1
00:00:00,060 --> 00:00:02,295
Diez años en la Real Policía Militar.

2
00:00:02,300 --> 00:00:05,095
Lo conozco. Es el tipo
de la energía, ¿verdad?

3
00:00:05,100 --> 00:00:06,375
Su nombre es Clellan Coburn.

4
00:00:06,380 --> 00:00:09,175
Antes lo mataré a usted, Clellan
Coburn. ¡Eso es una promesa!

5
00:00:09,180 --> 00:00:11,935
Lo que sea que haya pasado con
Coburn, yo no he tenido nada que ver.

6
00:00:11,940 --> 00:00:14,215
- ¿Quién es Isla Breck?
- Dirige el local de Rory.

7
00:00:14,220 --> 00:00:18,175
Lego la totalidad de mi
patrimonio a Karolina Andersen.

8
00:00:18,180 --> 00:00:20,295
Los vimos discutiendo.

9
00:00:20,300 --> 00:00:22,940
Eso es. Huye. He oído que
eres bastante bueno en eso.

10
00:00:24,780 --> 00:00:26,460
¡Lindo!

11
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
www.subtitulamos.tv

12
00:01:09,740 --> 00:01:12,860
Acabo de enviarles la matrícula de
una furgoneta. ¿Pueden comprobármela?

13
00:01:14,460 --> 00:01:15,500
Sí.

14
00:01:16,820 --> 00:01:17,860
Gracias.

15
00:01:21,660 --> 00:01:24,380
Lindo, ¿seguro que estás bien?

16
00:01:25,620 --> 00:01:27,295
Estoy bien.

17
00:01:27,300 --> 00:01:30,055
Solo espero que Isla también lo esté.

18
00:01:30,060 --> 00:01:32,975
¿Con quién te estabas peleando allí?

19
00:01:32,980 --> 00:01:36,615
Con aquel grupo. No es
porque siga ardiendo.

20
00:01:36,620 --> 00:01:39,020
Todo lo que querían era una foto.

21
00:01:42,980 --> 00:01:44,815
No hemos encontrado a
nadie más ahí dentro,

22
00:01:44,820 --> 00:01:47,535
pero tenemos a media
Escocia buscándolos.

23
00:01:47,540 --> 00:01:49,415
¿Y el teléfono de Isla?

24
00:01:49,420 --> 00:01:52,460
No. Probablemente esté en
algún lugar de ese montón.

25
00:01:54,340 --> 00:01:59,580
Lindo, los teléfonos se pueden
sustituir, las personas no.

26
00:02:00,820 --> 00:02:03,100
Nos diste un buen susto.

27
00:02:04,220 --> 00:02:05,895
Hasta el jefe estaba preocupado.

28
00:02:05,900 --> 00:02:07,775
¿Dónde está?

29
00:02:07,780 --> 00:02:10,220
Leyéndole la cartilla
a Karolina Andersen.

30
00:02:12,180 --> 00:02:13,660
¿Qué pasó ahí dentro?

31
00:02:15,740 --> 00:02:18,255
Todavía está un poco borroso.

32
00:02:18,260 --> 00:02:21,295
Tendrás que hacer una
declaración completa.

33
00:02:21,300 --> 00:02:23,415
¿Pudiste ver de cerca
la cara del conductor?

34
00:02:23,420 --> 00:02:25,815
Estaba atrapado en una caja
de perritos calientes, Bart.

35
00:02:25,820 --> 00:02:28,580
Era todo lo que podía hacer
para mantenerme en pie.

36
00:02:30,180 --> 00:02:33,060
¿Puede que haya chocado a propósito?

37
00:02:34,340 --> 00:02:35,700
No.

38
00:02:36,860 --> 00:02:38,700
No, no lo creo.

39
00:02:40,900 --> 00:02:43,375
Lindo, ¿estás...?

40
00:02:43,380 --> 00:02:45,095
Sí, estoy bien.

41
00:02:45,100 --> 00:02:46,615
No es nada.

42
00:02:46,620 --> 00:02:49,139
Probablemente sea la adrenalina.

43
00:02:51,860 --> 00:02:52,940
¿Sí?

44
00:02:54,820 --> 00:02:56,060
¿En serio?

45
00:02:57,580 --> 00:02:59,415
De acuerdo. Sí.

46
00:02:59,420 --> 00:03:00,780
Sí. Gracias.

47
00:03:02,220 --> 00:03:03,329
¿La matrícula de la furgoneta?

48
00:03:03,335 --> 00:03:06,655
Sí. Y no es una furgoneta cualquiera.
Es una furgoneta de la CGO.

49
00:03:06,660 --> 00:03:09,215
Pero Rory Dashford está detenido.

50
00:03:09,220 --> 00:03:11,735
Así que está trabajando
con otra persona.

51
00:03:11,740 --> 00:03:15,980
O no está implicado en absoluto.
Una furgoneta de la CGO, Bart.

52
00:03:17,220 --> 00:03:18,780
¿Shay Coburn?

53
00:03:20,540 --> 00:03:23,335
Bueno, ya has tenido
suficientes emociones por hoy.

54
00:03:23,340 --> 00:03:26,975
Además, aunque Karolina Andersen
aún no haya empuñado el hacha,

55
00:03:26,980 --> 00:03:29,575
Shay Coburn no está trabajando.

56
00:03:29,580 --> 00:03:32,255
¿Por qué? ¿Dónde está?

57
00:03:32,260 --> 00:03:33,460
En la morgue.

58
00:03:41,020 --> 00:03:43,420
Sí, es Clellan Coburn.

59
00:03:44,420 --> 00:03:46,495
Mi hermano.

60
00:03:46,500 --> 00:03:48,735
Gracias por eso, Shay.

61
00:03:48,740 --> 00:03:50,820
Sé que debe de haber sido difícil.

62
00:03:52,100 --> 00:03:53,820
Te agradezco que hayas venido.

63
00:03:57,860 --> 00:04:03,015
Dos miembros de tu equipo me
abrieron la puerta en el ascensor.

64
00:04:03,020 --> 00:04:04,775
No tuve mucha elección.

65
00:04:04,780 --> 00:04:07,375
Era yo quien no tenía elección.

66
00:04:07,380 --> 00:04:10,295
Ya sabes que las primeras 48 horas
en una investigación como esta,

67
00:04:10,300 --> 00:04:12,055
son críticas.

68
00:04:12,060 --> 00:04:14,300
No estaba dispuesta a esperar más.

69
00:04:15,980 --> 00:04:18,140
Al menos ahora podemos
seguir con la autopsia.

70
00:04:21,580 --> 00:04:23,940
¿Has conseguido la otra identificación?

71
00:04:24,980 --> 00:04:26,500
La tenía desde el lunes.

72
00:04:27,660 --> 00:04:29,175
   

73
00:04:29,180 --> 00:04:32,295
¿Quién era? ¿Era Ewan MacClure?

74
00:04:32,300 --> 00:04:34,100
Trabaja para mí.

75
00:04:35,340 --> 00:04:36,615
No importa quién era.

76
00:04:36,620 --> 00:04:39,855
Mira, lo importante ahora es
que no perdamos más tiempo.

77
00:04:39,860 --> 00:04:42,335
Si quieres, puedes
acompañarme a la comisaría

78
00:04:42,340 --> 00:04:44,660
y podemos charlar.

79
00:04:45,980 --> 00:04:47,260
Es todo...

80
00:04:48,540 --> 00:04:50,140
Es demasiado abrumador, Cora.

81
00:04:51,460 --> 00:04:54,695
Ni siquiera siento
haberlo asimilado todavía.

82
00:04:54,700 --> 00:04:57,020
Aún no siento que lo haya asimilado.
Lo sé, lo sé. Lo sé, mira, es que...

83
00:04:58,300 --> 00:05:00,375
Solo una pequeña charla, Shay.

84
00:05:00,380 --> 00:05:01,935
Entras, sales, hecho.

85
00:05:01,940 --> 00:05:05,855
Tengo que reunirme con la junta y ellos
tienen que saber qué está pasando.

86
00:05:05,860 --> 00:05:09,300
Ahora todo recae sobre mis hombros.

87
00:05:11,180 --> 00:05:13,735
¿Es eso más importante que
atrapar al asesino de tu hermano?

88
00:05:13,740 --> 00:05:15,340
   

89
00:05:27,140 --> 00:05:28,940
Por aquí, Srta. Andersen.

90
00:05:31,260 --> 00:05:34,735
Como ya he dicho, una reunión
difícilmente constituye una relación,

91
00:05:34,740 --> 00:05:36,295
de negocios o de otro tipo.

92
00:05:36,300 --> 00:05:38,015
¿De qué iba la reunión?

93
00:05:38,020 --> 00:05:39,655
Es confidencial.

94
00:05:39,660 --> 00:05:43,175
Mire, alguien secuestró a Isla en
la calle, la metió en una furgoneta

95
00:05:43,180 --> 00:05:44,615
y se marchó.

96
00:05:44,620 --> 00:05:46,255
Y además, con uno de mis agentes.

97
00:05:46,260 --> 00:05:49,335
¿De qué hablaron? Vamos, deme algo.

98
00:05:49,340 --> 00:05:52,215
No puede creer en serio que Isla está
implicada en el asesinato de Clellan.

99
00:05:52,220 --> 00:05:54,695
No he dicho nada de un asesinato.

100
00:05:54,700 --> 00:05:57,180
Y tampoco ha respondido a la pregunta.

101
00:06:00,180 --> 00:06:02,535
Mire, lo que le pasó a Isla
es obviamente terrible,

102
00:06:02,540 --> 00:06:05,095
pero no tiene nada que
ver con nuestra reunión.

103
00:06:05,100 --> 00:06:07,015
Nadie sabía siquiera
que íbamos a tenerla.

104
00:06:07,020 --> 00:06:09,175
Pues alguien sabía que
estaba en su hotel.

105
00:06:09,180 --> 00:06:10,860
Tal vez la siguieron.

106
00:06:11,980 --> 00:06:14,215
Lo siento, detective, pero
está buscando respuestas

107
00:06:14,220 --> 00:06:17,060
- que simplemente no puedo darle.
- ¿No puede o no quiere?

108
00:06:18,660 --> 00:06:21,535
Mire, me importa un bledo su
confidencialidad, Karolina.

109
00:06:21,540 --> 00:06:23,535
La vida de una mujer está en juego.

110
00:06:23,540 --> 00:06:25,495
¿De verdad eso significa
tan poco para usted?

111
00:06:25,500 --> 00:06:27,335
No soy una completa desalmada.

112
00:06:27,340 --> 00:06:28,815
Pues demuéstrelo.

113
00:06:28,820 --> 00:06:31,180
¿Por qué se reunió con Isla Breck?

114
00:06:37,300 --> 00:06:40,615
Prometí que te dejaría
ingresado al menos una semana.

115
00:06:40,620 --> 00:06:42,580
- ¿Prometido a quién?
- A todo el mundo.

116
00:06:45,700 --> 00:06:48,215
Está bien, a todos no. Solo a Mallick.

117
00:06:48,220 --> 00:06:50,020
Son solo unos rasguños.

118
00:06:51,580 --> 00:06:53,575
He tenido cosas mucho peores que esto.

119
00:06:53,580 --> 00:06:56,335
Ya, no me digas...

120
00:06:56,340 --> 00:06:58,940
- un tiroteo en Helmand.
- Cerca.

121
00:07:00,700 --> 00:07:02,660
Una emboscada en Kabul.

122
00:07:06,580 --> 00:07:10,220
Pasé un mes en la base médica
y otros cinco en Frimley Park.

123
00:07:14,260 --> 00:07:15,900
No más hospitales.

124
00:07:17,500 --> 00:07:18,740
Nunca más.

125
00:07:20,180 --> 00:07:23,215
Cógelo, ¿quieres?

126
00:07:23,220 --> 00:07:25,100
Podría tener que arrestarme a mí misma.

127
00:07:26,140 --> 00:07:28,615
Es MacMillan.

128
00:07:28,620 --> 00:07:31,460
Tenemos a Shay Coburn en la comisaría.

129
00:07:35,140 --> 00:07:37,535
No. Olvídalo, Lindo.

130
00:07:37,540 --> 00:07:40,300
La sala de observación es lo
más lejos que vas a llegar.

131
00:07:46,340 --> 00:07:48,575
- ¿Dos millones?
- Sí.

132
00:07:48,580 --> 00:07:50,535
- ¿De libras?
- Sí.

133
00:07:50,540 --> 00:07:52,175
¿A Isla Breck?

134
00:07:52,180 --> 00:07:55,055
Clellan iba a contactar con
Isla tras la firma de la fusión,

135
00:07:55,060 --> 00:07:57,055
y obviamente eso no ocurrió.

136
00:07:57,060 --> 00:07:59,255
Así que cuando me
hablaron del testamento,

137
00:07:59,260 --> 00:08:02,775
me di cuenta de que aún podía
cumplir los deseos de Clellan.

138
00:08:02,780 --> 00:08:05,975
Así que contacté con Isla y
por eso estaba en mi hotel.

139
00:08:05,980 --> 00:08:08,175
Eso es algo honorable.

140
00:08:08,180 --> 00:08:10,415
No, es lo correcto.

141
00:08:10,420 --> 00:08:13,900
Con herencia o sin ella, para mí
sigue siendo el dinero de Clellan.

142
00:08:15,100 --> 00:08:18,255
Es obvio que quería que
una parte fuera para Isla.

143
00:08:18,260 --> 00:08:20,620
Pero... ¿por qué?

144
00:08:22,140 --> 00:08:25,340
Compensación. ¿O debería
decir, una compensación justa?

145
00:08:28,460 --> 00:08:31,140
Por el accidente que
mató al marido de Isla.

146
00:08:32,900 --> 00:08:34,300
¿Accidente?

147
00:08:41,780 --> 00:08:43,175
Se han cambiado los códigos.

148
00:08:43,180 --> 00:08:45,335
Dios.

149
00:08:45,340 --> 00:08:47,935
- ¿Cómo está Lindo? - Está con
Everett dando una declaración.

150
00:08:47,940 --> 00:08:50,335
- Debería estar en el hospital o
en casa. - Intentado y fallado.

151
00:08:50,340 --> 00:08:52,815
Mira, todavía estoy en
la autopsia, y la jefa

152
00:08:52,820 --> 00:08:54,935
- está ahí dentro con Coburn.
- ¿Alguna noticia de Isla?

153
00:08:54,940 --> 00:08:57,215
No, pero tenemos esto.

154
00:08:57,220 --> 00:08:59,655
Karolina Andersen nos lo comentó.

155
00:08:59,660 --> 00:09:02,895
- ¿Murió aplastado en un accidente en
una plataforma? - El marido de Isla.

156
00:09:02,900 --> 00:09:05,460
Eso es lo que yo llamo un vínculo.

157
00:09:07,060 --> 00:09:09,660
- Bien, ¿entramos o qué?
- Sí.

158
00:09:11,220 --> 00:09:13,700
La CGO opera con cientos de vehículos.

159
00:09:15,540 --> 00:09:17,655
Sí, pero solo nos interesa uno.

160
00:09:17,660 --> 00:09:19,780
Ese.

161
00:09:21,540 --> 00:09:24,415
Tengo más de 2.000 empleados, Cora.

162
00:09:24,420 --> 00:09:29,020
No puedes esperar que sepa lo
que hace cada uno de ellos.

163
00:09:31,260 --> 00:09:34,055
Se trata de un secuestro
violento, no solo de Isla Breck,

164
00:09:34,060 --> 00:09:36,335
sino de uno de mis agentes,

165
00:09:36,340 --> 00:09:40,015
a plena luz del día, por alguien que
conducía una furgoneta de la CGO,

166
00:09:40,020 --> 00:09:42,055
dos días después de que tu
hermano fuera asesinado.

167
00:09:42,060 --> 00:09:45,660
Por última vez, no me ocupo
de las malditas furgonetas.

168
00:09:46,780 --> 00:09:49,500
- Lo siento, pero esto es...
- No pasa nada.

169
00:09:51,340 --> 00:09:53,575
Hemos hablado con tu
departamento de transportes.

170
00:09:53,580 --> 00:09:56,415
Nos dieron una lista de todos los
que están autorizados a conducir

171
00:09:56,420 --> 00:09:58,175
esta furgoneta en particular.

172
00:09:58,180 --> 00:10:00,180
Y uno de ellos es amigo tuyo.

173
00:10:01,660 --> 00:10:02,740
Ewan MacClure

174
00:10:04,340 --> 00:10:06,540
No es un amigo. Es un empleado.

175
00:10:08,540 --> 00:10:11,655
Es todo un exmilitar.

176
00:10:11,660 --> 00:10:14,255
Más que capaz de meter a
una mujer en una furgoneta.

177
00:10:14,260 --> 00:10:16,780
Así que tenemos que encontrarle... ya.

178
00:10:19,180 --> 00:10:21,135
¿Sabes dónde está?

179
00:10:21,140 --> 00:10:23,215
No soy su madre.

180
00:10:23,220 --> 00:10:25,495
Es lo bastante cercano
como para que creas que

181
00:10:25,500 --> 00:10:27,460
podría haber identificado a tu hermano.

182
00:10:32,460 --> 00:10:35,655
Ewan MacClure hace un trabajo.

183
00:10:35,660 --> 00:10:38,095
Le pago por ello. Eso es todo.

184
00:10:38,100 --> 00:10:39,300
Sí.

185
00:10:40,340 --> 00:10:42,740
Aunque nadie parece saber
cuál es ese trabajo.

186
00:10:44,140 --> 00:10:47,135
Lleva en Aberdeen cuánto, ¿tres años?

187
00:10:47,140 --> 00:10:50,415
Recién licenciado, entra
en un trabajo en la CGO

188
00:10:50,420 --> 00:10:53,500
y ha estado pegado a ti desde entonces.

189
00:10:54,500 --> 00:10:56,215
No sé lo que quieres decir con esto.

190
00:10:56,220 --> 00:10:58,255
Pareces estar insinuando algo. ¿Qué es?

191
00:10:58,260 --> 00:11:00,975
Estoy insinuando que fue Ewan
MacClure quien secuestró

192
00:11:00,980 --> 00:11:04,215
a Isla Breck y a mi agente, y
que lo hizo bajo tus órdenes.

193
00:11:04,220 --> 00:11:06,255
¿Qué demonios, Cora?

194
00:11:06,260 --> 00:11:09,500
- No puedes hablarme así. - Tengo
que preguntártelo otra vez, Shay.

195
00:11:11,260 --> 00:11:13,655
¿Estás seguro de que no
conoces a Isla Breck?

196
00:11:13,660 --> 00:11:17,935
He venido aquí voluntariamente
y he cooperado plenamente.

197
00:11:17,940 --> 00:11:19,780
Pero ya hemos terminado.

198
00:11:20,780 --> 00:11:22,775
Si quieres volver a hablar
conmigo, te sugiero que

199
00:11:22,780 --> 00:11:24,580
te pongas en contacto con mi abogado.

200
00:11:34,540 --> 00:11:38,215
Tu Sr. MacClure podría haber estado
conduciendo esa furgoneta y puede.

201
00:11:38,220 --> 00:11:41,455
¿Por qué la jefa no le dijo a Shay
que sabíamos lo de Frank Breck?

202
00:11:41,460 --> 00:11:44,015
Porque estaba intentando
pillarle en una mentira.

203
00:11:44,020 --> 00:11:45,895
Jefa, sobre lo que pasó.

204
00:11:45,900 --> 00:11:48,055
Había una amenaza de muerte.
Pensé que podía salvarla.

205
00:11:48,060 --> 00:11:50,055
Sé por qué lo hiciste.

206
00:11:50,060 --> 00:11:53,220
¿Estoy contenta por ello?
No. No, claro que no.

207
00:11:55,140 --> 00:11:57,255
Pero estás bien.

208
00:11:57,260 --> 00:11:58,895
Gracias a Dios.

209
00:11:58,900 --> 00:12:01,055
Así que aparcaré el
tercer strike por ahora,

210
00:12:01,060 --> 00:12:02,620
si eso es lo que te preocupa.

211
00:12:03,980 --> 00:12:05,615
¿Has prestado declaración?

212
00:12:05,620 --> 00:12:07,100
Acabo de terminar.

213
00:12:08,540 --> 00:12:11,300
Vete a casa, Lindo. Descansa un poco.

214
00:12:13,140 --> 00:12:15,615
Piensa en lo cerca que has estado hoy.

215
00:12:15,620 --> 00:12:17,500
En todos los aspectos.

216
00:12:30,500 --> 00:12:33,135
Lo siento, Doc. El
tráfico está de muerte.

217
00:12:33,140 --> 00:12:35,375
Muy gracioso.

218
00:12:35,380 --> 00:12:37,015
¿Dónde estamos?

219
00:12:37,020 --> 00:12:39,895
¿Estas quemaduras? Sospecho que

220
00:12:39,900 --> 00:12:43,095
son por haber sido
arrastrado por el suelo,

221
00:12:43,100 --> 00:12:45,375
no por estar atado.

222
00:12:45,380 --> 00:12:47,295
Los nudos estaban bastante flojos.

223
00:12:47,300 --> 00:12:49,780
Nudo de bolina con una sola
mano, si no me equivoco.

224
00:12:50,940 --> 00:12:52,615
Lo mismo en los tobillos.

225
00:12:52,620 --> 00:12:54,495
¿Lo suficiente para sujetarle?

226
00:12:54,500 --> 00:12:55,940
Sí.

227
00:12:57,220 --> 00:13:00,780
Si hubiera vivido, las marcas
ya habrían desaparecido.

228
00:13:01,740 --> 00:13:05,095
No hay heridas defensivas por
ninguna parte ni signos de lucha,

229
00:13:05,100 --> 00:13:09,820
lo que suele significar
una de dos cosas.

230
00:13:11,740 --> 00:13:14,455
Conformidad o productos químicos.

231
00:13:14,460 --> 00:13:16,255
¿Qué? ¿Crees que le drogaron?

232
00:13:16,260 --> 00:13:19,535
La toxicología nos iluminará
en algún momento, estoy seguro.

233
00:13:19,540 --> 00:13:21,655
Esperaba una causa de la
muerte más rápida, Doc.

234
00:13:21,660 --> 00:13:23,300
Seguro que él también.

235
00:13:24,740 --> 00:13:28,055
Lo siento, Mallick, pero sin una
puñalada decente, un disparo

236
00:13:28,060 --> 00:13:32,895
o incluso un traumatismo por objeto
contundente común o de jardín,

237
00:13:32,900 --> 00:13:35,140
me temo que podría estar
aquí un buen rato.

238
00:13:38,940 --> 00:13:42,015
Dame al menos una hora de la muerte.

239
00:13:42,020 --> 00:13:45,095
En torno a la 1 de la
madrugada del lunes.

240
00:13:45,100 --> 00:13:46,420
Más o menos.

241
00:14:19,900 --> 00:14:22,575
La persona a la que llama no puede
atender su llamada en este momento.

242
00:14:22,580 --> 00:14:25,015
Por favor, deje su mensaje
después de la señal.

243
00:14:25,020 --> 00:14:27,619
Puede volver a grabar su
mensaje pulsando almohadilla.

244
00:14:28,860 --> 00:14:31,255
El acuerdo era que mantuviéramos
una distancia razonable,

245
00:14:31,260 --> 00:14:33,495
no que desaparecieras del todo.

246
00:14:33,500 --> 00:14:35,815
Llámame.

247
00:14:35,820 --> 00:14:37,460
Que Dios te ayude si no lo haces.

248
00:14:44,660 --> 00:14:46,380
Gracias por traerme.

249
00:14:47,700 --> 00:14:49,940
Espera.

250
00:14:54,780 --> 00:14:56,700
Probablemente necesitarás cargarla.

251
00:14:59,980 --> 00:15:01,580
Gracias.

252
00:15:11,220 --> 00:15:13,775
¿Quieres entrar?

253
00:15:13,780 --> 00:15:16,695
Llevo días esperando para venir
a echar un vistazo, Lindo.

254
00:15:16,700 --> 00:15:18,220
¿Qué te parece?

255
00:15:24,380 --> 00:15:26,895
¿Qué te parece tu alojamiento?

256
00:15:26,900 --> 00:15:28,940
Es mejor que el cuartel.

257
00:15:32,660 --> 00:15:34,340
Tu madre es muy guapa.

258
00:15:35,380 --> 00:15:37,780
Quería que fuera jugador de críquet.

259
00:15:39,860 --> 00:15:43,575
Me puso el nombre de su jugador de
bolos rápido favorito, Winston Davis.

260
00:15:43,580 --> 00:15:45,415
Parece que estabais muy unidos.

261
00:15:45,420 --> 00:15:47,255
Yo era hijo único.

262
00:15:47,260 --> 00:15:48,940
Eso explica muchas cosas.

263
00:15:51,980 --> 00:15:56,295
Ella... me dio esto cuando
me fui al Ejército.

264
00:15:56,300 --> 00:16:00,055
Es una "mala" para protección.

265
00:16:00,060 --> 00:16:01,775
Dile que necesita que
le devuelvan el dinero.

266
00:16:01,780 --> 00:16:03,175
   

267
00:16:03,180 --> 00:16:04,740
Perdona.

268
00:16:07,260 --> 00:16:08,460
Dilo, Bart.

269
00:16:09,460 --> 00:16:10,975
El motivo por el que estás aquí.

270
00:16:10,980 --> 00:16:13,095
Vale.

271
00:16:13,100 --> 00:16:14,900
Fue imprudente lo que hiciste hoy.

272
00:16:16,100 --> 00:16:18,455
- Fue instintivo.
- Ha sido estúpido.

273
00:16:18,460 --> 00:16:20,460
Estás en tu tercer strike, ¿recuerdas?

274
00:16:21,740 --> 00:16:23,820
Y no creo que eso te ayude.

275
00:16:25,220 --> 00:16:27,500
Estoy bien, Bart.

276
00:16:28,620 --> 00:16:30,700
Descansa un poco, ¿vale?

277
00:16:50,780 --> 00:16:54,140
¿Lo ves? Todo el mundo acaba cediendo.

278
00:16:55,580 --> 00:16:57,220
Puedes agradecérmelo después.

279
00:17:02,020 --> 00:17:04,460
- Mi compañera.
- Bien.

280
00:17:07,580 --> 00:17:09,735
Mejor no la hagas esperar.

281
00:17:09,740 --> 00:17:10,979
Sí, claro.

282
00:17:13,060 --> 00:17:14,700
Es paciente, ¿verdad?

283
00:17:17,300 --> 00:17:18,980
Gracias.

284
00:17:41,740 --> 00:17:43,535
¿Va todo bien?

285
00:17:43,540 --> 00:17:45,095
Ya me lo has preguntado.

286
00:17:45,100 --> 00:17:46,775
Nunca me has contestado.

287
00:17:46,780 --> 00:17:48,060
Voy conduciendo.

288
00:17:51,700 --> 00:17:54,900
Por Dios, Lindo, ¿te
vas a beber eso o qué?

289
00:18:11,540 --> 00:18:12,700
Lo siento.

290
00:18:13,780 --> 00:18:16,135
Yo también.

291
00:18:16,140 --> 00:18:18,335
Por lo de ayer.

292
00:18:18,340 --> 00:18:19,815
¿Qué parte?

293
00:18:19,820 --> 00:18:21,180
No te pases.

294
00:18:22,500 --> 00:18:24,015
¿Puedo preguntarte algo?

295
00:18:24,020 --> 00:18:27,695
Y puedes decirme que me meta
en mis asuntos si quieres.

296
00:18:27,700 --> 00:18:30,295
No te lo diré. Pero sé
lo que me vas a preguntar

297
00:18:30,300 --> 00:18:32,660
y no quiero volver a eso.

298
00:18:33,700 --> 00:18:35,580
Si te parece bien.

299
00:18:36,940 --> 00:18:38,575
Kabul.

300
00:18:38,580 --> 00:18:40,975
No, en realidad,

301
00:18:40,980 --> 00:18:42,820
era sobre tu padre.

302
00:18:43,860 --> 00:18:47,095
¿Por qué no tienes ninguna
foto suya en tu casa?

303
00:18:47,100 --> 00:18:49,900
Es... tímido con las cámaras.

304
00:18:51,500 --> 00:18:53,855
Es uno de los altos mandos
de la policía jamaicana,

305
00:18:53,860 --> 00:18:56,735
son gajes del oficio.

306
00:18:56,740 --> 00:18:58,580
Sé lo que hace, Bart.

307
00:19:01,260 --> 00:19:02,700
Perdona.

308
00:19:04,660 --> 00:19:06,379
¿Un tema doloroso?

309
00:19:21,260 --> 00:19:23,535
¿Que hace aquí?

310
00:19:23,540 --> 00:19:25,500
Estoy bien.

311
00:19:26,500 --> 00:19:28,020
Quiero trabajar.

312
00:19:29,380 --> 00:19:32,735
No te hagas el mártir, Lindo. Si
necesitas más tiempo, tómate más tiempo.

313
00:19:32,740 --> 00:19:34,255
Lo estoy vigilando.

314
00:19:34,260 --> 00:19:36,175
Sí, yo también.

315
00:19:36,180 --> 00:19:39,100
Bien, el doctor Gavin, ¿qué
opina de la causa de la muerte?

316
00:19:40,380 --> 00:19:44,735
Infarto. Pero no lo confirmará hasta
que llegue el análisis toxicológico.

317
00:19:44,740 --> 00:19:46,615
También se encontraron somníferos

318
00:19:46,620 --> 00:19:50,185
en la mesilla de noche de Clellan,
lo que explicaría la falta de lucha.

319
00:19:50,191 --> 00:19:51,935
Entonces, ¿puede que fuera
una muerte accidental

320
00:19:51,940 --> 00:19:53,375
tras un secuestro fallido?

321
00:19:53,380 --> 00:19:56,015
No, lo trataremos como un homicidio
hasta que las pruebas nos demuestren

322
00:19:56,020 --> 00:19:57,735
lo contrario, ¿vale?

323
00:19:57,740 --> 00:20:00,455
- ¿Aún nada sobre Isla?
- Algún avistamiento por la noche,

324
00:20:00,460 --> 00:20:02,135
pero no era ella.

325
00:20:02,140 --> 00:20:04,255
¿Estás seguro de que no mencionó nada

326
00:20:04,260 --> 00:20:06,175
en ese pequeño paseo vuestro, Lindo?

327
00:20:06,180 --> 00:20:08,015
Lo siento, jefa.

328
00:20:08,020 --> 00:20:10,175
Bueno, alguien guarda secretos.

329
00:20:10,180 --> 00:20:11,980
Hablando de secretos, Monty.

330
00:20:15,000 --> 00:20:17,300
TRAGEDIA EN EL MAR. TRABAJADOR APLASTADO
EN ACCIDENTE EN PLATAFORMA DE LA CGO.

331
00:20:17,380 --> 00:20:19,495
Frank Breck, el difunto marido de Isla.

332
00:20:19,500 --> 00:20:22,535
Tiene fotos de él por
todo su apartamento.

333
00:20:22,540 --> 00:20:25,495
Pero olvidó mencionar que había
muerto en una plataforma de la CGO

334
00:20:25,500 --> 00:20:27,495
cuando la estabais interrogando.

335
00:20:27,500 --> 00:20:31,055
También olvidó mencionar que
Clellan estaba a punto de darle

336
00:20:31,060 --> 00:20:32,615
dos millones de libras.

337
00:20:32,620 --> 00:20:35,975
Tal vez Isla descubrió algo
sobre el accidente, de acuerdo,

338
00:20:35,980 --> 00:20:39,895
sintió que la habían estafado y presionó
a Clellan para que le diera más dinero.

339
00:20:39,900 --> 00:20:43,295
Es un poco estúpido matarlo antes
de conseguir el dinero, jefa.

340
00:20:43,300 --> 00:20:45,535
Miren.

341
00:20:45,540 --> 00:20:49,815
Frank Breck murió el 12
de septiembre de 2011.

342
00:20:49,820 --> 00:20:52,740
Clellan Coburn murió
el 12 de septiembre.

343
00:20:54,540 --> 00:20:57,740
Y no creemos en la
palabra con C, ¿verdad?

344
00:20:59,300 --> 00:21:01,495
Bien, Bart, tú y Lindo
id al piso de Isla,

345
00:21:01,500 --> 00:21:04,300
ved si los de Criminalística han pasado
algo por alto, pero sed discretos.

346
00:21:05,500 --> 00:21:09,255
Y tú, ve a indagar un
poco más con Karolina.

347
00:21:09,260 --> 00:21:12,260
Llévate la excavadora de
grandullón contigo esta vez, ¿eh?

348
00:21:17,460 --> 00:21:20,015
¿Vuestro equipo no consiguió
lo que querían ayer?

349
00:21:20,020 --> 00:21:21,980
Es que queremos ser minuciosos.

350
00:21:23,020 --> 00:21:25,975
Se dice que Isla está
metida en algún lío.

351
00:21:25,980 --> 00:21:29,215
¿Está mezclada en ese asesinato,
el de Clellan Coburn?

352
00:21:29,220 --> 00:21:30,559
Lo siento, Hannah,

353
00:21:30,565 --> 00:21:34,575
pero no se nos permite hablar
sobre investigaciones en marcha.

354
00:21:34,580 --> 00:21:38,855
Estoy seguro de que Isla te estará
muy agradecida cuando vuelva.

355
00:21:38,860 --> 00:21:40,815
- Si es que vuelve.
- Volverá

356
00:21:40,820 --> 00:21:43,140
mucho antes si nos dejas seguir.

357
00:21:48,340 --> 00:21:49,620
¿Qué?

358
00:21:51,100 --> 00:21:53,495
Supongo que no hay
noticias de Isla Breck.

359
00:21:53,500 --> 00:21:57,135
Todavía no, pero esperamos
que pueda ayudarnos con eso.

360
00:21:57,140 --> 00:21:59,135
Qué intrigante.

361
00:21:59,140 --> 00:22:03,335
Esa compensación extra que Clellan
estaba tan dispuesto a pagar a Isla.

362
00:22:03,340 --> 00:22:05,015
¿Y ahora quiere saber por qué?

363
00:22:05,020 --> 00:22:06,655
Entre otras cosas.

364
00:22:06,660 --> 00:22:08,335
¿Qué otras cosas?

365
00:22:08,340 --> 00:22:10,535
Bueno, sabemos que hubo
un acuerdo inicial.

366
00:22:10,540 --> 00:22:12,415
Sí, los 25.000.

367
00:22:12,420 --> 00:22:13,580
25.

368
00:22:14,580 --> 00:22:17,140
- Eso es...
- ¿Insultante? Insultante, lo sé.

369
00:22:18,380 --> 00:22:22,455
¿Así que esos dos millones eran,
qué, un pago de compensación?

370
00:22:22,460 --> 00:22:25,775
¿O es la mala conciencia de
Clellan la que paga a Isla Breck

371
00:22:25,780 --> 00:22:27,535
por los once años?

372
00:22:27,540 --> 00:22:30,455
Puede que Clellan fuera un
hombre muy rico, Sr. Mallick,

373
00:22:30,460 --> 00:22:31,620
pero no era Bill Gates.

374
00:22:32,980 --> 00:22:38,375
Descubrió una injusticia y
quiso corregirla, eso es todo.

375
00:22:38,380 --> 00:22:39,935
¿Descubrió?

376
00:22:39,940 --> 00:22:44,575
¿Me está diciendo que Clellan
no sabía que su propia empresa

377
00:22:44,580 --> 00:22:47,055
- había pagado por ese accidente?
- No estoy diciendo tal cosa.

378
00:22:47,060 --> 00:22:48,695
Yo no estaba allí.

379
00:22:48,700 --> 00:22:50,655
Así que está diciendo
que es el dinero...

380
00:22:50,660 --> 00:22:53,375
el dinero es la razón por la
que Isla ha desaparecido.

381
00:22:53,380 --> 00:22:56,255
Quien se llevó a Isla puede haber
pensado que estaba aquí recogiéndolo.

382
00:22:56,260 --> 00:22:59,255
Bueno, eso es poco probable. Ella solo
lo supo después de que yo se lo dijera

383
00:22:59,260 --> 00:23:02,335
y eso fue un par de horas después.

384
00:23:02,340 --> 00:23:05,655
Y no habló ni vio a nadie
mientras estuvo aquí.

385
00:23:05,660 --> 00:23:09,980
¿Se le ocurre algo que pueda
ayudarnos a encontrar a Isla Breck?

386
00:23:11,220 --> 00:23:13,735
¿O que explique por qué
alguien se la llevaría?

387
00:23:13,740 --> 00:23:15,135
¿Se refiere a esqueletos?

388
00:23:15,140 --> 00:23:18,255
Seguro que ha investigado
bien a Isla Breck antes

389
00:23:18,260 --> 00:23:21,075
de plantearse entregarle una gran suma.

390
00:23:21,180 --> 00:23:22,855
Tiene razón.

391
00:23:22,860 --> 00:23:27,335
Hice exactamente eso cuando Clellan
me dijo lo que iba a hacer.

392
00:23:27,340 --> 00:23:30,695
Lo he dado todo por esta
empresa y este hombre,

393
00:23:30,700 --> 00:23:32,975
y estaba a punto de entregar una pequeña
fortuna a una mujer de la que no sabía

394
00:23:32,980 --> 00:23:34,620
absolutamente nada.

395
00:23:35,900 --> 00:23:38,295
Pero no encontré nada inapropiado.

396
00:23:38,300 --> 00:23:41,375
No había otros pagos, ni
una contabilidad compleja,

397
00:23:41,380 --> 00:23:45,380
ni un tesoro oculto. No había
absolutamente nada fuera de lugar.

398
00:23:46,780 --> 00:23:49,175
Clellan solo intentaba
hacer lo correcto.

399
00:23:49,180 --> 00:23:50,855
Más vale tarde que nunca, supongo.

400
00:23:50,860 --> 00:23:55,015
Quizá solo quería empezar de
nuevo, borrón y cuenta nueva.

401
00:23:55,020 --> 00:23:57,695
Isla Breck debió pensar que la
Navidad había llegado pronto.

402
00:23:57,700 --> 00:23:59,135
Mis disculpas, detective,

403
00:23:59,140 --> 00:24:02,180
probablemente le he dado más
preguntas que respuestas.

404
00:24:03,300 --> 00:24:06,895
Hay una que sin duda puede responderme.

405
00:24:06,900 --> 00:24:09,415
Usted sabe desde hace... cuatro días

406
00:24:09,420 --> 00:24:12,460
que es la única beneficiaria de Clellan.

407
00:24:14,580 --> 00:24:17,015
¿Por qué nadie se lo
ha dicho a Shay Coburn?

408
00:24:17,020 --> 00:24:20,375
Me refiero a que sigue
enseñoreándose en la CGO,

409
00:24:20,380 --> 00:24:23,340
pensando, literalmente, que es el dueño.

410
00:24:25,580 --> 00:24:28,339
Un hombre muy sabio me dijo una vez...

411
00:24:32,460 --> 00:24:35,300
No vendas la piel antes de matar al oso.

412
00:24:36,900 --> 00:24:38,695
¿Era Clellan Coburn?

413
00:24:38,700 --> 00:24:40,820
No, fue mi padre.

414
00:24:41,820 --> 00:24:43,380
Me refería al oso.

415
00:25:49,500 --> 00:25:51,015
¿Bart?

416
00:25:51,020 --> 00:25:52,420
¿Sí?

417
00:25:54,100 --> 00:25:56,340
Todo este lugar es un santuario.

418
00:25:59,460 --> 00:26:02,620
Quizá Isla aún le
guardaba rencor a la CGO.

419
00:26:15,820 --> 00:26:19,020
Parece que aprendí algo de
mi padre, después de todo.

420
00:26:20,020 --> 00:26:22,660
El último lugar donde
buscaría un ladrón, ¿verdad?

421
00:26:26,780 --> 00:26:29,935
Nuestros equipos de registro
necesitan más formación.

422
00:26:29,940 --> 00:26:32,300
- HALLADO MUERTO PRESIDENTE DE LA CGO
- Un poco acosador.

423
00:26:43,500 --> 00:26:46,295
¿Habéis encontrado algo útil?

424
00:26:46,300 --> 00:26:49,175
¿Qué sabes del marido de Isla, Frank?

425
00:26:49,180 --> 00:26:50,855
No mucho.

426
00:26:50,860 --> 00:26:53,015
¿Sabías que trabajaba en CGO?

427
00:26:53,020 --> 00:26:55,655
¿Murió en un accidente en
sus plataformas petrolíferas?

428
00:26:55,660 --> 00:26:57,615
Todo el mundo lo sabe.

429
00:26:57,620 --> 00:26:58,895
¿Por qué?

430
00:26:58,900 --> 00:27:01,455
¿Qué está pasando realmente?

431
00:27:01,460 --> 00:27:03,575
Isla ha desaparecido.

432
00:27:03,580 --> 00:27:05,175
No, no ha desaparecido.

433
00:27:05,180 --> 00:27:07,855
- Habría salido en las noticias.
- Te estoy diciendo la verdad.

434
00:27:07,860 --> 00:27:10,895
Se la llevaron ayer, no mucho
después de que te viéramos.

435
00:27:10,900 --> 00:27:12,260
¿Llevada, como secuestrada?

436
00:27:13,380 --> 00:27:15,055
¡¿Por quién?! ¿Por qué?

437
00:27:15,060 --> 00:27:19,535
Hannah, si hay algo que sepas que
pueda ayudarnos a encontrarla...

438
00:27:19,540 --> 00:27:23,175
¿personas a las que estaba unida,
alguien en quien confiara...?

439
00:27:23,180 --> 00:27:26,100
Isla es muy reservada.
Siempre lo ha sido.

440
00:27:29,340 --> 00:27:30,855
¿Qué hay de ella?

441
00:27:30,860 --> 00:27:32,260
¿La conoces?

442
00:27:33,980 --> 00:27:35,660
Nunca la había visto.

443
00:27:37,620 --> 00:27:38,940
Tenemos que irnos.

444
00:27:42,740 --> 00:27:44,220
Esperad.

445
00:27:46,340 --> 00:27:47,940
Creo que había alguien.

446
00:27:48,940 --> 00:27:50,620
¿Qué clase de alguien?

447
00:27:51,980 --> 00:27:53,735
Como...

448
00:27:53,740 --> 00:27:55,500
un novio secreto, tal vez.

449
00:27:57,260 --> 00:27:59,415
Este... novio ¿tiene un nombre?

450
00:27:59,420 --> 00:28:00,575
No.

451
00:28:00,580 --> 00:28:02,335
Y ni siquiera sé si estoy en lo cierto.

452
00:28:02,340 --> 00:28:07,295
Pero siempre tenían conversaciones
susurrantes por teléfono,

453
00:28:07,300 --> 00:28:10,695
y si me veía mirando, me echaba

454
00:28:10,700 --> 00:28:12,900
o colgaba rápidamente.

455
00:28:14,420 --> 00:28:15,900
Puede que esté casado.

456
00:28:18,100 --> 00:28:19,695
Gracias, Hannah.

457
00:28:19,700 --> 00:28:21,500
Le echaremos un vistazo.

458
00:28:34,620 --> 00:28:37,575
Te das cuenta de que esto ya
está por todo Twitter, ¿verdad?

459
00:28:37,580 --> 00:28:40,980
- Siempre piensas lo peor de la gente.
- Sí, es mi trabajo.

460
00:28:42,380 --> 00:28:44,780
Al menos uno de nosotros
piensa como un detective.

461
00:28:46,140 --> 00:28:47,655
El cepillo de dientes de Isla.

462
00:28:47,660 --> 00:28:50,335
Aún necesito una coincidencia para
ese ADN misterioso, ¿recuerdas?

463
00:28:50,340 --> 00:28:52,415
Isla y Frank.

464
00:28:52,420 --> 00:28:54,815
Parecen felices, despreocupados.

465
00:28:54,820 --> 00:28:57,455
¿Crees que Isla podría haber
acudido a esta amiga de aquí?

466
00:28:57,460 --> 00:28:59,055
Tal vez.

467
00:28:59,060 --> 00:29:01,380
Pero si no sabemos quién es, entonces...

468
00:29:02,540 --> 00:29:04,100
Vamos.

469
00:29:10,940 --> 00:29:13,815
- ¿Dónde has encontrado esto?
- En el piso de Isla.

470
00:29:13,820 --> 00:29:18,655
Esta es Isla Cafferty tal y
como era, de unos 15 años.

471
00:29:18,660 --> 00:29:23,535
El joven Frank Breck, de 20 años,
y su amigo, también de unos 15.

472
00:29:23,540 --> 00:29:27,215
Frank se casa con Isla
cuando ella tiene 17 años,

473
00:29:27,220 --> 00:29:29,535
y todo va de maravilla
durante unos 20 años,

474
00:29:29,540 --> 00:29:32,255
hasta que un gran pedazo de maquinaria
cae sobre la cabeza de Frank.

475
00:29:32,260 --> 00:29:35,095
Por muy fascinante que sea
este paseo por la memoria,

476
00:29:35,100 --> 00:29:36,295
¿de qué nos sirve?

477
00:29:36,300 --> 00:29:38,295
Está claro que la chica
es una amiga íntima.

478
00:29:38,300 --> 00:29:40,215
Puede que Isla haya acudido a ella.

479
00:29:40,220 --> 00:29:42,215
¿Tiene una máquina del tiempo?

480
00:29:42,220 --> 00:29:44,415
Porque esa foto es más antigua que Bart.

481
00:29:44,420 --> 00:29:47,415
Si vamos a rastrear a todos los amigos
de Isla Breck desde los años 80,

482
00:29:47,420 --> 00:29:49,215
estaremos aquí para siempre.

483
00:29:49,220 --> 00:29:51,375
Mallick tiene razón, Lindo.

484
00:29:51,380 --> 00:29:54,100
Limitémonos a lo que sabemos, ¿vale?

485
00:29:55,260 --> 00:29:57,300
Este accidente...

486
00:29:59,420 --> 00:30:03,295
Suenan campanas, pero no
tan fuerte como deberían.

487
00:30:03,300 --> 00:30:05,815
12 de septiembre de 2011.

488
00:30:05,820 --> 00:30:08,295
Los medios de comunicación habrían
estado llenos de historias que cubrían

489
00:30:08,300 --> 00:30:11,055
el décimo aniversario
de las Torres Gemelas.

490
00:30:11,060 --> 00:30:13,615
Un buen día para enterrar las
malas noticias, querrás decir.

491
00:30:13,620 --> 00:30:16,055
Ni siquiera los medios locales se
inmutaron, lo que no es habitual.

492
00:30:16,060 --> 00:30:18,855
No hubo investigación externa,
ni siquiera un informe oficial.

493
00:30:18,860 --> 00:30:20,855
¿Creen que la CGO lo encubrió?

494
00:30:20,860 --> 00:30:23,415
No, Sanidad y Seguridad
estarían por todas partes.

495
00:30:23,420 --> 00:30:25,655
Pues aquí no hay nada.

496
00:30:25,660 --> 00:30:28,175
Un momento. Shay Coburn
era el jefe de producción

497
00:30:28,180 --> 00:30:29,940
en el momento del accidente.

498
00:30:31,100 --> 00:30:34,775
Eso es más trabajo que
ser vicepresidente, ¿no?

499
00:30:34,780 --> 00:30:38,455
Bueno, eso es un trabajo real,
Lindo. Horarios, presupuestos.

500
00:30:38,460 --> 00:30:40,975
Y Sanidad y Seguridad.

501
00:30:40,980 --> 00:30:45,575
- Así que si algo salía mal
durante su guardia... - Cortinas.

502
00:30:45,580 --> 00:30:47,735
Y no solo por Shay.

503
00:30:47,740 --> 00:30:51,815
El nepotismo es estupendo cuando
estás ascendiendo, pero un error así

504
00:30:51,820 --> 00:30:53,900
hunde a toda la familia.

505
00:30:55,500 --> 00:31:00,380
Así que puede que Clellan lo
encubriera e Isla se enterara.

506
00:31:01,420 --> 00:31:03,855
Así que envía a Rory
para que le meta miedo

507
00:31:03,860 --> 00:31:06,775
y le saque más dinero, pero
Rory va demasiado lejos.

508
00:31:06,780 --> 00:31:09,335
Y Clellan podría haber advertido
a Shay de que Isla iba tras ellos,

509
00:31:09,340 --> 00:31:11,500
y esa es la discusión que viste.

510
00:31:12,660 --> 00:31:16,175
Pero luego, cuando Clellan acaba
muerto, Shay sabe que ha sido Isla.

511
00:31:16,180 --> 00:31:18,215
Y ahora quiere un ojo por ojo.

512
00:31:18,220 --> 00:31:21,100
Rory Dashford no podría
asustar ni a un cordero.

513
00:31:22,300 --> 00:31:24,140
¿Y si Isla utilizó a otra persona?

514
00:31:25,380 --> 00:31:29,655
Hannah Coutts dijo que Isla
tenía un novio secreto.

515
00:31:29,660 --> 00:31:33,335
¿Y si no era un novio, sino un cómplice?

516
00:31:33,340 --> 00:31:36,500
No. Deberíamos traer a Shay
Coburn mientras podamos, Mac.

517
00:31:37,420 --> 00:31:39,175
¿Qué quieres decir con
"mientras podamos"?

518
00:31:39,180 --> 00:31:41,195
En cuanto el médico expedirá
el certificado de defunción

519
00:31:41,201 --> 00:31:43,255
e iniciará la legalización
del testamento.

520
00:31:43,260 --> 00:31:46,380
Y cuando Shay Coburn descubra
que no está en él, explotará.

521
00:31:47,740 --> 00:31:50,495
Aunque esto no nos hace
ningún favor con Dashford.

522
00:31:50,500 --> 00:31:51,935
No hay ni rastro

523
00:31:51,940 --> 00:31:54,180
de Clellan Coburn en sus ropas.

524
00:31:55,940 --> 00:31:57,855
Su tiempo bajo custodia
también se ha agotado.

525
00:31:57,860 --> 00:31:59,699
Vas a tener que soltarlo.

526
00:32:01,300 --> 00:32:02,975
No te preocupes.

527
00:32:02,980 --> 00:32:05,140
No dejaré que desaparezca, ¿vale?

528
00:32:16,820 --> 00:32:18,575
No sé cómo decir esto, Rory, pero...

529
00:32:18,580 --> 00:32:20,815
- No pueden despedirme sin más.
- Te han dejado marchar.

530
00:32:20,820 --> 00:32:23,375
- No, no pueden, ellos...
- ¿Todo esto con la policía?

531
00:32:23,380 --> 00:32:25,815
La policía me ha soltado.

532
00:32:25,820 --> 00:32:27,775
- Lo siento, Rory.
- Soy inocente.

533
00:32:27,780 --> 00:32:29,935
Estoy seguro de que lo eres, pero...

534
00:32:29,940 --> 00:32:31,175
Lo siento.

535
00:32:31,180 --> 00:32:32,935
- Tengo que irme.
- ¡Amigo!

536
00:32:32,940 --> 00:32:35,695
Lo siento, colega, pero tengo que irme.

537
00:32:35,700 --> 00:32:37,020
Adiós, Rory.

538
00:33:00,300 --> 00:33:02,375
Parece que lo necesitaba.

539
00:33:02,380 --> 00:33:03,620
Gracias.

540
00:33:04,740 --> 00:33:07,140
¿Sabe por qué queríamos
hablar con usted?

541
00:33:08,820 --> 00:33:12,135
Sí. Se trata de Isla
Breck. Lo que pasó ayer.

542
00:33:12,140 --> 00:33:13,420
Su secuestro.

543
00:33:14,160 --> 00:33:15,135
Sí.

544
00:33:15,140 --> 00:33:17,620
Y el secuestro de uno de mis agentes.

545
00:33:19,460 --> 00:33:20,980
Sí. Mire, yo...

546
00:33:21,980 --> 00:33:23,895
Quiero ayudarles.

547
00:33:23,900 --> 00:33:25,815
¿Vale? Quiero hablar.

548
00:33:25,820 --> 00:33:28,380
No habría entrado aquí si
no fuera así, ¿cierto?

549
00:33:29,700 --> 00:33:31,215
Pero...

550
00:33:31,220 --> 00:33:34,295
Pero tengo que mirar por mí, ¿no?

551
00:33:34,300 --> 00:33:36,015
¿Admites tu responsabilidad?

552
00:33:36,020 --> 00:33:38,540
No admito nada hasta
que me den garantías.

553
00:33:40,420 --> 00:33:44,500
No estás en posición de negociar, Ewan.

554
00:33:47,060 --> 00:33:49,495
Acabo de decirles que quiero ayudar.

555
00:33:49,500 --> 00:33:51,415
Pero las cosas han ido demasiado lejos.

556
00:33:51,420 --> 00:33:53,260
No es para lo que firmé.

557
00:33:55,620 --> 00:33:57,335
Pero yo... necesito protección.

558
00:33:57,340 --> 00:34:00,135
Bueno, el procurador fiscal
decidirá si te procesa o no,

559
00:34:00,140 --> 00:34:01,495
amigo.

560
00:34:01,500 --> 00:34:03,420
Me refiero a protegerme de él.

561
00:34:05,540 --> 00:34:06,980
¿De quién?

562
00:34:08,220 --> 00:34:09,655
¿De Shay Coburn?

563
00:34:09,660 --> 00:34:12,095
No voy a incriminarme.

564
00:34:12,100 --> 00:34:15,495
No si eso significa que se
libra de todo lo que ha hecho.

565
00:34:15,500 --> 00:34:16,740
¿De todo?

566
00:34:17,860 --> 00:34:20,975
No es... No es solo lo
de ayer, ¿saben? Es...

567
00:34:20,980 --> 00:34:24,140
Es todo. Ya saben, lo del...

568
00:34:25,180 --> 00:34:26,500
asesinato.

569
00:34:28,740 --> 00:34:30,135
Es un desastre.

570
00:34:30,140 --> 00:34:32,415
No pasa nada.

571
00:34:32,420 --> 00:34:35,060
Mira, entonces ayudemos a
aclarar las cosas, ¿vale?

572
00:34:38,060 --> 00:34:41,980
Hablaré con ese soldado.
El que vino a la CGO.

573
00:34:43,900 --> 00:34:45,775
Tengo que confiar en alguien, ¿no?

574
00:34:45,780 --> 00:34:47,335
Bueno...

575
00:34:47,340 --> 00:34:49,735
Él es lo más cerca que
creo que voy a estar.

576
00:34:49,740 --> 00:34:52,500
Hablaré con él. Con nadie más.

577
00:35:12,500 --> 00:35:14,255
¿Está segura de esto, Mac?

578
00:35:14,260 --> 00:35:15,500
No.

579
00:35:16,620 --> 00:35:20,215
La entrevista comienza a las 13:21.

580
00:35:20,220 --> 00:35:25,055
Presentes en la sala la sargento Lara
Bartlett y el sargento Davis Lindo

581
00:35:25,060 --> 00:35:27,135
entrevistando a Ewan MacClure.

582
00:35:27,140 --> 00:35:28,380
Adelante, cabo.

583
00:35:31,260 --> 00:35:33,175
Fui yo.

584
00:35:33,180 --> 00:35:35,415
Me llevé a Isla Breck.

585
00:35:35,420 --> 00:35:38,060
Pero seguía órdenes de Shay Coburn.

586
00:35:40,780 --> 00:35:43,500
Eso es... ir al grano.

587
00:35:44,900 --> 00:35:46,695
Solo quiero acabar con esto.

588
00:35:46,700 --> 00:35:48,215
No puedo seguir haciéndolo.

589
00:35:48,220 --> 00:35:49,460
¿Hacer qué?

590
00:35:50,500 --> 00:35:52,740
Las cosas que me sigue
pidiendo que haga.

591
00:35:55,540 --> 00:35:58,935
¿Ha trabajado para Shay
Coburn durante tres años

592
00:35:58,940 --> 00:36:01,375
después de dejar el Ejército?

593
00:36:01,380 --> 00:36:02,740
Más o menos.

594
00:36:04,260 --> 00:36:05,580
¿Por qué Aberdeen?

595
00:36:07,740 --> 00:36:10,655
- ¿A qué se refiere?
- Después de dejar el Ejército.

596
00:36:10,660 --> 00:36:12,255
13 años de servicio.

597
00:36:12,260 --> 00:36:15,540
Después se mudó aquí, no
regresó a Dunfermline.

598
00:36:16,860 --> 00:36:19,695
¿Por qué no Glasgow o Edimburgo
o cualquier otro lugar?

599
00:36:19,700 --> 00:36:21,100
¿Por qué mudarse?

600
00:36:22,540 --> 00:36:24,095
¿Por qué le está dando vueltas?

601
00:36:24,100 --> 00:36:25,660
El tío quiere confesar.

602
00:36:28,420 --> 00:36:30,100
Necesitaba un cambio de aires.

603
00:36:32,580 --> 00:36:34,500
Isabelle murió, así que...

604
00:36:35,500 --> 00:36:36,860
¿Isabelle?

605
00:36:38,180 --> 00:36:40,780
Mi madre, a falta de una palabra mejor.

606
00:36:42,580 --> 00:36:44,340
¿No estaban muy unidos?

607
00:36:46,140 --> 00:36:47,815
¿Qué pasa con su padre?

608
00:36:47,820 --> 00:36:49,815
No existe.

609
00:36:49,820 --> 00:36:52,860
No tenía ni una foto ni un nombre.

610
00:36:55,140 --> 00:36:57,420
El Ejército era mi familia.

611
00:36:58,900 --> 00:37:00,375
Lo entiendo.

612
00:37:00,380 --> 00:37:03,580
Estructura, disciplina, reglas.

613
00:37:04,740 --> 00:37:07,860
Y las reglas son importantes,
especialmente en el Ejército.

614
00:37:08,980 --> 00:37:11,460
La gente puede morir si
se rompen las reglas.

615
00:37:13,020 --> 00:37:14,535
Sí.

616
00:37:14,540 --> 00:37:16,575
¿Shay Coburn tiene reglas?

617
00:37:16,580 --> 00:37:17,780
Sí.

618
00:37:21,180 --> 00:37:23,060
Sí, eso es lo que me gustaba.

619
00:37:24,300 --> 00:37:26,220
Sin zonas grises, sin confusión.

620
00:37:27,900 --> 00:37:31,295
"Este es tu trabajo.
Simplemente hazlo y hazlo bien".

621
00:37:31,300 --> 00:37:33,895
¿Cuál es este trabajo exactamente?

622
00:37:33,900 --> 00:37:37,935
Para empezar, muchas cosas manuales
en una de las refinerías...

623
00:37:37,940 --> 00:37:40,855
cargar, buscar, transportar.

624
00:37:40,860 --> 00:37:42,895
Nunca veía a Shay.

625
00:37:42,900 --> 00:37:47,135
Y luego, un día, separé a unos
chicos que se estaban peleando.

626
00:37:47,140 --> 00:37:50,015
Se debió correr la voz de
que podía manejarme solo.

627
00:37:50,020 --> 00:37:51,375
Lo siguiente que supe

628
00:37:51,380 --> 00:37:54,300
es que estaba en la oficina de Shay
siendo equipado como su chófer.

629
00:37:55,620 --> 00:37:58,215
Por supuesto, había
mucho más que conducir.

630
00:37:58,220 --> 00:37:59,420
¿Como qué?

631
00:38:00,580 --> 00:38:03,255
¿Realmente necesito deletrearlo?

632
00:38:03,260 --> 00:38:05,415
Solo intento retratar la situación.

633
00:38:05,420 --> 00:38:08,215
Todo el mundo conoce la
reputación de Shay, ¿verdad?

634
00:38:08,220 --> 00:38:11,295
Usted es nuevo, así que tal vez no.

635
00:38:11,300 --> 00:38:14,695
Solía pensar que solo se hacía
el importante, pisando fuerte

636
00:38:14,700 --> 00:38:17,215
por ahí, mostrando a todo
el mundo quién manda.

637
00:38:17,220 --> 00:38:19,095
Yo sería el musculitos, obviamente,

638
00:38:19,100 --> 00:38:21,975
siempre que la gente no
estuviera participando.

639
00:38:21,980 --> 00:38:23,460
¿Qué clase de gente?

640
00:38:25,740 --> 00:38:27,780
Cualquiera con la que
estuviera involucrado.

641
00:38:29,140 --> 00:38:32,215
A Shay lo que le importa es el dinero.

642
00:38:32,220 --> 00:38:33,546
Cualquier atajo que pueda tomar

643
00:38:33,552 --> 00:38:36,985
cualquier trato que pueda
hacer que le venda, lo hará.

644
00:38:38,340 --> 00:38:40,495
Pero para hacer ese tipo de tratos,

645
00:38:40,500 --> 00:38:42,820
tiene que relacionarse
con gente peligrosa.

646
00:38:44,300 --> 00:38:46,620
Sabía que en algún momento
le pasaría factura.

647
00:38:48,140 --> 00:38:51,100
En cuanto Clellan decidió
impulsar esa fusión...

648
00:38:52,700 --> 00:38:54,620
supe que era el fin para Shay.

649
00:38:55,700 --> 00:38:58,620
¿Está diciendo que Shay
Coburn asesinó a su hermano?

650
00:39:05,780 --> 00:39:07,735
   

651
00:39:07,740 --> 00:39:09,255
Me dijo que fue...

652
00:39:09,260 --> 00:39:10,460
Isla Breck.

653
00:39:18,300 --> 00:39:19,895
¿Y por qué pensó eso?

654
00:39:19,900 --> 00:39:23,415
Dijo que ella había conseguido
información perjudicial

655
00:39:23,420 --> 00:39:25,140
sobre un accidente.

656
00:39:27,140 --> 00:39:28,860
Frank Breck.

657
00:39:31,500 --> 00:39:32,980
Su marido, sí.

658
00:39:37,060 --> 00:39:41,935
Shay dijo que ella estaba chantajeando
a Clellan, que iría a la prensa

659
00:39:41,940 --> 00:39:45,655
con esa información perjudicial a menos
que él le pagara una tonelada de dinero.

660
00:39:45,660 --> 00:39:47,415
Bueno...

661
00:39:47,420 --> 00:39:50,660
Supongo que Clellan dijo que
no, y luego aparece muerto.

662
00:39:52,500 --> 00:39:54,100
¿Y Shay quería venganza?

663
00:39:55,140 --> 00:39:57,335
Cualquier persona normal
iría a la policía,

664
00:39:57,340 --> 00:39:59,335
que es lo que yo sugerí.

665
00:39:59,340 --> 00:40:02,980
Pero él solo podía pensar en venganza.

666
00:40:04,340 --> 00:40:06,935
¿Así que le dijo que fuera a por ella?

667
00:40:06,940 --> 00:40:08,855
Y lo hice.

668
00:40:08,860 --> 00:40:10,660
Pero simplemente...

669
00:40:12,900 --> 00:40:14,540
simplemente no me cuadraba.

670
00:40:15,740 --> 00:40:17,100
¿A qué se refiere?

671
00:40:21,260 --> 00:40:22,935
Mire, yo estaba...

672
00:40:22,940 --> 00:40:25,980
Me incomodó que me pidiera
que fuera a por ella.

673
00:40:27,300 --> 00:40:30,255
Con cualquiera de las otras
cosas, nunca pestañeé.

674
00:40:30,260 --> 00:40:33,535
Y darle una paliza a un tipo que
es tan marrullero como Shay,

675
00:40:33,540 --> 00:40:35,855
eso es una cosa,

676
00:40:35,860 --> 00:40:38,620
y, probablemente se lo merezcan, pero...

677
00:40:40,300 --> 00:40:42,980
por cierto, no sabía cuál
era el plan de Shay.

678
00:40:44,540 --> 00:40:47,215
¿Y si iba a hacerle daño,

679
00:40:47,220 --> 00:40:49,980
y yo soy el que la llevó hasta él?

680
00:40:54,100 --> 00:40:55,980
Ese no es mi juego, detective.

681
00:41:01,220 --> 00:41:04,415
Pero, como digo, si se merecen
lo que se les viene encima,

682
00:41:04,420 --> 00:41:05,855
es justo.

683
00:41:05,860 --> 00:41:09,060
¿Pero no creerá que Isla mató a Clellan?

684
00:41:11,540 --> 00:41:12,820
No creo que...

685
00:41:14,220 --> 00:41:16,620
la historia que Shay me contó...

686
00:41:17,940 --> 00:41:19,615
fuera completamente cierta.

687
00:41:19,620 --> 00:41:20,980
¿Por qué?

688
00:41:23,820 --> 00:41:26,460
¡Es obvio el por qué!
¡Por quién es ella!

689
00:41:29,540 --> 00:41:30,900
¿Y quién es ella?

690
00:41:32,900 --> 00:41:35,815
- ¿Qué? - Dijo que era
obvio que Shay le mintiera

691
00:41:35,820 --> 00:41:38,815
por quién era Isla.

692
00:41:38,820 --> 00:41:41,660
- ¿Qué quiso decir?
- No...

693
00:41:43,420 --> 00:41:45,820
No, voy a necesitar que me lo aseguren.

694
00:41:47,660 --> 00:41:49,895
Hablé con su jefa. Dijo
que lo consideraría,

695
00:41:49,900 --> 00:41:52,375
si le decía todo lo que sé,

696
00:41:52,380 --> 00:41:54,055
que es lo que he hecho.

697
00:41:54,060 --> 00:41:56,260
Podría retractarse de todo eso.

698
00:41:58,060 --> 00:41:59,340
No lo haré.

699
00:42:01,140 --> 00:42:02,460
Miren...

700
00:42:03,660 --> 00:42:06,700
no quiero estar aquí cuando
arresten a Shay Coburn.

701
00:42:08,300 --> 00:42:10,180
¿"Cuando" lo arrestemos?

702
00:42:13,100 --> 00:42:14,695
Les daré pruebas.

703
00:42:14,700 --> 00:42:18,535
Demostrarán que organizó el secuestro
de Isla, pero también les dará

704
00:42:18,540 --> 00:42:20,220
muchas cosas más. Confíe en mí.

705
00:42:27,180 --> 00:42:29,020
¿Le tiene miedo?

706
00:42:30,820 --> 00:42:32,300
No de él.

707
00:42:33,500 --> 00:42:35,975
De lo que pueda hacer.

708
00:42:35,980 --> 00:42:38,580
Nadie le alcanzará aquí.

709
00:42:39,980 --> 00:42:42,380
No quiero faltarle al respeto,
pero no estoy de acuerdo.

710
00:42:43,900 --> 00:42:46,775
Olvida que soy una de las personas
que hizo este tipo de cosas para él,

711
00:42:46,780 --> 00:42:49,415
así que si me tenía a
mí, tendrá a otros y...

712
00:42:49,420 --> 00:42:51,900
en posiciones más respetables que yo.

713
00:42:54,740 --> 00:42:56,895
Es toda una acusación.

714
00:42:56,900 --> 00:42:58,255
Estoy siendo realista.

715
00:42:58,260 --> 00:43:02,615
Así que esa es la verdadera razón por
la que ha preguntado por mí, ¿verdad?

716
00:43:02,620 --> 00:43:06,015
No porque sea un soldado,
sino porque soy nuevo.

717
00:43:06,020 --> 00:43:07,380
   

718
00:43:08,580 --> 00:43:11,140
Probablemente aún no han
tenido tiempo de corromperle.

719
00:43:18,540 --> 00:43:20,980
Envíenme a una casa
segura, un albergue...

720
00:43:22,700 --> 00:43:24,655
tobillera, toque de queda, lo que sea,

721
00:43:24,660 --> 00:43:27,375
pero no voy a pasar una noche
en una celda de la comisaría, .

722
00:43:27,380 --> 00:43:28,980
ni aquí ni en ningún otro sitio

723
00:43:31,780 --> 00:43:34,260
Si Shay viene a por mí, quiero
una oportunidad de luchar.

724
00:43:35,580 --> 00:43:37,900
Es lo único que voy a pedirle.

725
00:43:39,300 --> 00:43:41,900
Eso está por encima de
mi nivel salarial, cabo.

726
00:43:42,980 --> 00:43:45,660
Tendrá que tener paciencia conmigo.

727
00:43:56,220 --> 00:43:59,255
- No lo haga, jefa.
- Aún no hemos encontrado a Isla Breck.

728
00:43:59,260 --> 00:44:00,975
Ella es nuestra prioridad.

729
00:44:00,980 --> 00:44:04,019
O el asesino de Clellan Coburn.
Ewan podría darnos ambas cosas.

730
00:44:10,460 --> 00:44:12,775
Creo que tenemos un acuerdo.

731
00:44:12,780 --> 00:44:15,180
Así que enséñeme lo que tiene.

732
00:44:16,860 --> 00:44:18,540
   

733
00:44:19,540 --> 00:44:23,055
En el despacho de Shay hay
un... hay un pequeño armario

734
00:44:23,060 --> 00:44:27,295
detrás de su escritorio,
ligeramente distinto de los demás.

735
00:44:27,300 --> 00:44:29,940
Dentro, hay un compartimento oculto.

736
00:44:31,580 --> 00:44:33,620
Sacado directamente de
una película de espías.

737
00:44:35,220 --> 00:44:36,975
Solo hay que meter la mano y empujar,

738
00:44:36,980 --> 00:44:39,380
hay un cierre a presión,
se abrirá con un clic.

739
00:44:40,500 --> 00:44:43,615
Dentro, hay un teléfono de prepago.

740
00:44:43,620 --> 00:44:45,460
Aquí encontrará todo
lo que necesitan saber.

741
00:44:48,380 --> 00:44:51,140
Entrevista suspendida a las 13:31.

742
00:44:57,060 --> 00:44:59,979
Esperemos que esto dé resultado, jefa.

743
00:45:12,300 --> 00:45:14,740
No podemos dejar que salga de aquí.

744
00:45:15,940 --> 00:45:18,735
Mallick y tú de acuerdo,
eso sí que es una primicia.

745
00:45:18,740 --> 00:45:21,935
Y no voy a dejar que se vaya de aquí.

746
00:45:21,940 --> 00:45:25,055
Voy a hacer que dos
agentes lo saquen de aquí

747
00:45:25,060 --> 00:45:27,095
y nunca se aparten de su lado.

748
00:45:27,100 --> 00:45:28,815
¿No le crees?

749
00:45:28,820 --> 00:45:30,455
No lo sé.

750
00:45:30,460 --> 00:45:32,695
Me pareció demasiado... fácil.

751
00:45:32,700 --> 00:45:35,535
Conozco a los tipos como él. He
interrogado a un montón de ellos.

752
00:45:35,540 --> 00:45:39,655
Según mi experiencia, en cuanto la gente
empieza a hablar, nunca se detienen.

753
00:45:39,660 --> 00:45:41,975
Ewan se detuvo.

754
00:45:41,980 --> 00:45:46,100
Y según mi experiencia, es
peligroso hacer suposiciones.

755
00:45:47,140 --> 00:45:50,495
Que Isla sea la asesina concuerda
con una de nuestras teorías.

756
00:45:50,500 --> 00:45:52,455
Ewan no cree en esa teoría.

757
00:45:52,460 --> 00:45:54,140
Prácticamente lo ha dicho.

758
00:45:55,180 --> 00:45:56,655
Se está conteniendo.

759
00:45:56,660 --> 00:45:58,855
Por supuesto que lo está.

760
00:45:58,860 --> 00:46:02,055
Pero mientras siga hablando,
tenemos que mantenerlo así.

761
00:46:02,060 --> 00:46:04,575
Si lo metemos en una celda,
podría dejar de hablar.

762
00:46:04,580 --> 00:46:06,415
¿Y si tiene a Isla?

763
00:46:06,420 --> 00:46:08,540
Entonces podría llevarnos hasta ella.

764
00:46:10,020 --> 00:46:11,758
- No si la mata primero.
- Lindo...

765
00:46:11,764 --> 00:46:13,495
Habrá gente vigilando a Ewan MacClure

766
00:46:13,500 --> 00:46:15,335
en el momento en que salga de aquí.

767
00:46:15,340 --> 00:46:17,535
Nos lleve hasta Isla o no, pero al menos

768
00:46:17,540 --> 00:46:19,140
sabremos dónde está.

769
00:46:21,420 --> 00:46:23,535
Podría estar firmando
su sentencia de muerte.

770
00:46:23,540 --> 00:46:26,055
Lo único que voy a estar firmando
en los próximos diez segundos,

771
00:46:26,060 --> 00:46:29,544
Lindo, es tu despido si no te controlas.

772
00:46:29,550 --> 00:46:31,855
Esto es un gran error, jefa.

773
00:46:31,860 --> 00:46:35,615
Aunque Mallick encuentre algún teléfono
de prepago en el despacho de Shay,

774
00:46:35,620 --> 00:46:37,375
¿qué probará?

775
00:46:37,380 --> 00:46:39,735
Probará que Ewan decía la verdad,

776
00:46:39,740 --> 00:46:42,975
- y puede que haya más
de donde vino eso. - No.

777
00:46:42,980 --> 00:46:47,935
No, todo lo que probará es que
estamos contentos de pagar al gaitero

778
00:46:47,940 --> 00:46:50,655
y bailar a su son.

779
00:46:50,660 --> 00:46:51,780
Eso es todo.

780
00:46:54,300 --> 00:46:55,700
Fuera, Lindo.

781
00:46:56,780 --> 00:46:58,655
Solo necesito que me escuche.

782
00:46:58,660 --> 00:47:01,095
Y yo necesito que hagas
lo que te digo. Fuera.

783
00:47:01,100 --> 00:47:02,415
Jefa, creo que tal vez...

784
00:47:02,420 --> 00:47:05,380
¿Quieres unirte a él?
Adelante, entonces.

785
00:47:06,420 --> 00:47:09,055
He sido tan paciente como
he podido contigo, Lindo,

786
00:47:09,060 --> 00:47:10,815
y sabes que lo he sido.

787
00:47:10,820 --> 00:47:12,260
Pero eres impulsivo.

788
00:47:13,460 --> 00:47:15,820
Y es peligroso para mí y para mi equipo.

789
00:47:17,420 --> 00:47:19,295
Has cruzado la línea,

790
00:47:19,300 --> 00:47:21,620
y no quiero verte aquí.

791
00:47:24,380 --> 00:47:25,780
¡Fuera!

792
00:47:53,860 --> 00:47:56,055
¿Y a qué han venido?

793
00:47:56,060 --> 00:47:57,660
A registrar su oficina.

794
00:47:58,740 --> 00:48:00,500
Tengo una orden.

795
00:48:03,620 --> 00:48:06,215
Bien, me gustaría hablar
con MacMillan, ahora mismo.

796
00:48:06,220 --> 00:48:07,615
Ahora mismo, por favor.

797
00:48:07,620 --> 00:48:10,135
Me temo que eso no es posible.

798
00:48:10,140 --> 00:48:12,295
Si pudiera salir, por favor, Sr. Coburn.

799
00:48:12,300 --> 00:48:13,900
No, no voy a ninguna parte.

800
00:48:15,100 --> 00:48:18,415
Si pretende obstruir la ejecución legal

801
00:48:18,420 --> 00:48:20,375
de esta orden de registro,

802
00:48:20,380 --> 00:48:21,935
me temo que tendré que arrestarle.

803
00:48:21,940 --> 00:48:23,700
No hará tal cosa.

804
00:49:02,060 --> 00:49:05,020
Buscad y encontraréis.

805
00:49:06,700 --> 00:49:08,900
Nunca había visto ese teléfono.

806
00:49:20,000 --> 00:49:21,500
MALLICK: EL PREMIO GORDO

807
00:49:25,420 --> 00:49:28,815
Seamus John Coburn, le
detengo para interrogarle

808
00:49:28,820 --> 00:49:30,935
en relación con un delito
tipificado en el artículo 1 de

809
00:49:30,940 --> 00:49:35,380
la Ley de Justicia Penal de 2016,
concretamente por asesinato.

810
00:49:49,580 --> 00:49:51,895
El motivo de su detención
es que sospecho que

811
00:49:51,900 --> 00:49:55,295
tiene información relativa
al delito mencionado, y creo

812
00:49:55,300 --> 00:49:58,935
que es necesario y proporcionado
mantenerle bajo custodia

813
00:49:58,940 --> 00:50:01,815
a efectos de llevarle ante un
tribunal o de tratar con usted

814
00:50:01,820 --> 00:50:04,860
de cualquier otra forma
de acuerdo con la ley.

815
00:50:21,420 --> 00:50:23,655
   

816
00:50:23,660 --> 00:50:26,095
Bart, ¿estás perdiendo?

817
00:50:26,100 --> 00:50:28,820
Por fin se apiada de mí
después de todos estos años.

818
00:50:32,260 --> 00:50:33,775
¿Qué pasa?

819
00:50:33,780 --> 00:50:36,935
Ya sabes, el primer pupilo
que me dan lo echan a patadas

820
00:50:36,940 --> 00:50:38,775
a los cuatro días.

821
00:50:38,780 --> 00:50:41,375
Yo también estaba
empezando a cogerle cariño.

822
00:50:41,380 --> 00:50:43,255
¿Qué?

823
00:50:43,260 --> 00:50:45,255
No lo hizo tan mal allí con MacClure, e.

824
00:50:45,260 --> 00:50:49,335
y disfruté borrando esa sonrisa
de la cara de Shay Coburn.

825
00:50:49,340 --> 00:50:50,775
Hay que dar crédito a quien lo merece,

826
00:50:50,780 --> 00:50:52,815
Esta es realmente una
noche de primeras veces.

827
00:50:52,820 --> 00:50:55,540
- ¿Otra partida?
- No. Andy, te toca.

828
00:50:58,460 --> 00:51:00,455
Incluso iba a darle mi viejo teléfono.

829
00:51:00,460 --> 00:51:03,615
- Hasta que consiguiera un puesto.
- Ya.

830
00:51:03,620 --> 00:51:05,575
Así podrías rastrearle.

831
00:51:05,580 --> 00:51:07,260
¿Por qué iba a hacer eso?

832
00:51:08,500 --> 00:51:09,815
Ese comentario que hiciste,

833
00:51:09,820 --> 00:51:12,415
sobre que era bueno
huyendo de las cosas.

834
00:51:12,420 --> 00:51:13,780
¿A qué venía todo eso?

835
00:51:15,340 --> 00:51:17,100
Tal vez lo juzgué mal.

836
00:51:19,900 --> 00:51:23,015
Bueno, lo veré antes que tú, ¿no?

837
00:51:23,020 --> 00:51:25,660
A menos que ya esté a medio
camino del aeropuerto.

838
00:51:56,100 --> 00:51:59,700
REÚNETE CONMIGO EN ESTAS COORDENADAS.
ES UNA ORDEN: 57,139442 / -2,170023

839
00:52:05,660 --> 00:52:07,220
Antes de que me olvide.

840
00:52:08,780 --> 00:52:10,260
Del jefe.

841
00:52:11,660 --> 00:52:12,860
Lo sé.

842
00:52:15,300 --> 00:52:16,740
Dale las gracias.

843
00:52:18,500 --> 00:52:20,855
Puedes decírselo tú mismo.

844
00:52:20,860 --> 00:52:22,775
Mucha gente que viene aquí

845
00:52:22,780 --> 00:52:25,700
todo lo que ven es el granito, el gris.

846
00:52:28,740 --> 00:52:33,020
No miran ni escuchan ni
sienten realmente la ciudad.

847
00:52:34,780 --> 00:52:37,335
No les interesa rascar
bajo la superficie

848
00:52:37,340 --> 00:52:39,775
ni meterse en su piel.

849
00:52:39,780 --> 00:52:42,095
Lo único que quieren saber
es lo que pueden llevarse,

850
00:52:42,100 --> 00:52:44,260
lo que la ciudad puede darles.

851
00:52:45,980 --> 00:52:47,975
Y es un buen lugar,

852
00:52:47,980 --> 00:52:49,660
con buena gente.

853
00:52:51,020 --> 00:52:54,055
Sé que no llegamos a ver mucho de
eso, no en el trabajo que hacemos,

854
00:52:54,060 --> 00:52:56,260
pero está ahí, esa bondad.

855
00:53:00,180 --> 00:53:02,815
Puede que este no sea el
lugar adecuado para mí,

856
00:53:02,820 --> 00:53:05,095
ni siquiera el trabajo adecuado.

857
00:53:05,100 --> 00:53:08,135
Ya has oído a la jefa. Soy
demasiado impulsivo, yo...

858
00:53:08,140 --> 00:53:10,215
no pienso antes de saltar.

859
00:53:10,220 --> 00:53:13,855
Tal vez eso es exactamente
lo que necesita el equipo.

860
00:53:13,860 --> 00:53:15,540
MacMillan no lo cree así.

861
00:53:16,980 --> 00:53:20,335
Mallick y yo, estábamos en una
operación antidroga una noche,

862
00:53:20,340 --> 00:53:22,575
solos él y yo,

863
00:53:22,580 --> 00:53:24,855
siguiendo a un intermediario
que nos iba a llevar

864
00:53:24,860 --> 00:53:27,415
hasta el jefazo, ya sabes...

865
00:53:27,420 --> 00:53:30,055
En fin, estábamos sentados
viendo nuestro décimo trapicheo

866
00:53:30,060 --> 00:53:32,495
de la noche y

867
00:53:32,500 --> 00:53:33,820
una chica...

868
00:53:34,980 --> 00:53:36,815
sufre una sobredosis
en ese mismo instante.

869
00:53:36,820 --> 00:53:39,575
El intermediario ya se está
marchando y empezamos a seguirle,

870
00:53:39,580 --> 00:53:41,220
pero la chica...

871
00:53:42,820 --> 00:53:45,500
se queda allí tirada.

872
00:53:48,540 --> 00:53:52,420
Mallick cree que basta con llamar
a una ambulancia y seguir, pero...

873
00:53:54,900 --> 00:53:56,620
yo no pude hacerlo.

874
00:53:58,780 --> 00:54:01,020
Hice que se detuviera
y que me dejara salir.

875
00:54:03,340 --> 00:54:05,175
Dios, y él...

876
00:54:05,180 --> 00:54:06,580
Él siguió adelante.

877
00:54:08,220 --> 00:54:10,335
Con la vista en el objetivo.

878
00:54:10,340 --> 00:54:12,460
Me dejó allí con la chica.

879
00:54:14,580 --> 00:54:17,055
Al día siguiente, yo me enfrento a un
disciplinario y él es el que recibe

880
00:54:17,060 --> 00:54:18,340
las palmaditas en la espalda.

881
00:54:20,980 --> 00:54:23,740
Un año después, él es
inspector y yo soy...

882
00:54:25,180 --> 00:54:27,820
mentora de soldados inconformistas
con problemas con su padre.

883
00:54:29,580 --> 00:54:32,300
Estás obsesionada
conmigo y con mi padre.

884
00:54:34,180 --> 00:54:35,335
No lo estoy.

885
00:54:35,340 --> 00:54:36,900
Es que...

886
00:54:38,220 --> 00:54:39,815
No sé.

887
00:54:39,820 --> 00:54:42,695
Mi padre es el hombre más
importante de mi vida.

888
00:54:42,700 --> 00:54:45,815
Si él no estuviera ahí,
creo que no lo soportaría.

889
00:54:45,820 --> 00:54:48,775
Simplemente no puedo imaginar
que algo sea tan malo

890
00:54:48,780 --> 00:54:51,100
como para que no pueda
hablar con él sobre ello.

891
00:54:55,540 --> 00:54:57,220
Solía pensar así.

892
00:55:00,180 --> 00:55:02,020
Pero entonces ocurrió lo malo.

893
00:55:08,260 --> 00:55:10,495
¿Qué le pasó a la chica?

894
00:55:10,500 --> 00:55:11,735
Lo logró.

895
00:55:11,740 --> 00:55:13,615
Aquella noche, al menos.

896
00:55:13,620 --> 00:55:15,775
Probablemente murió en una
cuneta al día siguiente.

897
00:55:15,780 --> 00:55:18,175
Entonces, ¿qué sentido tuvo?

898
00:55:18,180 --> 00:55:20,020
Yo no te habría dejado.

899
00:55:24,220 --> 00:55:25,540
Pues no lo hagas.

900
00:55:31,060 --> 00:55:33,220
Voy a dejarlo por hoy.

901
00:55:36,900 --> 00:55:39,700
Nunca vas a decirme qué pasó, ¿verdad?

902
00:55:41,220 --> 00:55:42,820
Adiós, Bart.

903
00:55:48,420 --> 00:55:52,455
Un portavoz de la Policía del
Noreste ha confirmado esta tarde

904
00:55:52,460 --> 00:55:54,855
que la búsqueda de la mujer
de la localidad, Isla Breck,

905
00:55:54,860 --> 00:55:57,215
continuará durante toda la noche.

906
00:55:57,220 --> 00:56:01,015
Una furgoneta en la que los agentes
creen que viajaba la Sra. Breck,

907
00:56:01,020 --> 00:56:04,059
fue encontrada a última hora
de la tarde, calcinada...

908
00:56:05,620 --> 00:56:08,815
Los agentes quieren hablar con la Sra.
Breck en relación con la investigación

909
00:56:08,820 --> 00:56:13,575
en curso sobre la muerte del magnate del
petróleo Clellan Coburn, cuyo cadáver

910
00:56:13,580 --> 00:56:17,335
fue encontrado en Standard Park
en la madrugada del domingo.

911
00:56:17,340 --> 00:56:20,575
Los agentes están pidiendo a los
ciudadanos que tengan alguna información

912
00:56:20,580 --> 00:56:25,059
de cualquiera de las dos investigaciones
que la faciliten lo antes posible.

913
00:56:51,660 --> 00:56:53,940
   

914
00:56:55,620 --> 00:56:57,420
¡¿Isla?!

915
00:57:03,000 --> 00:57:09,000
www.subtitulamos.tv

