1
00:00:01,383 --> 00:00:04,968
EL GRUPO FOXTEL DA LAS GRACIAS A LOS
PROPIETARIOS Y CUSTODIOS TRADICIONALES

2
00:00:04,993 --> 00:00:07,843
DE LAS TIERRAS EN QUE
SE GRABÓ ESTA SERIE

3
00:00:08,032 --> 00:00:10,945
PRESENTAMOS NUESTROS RESPETOS
A LOS PUEBLOS ABORÍGENES

4
00:00:10,970 --> 00:00:13,632
Y DAMOS LAS GRACIAS A LOS
ANCIANOS PASADOS Y PRESENTES

5
00:00:22,964 --> 00:00:24,963
No tienes por qué quedarte aquí, Linda.

6
00:00:24,989 --> 00:00:27,429
¡No sé qué quieres de mí!

7
00:00:27,880 --> 00:00:30,920
Yo no soy tu madre, Meg.

8
00:00:30,960 --> 00:00:32,594
Cuando te conocí

9
00:00:32,620 --> 00:00:35,706
y me hiciste creer que
yo te importaba algo...

10
00:00:35,732 --> 00:00:38,016
solo fui una niñata estúpida

11
00:00:38,042 --> 00:00:39,438
que se montó una película.

12
00:00:39,464 --> 00:00:40,656
Tu nombre real es Tammy, ¿verdad?

13
00:00:40,680 --> 00:00:42,805
Si quieres venir, tiene que ser ya.

14
00:00:43,256 --> 00:00:45,891
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Sube al coche!

15
00:00:46,122 --> 00:00:47,141
¡Alto!

16
00:01:11,368 --> 00:01:13,985
HACE CUATRO AÑOS

17
00:01:14,011 --> 00:01:16,297
- ¿Sigues con frío?
- Un poco.

18
00:01:17,557 --> 00:01:18,891
Pero vale la pena.

19
00:01:22,040 --> 00:01:23,446
Gracias.

20
00:01:23,493 --> 00:01:25,760
Supongo que hay un
último baño para todos,

21
00:01:25,885 --> 00:01:28,285
solo que no todos saben que lo es.

22
00:01:32,422 --> 00:01:33,703
¿Puedo ayudarte con algo?

23
00:01:33,729 --> 00:01:36,407
No, no, no. Voy a ojear las fotos.

24
00:01:36,617 --> 00:01:38,578
A ver si las puedo ordenar.

25
00:01:44,210 --> 00:01:46,789
¿Por qué no vas a tomar
una copa con los chicos?

26
00:01:47,825 --> 00:01:49,547
Avisa si me necesitas.

27
00:01:51,890 --> 00:01:53,506
Tómate una a mi salud.

28
00:02:02,274 --> 00:02:07,024
www.subtitulamos.tv

29
00:02:10,118 --> 00:02:11,559
Oye, despacio.

30
00:02:11,805 --> 00:02:15,094
Si no nos matas, llegaremos
a Gungardie a media noche.

31
00:02:15,120 --> 00:02:16,336
- Dejamos a Tammy.
- Gracias.

32
00:02:16,362 --> 00:02:18,555
¿Y luego son cuatro horas hasta Cairns?

33
00:02:18,581 --> 00:02:20,256
Llegaremos antes de
que abra el aeropuerto.

34
00:02:20,282 --> 00:02:21,642
¿A qué hora aterriza Billie?

35
00:02:22,241 --> 00:02:25,640
- Al mediodía. 12:25. Pero...
- Vale, sí, podemos hacerlo.

36
00:02:26,199 --> 00:02:27,492
Podemos hacerlo, Lucky.

37
00:02:31,649 --> 00:02:33,618
- ¿Qué es esta canción?
- No lo sé. ¿Por qué...?

38
00:02:33,644 --> 00:02:35,899
No sé. Hemos pillado
cobertura y ha sonado.

39
00:02:35,925 --> 00:02:38,443
- Esa canción no está en mi móvil.
- Está sonando.

40
00:02:38,469 --> 00:02:41,500
- No es mía.
- No. Te encanta esta canción.

41
00:02:41,526 --> 00:02:44,446
Seguro que es tu canción
favorita en Spotif...

42
00:02:46,250 --> 00:02:48,297
- ¿Qué?
- Joder.

43
00:02:49,218 --> 00:02:50,235
¿Qué?

44
00:02:52,907 --> 00:02:55,760
Gregory James Proven.

45
00:02:55,800 --> 00:02:58,461
También tiene una funda
horrible de pureta.

46
00:03:00,780 --> 00:03:02,000
Lo siento.

47
00:03:03,274 --> 00:03:04,936
- No miré.
- No importa.

48
00:03:04,960 --> 00:03:07,310
- Pillé uno con una funda marrón.
- No pasa nada.

49
00:03:07,336 --> 00:03:10,188
- Tampoco íbamos a llegar.
- Claro que sí. Tenemos que llegar.

50
00:03:10,214 --> 00:03:11,254
¿Cómo?

51
00:03:11,280 --> 00:03:13,563
A saber si hay un vuelo que
nos lleve a Sídney a tiempo

52
00:03:13,589 --> 00:03:16,172
y, aunque lo haya, no tenemos
dinero para los billetes.

53
00:03:16,198 --> 00:03:17,649
Y, aunque lo tuviéramos,

54
00:03:17,720 --> 00:03:19,696
a ella no la subirán al avión, Meg.

55
00:03:19,720 --> 00:03:22,157
- ¿Estás de puta coña?
- Solo soy realista.

56
00:03:22,183 --> 00:03:23,891
No, qué va. ¡Haces lo de siempre!

57
00:03:23,917 --> 00:03:27,071
Buscas mil razones para
evitar estar con ella.

58
00:03:27,810 --> 00:03:29,090
¿Cuál es el número de Toby?

59
00:03:30,797 --> 00:03:35,654
Es 3-4-1-1-8...

60
00:03:35,680 --> 00:03:37,787
- No me acuerdo.
- ¿El de Suzie?

61
00:03:37,813 --> 00:03:40,336
Mira, los dos únicos
números que me sé de memoria

62
00:03:40,360 --> 00:03:42,120
son el de Niko's Pizza

63
00:03:42,160 --> 00:03:44,771
y el fijo de casa de mi madre.

64
00:03:44,797 --> 00:03:46,357
Vale, ¿y cuál es?

65
00:03:47,933 --> 00:03:49,867
*Uno, tres, uno, doble ocho*

66
00:03:49,893 --> 00:03:53,037
*Es Niko's... Niko's... Pizza*

67
00:03:56,682 --> 00:03:58,264
Vendieron el negocio.

68
00:03:59,674 --> 00:04:00,748
¿Cuándo?

69
00:04:02,356 --> 00:04:03,826
Hace un par de años.

70
00:04:06,913 --> 00:04:09,383
HACE OCHO MESES

71
00:04:09,409 --> 00:04:11,709
Parece una tarjeta de cumpleaños.

72
00:04:12,226 --> 00:04:14,256
Enviada desde la casa antigua.

73
00:04:14,859 --> 00:04:17,623
Qué majos por guardarla seis meses.

74
00:04:31,753 --> 00:04:35,303
- Geert, lo siento mucho, de verdad.
- Mi algodoncito.

75
00:04:36,723 --> 00:04:37,843
Gracias

76
00:04:37,869 --> 00:04:41,342
por devolverme a mi
algodoncito de azúcar.

77
00:04:41,800 --> 00:04:43,960
Y siento mucho

78
00:04:44,139 --> 00:04:46,840
haberos dejado con
ese harpoengeweermens.

79
00:04:46,880 --> 00:04:48,714
Tranqui. Nosotros...

80
00:04:48,740 --> 00:04:51,881
- Yo habría hecho lo mismo.
- Me sentí tan mal que os planché.

81
00:04:52,000 --> 00:04:53,336
Perdona, ¿cómo?

82
00:04:53,360 --> 00:04:56,240
Me sentía tan culpable
que lavé y planché todo.

83
00:04:56,280 --> 00:04:58,902
Dios. Sí, le encanta planchar.

84
00:04:58,928 --> 00:05:00,730
Hasta se plancha los onderbroeken.

85
00:05:00,770 --> 00:05:02,334
Es raro de narices.

86
00:05:02,360 --> 00:05:03,311
Aquí tenéis.

87
00:05:03,337 --> 00:05:05,633
- Gracias.
- Brutal. Gracias.

88
00:05:05,690 --> 00:05:06,928
Además...

89
00:05:07,131 --> 00:05:10,520
Un muts de poffertjes jugosos para ti.

90
00:05:10,560 --> 00:05:13,594
Y een muts de lana para ti.

91
00:05:13,620 --> 00:05:14,842
Sí, vale.

92
00:05:14,936 --> 00:05:17,022
Gracias. Tenemos que irnos.

93
00:05:17,048 --> 00:05:19,615
Adiós. ¡Bedankt! ¡Chao!

94
00:05:19,641 --> 00:05:20,990
¡Adiós!

95
00:05:21,857 --> 00:05:26,120
A ver, hay un vuelo que
sale de Cairns a las seis.

96
00:05:26,365 --> 00:05:30,238
Ahora es la una, si seguimos
a una media de cien,

97
00:05:30,264 --> 00:05:32,287
- deberíamos poder...
- Ya sé que vas a decir

98
00:05:32,313 --> 00:05:35,360
que soy negativo o pesimista o...

99
00:05:35,400 --> 00:05:36,943
Quejica, insufrible...

100
00:05:36,969 --> 00:05:40,800
Pero no puedo ser positivo
si mi tarjeta de crédito

101
00:05:40,840 --> 00:05:43,061
no está en la cartera de Gregory Proven.

102
00:05:43,087 --> 00:05:44,615
Así que no podemos...

103
00:05:45,795 --> 00:05:48,178
- ¿De dónde has...?
- Ya me lo devolverás. Tranquilo.

104
00:05:48,204 --> 00:05:49,364
Espera.

105
00:05:50,534 --> 00:05:52,734
- Dijiste que necesitabas...
- ¡Ya lo sé!

106
00:05:52,760 --> 00:05:55,074
- Todo esto es porque no tenías dinero.
- Sí.

107
00:05:55,100 --> 00:05:56,613
- Lo sé. Te mentí, ¿vale?
- Por eso...

108
00:05:56,639 --> 00:05:59,264
Es para emergencias y sabía
que, si no, no vendrías conmigo.

109
00:05:59,290 --> 00:06:00,529
- No habrías venido.
- Claro que sí.

110
00:06:00,555 --> 00:06:03,607
- No. - Te aseguro que sí
si me hubieras dicho...

111
00:06:16,586 --> 00:06:18,190
Sí que te he echado de menos.

112
00:06:21,370 --> 00:06:22,597
Mucho.

113
00:06:24,589 --> 00:06:27,612
Pero hasta decirlo ahora en voz
alta suena raro de cojones, ¿no?

114
00:06:27,916 --> 00:06:29,076
Porque...

115
00:06:29,986 --> 00:06:32,917
tú eras una niña y yo era...

116
00:06:33,486 --> 00:06:34,606
yo.

117
00:06:34,632 --> 00:06:38,683
Y pasamos un tiempo juntos que fue

118
00:06:39,275 --> 00:06:42,261
una locura total y casi increíble.

119
00:06:44,843 --> 00:06:47,675
Y después murió mi madre y...

120
00:06:49,963 --> 00:06:51,378
luego te marchaste.

121
00:06:52,595 --> 00:06:53,595
Y...

122
00:06:54,541 --> 00:06:56,385
yo me volví a Sídney

123
00:06:57,105 --> 00:06:59,354
y casi parecía que todo aquello

124
00:07:00,344 --> 00:07:02,144
fue un sueño o algo.

125
00:07:03,346 --> 00:07:06,058
Estuve a nada de llamarte muchas veces.

126
00:07:09,550 --> 00:07:11,917
Pero no sabía si tú querrías

127
00:07:11,943 --> 00:07:14,440
y tampoco sabía qué decir.

128
00:07:14,520 --> 00:07:16,280
Así que...

129
00:07:18,365 --> 00:07:19,485
pasé.

130
00:07:21,679 --> 00:07:23,199
Soy un capullo.

131
00:07:24,953 --> 00:07:26,221
Soy un capullo.

132
00:07:30,431 --> 00:07:31,911
Y, además, creo...

133
00:07:34,600 --> 00:07:36,628
creo que, a lo mejor,

134
00:07:37,360 --> 00:07:41,011
la razón por la que tanto
quería tenerte en mi vida

135
00:07:41,502 --> 00:07:43,822
era que no podía tener a mi propia hija.

136
00:07:45,901 --> 00:07:47,144
Tal vez.

137
00:07:49,890 --> 00:07:51,589
Bueno, si...

138
00:07:52,823 --> 00:07:54,416
si quieres tener a tu hija en tu vida,

139
00:07:54,440 --> 00:07:56,800
debes hacer una cosa, Lachlan.

140
00:07:58,002 --> 00:07:59,675
Pisar el puto acelerador.

141
00:08:24,727 --> 00:08:26,735
- ¡Culo cuadrado ensuite excepto
cuadrado de zinc! - ¡Dios mío!

142
00:08:26,761 --> 00:08:28,680
Culo cuadrado ensuite
excepto cuadrado de zinc.

143
00:08:28,706 --> 00:08:31,110
- ¿Te está dando un derrame? ¿Qué pasa?
- No. Es el número de Toby.

144
00:08:31,136 --> 00:08:33,294
Nos gustaba usar trucos
mnemotécnicos chorras.

145
00:08:33,332 --> 00:08:34,922
Nos parecía tronchante que costara más

146
00:08:34,948 --> 00:08:36,704
recordar la mnemotecnia
que el número real.

147
00:08:36,730 --> 00:08:38,469
Culo cuadrado ensuite
excepto cuadrado de zinc.

148
00:08:38,495 --> 00:08:42,297
"Culo" es tres, porque
los treses parecen culos.

149
00:08:42,323 --> 00:08:43,803
Cuadrado, cuatro.

150
00:08:43,829 --> 00:08:45,662
"Ensuite" es onze-huit,

151
00:08:45,688 --> 00:08:47,280
once y ocho en francés.

152
00:08:47,320 --> 00:08:50,024
Sigo sin estar convencida de
que no te esté dando un derrame.

153
00:08:50,050 --> 00:08:52,571
"Ex-cepto". X es diez en romanos.

154
00:08:52,597 --> 00:08:53,875
"Cepto", septo, siete.

155
00:08:53,901 --> 00:08:55,485
Cuadrado de zinc. Cuatro.

156
00:08:55,511 --> 00:08:57,774
"Zinc" suena como cinco.

157
00:08:58,016 --> 00:09:00,258
Fijo que eras muy popular en el insti.

158
00:09:00,284 --> 00:09:02,904
El mío era "Oh, unisex notas mutuas

159
00:09:02,930 --> 00:09:05,039
- en mamadas sinfín".
- Hola, soy Toby. No puedo responder.

160
00:09:05,065 --> 00:09:06,992
- Deja un mensaje.
- Mola.

161
00:09:07,507 --> 00:09:08,922
Lo tiene apagado.

162
00:09:10,698 --> 00:09:12,969
- Toby nunca apaga el móvil.
- Tranquilo.

163
00:09:13,058 --> 00:09:15,428
He ganado tiempo. Vamos a llegar.

164
00:09:15,454 --> 00:09:17,336
Pues mejor no te saltes la salida.

165
00:09:24,963 --> 00:09:27,534
- Lucky, embarcamos en cinco minutos.
- Ya voy, ya voy.

166
00:09:27,560 --> 00:09:28,870
Venga.

167
00:09:32,000 --> 00:09:33,909
¿Qué pasa? ¿Qué...?

168
00:09:34,385 --> 00:09:35,720
Qué asco.

169
00:09:35,877 --> 00:09:37,002
¿En serio?

170
00:09:37,082 --> 00:09:38,574
- ¿Has acabado?
- Sí.

171
00:09:38,600 --> 00:09:40,529
- ¿Estás segura?
- Sí, vamos.

172
00:09:51,640 --> 00:09:52,959
Estará allí.

173
00:09:53,292 --> 00:09:54,670
¿Y si no?

174
00:09:55,483 --> 00:09:57,785
¿Y si su vuelo llega antes?

175
00:09:57,811 --> 00:09:59,480
¿Y si no llegamos a tiempo?

176
00:09:59,520 --> 00:10:01,452
¿Y si se estrella el avión?

177
00:10:08,040 --> 00:10:10,296
¿Y si deciden que ya no puedo verla más?

178
00:10:10,320 --> 00:10:11,733
No, eso no lo harían.

179
00:10:12,578 --> 00:10:13,748
¿Por qué no?

180
00:10:16,669 --> 00:10:19,647
Estáis chiflados. Se lo tendríais
que haber dicho hace siglos.

181
00:10:20,571 --> 00:10:22,639
Los niños odian que les mientan.

182
00:10:22,760 --> 00:10:26,217
La gente debería decir la
verdad, aunque sea una mierda.

183
00:10:28,170 --> 00:10:31,334
Tú no le dijiste a Linda lo de Matty.

184
00:10:33,985 --> 00:10:35,318
Eso la habría matado.

185
00:10:46,640 --> 00:10:49,639
Tripulación, preparen la
cabina para el aterrizaje.

186
00:10:54,989 --> 00:10:56,069
Perdón.

187
00:10:56,202 --> 00:10:58,800
Un panel, un panel. Espera, espera.

188
00:11:01,406 --> 00:11:03,498
Ha aterrizado. 23A.

189
00:11:03,647 --> 00:11:06,459
- 23A. ¿Dónde coño...?
- Es otra terminal.

190
00:11:06,485 --> 00:11:08,428
- ¿Qué? ¡Joder!
- ¡Vamos!

191
00:11:10,814 --> 00:11:12,420
¡Vamos, Lucky!

192
00:11:36,464 --> 00:11:39,543
Seguro que ponen a los
niños al final. ¿Verdad?

193
00:12:05,502 --> 00:12:06,738
¿Lucky?

194
00:12:26,777 --> 00:12:29,152
Es posible que la cosa se ponga...

195
00:12:30,234 --> 00:12:32,902
O sea, ella estará cabreada,

196
00:12:32,928 --> 00:12:34,918
con razón.

197
00:12:36,185 --> 00:12:37,363
¡Dios!

198
00:12:37,689 --> 00:12:39,309
Menos mal que estás bien.

199
00:12:41,059 --> 00:12:42,519
- Hola, Meg.
- Hola.

200
00:12:42,545 --> 00:12:43,621
Entrad.

201
00:12:51,996 --> 00:12:54,716
- ¿Qué es esto? ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué os ha pasado a vosotros?

202
00:12:54,973 --> 00:12:56,330
- Hola, Meg.
- Hola.

203
00:12:56,356 --> 00:12:58,316
- ¿Qué pasa? ¿Qué hacéis...?
- Hemos llamado a la poli, tío.

204
00:12:58,342 --> 00:13:00,887
- Hola, papá. - No sabíamos nada.
- Habíais desaparecido, Lucky.

205
00:13:00,913 --> 00:13:02,832
- Han pasado tres días.
- ¿Qué? No.

206
00:13:02,858 --> 00:13:05,832
- Estábamos... - Papá, lo siento.
- Les dije que estarías bien con Meg.

207
00:13:05,858 --> 00:13:08,017
Sabíamos que te
emborrachaste en un motel

208
00:13:08,043 --> 00:13:09,173
al norte de Queensland,

209
00:13:09,199 --> 00:13:11,720
- y, luego, nada más.
- Solo teníamos fotos de bananas.

210
00:13:11,760 --> 00:13:13,696
Solo bananas. Y tres días de silencio.

211
00:13:13,720 --> 00:13:15,715
En serio, intenté avisaros de...

212
00:13:15,741 --> 00:13:17,129
Hemos volado de noche.

213
00:13:17,155 --> 00:13:18,746
- Llevamos 72 horas sin dormir.
- Sabíamos cuánto

214
00:13:18,772 --> 00:13:21,848
- te importaba que viniera Billie.
- Claro. Prometí estar en el aeropuerto,

215
00:13:21,874 --> 00:13:25,270
- y allí estaba a las 12:25.
- Nos extrañó que desaparecieras.

216
00:13:25,296 --> 00:13:26,861
- No sabíamos qué había pasado.
- Les dije que Meg...

217
00:13:26,887 --> 00:13:28,752
- no te metería en líos.
- Nos quitaron los móviles...

218
00:13:28,778 --> 00:13:31,393
- y recuperamos uno, pero no...
- ¡Creía que te habías hecho algo!

219
00:13:33,877 --> 00:13:35,393
No, yo nunca...

220
00:13:36,092 --> 00:13:37,658
Jamás haría...

221
00:13:41,667 --> 00:13:42,783
Estupendo.

222
00:13:42,809 --> 00:13:45,158
Parece que ya no tenemos desaparecidos.

223
00:13:45,443 --> 00:13:47,479
- Gracias.
- Gracias por el té.

224
00:13:47,548 --> 00:13:49,369
- Muy rico. - Lo siento.
- Cuando quieran.

225
00:14:01,040 --> 00:14:02,244
Hola, B.

226
00:14:02,360 --> 00:14:03,424
Hola.

227
00:14:06,160 --> 00:14:09,213
Estaba allí. Estaba allí.

228
00:14:10,845 --> 00:14:12,276
Sabía que estarías.

229
00:14:17,520 --> 00:14:21,088
Bueno, pues creo que me
voy a poner una copita.

230
00:14:21,114 --> 00:14:23,194
- ¿Alguien más?
- Sí, por favor.

231
00:14:23,220 --> 00:14:24,947
- Cerveza.
- ¿Andy?

232
00:14:25,160 --> 00:14:27,533
- No. Estoy bien así, gracias.
- Vale. ¿Meg?

233
00:14:27,559 --> 00:14:29,658
No, estoy embarazada, así que...

234
00:14:33,520 --> 00:14:34,580
¡No, no!

235
00:14:34,606 --> 00:14:37,135
¡Papá! ¡Papá, para! ¡Basta! ¡Puaj!

236
00:14:41,218 --> 00:14:42,994
Se te ha ido la olla, papá.

237
00:14:46,014 --> 00:14:47,854
Cerveza de graduación baja, si eso.

238
00:14:47,880 --> 00:14:49,682
- Sí, claro.
- Gracias.

239
00:14:50,205 --> 00:14:51,415
Jackson.

240
00:14:51,682 --> 00:14:54,033
- ¿El hijo de Kel?
- Puaj, no.

241
00:14:54,268 --> 00:14:56,498
Ese es Jayden. Tiene unos 14 años.

242
00:14:56,524 --> 00:14:58,286
Jaxon. Con X.

243
00:14:58,561 --> 00:15:00,201
Juega de segunda línea para los Gunners.

244
00:15:00,227 --> 00:15:03,697
Ah, Jaxon. Claro.

245
00:15:04,387 --> 00:15:05,547
Bueno...

246
00:15:06,686 --> 00:15:08,646
es un chaval majo, supongo.

247
00:15:08,874 --> 00:15:10,194
Eh, Andy.

248
00:15:12,881 --> 00:15:14,118
Muy bien.

249
00:15:15,391 --> 00:15:17,283
Segunda fila. Vaya.

250
00:15:20,456 --> 00:15:21,616
Y...

251
00:15:23,037 --> 00:15:24,477
¿por eso querías...?

252
00:15:25,922 --> 00:15:28,612
¿Por eso querías encontrar a Linda?

253
00:15:28,638 --> 00:15:30,078
¿Porque...

254
00:15:30,640 --> 00:15:33,510
sentías que no podías
hablar conmigo del...?

255
00:15:35,458 --> 00:15:36,494
No.

256
00:15:37,873 --> 00:15:39,021
No lo sé.

257
00:15:39,360 --> 00:15:40,463
Puede.

258
00:15:42,521 --> 00:15:44,619
Iba a contarle lo de Matty.

259
00:15:45,594 --> 00:15:47,431
Pero al final no lo hice.

260
00:15:54,334 --> 00:15:57,432
Me sabe mal haberle dado
una tunda a tu amigo.

261
00:15:57,994 --> 00:15:59,362
No sé en qué pensaba.

262
00:15:59,472 --> 00:16:01,401
Es el menor de sus problemas.

263
00:16:01,713 --> 00:16:02,749
¿Cómo?

264
00:16:02,775 --> 00:16:04,705
- A lo tradicional.
- Dios.

265
00:16:04,731 --> 00:16:07,424
Fue una noche. Con mucho alcohol.

266
00:16:07,450 --> 00:16:09,265
Llevamos juntos 18 meses

267
00:16:09,291 --> 00:16:10,799
y lo único que quería...

268
00:16:10,825 --> 00:16:12,697
Lo único que te he pedido
es que no me mintieras

269
00:16:12,723 --> 00:16:14,771
- como el anterior gilipollas.
- Yo quería conta...

270
00:16:14,797 --> 00:16:16,768
Avery, Billie ni siquiera lo sabe.

271
00:16:16,794 --> 00:16:18,197
Tienes una hija.

272
00:16:18,362 --> 00:16:20,135
No es realmente mi hija.

273
00:16:20,161 --> 00:16:21,362
Sí que lo es.

274
00:16:23,706 --> 00:16:25,306
Billie es hija tuya.

275
00:16:25,983 --> 00:16:29,455
Pero esa relación que tienes con ella,

276
00:16:29,481 --> 00:16:32,000
las llamadas borracho,

277
00:16:32,040 --> 00:16:34,000
lo de hacer grandes planes

278
00:16:34,026 --> 00:16:36,840
y luego desaparecer de
la faz de la tierra...

279
00:16:37,078 --> 00:16:40,401
- Este desbarajuste debe terminar.
- No, Tobes.

280
00:16:40,427 --> 00:16:42,893
- Le hace daño a ella y a nosotros.
- Suze, por favor.

281
00:16:42,919 --> 00:16:46,526
- Lo haré mejor. Tengo que poder verla.
- Y te hace daño a ti.

282
00:16:46,552 --> 00:16:49,372
- No, yo estoy bien.
- Así que hemos decidido

283
00:16:49,398 --> 00:16:51,291
que hay que contárselo.

284
00:16:51,735 --> 00:16:53,447
Tiene que saber la verdad.

285
00:16:55,988 --> 00:16:57,081
¿Qué?

286
00:16:57,650 --> 00:16:59,346
- No, esperad.
- Si esperamos más,

287
00:16:59,372 --> 00:17:01,330
será peor para todos.

288
00:17:01,364 --> 00:17:04,057
No, no. No podéis contárselo. Me odiará.

289
00:17:04,174 --> 00:17:07,760
¿Os imagináis tener 12 años
y enteraros de que yo soy...?

290
00:17:08,307 --> 00:17:10,330
No querrá volver a verme en la vida.

291
00:17:10,356 --> 00:17:12,588
Soy yo quien tiene algo que perder.

292
00:17:12,614 --> 00:17:14,291
¿Por qué seguimos hablando de ti?

293
00:17:14,317 --> 00:17:17,463
No me refería a eso.
Tengo que centrarme más.

294
00:17:17,489 --> 00:17:19,830
¿Por qué no esperamos
un año? Seis meses.

295
00:17:19,856 --> 00:17:22,432
- Y luego podemos...
- Chicos, chicos.

296
00:17:22,458 --> 00:17:24,010
Hemos vuelto.

297
00:17:24,503 --> 00:17:25,658
Sí.

298
00:17:26,648 --> 00:17:28,568
Traemos pizza.

299
00:17:38,435 --> 00:17:39,906
Está muy rica.

300
00:17:40,265 --> 00:17:42,954
- Sí. - Está buena.
- Deliciosa.

301
00:17:44,885 --> 00:17:46,405
¿No tienes hambre, Bill?

302
00:17:46,437 --> 00:17:47,735
Estoy bien.

303
00:17:56,732 --> 00:17:57,966
Gracias.

304
00:18:02,541 --> 00:18:04,248
¿Seguro que no quieres un poco más?

305
00:18:05,066 --> 00:18:06,426
Última oportunidad.

306
00:18:06,928 --> 00:18:09,045
Andy, ¿no tendrás por casualidad un...

307
00:18:09,142 --> 00:18:10,373
cigarrillo?

308
00:18:23,784 --> 00:18:24,943
Billie.

309
00:18:28,433 --> 00:18:29,686
Tenemos...

310
00:18:29,968 --> 00:18:31,865
una sorpresita para ti.

311
00:18:35,130 --> 00:18:37,678
Hay algo de lo que queremos hablarte.

312
00:18:40,788 --> 00:18:43,099
Pero, Billie, ¿qué te pasa?

313
00:18:43,795 --> 00:18:47,928
Cielo. Estás cansada. Han
sido dos días complicados.

314
00:18:49,278 --> 00:18:51,490
Suzie, ¿quieres que
vaya a ver si está bien?

315
00:18:51,975 --> 00:18:53,615
No, Meg.

316
00:18:53,641 --> 00:18:55,389
No pasa nada. Solo es agotamiento.

317
00:18:56,067 --> 00:18:57,592
Vamos a darle unos minutos.

318
00:19:00,811 --> 00:19:02,216
Ah, hola, cielo.

319
00:19:02,845 --> 00:19:04,506
Hace siglos que tengo esto.

320
00:19:04,811 --> 00:19:07,318
- No quiero que os enfadéis.
- Cariño, ¿qué...?

321
00:19:07,862 --> 00:19:10,639
Recibí una carta de la
abuela por mi cumple.

322
00:19:10,840 --> 00:19:11,865
¿Qué?

323
00:19:12,262 --> 00:19:14,031
¿A qué te refieres, cielo?

324
00:19:19,388 --> 00:19:20,615
"Querida Billie.

325
00:19:22,045 --> 00:19:24,779
Estoy sentada en el porche en
esta maldita silla de ruedas

326
00:19:24,805 --> 00:19:26,795
porque he decidido que
tengo que contarte algo...

327
00:19:26,821 --> 00:19:28,334
cuando seas un poco más mayor.

328
00:19:30,058 --> 00:19:32,482
Pero estoy en las últimas, como se dice,

329
00:19:32,593 --> 00:19:34,654
así que tendré que dejarlo por escrito".

330
00:19:34,719 --> 00:19:35,999
Lo siento.

331
00:19:36,893 --> 00:19:38,928
Ojalá estuviere ahí contigo.

332
00:19:41,107 --> 00:19:45,014
Ojalá estuviera ahí contigo.
Dios, la quimio me deja tonta.

333
00:19:48,389 --> 00:19:52,404
Tu padre y tu tío son buenos hombres.

334
00:19:52,430 --> 00:19:53,631
Pero...

335
00:19:54,188 --> 00:19:56,365
les falta algo de madurez.

336
00:19:57,186 --> 00:19:58,912
Creo que lo que pasó

337
00:19:59,396 --> 00:20:01,217
fue que su padre murió

338
00:20:01,243 --> 00:20:03,912
en la peor época posible para un niño.

339
00:20:04,597 --> 00:20:06,420
Eran demasiado jóvenes.

340
00:20:08,157 --> 00:20:10,521
Y yo creía que mi labor era...

341
00:20:11,011 --> 00:20:13,904
no dejar de sonreír,
como reza la canción.

342
00:20:14,498 --> 00:20:18,357
Y es lo que hice. Sonreí y sonreí y...

343
00:20:19,112 --> 00:20:21,678
traté de enseñarles a ser fuertes.

344
00:20:22,841 --> 00:20:25,061
"Pero ahora me doy cuenta
de que lo que debí hacer

345
00:20:25,087 --> 00:20:26,850
era enseñarles a ser débiles".

346
00:20:27,163 --> 00:20:29,452
Les enseñé a evitar los
sentimientos difíciles

347
00:20:29,478 --> 00:20:31,334
en vez de a experimentarlos.

348
00:20:32,384 --> 00:20:34,944
En fin, lo que ocurrió fue que...".

349
00:20:35,307 --> 00:20:38,107
Los dos se enamoraron de la misma mujer.

350
00:20:38,858 --> 00:20:40,459
No los culpo.

351
00:20:40,790 --> 00:20:43,866
Tu madre es una bendición del cielo.

352
00:20:45,965 --> 00:20:50,217
Y creo que Suzie realmente quería...

353
00:20:51,099 --> 00:20:52,749
quiere a ambos.

354
00:20:53,581 --> 00:20:55,264
De formas distintas.

355
00:20:55,999 --> 00:20:58,124
Pero, como estaba con...

356
00:20:58,313 --> 00:20:59,663
Toby,

357
00:21:00,577 --> 00:21:04,311
Lucky tuvo que aplacar sus sentimientos

358
00:21:05,198 --> 00:21:07,084
para no hacer daño a nadie.

359
00:21:08,163 --> 00:21:11,217
"Mi Lucky siempre intenta
no hacer daño a nadie

360
00:21:11,250 --> 00:21:14,701
y cree que la forma de conseguirlo
es apartándose de los demás,

361
00:21:14,928 --> 00:21:17,800
lo que, sin duda, hace
daño a todo el mundo.

362
00:21:21,710 --> 00:21:24,624
Las mujeres de nuestra familia
siempre hemos sido fuertes.

363
00:21:24,650 --> 00:21:27,077
Pero, tal como yo lo veo, es lo normal.

364
00:21:27,162 --> 00:21:30,413
Las mujeres somos más fuertes, creo yo.

365
00:21:31,282 --> 00:21:33,850
No para trasladar plantas, pero sí...

366
00:21:34,532 --> 00:21:36,303
para afrontar la verdad.

367
00:21:37,107 --> 00:21:38,311
Madre de Dios.

368
00:21:38,388 --> 00:21:40,624
Los hombres han creado sociedades,

369
00:21:40,650 --> 00:21:43,374
religiones enteras evitando la verdad.

370
00:21:43,906 --> 00:21:45,616
Con esto quiero decir que

371
00:21:45,960 --> 00:21:48,092
si todo va según lo previsto

372
00:21:48,428 --> 00:21:50,388
y ahora tienes doce años...

373
00:21:52,653 --> 00:21:55,655
"Seguro que tendrás la fortaleza
suficiente para afrontar esta carta".

374
00:22:09,147 --> 00:22:12,209
"Seguro que tendrás la fortaleza
suficiente para afrontar esta carta.

375
00:22:13,467 --> 00:22:16,616
Quiero que sepas, si es que
todavía no lo has descubierto,

376
00:22:17,256 --> 00:22:20,249
que el tío Lucky es tu padre biológico".

377
00:22:20,946 --> 00:22:22,459
Dios, mamá.

378
00:22:24,170 --> 00:22:27,366
"Y que te quiere más de lo que es
capaz de expresar con palabras.

379
00:22:28,147 --> 00:22:30,443
No poder estar en tu vida adecuadamente

380
00:22:30,469 --> 00:22:32,202
le ha roto el corazón.

381
00:22:32,557 --> 00:22:35,678
Y creo que, a veces, también el cerebro.

382
00:22:35,881 --> 00:22:39,655
Y tu madre y tu padre
te quieren muchísimo.

383
00:22:39,859 --> 00:22:42,779
Eres su milagro porque, como ya sabes,

384
00:22:42,805 --> 00:22:45,194
no han podido tener más bebés".

385
00:22:50,659 --> 00:22:54,725
¿Quién sabe? A lo mejor esos estúpidos
han conseguido echarle valor.

386
00:22:55,286 --> 00:22:58,303
Y quizá nada de esto es nuevo para ti.

387
00:22:58,718 --> 00:23:02,077
"Pero, conociéndolos, seguro
que siguen evitándolo,

388
00:23:02,103 --> 00:23:04,178
arrastrando a la pobre Suzan

389
00:23:04,204 --> 00:23:05,724
y apretando los dientes

390
00:23:05,793 --> 00:23:07,920
y montando un buen follón".

391
00:23:09,273 --> 00:23:10,506
En fin...

392
00:23:12,161 --> 00:23:15,194
aquí está el fantasma
de tu abuela diciendo...

393
00:23:15,992 --> 00:23:17,672
que ya está bien.

394
00:23:20,631 --> 00:23:22,725
Estoy muy cansada.

395
00:23:23,075 --> 00:23:25,967
Y creo que a Meg se le
van a caer los dedos.

396
00:23:26,214 --> 00:23:27,638
Estoy bien.

397
00:23:28,573 --> 00:23:32,413
Voy a pedirle que imprima esto...

398
00:23:33,292 --> 00:23:36,170
y te lo envíe cuando cumplas los doce.

399
00:23:36,677 --> 00:23:38,920
Recuerda escribirle
para darle las gracias.

400
00:23:39,148 --> 00:23:40,599
Te echo de menos.

401
00:23:42,265 --> 00:23:44,491
Nunca jamás olvides

402
00:23:44,987 --> 00:23:47,186
lo mucho que te queremos.

403
00:23:48,857 --> 00:23:50,017
La abuela.

404
00:24:05,165 --> 00:24:06,325
¿Qué?

405
00:24:27,593 --> 00:24:29,131
DESAGRAVIOS

406
00:24:57,335 --> 00:24:59,459
NO SABÍAMOS CUÁNTO GUARDABAIS EN LA CAJA

407
00:25:08,483 --> 00:25:09,959
Gracias, chicos.

408
00:25:10,640 --> 00:25:13,233
Esa es mi banda. Mi banda.

409
00:25:16,805 --> 00:25:19,709
Esta noche lo he pasado
en grande, gracias.

410
00:25:19,735 --> 00:25:22,858
Es el primer bolo que
hago completamente sobrio

411
00:25:22,884 --> 00:25:24,639
desde que tengo memoria.

412
00:25:25,163 --> 00:25:26,592
Creo que me hice músico

413
00:25:26,618 --> 00:25:28,749
porque es el único trabajo
al que puedes ir borracho,

414
00:25:28,775 --> 00:25:31,303
así que se me hace
raro hacerlo sin beber.

415
00:25:32,109 --> 00:25:34,413
Me gusta esta sensación, la verdad.

416
00:25:36,295 --> 00:25:38,491
Cuando éramos pequeños,

417
00:25:38,517 --> 00:25:41,256
mi hermano y yo teníamos
un montón de puzles.

418
00:25:41,282 --> 00:25:43,332
De vez en cuando, se perdía una pieza,

419
00:25:43,358 --> 00:25:46,217
como es normal, y me moría de la rabia.

420
00:25:46,243 --> 00:25:48,155
No llevaba bien...

421
00:25:48,181 --> 00:25:50,100
No llevo bien

422
00:25:50,126 --> 00:25:52,819
dejar las cosas inconclusas.

423
00:25:52,881 --> 00:25:56,077
Así que mi padre cogía
una sierra de marquetería

424
00:25:56,103 --> 00:25:59,788
y cortaba un trocito de contrachapado
o masonita o lo que fuera

425
00:25:59,814 --> 00:26:02,454
con la forma de la pieza que faltaba.

426
00:26:02,518 --> 00:26:04,366
Y luego la pintábamos.

427
00:26:04,392 --> 00:26:07,616
No sé, una rama de árbol
o la oreja de una vaca.

428
00:26:08,291 --> 00:26:09,506
Pluto.

429
00:26:10,717 --> 00:26:14,452
Y no eran perfectas, pero eran
nuestras piezas favoritas.

430
00:26:15,577 --> 00:26:17,858
Y entonces creces

431
00:26:17,884 --> 00:26:19,889
y te das cuenta de que tu vida entera,

432
00:26:19,915 --> 00:26:22,433
toda tu puta vida, es un puzle

433
00:26:22,459 --> 00:26:24,264
al que le faltan piezas.

434
00:26:24,290 --> 00:26:26,850
A veces piezas muy importantes

435
00:26:26,876 --> 00:26:32,045
que se ha ido tragando
la aspiradora cósmica

436
00:26:32,104 --> 00:26:35,358
o han caído entre los
cojines del sofá del destino.

437
00:26:36,931 --> 00:26:38,531
Aprendo despacio.

438
00:26:38,570 --> 00:26:41,584
He dejado que las piezas faltantes

439
00:26:42,352 --> 00:26:44,139
me sacaran de quicio.

440
00:26:44,975 --> 00:26:47,769
Pero... aquello que necesito

441
00:26:47,795 --> 00:26:49,569
para llenar esos vacíos

442
00:26:49,595 --> 00:26:51,225
está a mi alrededor.

443
00:26:52,530 --> 00:26:55,038
Y esas porciones de tu vida

444
00:26:55,064 --> 00:26:57,449
que no vienen dentro de la caja,

445
00:26:57,475 --> 00:27:00,949
que no encajan bien
con la imagen, son...

446
00:27:02,652 --> 00:27:03,905
las mejores.

447
00:27:07,576 --> 00:27:10,084
Bien, tengo una canción más.

448
00:27:10,999 --> 00:27:13,194
Esta la he escrito a medias

449
00:27:13,220 --> 00:27:16,053
y no la conocéis porque
nunca se había tocado antes.

450
00:27:16,079 --> 00:27:18,991
Por favor, recibamos en el
escenario a Billie Flynn.

451
00:27:43,342 --> 00:27:46,499
Las manos... Me tiemblan un montón.

452
00:27:46,525 --> 00:27:48,461
Tranquila. Se te pasará.

453
00:27:48,487 --> 00:27:50,249
No las controlo.

454
00:27:50,335 --> 00:27:51,725
¿Puedo cantar solo?

455
00:27:52,306 --> 00:27:54,311
Sí, claro. Faltaría más.

456
00:27:54,355 --> 00:27:56,069
Para eso están los padres, ¿no?

457
00:27:56,446 --> 00:27:58,249
Perdón, será un segundo.

458
00:28:01,646 --> 00:28:03,614
Mi hermano, Toby Flynn.

459
00:28:08,858 --> 00:28:10,428
¡Vamos, Billie!

460
00:28:17,758 --> 00:28:19,436
Tres, cuatro...

461
00:28:20,116 --> 00:28:22,756
*Si tuviera los planos*

462
00:28:22,782 --> 00:28:24,858
*o la capacidad,*

463
00:28:28,099 --> 00:28:32,319
*construiría un avión*

464
00:28:33,939 --> 00:28:39,061
*Crearía alas con madera y pegamento*

465
00:28:41,144 --> 00:28:46,624
*para volar hacia donde estés*

466
00:28:48,600 --> 00:28:50,717
*Esculpiría una hélice*

467
00:28:50,743 --> 00:28:53,866
*reciclando los "habría",*

468
00:28:53,983 --> 00:28:57,819
*los incesantes "podría",*

469
00:28:57,845 --> 00:29:01,217
*los inútiles "pudo ser"*

470
00:29:02,875 --> 00:29:09,178
*Atravesaría con gusto mil tormentas*

471
00:29:09,900 --> 00:29:16,038
*para poder volar hacia donde estés*

472
00:29:18,479 --> 00:29:23,006
*Si tuviera los medios para hacerlo,*

473
00:29:26,138 --> 00:29:31,264
*construiría una máquina del tiempo*

474
00:29:32,382 --> 00:29:38,249
*La crearía con los
restos que siempre quedan*

475
00:29:39,592 --> 00:29:45,584
*cuando alguien deja
atrás sus sueños rotos*

476
00:29:46,780 --> 00:29:51,975
*Y se alimentaría de los
latidos cuando mi corazón salta*

477
00:29:52,001 --> 00:29:55,459
*al ver que firmas con besos*

478
00:29:55,485 --> 00:29:59,125
*los mensajes que me envías*

479
00:29:59,151 --> 00:30:01,366
*Es una estupidez, pero...*

480
00:30:01,835 --> 00:30:07,225
*Cualquier combustible servirá*

481
00:30:08,995 --> 00:30:13,819
*para volar hacia donde estés*

482
00:30:15,686 --> 00:30:17,592
*Esculpiría una hélice*

483
00:30:17,618 --> 00:30:21,350
*reciclando los "habría",*

484
00:30:21,376 --> 00:30:24,874
*los incesantes "podría",*

485
00:30:24,900 --> 00:30:29,045
*los inútiles "pudo ser"*

486
00:30:30,373 --> 00:30:36,459
*Atravesaría con gusto mil tormentas*

487
00:30:37,367 --> 00:30:42,988
*para poder volar hacia donde estés*

488
00:30:43,014 --> 00:30:49,202
www.subtitulamos.tv

