
- Perfecto. Ya vuelvo.

278
00:11:06,261 --> 00:11:07,821
Gracias. Adiós.

279
00:11:17,557 --> 00:11:18,859
Yo de nuevo.

280
00:11:18,890 --> 00:11:21,540
Las cosas casi se salen de control,
pero Georgia me salvó la vida.

281
00:11:21,640 --> 00:11:23,429
Solo necesito dar marcha atrás
con lo del artista invitado

282
00:11:23,476 --> 00:11:24,930
- antes de que alguien más se entere...
- ¿David?

283
00:11:24,960 --> 00:11:26,660
y estaré fuera de peligro.

284
00:11:26,691 --> 00:11:28,763
- ¿Hola?
- Espera. Me estoy vistiendo.

285
00:11:28,793 --> 00:11:30,703
Está bien. ¿Vas a vestir elegante

286
00:11:30,773 --> 00:11:32,861
o elegante informal?

287
00:11:32,892 --> 00:11:35,141
¡Elegante kimono!

288
00:11:37,645 --> 00:11:38,961
¡Muy bonito!

289
00:11:39,000 --> 00:11:40,342
Cuando a Tokio fueres...

290
00:11:40,944 --> 00:11:42,799
Tú pareces estar
haciendo menos esfuerzo.

291
00:11:42,834 --> 00:11:45,261
Bueno, la gloria de la radio

292
00:11:45,417 --> 00:11:48,781
es la libertad de
vestimenta que permite.

293
00:11:48,858 --> 00:11:50,059
- ¿Eso es así?
- Sí,

294
00:11:50,090 --> 00:11:52,100
audicioné para mi primer radioteatro

295
00:11:52,209 --> 00:11:55,467
desde casa, por teléfono y desnudo.

296
00:11:55,960 --> 00:11:57,380
Lo he hecho desde entonces así.

297
00:11:58,093 --> 00:11:59,994
David, Michael.

298
00:12:00,684 --> 00:12:02,654
He tomado una decisión.

299
00:12:02,702 --> 00:12:04,342
- Muy bien.
- David,

300
00:12:04,569 --> 00:12:07,660
me gustaría que hagas de Scrooge.

301
00:12:07,960 --> 00:12:09,790
- ¿En serio?
- Y estoy bastante seguro

302
00:12:09,820 --> 00:12:12,221
de que a Michael le parecerá bien.

303
00:12:12,372 --> 00:12:14,613
Respeto tu decisión.

304
00:12:14,675 --> 00:12:16,217
Pero ¿qué hay del artista invitado?

305
00:12:16,640 --> 00:12:17,930
¿Qué? ¿Un artista invitado?

306
00:12:17,960 --> 00:12:19,654
Sí, recibí un mensaje
de Georgia diciendo

307
00:12:19,684 --> 00:12:22,381
que conseguiste una gran estrella
de Hollywood para hacer de Scrooge.

308
00:12:22,429 --> 00:12:24,860
Espera, ¿David no hará de Scrooge?

309
00:12:24,960 --> 00:12:27,237
- ¿Conseguiste una estrella
de Hollywood? - Sí.

310
00:12:27,279 --> 00:12:29,089
¿Y aparecerá para la entrevista?

311
00:12:29,120 --> 00:12:30,821
- Aparentemente.
- ¿Simon?

312
00:12:30,852 --> 00:12:31,942
¿Simon?

313
00:12:31,973 --> 00:12:33,674
Hola, hola. ¡Shwmae!

314
00:12:33,705 --> 00:12:35,564
- Hola.
- ¡Volvió! Hola.

315
00:12:35,608 --> 00:12:38,166
- ¿Temprano de nuevo?
- Sí, no te preocupes.

316
00:12:38,197 --> 00:12:40,254
Alentamos el ir y
venir, no te preocupes.

317
00:12:40,311 --> 00:12:41,981
Siempre puedo irme y regresar luego.

318
00:12:42,023 --> 00:12:44,112
- No, escucha, escucha...
- Aparentemente, Simon

319
00:12:44,143 --> 00:12:46,301
tiene una pequeña
sorpresa para nosotros.

320
00:12:46,417 --> 00:12:47,821
¡¿Una sorpresa?!

321
00:12:47,960 --> 00:12:50,661
¿Insinúas que hay una estrella invitada?

322
00:12:51,960 --> 00:12:53,271
Hola, Georgia.

323
00:12:53,302 --> 00:12:54,852
- Ah, David.
- Hola.

324
00:12:54,929 --> 00:12:56,821
Dominic. Llegas temprano.

325
00:12:56,852 --> 00:12:58,980
Los chicos están soltando pistas.

326
00:12:59,022 --> 00:13:01,420
- Pues no deberían hacerlo.
- No, no deberían.

327
00:13:01,756 --> 00:13:03,686
¿Nos permites un par de
minutos? ¿Te parece bien?

328
00:13:03,717 --> 00:13:05,861
Sí. ¿Dos minutos, no
uno? Está bien, seguro.

329
00:13:05,960 --> 00:13:06,860
Genial.

330
00:13:07,260 --> 00:13:08,820
¿Me puedo tomar un minuto?

331
00:13:08,851 --> 00:13:10,181
¿Has salido, G?

332
00:13:10,256 --> 00:13:11,901
Sí, tenía que hacer una cosa.

333
00:13:11,968 --> 00:13:15,501
Le decía a Michael del mensaje que
enviaste del artista invitado.

334
00:13:15,631 --> 00:13:17,110
Michael, ¿eso es lo que vas a usar?

335
00:13:17,179 --> 00:13:19,300
Bueno, la gloria de la radio...

336
00:13:19,373 --> 00:13:21,580
- ¡Anna!
- Buscaré una chaqueta.

337
00:13:21,960 --> 00:13:24,931
- Audiciona desnudo.
- Esa es una imagen que me atormentará.

338
00:13:24,961 --> 00:13:26,453
- Quítate el kimono.
- Sí.

339
00:13:26,507 --> 00:13:28,140
Hasta aquí he llegado.

340
00:13:28,171 --> 00:13:30,500
Voy a confesar todo.
Recuérdame con cariño.

341
00:13:30,960 --> 00:13:32,460
¡Georgia!

342
00:13:32,866 --> 00:13:34,209
Bueno, todo resuelto.

343
00:13:34,240 --> 00:13:35,963
- Necesito decirte...
- No había gallinas y

344
00:13:36,002 --> 00:13:38,621
- sobre la estrella invitada...
- los basureros apestan solo en verano.

345
00:13:38,652 --> 00:13:41,479
- Excelentes noticias.
- No mencionaste que era para Navidad,

346
00:13:41,510 --> 00:13:43,056
que, por cierto, es mi cumpleaños.

347
00:13:43,086 --> 00:13:45,501
- Tengo algo espantoso que confesar.
- Pueden preparar pizza y canapés.

348
00:13:45,563 --> 00:13:48,892
La lista de bebidas es básica, pero
pueden preparar batidos. No hay karaoke,

349
00:13:48,999 --> 00:13:50,809
así que te conseguí
un castillo inflable.

350
00:13:51,160 --> 00:13:52,321
¿Un castillo inflable?

351
00:13:52,376 --> 00:13:54,151
Trabajan con una empresa
que hace cosas infantiles,

352
00:13:54,182 --> 00:13:56,672
te conseguí un castillo inflable,
un pelotero y un área para bebés.

353
00:13:56,702 --> 00:13:58,502
- Eso es demasiado.
- Sí, y un mago.

354
00:13:58,569 --> 00:14:00,541
- ¿Un mago?
- Risitas.

355
00:14:00,601 --> 00:14:01,916
¿Y si no quieren a Risitas?

356
00:14:01,947 --> 00:14:03,980
Entonces, lo deberían
haber organizado ellos.

357
00:14:07,420 --> 00:14:09,542
- Simon.
- Michael, buenas noticias.

358
00:14:09,576 --> 00:14:11,224
No hay gallinas.

359
00:14:11,255 --> 00:14:13,142
¿El restaurante? ¿Cómo lo sabes?

360
00:14:13,173 --> 00:14:14,940
Acabo de llamar por teléfono.

361
00:14:15,010 --> 00:14:16,326
Bueno, ¡pude haber llamado yo!

362
00:14:16,356 --> 00:14:18,930
Sí, pero hay malas
noticias. No hay karaoke.

363
00:14:18,960 --> 00:14:21,662
Pero las buenas noticias es que
incluirán un castillo inflable.

364
00:14:21,725 --> 00:14:22,838
¿Un castillo inflable?

365
00:14:22,885 --> 00:14:24,191
- Alegrará el ambiente.
- No, no lo hará.

366
00:14:24,222 --> 00:14:26,060
Bueno, el pelotero arreglará eso.

367
00:14:26,091 --> 00:14:28,112
- ¿Un pelotero?
- Y juegos blandos para bebés.

368
00:14:28,143 --> 00:14:29,815
- ¡Es un funeral!
- No tiene que ser algo lúgubre.

369
00:14:29,846 --> 00:14:31,316
A la gente se le derramará sus tragos.

370
00:14:31,347 --> 00:14:33,662
- No hay tragos, solo batidos.
- ¿Batidos?

371
00:14:33,693 --> 00:14:34,981
A todos les encantan los batidos.

372
00:14:35,012 --> 00:14:36,895
- Y la magia.
- ¿Y la magia?

373
00:14:36,951 --> 00:14:39,301
Hola, seré su mago esta
tarde. Me llamo Risitas.

374
00:14:39,334 --> 00:14:41,433
Esta es mi chistera. ¿Qué hay dentro?

375
00:14:41,514 --> 00:14:42,701
Es un conejito.

376
00:14:42,742 --> 00:14:45,310
¿Y si a todos no les gusta Risitas?

377
00:14:45,427 --> 00:14:47,783
Entonces, lo deberían
haber resuelto ellos.

378
00:14:47,835 --> 00:14:49,255
Esto está en medio.

379
00:14:52,326 --> 00:14:54,388
Sé que no querías hacer otra temporada.

380
00:14:54,452 --> 00:14:56,580
Lo sé, pero te tienes que
sentir emocionado por esto.

381
00:14:56,623 --> 00:14:58,222
¡Así es!

382
00:14:58,311 --> 00:15:00,695
Ya me siento deslumbrado
por el invitado.

383
00:15:00,726 --> 00:15:02,696
Pensé en la fiesta de Georgia.

384
00:15:02,819 --> 00:15:05,789
¿Estás siendo lo bastante original?

385
00:15:05,960 --> 00:15:06,970
¿Con qué?

386
00:15:07,000 --> 00:15:08,741
Con el entretenimiento.

387
00:15:08,819 --> 00:15:10,302
Bueno, para eso es el karaoke.

388
00:15:10,350 --> 00:15:12,901
Sí, pero ¿qué tal un castillo
inflable, un pelotero,

389
00:15:12,932 --> 00:15:16,261
un área para bebés, batidos y un mago?

390
00:15:16,304 --> 00:15:17,692
No, eso no me parece bien.

391
00:15:17,746 --> 00:15:19,622
- Te falta imaginación.
- Solo revisa lo del olor,

392
00:15:19,653 --> 00:15:21,465
confirma lo básico y
pregunta por el pastel.

393
00:15:21,498 --> 00:15:22,683
¡El pastel!

394
00:15:22,968 --> 00:15:25,578
Bien. ¿Puedes conseguir más luz, cariño?

395
00:15:26,066 --> 00:15:27,788
Son las diez y media de la noche aquí.

396
00:15:27,819 --> 00:15:29,261
Bueno, busca una lámpara.

397
00:15:29,960 --> 00:15:32,130
Y, Simon, ¿vas a sujetar
esa planta todo el tiempo?

398
00:15:32,208 --> 00:15:33,980
- Pensé en hacerlo.
- ¡Anna!

399
00:15:34,732 --> 00:15:36,872
- ¿Puedes hacer que se apure, Michael?
- Sí.

400
00:15:37,257 --> 00:15:38,359
¡Simon!

401
00:15:38,397 --> 00:15:40,342
- ¿Hola?
- ¿Ya casi estás lista?

402
00:15:40,373 --> 00:15:41,867
- ¡Necesitamos un pastel!
- ¿Un pastel?

403
00:15:41,898 --> 00:15:43,951
- Con el nombre en glaseado encima.
- Pero es un funeral.

404
00:15:43,989 --> 00:15:46,032
- Cinco minutos.
- No creo que tengamos cinco minutos.

405
00:15:46,110 --> 00:15:47,596
¿Puedes preguntar en el restaurante?

406
00:15:47,627 --> 00:15:49,508
- ¿Qué nombre quieres en él?
- Georgia.

407
00:15:49,539 --> 00:15:50,931
¿Puedes ayudarme?

408
00:15:51,450 --> 00:15:54,062
Muy bien, creo que estamos listos.

409
00:15:54,147 --> 00:15:55,930
Me gusta el suspenso.
Se siente emocionante.

410
00:15:55,960 --> 00:15:57,500
¿El restaurante hace pasteles?

411
00:15:57,531 --> 00:15:59,397
- ¿Pasteles?
- Me olvidé del pastel de cumpleaños.

412
00:15:59,960 --> 00:16:02,240
- Hay una pastelería al lado.
- Bueno, no te preocupes,

413
00:16:02,271 --> 00:16:03,809
- yo los llamaré.
- Sí, hacen cosas divertidas

414
00:16:03,840 --> 00:16:06,538
con mazapán. Mujeres desnudas
sobre motocicletas y esas cosas.

415
00:16:06,561 --> 00:16:08,033
Solo necesito que le escriban "Georgia".

416
00:16:08,064 --> 00:16:09,880
- ¿La fiesta es para Georgia?
- Correcto.

417
00:16:09,951 --> 00:16:11,564
- ¿En Dolos?
- Así es.

418
00:16:11,603 --> 00:16:12,931
En Navidad.

419
00:16:12,961 --> 00:16:15,181
- Con un pastel de cumpleaños.
- ¿David?

420
00:16:15,211 --> 00:16:16,262
¿Sí?

421
00:16:16,387 --> 00:16:19,061
¿Por qué está Simon
organizando mi fiesta?

422
00:16:19,146 --> 00:16:20,436
- No lo hace.
- No lo hago.

423
00:16:20,483 --> 00:16:21,954
¿Para quién la estás organizando?

424
00:16:22,431 --> 00:16:24,021
- ¡Michael!
- ¿Michael?

425
00:16:24,052 --> 00:16:25,781
¿Qué tiene que ver Michael con eso?

426
00:16:31,293 --> 00:16:32,395
¿Qué?

427
00:16:32,686 --> 00:16:34,656
¿Simon está organizando
una fiesta para ti?

428
00:16:34,724 --> 00:16:36,903
¿Podríamos ser más sensibles?

429
00:16:36,934 --> 00:16:39,292
- ¿Por qué tendríamos que serlo?
- Michael no quería mencionarlo,

430
00:16:39,322 --> 00:16:40,930
pero no es una fiesta de cumpleaños,

431
00:16:40,960 --> 00:16:42,500
- es un funeral.
- ¿Un funeral?

432
00:16:42,531 --> 00:16:44,740
- ¿Quién murió?
- La vicaria de Michael.

433
00:16:44,960 --> 00:16:46,781
No sabía que teníamos una vicaria.

434
00:16:47,257 --> 00:16:48,621
Ya no más.

435
00:16:48,805 --> 00:16:51,380
- Y que se llamaba Georgia.
- ¿Michael?

436
00:16:52,677 --> 00:16:55,359
- Sí.
- ¿Simon organiza un funeral por ti?

437
00:16:56,295 --> 00:16:58,381
- Sí.
- ¿Qué le pasó a la vicaria?

438
00:16:58,413 --> 00:16:59,748
Un accidente terrible.

439
00:16:59,914 --> 00:17:00,923
¿Cuándo?

440
00:17:01,000 --> 00:17:03,299
- El 3 de diciembre.
- ¿Qué pasó?

441
00:17:03,330 --> 00:17:06,542
Fue atacada... por un reno.

442
00:17:06,717 --> 00:17:07,688
De acuerdo.

443
00:17:07,765 --> 00:17:10,462
- ¿Qué edad tenía?
- 57 años.

444
00:17:10,522 --> 00:17:13,941
- ¿Y por qué lo organizas tú?
- Era su mejor amigo.

445
00:17:13,979 --> 00:17:15,780
- Creía que yo era tu mejor amigo.
- ¡Cállate!

446
00:17:15,842 --> 00:17:17,782
- ¿De dónde la conocías?
- Escuela dominical.

447
00:17:17,876 --> 00:17:19,014
- ¿Galesa?
- Griega.

448
00:17:19,045 --> 00:17:20,300
- ¿Ortodoxa?
- Atea.

449
00:17:20,355 --> 00:17:21,695
- ¿Nombre?
- Georgia.

450
00:17:21,726 --> 00:17:22,859
- ¿Apellido?
- Tennant.

451
00:17:22,890 --> 00:17:23,998
- Perfecto.
- ¡Mierda!

452
00:17:24,061 --> 00:17:27,179
David, ¿le pediste a Michael que
organizara mi fiesta de cumpleaños?

453
00:17:27,215 --> 00:17:28,101
- Sí.
- Bien.

454
00:17:28,132 --> 00:17:30,687
Michael, a su vez, se lo pidió a Simon.

455
00:17:30,718 --> 00:17:32,092
- En confianza.
- A ver,

456
00:17:32,123 --> 00:17:33,861
¿por qué no pedírselo a una puta planta?

457
00:17:33,892 --> 00:17:35,109
¡Anna me escondió las llaves!

458
00:17:35,171 --> 00:17:37,220
Simon, a su vez, me lo pidió a mí.

459
00:17:37,311 --> 00:17:39,748
Así que organizaste tu
propia fiesta de cumpleaños.

460
00:17:40,225 --> 00:17:43,195
Con un castillo inflable, minipizzas
y un payaso llamado Risitas.

461
00:17:43,233 --> 00:17:44,681
A mí me parece una buena fiesta.

462
00:17:44,712 --> 00:17:46,881
- ¿Olía a gallinas ponedoras?
- ¡Ya basta!

463
00:17:46,972 --> 00:17:48,024
Está bien,

464
00:17:48,109 --> 00:17:50,622
resolveremos este entuerto más tarde.

465
00:17:50,653 --> 00:17:52,341
- De acuerdo.
- Esto es un caos total, y por una vez,

466
00:17:52,381 --> 00:17:53,930
Simon es el que menos culpa tiene.

467
00:17:53,960 --> 00:17:56,710
Fue muy bueno oír eso. Muchas
gracias por decirlo, Georgia.

468
00:17:56,742 --> 00:17:58,797
Y me gustaría que todos
recordaran esa impresión

469
00:17:58,871 --> 00:18:00,362
que tienen de mí en este momento

470
00:18:00,393 --> 00:18:02,334
porque podría no durar mucho más.

471
00:18:02,389 --> 00:18:05,781
Este parece un buen momento
para decirles, para confesar...

472
00:18:06,242 --> 00:18:07,992
que podría haberlos engañado un poco

473
00:18:08,053 --> 00:18:10,199
con lo de nuestro artista invitado y...

474
00:18:10,366 --> 00:18:13,241
Ciao, tutti. ¡Hola, hola!
Shwmae, shwmae, shwmae.

475
00:18:13,272 --> 00:18:15,680
¿Por fin llego a tiempo?

476
00:18:15,711 --> 00:18:17,902
- Absolutamente puntual.
- Genial.

477
00:18:17,960 --> 00:18:20,506
Sé que están increíblemente
ocupados, que no tienen mucho tiempo,

478
00:18:20,537 --> 00:18:23,222
así que ¿por qué no
vamos directo al grano?

479
00:18:23,272 --> 00:18:25,860
- Claro.
- "Cuento de Navidad".

480
00:18:26,000 --> 00:18:28,015
- Sí.
- "Cuento de Navidad".

481
00:18:29,293 --> 00:18:30,823
Primera pregunta.

482
00:18:31,065 --> 00:18:33,711
¿Quién interpreta a quién?

483
00:18:33,742 --> 00:18:36,753
Y no es solo porque
escuché un rumor antes,

484
00:18:36,784 --> 00:18:39,754
pero ¿podemos esperar estrellas
invitadas muy conocidas?

485
00:18:40,742 --> 00:18:42,213
- ¿Simon?
- ¿Simon?

486
00:18:42,244 --> 00:18:43,960
- ¿Simon?
- ¿Simon?

487
00:18:44,960 --> 00:18:46,741
- Lo siento, llego tarde.
- ¿Lucy?

488
00:18:46,780 --> 00:18:48,821
- ¡Hola!
- No te esperábamos.

489
00:18:48,852 --> 00:18:51,300
Bueno, quería presentarles
a su nuevo coprotagonista.

490
00:18:51,397 --> 00:18:52,582
¿Coprotagonista?

491
00:18:52,658 --> 00:18:53,822
¿Simon no les contó?

492
00:18:53,858 --> 00:18:55,308
Mencionó algo.

493
00:18:55,339 --> 00:18:58,309
Hemos estado trabajando juntos y
Simon me pidió que hablara con él.

494
00:18:58,834 --> 00:19:00,869
- ¿Sí?
- ¿En todos esos mensajes de voz?

495
00:19:00,917 --> 00:19:02,629
En todos esos mensajes de voz, sí.

496
00:19:02,660 --> 00:19:04,775
- Sí.
- Sí. Me pidió que le preguntara

497
00:19:04,806 --> 00:19:07,342
- si le gustaría hacer de Scrooge.
- ¿Y?

498
00:19:07,499 --> 00:19:09,669
Y dijo que sí.

499
00:19:10,621 --> 00:19:13,582
   

500
00:19:21,236 --> 00:19:24,979
Claro. El problema de la cámara y el
terrible wifi fueron la última gota...

501
00:19:25,227 --> 00:19:27,285
Pero no habían sido
felices desde hace tiempo.

502
00:19:27,315 --> 00:19:30,061
- Lo siento.
- Está bien. Cortemos aquí.

503
00:19:32,796 --> 00:19:36,223
Había sido un día largo y una
escena grande y complicada,

504
00:19:36,355 --> 00:19:38,080
y la gente nueva siempre
retrasa las cosas.

505
00:19:38,127 --> 00:19:39,970
Parece que no puedo encender la cámara.

506
00:19:40,000 --> 00:19:42,237
Lo arreglaremos. Judi Dench
también tuvo problemas.

507
00:19:42,267 --> 00:19:43,532
- Lo siento.
- No es tu culpa.

508
00:19:43,563 --> 00:19:45,067
No soy bueno con las cosas tecnológicas.

509
00:19:45,098 --> 00:19:47,342
- Simon, ¿cómo llamamos a esa?
- Toma 12.

510
00:19:47,397 --> 00:19:49,455
- ¿Cómo está la luz aquí?
- Bien.

511
00:19:49,523 --> 00:19:51,771
- El sol estaba arriba cuando empezamos.
- Lo sé.

512
00:19:51,802 --> 00:19:53,527
¿Adónde tenemos que regresar?

513
00:19:53,675 --> 00:19:55,531
Tendremos que regresar a
tu entrada con el kimono.

514
00:19:55,585 --> 00:19:57,519
No, eso son como 20 páginas.

515
00:19:57,550 --> 00:19:58,745
- Lo siento.
- No es tu culpa.

516
00:19:58,776 --> 00:20:00,150
Deberíamos poder cortar un poco después.

517
00:20:00,211 --> 00:20:01,969
No, porque lo necesitamos
para lograr el ritmo.

518
00:20:02,000 --> 00:20:03,581
¡Me tengo que poner el
puto kimono otra vez!

519
00:20:03,648 --> 00:20:06,527
Sí, si puedes... Y, Michael,
tenías un atuendo diferente,

520
00:20:06,558 --> 00:20:08,420
creo que las luces estaban apagadas.

521
00:20:08,709 --> 00:20:10,751
Las sillas estaban en otra posición,
Anna no estaba en pantalla,

522
00:20:10,782 --> 00:20:12,405
tenías una chaqueta diferente.

523
00:20:12,514 --> 00:20:14,103
Georgia, tu abrigo...

524
00:20:14,134 --> 00:20:16,436
- ¿Fue después de ponerme el abrigo?
- Eso creo.

525
00:20:16,467 --> 00:20:19,069
- ¿Alguien recuerda si estaba esto allí?
- Sí, estaba a tu...

526
00:20:19,171 --> 00:20:21,287
izquierda. No, derecha. No. No lo sé.

527
00:20:21,332 --> 00:20:22,929
Mamá, mi iPad se quedó sin batería.

528
00:20:22,960 --> 00:20:24,687
David, el iPad de Doris
se quedó sin batería.

529
00:20:25,318 --> 00:20:27,638
El cargador está aquí. Lo
pondré afuera de la puerta.

530
00:20:27,685 --> 00:20:30,183
- Ve arriba y que te lo dé papá.
- ¿No estás en Japón?

531
00:20:30,214 --> 00:20:32,567
- No, está arriba.
- La magia de la televisión.

532
00:20:32,629 --> 00:20:34,228
Ya quisiera yo estar en Japón.

533
00:20:34,261 --> 00:20:35,902
- Nuevamente lo siento.
- No es tu culpa.

534
00:20:35,933 --> 00:20:37,317
¿De quién es la culpa, Simon?

535
00:20:37,370 --> 00:20:39,027
- Terminemos esto.
- No, no quiero.

536
00:20:39,058 --> 00:20:41,036
- ¿Podemos terminar esta escena?
- Estamos cansados, Simon.

537
00:20:41,099 --> 00:20:42,585
- Lo siento.
- ¡Cállate!

538
00:20:42,616 --> 00:20:43,931
- ¿Disculpa?
- ¡Oye, Michael!

539
00:20:43,961 --> 00:20:46,365
- ¡No, no, no, ya tuve suficiente!
- Pero no te desquites con...

540
00:20:46,404 --> 00:20:48,381
¡Es un desastre! ¡Todo
esto es un desastre!

541
00:20:48,412 --> 00:20:51,404
- Bueno, es una escena grande.
- Sí, ¿y con qué fin?

542
00:20:52,160 --> 00:20:54,270
Querías hacer una
tercera temporada, Simon.

543
00:20:54,325 --> 00:20:56,142
- Lo sé.
- Nos prometiste algo nuevo.

544
00:20:56,213 --> 00:20:57,290
- Esto es nuevo.
- No, no.

545
00:20:57,320 --> 00:20:58,664
Esto es una farsa de Whitehall.

546
00:20:58,701 --> 00:21:01,462
- ¿Y crees que eso es fácil?
- Sí, creo que es anticuado.

547
00:21:01,960 --> 00:21:04,704
Creo que es una copia de
un episodio de "Frasier".

548
00:21:04,735 --> 00:21:06,705
¡Se ha hecho antes y, podría agregar,

549
00:21:06,796 --> 00:21:09,053
por gente mejor, más
inteligente, más graciosa

550
00:21:09,100 --> 00:21:11,542
y más original que tú!

551
00:21:12,625 --> 00:21:14,603
Sí, ¿sabes qué? Yo tampoco quería

552
00:21:14,634 --> 00:21:16,341
- hacer una tercera temporada.
- ¿No?

553
00:21:16,397 --> 00:21:18,900
- No.
- ¿Y por qué la estamos haciendo?

554
00:21:22,581 --> 00:21:24,581
David, ¿te parece que...?

555
00:21:25,960 --> 00:21:27,101
¿Georgia?

556
00:21:28,046 --> 00:21:29,301
¿Peter?

557
00:21:30,201 --> 00:21:31,875
Y así, se marcharon,

558
00:21:31,961 --> 00:21:34,351
con los dos primeros episodios de
la tercera temporada ya grabados,

559
00:21:34,381 --> 00:21:37,693
con los productores y el
canal esperando cuatro más.

560
00:21:37,827 --> 00:21:38,987
Lo siento.

561
00:21:41,097 --> 00:21:42,639
No es tu culpa.

562
00:21:46,725 --> 00:21:48,055
¿Estás bien?

563
00:21:48,171 --> 00:21:49,407
Sí, eso creo.

564
00:21:50,327 --> 00:21:52,062
¿Quieres intercambiar?

565
00:21:52,671 --> 00:21:54,222
- Sí.
- Sí.

566
00:21:56,960 --> 00:21:58,700
Le pone nervioso su estatura.

567
00:21:58,755 --> 00:22:01,022
Las sillas son de la misma altura.

568
00:22:01,233 --> 00:22:03,523
- Sí, pero está más cerca de la cámara.
- Es la perspectiva.

569
00:22:03,795 --> 00:22:06,581
- ¿Así está mejor?
- Sí, mucho mejor.

570
00:22:06,897 --> 00:22:08,361
¿Por dónde íbamos?

571
00:22:08,428 --> 00:22:09,956
- La tercera temporada.
- Sí.

572
00:22:10,796 --> 00:22:12,623
La tristemente célebre temporada tres.

573
00:22:12,725 --> 00:22:14,741
Hay muchos rumores
sobre lo que salió mal.

574
00:22:15,658 --> 00:22:16,960
¿Sí?

575
00:22:17,460 --> 00:22:19,702
Creo que todos quieren saber qué pasó.

576
00:22:23,864 --> 00:22:27,973
www.subtitulamos.tv

