1
00:00:00,860 --> 00:00:02,642
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,666 --> 00:00:04,455
¿Aprobaría Nic lo mío con Cade?

3
00:00:04,479 --> 00:00:05,795
Solo quiero que seas feliz.

4
00:00:05,819 --> 00:00:07,761
Parece que hay algo entre vosotros.

5
00:00:07,785 --> 00:00:11,109
Compartimos algo que es...
Es difícil de describir.

6
00:00:11,320 --> 00:00:12,486
No voy a negociar contigo.

7
00:00:12,510 --> 00:00:14,396
Cualquier cosa que quieras,

8
00:00:14,420 --> 00:00:15,636
pero no puedes decírselo a Conrad.

9
00:00:15,660 --> 00:00:18,038
Si vas a rehabilitación,
no se lo diré a nadie.

10
00:00:18,062 --> 00:00:20,326
Acabo de comprar el apartamento perfecto

11
00:00:20,350 --> 00:00:21,906
para Padma y los bebés.

12
00:00:21,930 --> 00:00:23,512
Los bebés lloran, Padma.

13
00:00:23,536 --> 00:00:25,690
No, esto que es duro, ¿entiende?

14
00:00:25,910 --> 00:00:27,336
Conrad... ¿qué están haciendo?
¿La están desenchufando?

15
00:00:27,360 --> 00:00:29,506
Puedes salvar a cualquiera
en este maldito hospital,

16
00:00:29,530 --> 00:00:30,986
¿pero no vas a salvarla a ella?

17
00:00:31,010 --> 00:00:32,251
Nic se ha ido.

18
00:00:32,275 --> 00:00:34,585
Nunca te perdonaré por esto.

19
00:00:42,850 --> 00:00:44,016
¿Ya me echas de menos?

20
00:00:44,040 --> 00:00:45,540
Sabes que sí.

21
00:00:46,046 --> 00:00:48,006
¿Qué tal el viaje hasta el viñedo?

22
00:00:48,030 --> 00:00:49,784
Bien.

23
00:00:49,808 --> 00:00:52,186
Acabo de llegar.

24
00:00:52,210 --> 00:00:54,196
Bueno, ¿qué hay en la agenda

25
00:00:54,220 --> 00:00:57,380
de este viaje de chicas tan esperado?

26
00:00:58,200 --> 00:01:00,196
Cata de vinos hoy

27
00:01:00,220 --> 00:01:02,791
y reserva de todo el
día en el spa mañana.

28
00:01:02,815 --> 00:01:04,106
Me alegro de que vayas.

29
00:01:04,130 --> 00:01:06,926
Trabajas duro. Te mereces un descanso.

30
00:01:06,950 --> 00:01:08,231
Diviértete.

31
00:01:08,255 --> 00:01:09,505
Adiós.

32
00:01:17,220 --> 00:01:19,896
Hola, ¿estás aquí por
el día de la familia?

33
00:01:19,920 --> 00:01:21,680
- Sí.
- ¿Y tu ser querido es?

34
00:01:22,416 --> 00:01:24,950
Mi padre, el Dr. Ian Sullivan.

35
00:01:25,970 --> 00:01:28,460
Bienvenida.

36
00:01:29,730 --> 00:01:31,226
AJ, hola.

37
00:01:31,250 --> 00:01:32,626
Tu mensaje era ambiguo.

38
00:01:32,650 --> 00:01:34,456
¿Dónde estás? ¿Va todo bien?

39
00:01:34,480 --> 00:01:36,626
Lo siento. Se me rompió
la caravana en Savannah

40
00:01:36,650 --> 00:01:39,055
y no pude llegar a un
taller hasta esta mañana.

41
00:01:39,541 --> 00:01:41,837
Me alegro de que estés bien.

42
00:01:41,861 --> 00:01:43,486
Dicen que podrán
arreglarlo para esta tarde,

43
00:01:43,510 --> 00:01:45,056
así que volveré tan pronto como pueda.

44
00:01:45,080 --> 00:01:47,268
Genial. Mira, Serena
ha llegado temprano,

45
00:01:47,292 --> 00:01:49,082
así que lo tenemos todo
cubierto hasta que vuelvas.

46
00:01:49,106 --> 00:01:51,146
Estupendo, supongo que te veré entonces.

47
00:01:51,170 --> 00:01:52,923
Oye, deja que te ponga en el altavoz

48
00:01:52,947 --> 00:01:54,586
para que los chicos puedan oír tu voz.

49
00:01:55,015 --> 00:01:56,406
En realidad, AJ, no puedo.

50
00:01:57,017 --> 00:01:58,736
El mecánico acaba de llegar,
así que me tengo que ir.

51
00:01:58,760 --> 00:02:02,070
Claro. Muy bien, escríbeme
cuando vuelvas a la carretera.

52
00:02:14,520 --> 00:02:16,751
Varón de 68 años, encontrado
sin sentido en la calle,

53
00:02:16,775 --> 00:02:18,495
laceraciones en la
frente y las rodillas,

54
00:02:18,519 --> 00:02:20,939
pulso en 50, tensión 98/52.

55
00:02:20,963 --> 00:02:22,426
¿Puedes cogerme los
impresos para analítica

56
00:02:22,450 --> 00:02:24,640
- y un electrocardiógrafo?
- Entendido.

57
00:02:25,960 --> 00:02:29,050
A mi cuenta. Uno, dos, tres.

58
00:02:29,960 --> 00:02:31,276
El Chastain era el hospital más cercano,

59
00:02:31,300 --> 00:02:32,366
pero no quería venir aquí.

60
00:02:32,390 --> 00:02:33,873
Sí, sí, y sigo sin querer.

61
00:02:33,897 --> 00:02:35,828
Mirad, oye, oye. Estoy bien, estoy bien.

62
00:02:35,852 --> 00:02:37,409
Dejadme salir.

63
00:02:37,433 --> 00:02:39,296
Tengo que... tengo que... tengo
que estar en otro sitio...

64
00:02:39,320 --> 00:02:41,136
Conrad, es mejor que vengas.

65
00:02:41,160 --> 00:02:42,660
Es el padre de Nic.

66
00:02:46,650 --> 00:02:48,745
También me alegro de verte, Kyle.

67
00:02:49,111 --> 00:02:50,626
Esperad, ¿lo conocéis?

68
00:02:50,650 --> 00:02:52,206
Desde hace tiempo.

69
00:02:52,230 --> 00:02:53,330
Desde luego que sí.

70
00:02:53,355 --> 00:02:55,755
Quiero salir de aquí. Sacadme de aquí.

71
00:02:57,195 --> 00:02:58,375
Solo queremos ayudarte.

72
00:02:58,400 --> 00:03:00,266
Sí, bueno, ellos...
Ellos pueden examinarme,

73
00:03:00,290 --> 00:03:03,640
pero tú mantente alejado de mí.

74
00:03:24,826 --> 00:03:32,826
www.subtitulamos.tv

75
00:03:35,407 --> 00:03:38,266
Dios mío. Kyle Nevin.

76
00:03:38,290 --> 00:03:41,118
La última vez que lo vi
fue el día que Nic murió.

77
00:03:41,142 --> 00:03:42,916
Ni siquiera vino al funeral,

78
00:03:42,940 --> 00:03:44,106
estaba muy enfadado conmigo.

79
00:03:44,957 --> 00:03:47,257
¿Sigue enfadado contigo
cinco años después?

80
00:03:48,209 --> 00:03:51,730
Supuse que se pondría en contacto
si quería ver a su nieta.

81
00:03:53,950 --> 00:03:55,450
Pero nunca lo hizo.

82
00:03:55,844 --> 00:03:57,435
¿Qué aspecto tiene?

83
00:03:57,460 --> 00:03:58,520
No está bien.

84
00:03:59,460 --> 00:04:01,606
No se está cuidando.

85
00:04:01,630 --> 00:04:03,546
Debería haber intentado más reconectar.

86
00:04:03,570 --> 00:04:05,228
Lo intentaste.

87
00:04:06,813 --> 00:04:10,108
Si no quería ver a GiGi, es cosa suya.

88
00:04:11,060 --> 00:04:12,466
¿Culparte de la muerte de Nic,

89
00:04:12,490 --> 00:04:15,876
después de que hicimos lo
que pudimos por salvarla?

90
00:04:20,661 --> 00:04:23,070
Acaban de llegar los escáneres
de una de mis pacientes.

91
00:04:24,164 --> 00:04:25,430
¿Estás bien?

92
00:04:26,446 --> 00:04:27,751
Sí.

93
00:04:35,092 --> 00:04:36,806
¿Te habías desmayado así antes?

94
00:04:36,830 --> 00:04:38,586
¿Qué? No. No, caminaba hacia mi coche.

95
00:04:38,610 --> 00:04:41,646
Tal vez... no lo sé, quizá
tropecé o algo. No lo sé.

96
00:04:41,670 --> 00:04:46,166
¿Tienes problemas para
subir escaleras o cuestas?

97
00:04:46,190 --> 00:04:47,576
Mira, me quedo sin aire a veces,

98
00:04:47,600 --> 00:04:48,986
pero encuentra a alguien
de mi edad que no lo haga.

99
00:04:49,010 --> 00:04:50,986
¿Hay alguien a quien pueda llamar
para que te traiga las cosas,

100
00:04:51,010 --> 00:04:52,655
- para que estés más cómodo?
- No, no, no.

101
00:04:52,680 --> 00:04:54,748
Ya no tengo amigos aquí.

102
00:04:54,772 --> 00:04:57,266
Solo he venido a Georgia
para vaciar un almacén.

103
00:04:57,290 --> 00:04:59,350
D3e acuerdo.

104
00:05:00,330 --> 00:05:01,426
¿Dónde vives ahora?

105
00:05:01,450 --> 00:05:02,996
En Vermont.

106
00:05:03,225 --> 00:05:04,665
¿Hay allí algún médico
a quien pueda llamar

107
00:05:04,690 --> 00:05:06,016
para que me facilite tu historial?

108
00:05:06,040 --> 00:05:08,336
No, no. No, mira, déjalo.
No, no hay médicos,

109
00:05:08,360 --> 00:05:10,856
no hay historial.

110
00:05:12,370 --> 00:05:14,456
Ninguno que recuerde.

111
00:05:15,132 --> 00:05:17,286
Este lugar está exactamente igual.

112
00:05:17,310 --> 00:05:19,707
Bueno, ha habido algunos
cambios por aquí.

113
00:05:19,731 --> 00:05:22,186
Ahora tiene incluso
preescolar y guardería...

114
00:05:22,210 --> 00:05:24,366
Espera, ¿qué? ¿Preescolar?
¿Qué clase de niño

115
00:05:24,390 --> 00:05:27,526
quiere ir a preescolar en un hospital?

116
00:05:27,853 --> 00:05:29,636
Hay una estudiante allí
que puede que conozcas.

117
00:05:29,660 --> 00:05:31,136
¿GiGi?

118
00:05:31,160 --> 00:05:32,976
- Sí.
- ¿GiGi?

119
00:05:33,000 --> 00:05:35,036
Está en la guardería,

120
00:05:35,060 --> 00:05:36,750
así que la vemos mucho por aquí.

121
00:05:38,577 --> 00:05:40,999
Muy bien, me gustaría ingresarte,

122
00:05:41,023 --> 00:05:43,406
repetirte la analítica y un electro.

123
00:05:43,430 --> 00:05:45,235
- ¿Te parece bien?
- Sí, sí, lo que sea.

124
00:05:45,259 --> 00:05:47,260
¿Puedo ver antes a GiGi?

125
00:05:49,400 --> 00:05:50,958
Gracias por hacer esto.

126
00:05:50,982 --> 00:05:52,476
Una vez que Kyle supo
que GiGi estaba aquí,

127
00:05:52,500 --> 00:05:55,256
no ha hablado de otra cosa.

128
00:05:55,280 --> 00:05:57,293
Es una sorpresa,

129
00:05:57,317 --> 00:05:59,146
pero me da la oportunidad de verlo...

130
00:05:59,170 --> 00:06:01,730
¿Por qué no he visto a abuelo antes?

131
00:06:03,305 --> 00:06:05,440
Vive lejos.

132
00:06:07,559 --> 00:06:10,496
GiGi, es tu abuelo, Kyle.

133
00:06:11,173 --> 00:06:12,523
Kyle...

134
00:06:12,856 --> 00:06:14,416
recuerdas a Georgiana Grace.

135
00:06:14,440 --> 00:06:15,996
Di hola, cariño.

136
00:06:16,568 --> 00:06:18,120
Hola.

137
00:06:18,950 --> 00:06:20,096
¡Vaya!

138
00:06:20,489 --> 00:06:22,096
Te pareces mucho a tu madre

139
00:06:22,120 --> 00:06:23,506
cuando tenía tu edad.

140
00:06:24,075 --> 00:06:25,936
Todos dicen que se parece a Nic.

141
00:06:25,960 --> 00:06:27,050
Sí.

142
00:06:27,829 --> 00:06:29,846
Oye, ¿quieres subirte aquí

143
00:06:29,870 --> 00:06:31,470
y sentarte a mi lado?

144
00:06:34,450 --> 00:06:36,390
¿Sí? Vale.

145
00:06:37,780 --> 00:06:39,516
Vamos.

146
00:06:41,460 --> 00:06:43,710
Buena chica.

147
00:06:44,284 --> 00:06:45,566
¿Estás bien, Kyle?

148
00:06:45,590 --> 00:06:47,791
Sí, sí, solo tengo la cosa capiana.

149
00:06:47,816 --> 00:06:49,650
- Como se diga...
- ¿Túnel carpiano?

150
00:06:51,311 --> 00:06:53,688
Túnel carpiano, sí en las dos manos,

151
00:06:54,773 --> 00:06:57,114
pero... no es la peor de mis
preocupaciones ahora mismo.

152
00:06:58,026 --> 00:07:01,420
Pareces distinto de las fotos
que papá me ha enseñado.

153
00:07:04,056 --> 00:07:06,196
Más guapo, espero.

154
00:07:08,829 --> 00:07:10,480
¿Le has enseñado fotos?

155
00:07:10,705 --> 00:07:12,216
Claro.

156
00:07:12,707 --> 00:07:15,252
Quería que conociera a su abuelo.

157
00:07:20,152 --> 00:07:21,478
Aquí estar.

158
00:07:23,844 --> 00:07:26,156
Gracias por hacer el viaje.

159
00:07:26,760 --> 00:07:28,486
Tienes un aspecto estupendo, papá.

160
00:07:28,808 --> 00:07:30,193
¿Cómo te encuentras?

161
00:07:30,433 --> 00:07:32,166
Sinceramente,

162
00:07:32,190 --> 00:07:34,166
las últimas semanas han sido
más duras de lo que esperaba.

163
00:07:34,395 --> 00:07:35,884
¿Por la desintoxicación?

164
00:07:35,909 --> 00:07:37,566
Náuseas terribles, palpitaciones,

165
00:07:37,590 --> 00:07:39,246
ataques de pánico con esteroides.

166
00:07:39,270 --> 00:07:40,916
Y eso ni siquiera fue la peor parte.

167
00:07:41,418 --> 00:07:42,862
¿Cuál fue?

168
00:07:43,329 --> 00:07:44,736
La terapia.

169
00:07:44,990 --> 00:07:47,381
Nuestra consejera, Genevieve,
no toma prisioneros.

170
00:07:47,405 --> 00:07:49,800
Me hizo profundizar en cosas que
había evitado durante mucho tiempo.

171
00:07:50,522 --> 00:07:51,558
Sobre mi padre.

172
00:07:51,788 --> 00:07:52,914
Tu madre.

173
00:07:53,516 --> 00:07:55,472
¿Y crees que ha ayudado?

174
00:07:55,496 --> 00:07:57,012
Sé que sí.

175
00:07:57,036 --> 00:07:58,795
¿Pero qué me hacía continuar?

176
00:07:59,706 --> 00:08:01,382
Saber que te vería hoy.

177
00:08:01,406 --> 00:08:02,902
Muy bien.

178
00:08:02,926 --> 00:08:06,386
Si todo el mundo toma
asiento, empezamos.

179
00:08:10,606 --> 00:08:13,062
Mira, te he dicho todo lo
que Padma me ha contado.

180
00:08:13,086 --> 00:08:15,133
Está en Savannah, vuelve esta noche.

181
00:08:15,157 --> 00:08:17,662
Sé lo que ha dicho, pero ¿cómo sonaba?

182
00:08:17,686 --> 00:08:18,742
Normal.

183
00:08:18,766 --> 00:08:20,829
¿Por qué no me devuelve las llamadas?

184
00:08:20,853 --> 00:08:23,039
Estamos hablando de tu hermana, ¿vale?

185
00:08:23,063 --> 00:08:25,490
Su idea de diversión es
hacer yoga en el bosque.

186
00:08:25,514 --> 00:08:27,092
AJ, me estoy preocupando
de verdad, ¿vale?

187
00:08:27,116 --> 00:08:29,102
Ella quiere de verdad a sus bebés.

188
00:08:29,126 --> 00:08:31,362
Esos últimos meses han
sido duros para todos,

189
00:08:31,386 --> 00:08:32,862
especialmente para Padma.

190
00:08:32,886 --> 00:08:36,106
Así que si necesita un
día o dos para relajarse,

191
00:08:36,130 --> 00:08:37,852
le va bien a todos.

192
00:08:37,876 --> 00:08:40,852
Y además, me he asegurado de que
los niños estén bien atendidos.

193
00:08:40,876 --> 00:08:42,096
Estamos bien.

194
00:08:43,795 --> 00:08:45,675
Me tengo que ir.

195
00:08:53,141 --> 00:08:55,391
Has llamado a Padma. Deja un mensaje.

196
00:09:00,690 --> 00:09:02,782
Esta área brillante es el tumor.

197
00:09:03,526 --> 00:09:07,155
Después de todos estos
años, ¿ha... vuelto?

198
00:09:09,532 --> 00:09:12,086
Está bien que Lance y
tú la hayáis traído hoy.

199
00:09:15,632 --> 00:09:17,999
Ahora que sabemos lo que pasa...

200
00:09:19,272 --> 00:09:21,158
tenemos que hablar de
lo que viene después.

201
00:09:21,182 --> 00:09:23,612
¿SE refiere a cirugía,
como la última vez?

202
00:09:24,172 --> 00:09:25,968
Ahora es más complicado.

203
00:09:26,424 --> 00:09:29,078
Tu madre tiene más
edad, no está tan fuerte

204
00:09:29,678 --> 00:09:31,311
y el tumor es diferente,

205
00:09:32,338 --> 00:09:34,388
más grande y en un área del cerebro

206
00:09:34,412 --> 00:09:36,215
a la que es más peligroso acceder,

207
00:09:36,239 --> 00:09:38,968
con un riesgo muy alto de
hemorragia si operamos.

208
00:09:38,992 --> 00:09:40,918
No recomiendo la operación.

209
00:09:40,942 --> 00:09:42,688
¿No quiere salvarla?

210
00:09:43,104 --> 00:09:44,859
Claro que quiero.

211
00:09:47,042 --> 00:09:49,118
Pero basándome en la localización
y el tamaño del tumor,

212
00:09:49,142 --> 00:09:52,142
creo que esa operación muy
probablemente cause daño.

213
00:09:52,701 --> 00:09:55,525
¿Está diciendo que no puede curar esto?

214
00:09:55,549 --> 00:09:58,128
Incluso si superase la
cirugía, podría morir,

215
00:09:58,152 --> 00:10:00,902
más pronto que tarde, a
causa de la operación.

216
00:10:01,982 --> 00:10:04,518
Y una cura, en mi
opinión, no es posible.

217
00:10:04,542 --> 00:10:06,528
No nos está escuchando.

218
00:10:07,173 --> 00:10:09,878
No vamos a rendirnos con
ella, y usted tampoco debería.

219
00:10:09,902 --> 00:10:12,202
Superé el cáncer una vez.

220
00:10:13,642 --> 00:10:15,292
Lo superaré de nuevo.

221
00:10:15,982 --> 00:10:17,976
Quiero la operación.

222
00:10:19,152 --> 00:10:21,002
Y si usted no opera,

223
00:10:21,855 --> 00:10:23,773
bueno, encontraremos
a alguien que lo haga.

224
00:10:27,027 --> 00:10:29,158
Necesitamos un historial
del paciente más detallado.

225
00:10:29,182 --> 00:10:31,328
Kyle no ha sido
exactamente comunicativo,

226
00:10:31,352 --> 00:10:32,808
pero seguiré intentándolo.

227
00:10:32,832 --> 00:10:34,852
Supongo que iré a ver a pacientes
que quieren mi ayuda hoy.

228
00:10:35,535 --> 00:10:36,978
Te mantendremos informado.

229
00:10:37,002 --> 00:10:38,238
Gracias.

230
00:10:38,262 --> 00:10:41,148
Oye, ¿has pedido un cardiólogo?

231
00:10:41,172 --> 00:10:42,459
Yo no.

232
00:10:43,362 --> 00:10:44,408
Hola.

233
00:10:44,432 --> 00:10:46,252
Hola.

234
00:10:46,629 --> 00:10:49,248
Caballeros, he visto al
Sr. Nevin en bradicardia

235
00:10:49,272 --> 00:10:51,088
en los monitores del
control de enfermeras,

236
00:10:51,112 --> 00:10:54,088
y vine para asegurarme de que está bien.

237
00:10:54,112 --> 00:10:56,078
Los nuevos tenemos que
ser proactivos, ¿verdad?

238
00:10:56,102 --> 00:10:59,908
El Dr. Yamada piensa que
sabe lo que está ocurriendo.

239
00:10:59,932 --> 00:11:01,518
Me gustaría hacer una
prueba de esfuerzo.

240
00:11:01,542 --> 00:11:04,928
Y a mí me gustaría que el Dr. Austin
examinara antes a mi paciente.

241
00:11:04,952 --> 00:11:07,028
Gracias, Dr. Pravesh.

242
00:11:07,052 --> 00:11:09,758
Claro, pero tendrás que darte prisa.

243
00:11:09,782 --> 00:11:11,153
El transporte viene de camino.

244
00:11:12,405 --> 00:11:13,758
Maravilloso.

245
00:11:13,782 --> 00:11:15,658
- Gracias.
- De nada.

246
00:11:23,462 --> 00:11:24,852
¿Cómo está?

247
00:11:25,642 --> 00:11:27,028
Acaba de empezar la prueba de esfuerzo.

248
00:11:27,052 --> 00:11:29,048
Gracias por prepararlo, Dr. Yamada.

249
00:11:29,072 --> 00:11:31,128
- Yo me ocupo.
- Me gustaría seguir por aquí

250
00:11:31,152 --> 00:11:32,947
- y ayudar.
- Te lo agradezco,

251
00:11:32,972 --> 00:11:35,058
pero Kyle es, básicamente, familia.

252
00:11:35,082 --> 00:11:38,128
Entonces estoy en una posición
única para ofrecer juicio clínico

253
00:11:38,152 --> 00:11:40,752
sin que se interpongan
sentimientos personales.

254
00:11:45,162 --> 00:11:46,638
Oye, lo tenemos.

255
00:11:48,742 --> 00:11:51,128
- Tenemos un silla.
- Tenemos una silla aquí mismo.

256
00:11:53,002 --> 00:11:54,148
- Bien.
- Ya estás.

257
00:11:54,172 --> 00:11:55,228
Estoy bien.

258
00:11:55,252 --> 00:11:56,706
Me mareé un poco.

259
00:11:59,342 --> 00:12:01,488
Déjame ver la impresión.

260
00:12:04,874 --> 00:12:06,738
El pulso no se elevó durante
la prueba de esfuerzo

261
00:12:06,762 --> 00:12:07,998
como hubiéramos esperado que lo hiciera.

262
00:12:08,022 --> 00:12:09,238
Era demasiado baja.

263
00:12:09,262 --> 00:12:11,506
Por eso se quedaba sin aliento.

264
00:12:13,262 --> 00:12:16,078
Si baja un poco más, podría morir.

265
00:12:16,102 --> 00:12:17,768
Y si no intervenimos,

266
00:12:17,792 --> 00:12:19,806
eso es exactamente lo que ocurrirá.

267
00:12:27,354 --> 00:12:29,834
Pero enfrentémoslo, a fin de cuentas,

268
00:12:29,858 --> 00:12:31,783
la adicción no es la
enfermedad de una persona.

269
00:12:31,807 --> 00:12:33,358
Es de toda la familia.

270
00:12:33,382 --> 00:12:35,168
Tal vez te sientas culpable

271
00:12:35,192 --> 00:12:36,928
por no haberla reconocido antes,

272
00:12:36,952 --> 00:12:39,008
o estás enfadado por no conseguir

273
00:12:39,032 --> 00:12:41,078
el amor y la atencion que deseábais.

274
00:12:41,102 --> 00:12:44,512
Así que más tarde, vuestros seres
queridos tendrán la oportunidad

275
00:12:44,536 --> 00:12:46,368
de oír por lo que habéis pasado.

276
00:12:46,708 --> 00:12:49,858
Todos deben hablar sinceramente,

277
00:12:49,882 --> 00:12:51,302
quizá por primera vez,

278
00:12:51,842 --> 00:12:54,841
para que comience la
verdadera recuperación.

279
00:13:04,942 --> 00:13:06,718
   

280
00:13:06,742 --> 00:13:10,562
Bueno, qué maravillosa
sorpresa al despertar.

281
00:13:11,149 --> 00:13:14,992
Papá me dijo que te dejara dormir.
Dijo que necesitabas descansar.

282
00:13:15,832 --> 00:13:19,052
Dile que eres silenciosa como un ratón.

283
00:13:20,162 --> 00:13:22,558
Ha dicho que te caíste.
¿Te has hecho daño?

284
00:13:23,286 --> 00:13:24,579
No realmente.

285
00:13:26,262 --> 00:13:28,275
Solo en mi orgullo.

286
00:13:28,299 --> 00:13:32,272
Papá puede curar eso también.
Puede mejorar cualquier cosa.

287
00:13:34,758 --> 00:13:36,382
Excepto a tu mamá.

288
00:13:37,352 --> 00:13:39,202
No pudo salvarla.

289
00:13:40,058 --> 00:13:43,742
Lo intentó. La echa muchísimo de menos.

290
00:13:51,898 --> 00:13:53,528
Creo que es hora de que
consideremos los siguientes pasos.

291
00:13:53,552 --> 00:13:55,624
Solo veo uno. Tenemos
que llevar al Sr. Nevin

292
00:13:55,648 --> 00:13:57,108
a Hemodinámica ahora mismo.

293
00:13:57,132 --> 00:13:59,278
Porque crees que los
episodios de bradicardia

294
00:13:59,302 --> 00:14:02,598
los causa una lesión en
que puedes poner un stent?

295
00:14:02,622 --> 00:14:04,298
Me parece probable.

296
00:14:04,322 --> 00:14:06,018
Es posible. La prueba
de esfuerzo no mostró

297
00:14:06,042 --> 00:14:07,950
- signos de isquemia.
- No había signos claros,

298
00:14:07,974 --> 00:14:09,694
pero había cambios inespecíficos.

299
00:14:09,718 --> 00:14:11,051
Muy bien, resumamos.

300
00:14:11,075 --> 00:14:13,799
No ha evidencia clara de
enfermedad de la arteria coronaria.

301
00:14:13,823 --> 00:14:16,265
AJ tiene razón. Kyle
solo falló la prueba

302
00:14:16,289 --> 00:14:17,958
porque no pudo elevar el pulso.

303
00:14:17,982 --> 00:14:19,438
Lo que podría ser debido a un bloqueo.

304
00:14:19,462 --> 00:14:21,365
O quizá necesita un marcapasos.

305
00:14:21,390 --> 00:14:23,925
Vale, ¿y qué recomendarías?

306
00:14:23,949 --> 00:14:27,164
Quiero monitorizarlo, hacer
un estudio electrofisiológico

307
00:14:27,188 --> 00:14:29,308
y probablemente adelantarme
y poner un marcapasos.

308
00:14:29,332 --> 00:14:32,312
Y mientras esperamos, podría muy
bien tener un ataque al corazón.

309
00:14:33,152 --> 00:14:35,775
Vale, ¿por qué no empezamos
con el cateterismo?

310
00:14:35,799 --> 00:14:38,148
Si hay bloqueo, quizá
encontremos el origen.

311
00:14:38,172 --> 00:14:39,888
Mientras tanto, no creo que
un stent o un marcapasos

312
00:14:39,912 --> 00:14:42,154
sean la respuesta completa,
así que seguimos buscando,

313
00:14:42,178 --> 00:14:44,344
no solo algo que explique la arritmia,

314
00:14:44,368 --> 00:14:45,816
sino también el resto de sus problemas.

315
00:14:45,840 --> 00:14:47,318
Suena bien.

316
00:14:47,342 --> 00:14:48,772
Genial.

317
00:14:53,543 --> 00:14:56,588
Si realmente pensara que Doris tiene
una oportunidad, claro que lo haría.

318
00:14:56,612 --> 00:14:58,738
Todo es tumor.

319
00:14:58,762 --> 00:15:02,428
Lo es, y enredado en los vasos.

320
00:15:02,760 --> 00:15:04,818
En el peor de los casos,
no sale del quirófano,

321
00:15:04,842 --> 00:15:07,914
Y en el mejor, la cirugía le
da qué, ¿unos pocos meses?

322
00:15:07,938 --> 00:15:10,101
Probablemente con déficits
neurológicos permanentes.

323
00:15:11,978 --> 00:15:14,178
Un médico tiene derecho
a negarse a operar.

324
00:15:14,202 --> 00:15:15,928
Pero sus hijos dicen que si no lo hago,

325
00:15:15,952 --> 00:15:17,672
encontrarán a un cirujano que lo haga.

326
00:15:22,524 --> 00:15:24,554
No van a encontrar a nadie mejor que tú.

327
00:15:25,382 --> 00:15:27,178
Mira, es tu decisión,

328
00:15:27,202 --> 00:15:30,018
pero... si hay la más mínima posibilidad

329
00:15:30,042 --> 00:15:31,890
de que pueda terminar mejor,

330
00:15:32,623 --> 00:15:35,112
eres la mejor persona para
darle un resultado decente.

331
00:15:43,321 --> 00:15:45,941
Lo siento, chicos, no
podéis ir más allá.

332
00:15:49,846 --> 00:15:53,002
Oye, lo vas a conseguir, mamá.

333
00:15:55,935 --> 00:15:57,225
Te queremos.

334
00:15:58,365 --> 00:16:00,165
Te pondrás bien.

335
00:16:15,980 --> 00:16:19,533
El Dr. Yamada ha encontrado una lesión
en la arteria coronaria derecha.

336
00:16:19,921 --> 00:16:22,092
Le está poniendo un stent.

337
00:16:22,423 --> 00:16:24,398
Si la bradicardia de Kyle persiste,

338
00:16:24,422 --> 00:16:25,848
definitivamente va a
necesitar un marcapasos.

339
00:16:25,872 --> 00:16:27,942
Aquí pasa algo más.

340
00:16:29,222 --> 00:16:31,428
Nic querría que lo ayudara.

341
00:16:31,452 --> 00:16:34,870
Iba a decir que me sorprende
que no estés enfadado.

342
00:16:34,894 --> 00:16:37,668
El tío huyó de ti y de su única nieta.

343
00:16:37,692 --> 00:16:39,532
Lo perdoné hace mucho tiempo.

344
00:16:40,316 --> 00:16:42,528
El día que Nic murió, perdió a
la única hija que le quedaba.

345
00:16:42,552 --> 00:16:45,108
La necesidad de culpar
a alguien es normal.

346
00:16:45,132 --> 00:16:47,160
A mí me parece que una vez
que le pongamos el parche,

347
00:16:47,184 --> 00:16:48,758
se va a ir

348
00:16:49,050 --> 00:16:50,640
y probablemente no va a volver.

349
00:16:51,202 --> 00:16:54,450
Sí, lo que sea que le pasa, es
mejor que lo solucionemos ahora.

350
00:17:02,213 --> 00:17:03,706
Este tumor es aún más vascular

351
00:17:03,730 --> 00:17:05,275
de lo que aparecía en los escáneres.

352
00:17:07,070 --> 00:17:08,476
La tensión se desploma deprisa.

353
00:17:08,500 --> 00:17:10,886
Está erosionando los
vasos que lo rodean.

354
00:17:10,910 --> 00:17:12,066
Se está desangrando,

355
00:17:12,090 --> 00:17:13,736
aumenta la succión.

356
00:17:13,760 --> 00:17:15,226
Añade un vasopresor.

357
00:17:15,850 --> 00:17:17,406
Estamos al máximo.

358
00:17:17,430 --> 00:17:19,226
Entonces activa el
protocolo de transfusión.

359
00:17:19,250 --> 00:17:20,496
Tenemos que conseguir más tiempo.

360
00:17:20,520 --> 00:17:21,746
No te rindas.

361
00:17:21,770 --> 00:17:23,396
Aguanta.

362
00:17:23,420 --> 00:17:24,650
Pinzas.

363
00:17:26,260 --> 00:17:28,070
Sabía que era una mala idea.

364
00:17:38,433 --> 00:17:39,709
Eres la hija de Ian, ¿verdad?

365
00:17:40,100 --> 00:17:41,506
Sí.

366
00:17:41,530 --> 00:17:42,745
Jan Price.

367
00:17:42,770 --> 00:17:45,086
Compañera de prisión. Así es como
nos llamamos a nosotros mismos

368
00:17:45,110 --> 00:17:46,843
ya que no podemos salir.

369
00:17:46,867 --> 00:17:49,196
Ian me dijo que no solo
eras médico de Urgencias,

370
00:17:49,220 --> 00:17:50,585
sino también intensivista.

371
00:17:50,610 --> 00:17:52,936
Sí, no podía elegir,
así que elegí ambas.

372
00:17:52,960 --> 00:17:54,824
Es impresionante.

373
00:17:55,074 --> 00:17:57,480
No me extraña que no
deje de hablar de ti.

374
00:17:59,199 --> 00:18:01,096
Especialmente la forma en
la que te ocupaste de él

375
00:18:01,120 --> 00:18:02,496
cuando le diagnosticaron el cáncer.

376
00:18:02,913 --> 00:18:04,753
Significó mucho para él.

377
00:18:06,263 --> 00:18:08,283
Es agradable oírlo.

378
00:18:09,405 --> 00:18:11,906
Lo siento. ¿Te ha dicho
que me digas todo eso?

379
00:18:11,930 --> 00:18:13,890
No, en absoluto.

380
00:18:13,914 --> 00:18:15,659
Solo desearía que hubiera
más como tu padre.

381
00:18:15,683 --> 00:18:17,386
Nos ha animado a todos

382
00:18:17,410 --> 00:18:20,900
y es una inspiración
para muchos de nosotros.

383
00:18:21,640 --> 00:18:23,100
Encantada de conocerte.

384
00:18:31,969 --> 00:18:33,486
El tumor estaba muy dentro del cerebro,

385
00:18:33,510 --> 00:18:35,146
enredado con bastantes vasos vitales.

386
00:18:35,170 --> 00:18:36,486
¿Y lo sacó?

387
00:18:36,510 --> 00:18:39,156
Sí, pero hubo mucha hemorragia y...

388
00:18:39,180 --> 00:18:41,312
¿Ahora nuestra madre se va a poner bien?

389
00:18:42,772 --> 00:18:44,230
Nunca he dicho eso.

390
00:18:45,350 --> 00:18:46,996
Fui sincera sobre los
riesgos que conllevaba

391
00:18:47,020 --> 00:18:49,500
y el hecho de que una
curación total no es posible.

392
00:18:50,617 --> 00:18:52,165
La operación fue tan bien como podía ir,

393
00:18:52,189 --> 00:18:54,076
pero no sabremos con seguridad
cómo la ha tolerado Doris

394
00:18:54,100 --> 00:18:55,266
hasta que se despierte.

395
00:18:55,660 --> 00:18:57,422
E incluso entonces, la
recuperación será larga,

396
00:18:57,446 --> 00:18:59,934
con la posibilidad de muchas
complicaciones postoperatorias.

397
00:19:00,373 --> 00:19:02,750
Dijo que no saldría de quirófano...

398
00:19:03,917 --> 00:19:05,587
pero lo ha hecho.

399
00:19:09,507 --> 00:19:11,010
Conocemos a nuestra madre.

400
00:19:12,677 --> 00:19:14,717
Va a poder con esto.

401
00:19:22,395 --> 00:19:24,685
Padma te llamará tan pronto como pueda.

402
00:19:24,710 --> 00:19:26,686
No, algo no va bien.

403
00:19:27,358 --> 00:19:29,421
La intuición entre gemelos es real

404
00:19:29,445 --> 00:19:31,356
y en el pasado, no importaba
lo lejos que se hubiera ido,

405
00:19:31,380 --> 00:19:35,196
siempre he sentido si
estaba enferma, herida

406
00:19:35,680 --> 00:19:37,176
o en problemas.

407
00:19:37,201 --> 00:19:40,293
Pero Padma se ha ido antes
sin comunicación, ¿verdad?

408
00:19:40,317 --> 00:19:42,675
Recuerdo aquella vez que se fue
en la furgoneta durante un mes

409
00:19:42,699 --> 00:19:44,452
sin llevar el móvil.

410
00:19:44,476 --> 00:19:45,908
Estaba conectando con la naturaleza.

411
00:19:45,932 --> 00:19:48,040
Eso fue mucho antes
de tener a los bebés.

412
00:19:48,910 --> 00:19:51,316
Vale, esto es lo que sabemos:

413
00:19:51,674 --> 00:19:54,076
le dijo a AJ que iba a volver esta noche

414
00:19:54,423 --> 00:19:56,727
y todavía faltan un par de horas.

415
00:19:57,263 --> 00:19:58,660
Y tú...

416
00:19:58,967 --> 00:20:02,351
a veces te entra mucha ansiedad
cuando se trata de tu hermana.

417
00:20:07,750 --> 00:20:10,040
Tal vez, solo por hoy,
dale un poco de espacio.

418
00:20:10,406 --> 00:20:13,876
No contesta a los
mensajes porque no quiere.

419
00:20:15,336 --> 00:20:16,836
Vale.

420
00:20:17,280 --> 00:20:19,370
Muy bien, hasta luego.

421
00:20:36,751 --> 00:20:38,016
Tiene un nuevo médico, por lo que veo.

422
00:20:38,040 --> 00:20:40,686
Enfermera, muchas gracias.

423
00:20:41,223 --> 00:20:44,266
Papá ha dicho que puedo pasar
el recreo con el abuelo Kyle.

424
00:20:44,290 --> 00:20:45,596
   

425
00:20:45,978 --> 00:20:48,946
Tu corazón está bien. ¿Te duele algo?

426
00:20:48,970 --> 00:20:51,356
Sí, sí.

427
00:20:51,380 --> 00:20:53,366
Me duele la espalda.

428
00:20:53,390 --> 00:20:55,046
- Es...
- Déjame echar un vistazo.

429
00:21:02,913 --> 00:21:05,726
¡Abuelo! ¡Abuelo!

430
00:21:05,750 --> 00:21:07,376
Ven aquí, GiGi.

431
00:21:07,565 --> 00:21:09,451
Coge a GiGi.

432
00:21:09,476 --> 00:21:11,416
Necesito un carro de paradas.

433
00:21:16,150 --> 00:21:17,625
¿Qué ha pasado?

434
00:21:17,650 --> 00:21:19,643
Tuvo varios episodios de taquicardia
ventricular, luego entró en fibrilación.

435
00:21:20,464 --> 00:21:22,292
Probablemente por un embolismo cerebral.

436
00:21:22,316 --> 00:21:24,306
Ojalá la hubiera llevado para un TAC.

437
00:21:24,330 --> 00:21:26,833
Las pupilas están fijas y dilatadas.

438
00:21:26,857 --> 00:21:29,374
Ya le he dado manitol. La
hemos desfibrilado tres veces

439
00:21:29,398 --> 00:21:31,941
sin retorno de circulación espontánea.

440
00:21:33,260 --> 00:21:34,610
No podemos hacer nada más.

441
00:21:38,340 --> 00:21:41,246
ora de la muerte, 16:37

442
00:21:44,751 --> 00:21:46,751
Esto es exactamente lo que me temía.

443
00:21:46,776 --> 00:21:48,906
Debieron haberme escuchado.

444
00:21:50,195 --> 00:21:51,450
¿Dónde están sus hijos?

445
00:21:51,474 --> 00:21:53,086
Tengo que operar a
otro paciente crítico.

446
00:21:53,562 --> 00:21:54,975
Han ido a la cafetería.

447
00:21:55,000 --> 00:21:57,830
Les daré la noticia
tan pronto como salga.

448
00:22:06,192 --> 00:22:08,466
Esperamos que esta vez sea diferente,

449
00:22:08,491 --> 00:22:10,515
pero sinceramente, lo dudo.

450
00:22:11,566 --> 00:22:14,108
Tres veces en tratamiento,
tres veces ha fallado.

451
00:22:17,069 --> 00:22:19,411
No sé cuánto tiempo podemos
seguir intentando ayudar

452
00:22:19,436 --> 00:22:21,062
antes de alejarnos.

453
00:22:21,699 --> 00:22:23,629
Y no podemos seguir ocultando
la verdad sobre tu enfermedad

454
00:22:23,653 --> 00:22:25,116
a nuestros padres.

455
00:22:26,126 --> 00:22:27,519
Sí, les hará daño,

456
00:22:27,543 --> 00:22:30,174
pero ¿cómo puedes aceptar
la responsabilidad

457
00:22:30,198 --> 00:22:33,656
del dolor que has causado
si seguimos ocultándolo?

458
00:22:34,506 --> 00:22:37,952
Jan, ¿puedes ver cómo el que
tus hermanas mientan por ti

459
00:22:37,976 --> 00:22:39,826
va en detrimento suyo?

460
00:22:39,930 --> 00:22:41,886
¿Y eso qué te permite?

461
00:22:42,556 --> 00:22:45,014
Nunca le he pedido a nadie que mienta.

462
00:22:45,310 --> 00:22:48,013
¿En serio? Me pediste que mintiera
en tu trabajo cuando te desmayaste

463
00:22:48,066 --> 00:22:50,152
- en el partido de los Hawks.
- ¿Te diviertes con las chicas?

464
00:22:50,176 --> 00:22:52,872
Por no mencionar las
mentiras que me has contado.

465
00:22:53,368 --> 00:22:55,518
No puedo creer la última vez que
en realidad he creído una palabra

466
00:22:55,542 --> 00:22:59,812
que haya salido de tu boca. Tengo
la sensación de que me vas a mentir

467
00:22:59,836 --> 00:23:02,232
sobre cualquier cosa.

468
00:23:09,199 --> 00:23:10,995
¿Abuelo está bien?

469
00:23:11,020 --> 00:23:13,934
Su corazón ha reducido la
velocidad un momentito,

470
00:23:14,176 --> 00:23:16,395
así que parecía que se había dormido,

471
00:23:16,420 --> 00:23:17,838
pero ha despertado de nuevo.

472
00:23:18,293 --> 00:23:19,873
¿Se va a morir?

473
00:23:21,042 --> 00:23:23,552
Estamos averiguando qué le pasa.

474
00:23:23,577 --> 00:23:24,837
Ahora...

475
00:23:26,116 --> 00:23:28,097
deberías volver a tu clase

476
00:23:28,122 --> 00:23:29,768
y dejar a los médicos
que hagan su trabajo.

477
00:23:31,634 --> 00:23:34,171
Vamos, princesa, vamos a llevarte
con tus compañeros de clase.

478
00:23:34,196 --> 00:23:36,232
- Gracias.
- De nada.

479
00:23:39,616 --> 00:23:41,642
El pulso se detuvo
durante cinco segundos,

480
00:23:41,666 --> 00:23:43,614
y se reanudó espontáneamente.

481
00:23:43,639 --> 00:23:45,639
Si el bloqueo que encontró el Dr. Yamada

482
00:23:45,664 --> 00:23:46,730
fuera la única causa de sus problemas,

483
00:23:46,755 --> 00:23:48,131
esto no hubiera sucedido.

484
00:23:48,156 --> 00:23:49,986
Debe tener el síndrome del seno enfermo.

485
00:23:50,011 --> 00:23:52,139
Vale, ¿entonces estamos de acuerdo
en que necesita un marcapasos?

486
00:23:52,306 --> 00:23:54,688
Sí, todos estamos de acuerdo.

487
00:23:54,712 --> 00:23:56,504
La cuestión es por qué lo necesita.

488
00:23:56,528 --> 00:23:58,212
Hawkins, confío en tu juicio.

489
00:23:58,236 --> 00:24:00,745
Si hay otro diagnóstico que
encontrar, tú lo encontrarás,

490
00:24:00,769 --> 00:24:03,442
pero este hombre necesita un
marcapasos y lo necesita para ayer.

491
00:24:03,466 --> 00:24:05,872
Sí, vamos a programarlo.

492
00:24:05,896 --> 00:24:08,556
Hola, ¿dónde está nuestra madre?

493
00:24:08,581 --> 00:24:10,301
¿La han movido?

494
00:24:13,586 --> 00:24:16,272
Hubo una complicación postoperatoria.

495
00:24:16,926 --> 00:24:18,849
El corazón de vuestra madre se paró

496
00:24:18,873 --> 00:24:22,152
e hicimos lo que pudimos

497
00:24:22,176 --> 00:24:24,436
para reiniciarlo, pero...

498
00:24:25,509 --> 00:24:26,925
no lo consiguió.

499
00:24:27,863 --> 00:24:29,702
Lo siento mucho.

500
00:24:31,879 --> 00:24:33,747
¿De qué coño estás hablando?

501
00:24:34,582 --> 00:24:36,458
¿Estás diciendo que está muerta?

502
00:24:37,376 --> 00:24:40,276
Estaba aquí. Acabo de verla.

503
00:24:40,506 --> 00:24:43,817
Tenemos que hablar con
la Dra. Sutton. Ya.

504
00:24:43,841 --> 00:24:46,412
Tuvo que entrar en una
cirugía de emergencia

505
00:24:46,436 --> 00:24:48,108
y quería ser ella quien os lo dijera.

506
00:24:48,132 --> 00:24:50,582
Lo siento mucho.

507
00:24:50,606 --> 00:24:52,942
No, no, no, no. ¡No!

508
00:24:52,966 --> 00:24:54,126
Por favor, cálmate.

509
00:24:54,356 --> 00:24:56,252
Ni siquiera sabemos quién coño eres.

510
00:24:56,276 --> 00:24:58,796
La Dra. Sutton fue quien
practicó la operación.

511
00:24:59,116 --> 00:25:01,279
Tenemos consejeros del duelo.
Permitidme que los llame.

512
00:25:01,303 --> 00:25:03,235
¡¿No has hecho lo suficiente?!

513
00:25:11,092 --> 00:25:13,322
Sellando el aneurisma.

514
00:25:14,363 --> 00:25:15,789
¡¿Es aquí dónde matan a la gente?!

515
00:25:15,813 --> 00:25:17,975
No podéis estar aquí.
Es un ambiente estéril.

516
00:25:17,999 --> 00:25:20,452
- ¡Mataste a nuestra madre!
- ¡ Código Gris en el Quirófano Dos!

517
00:25:20,476 --> 00:25:21,962
¡Dame eso!

518
00:25:21,986 --> 00:25:23,872
Seguridad va a venir.

519
00:25:23,896 --> 00:25:25,946
Salid de mi quirófano.

520
00:25:46,903 --> 00:25:48,529
¿Estás bien?

521
00:25:48,989 --> 00:25:50,404
¿Seguridad los ha encontrado?

522
00:25:50,428 --> 00:25:53,052
No, siguen buscando, pero
creen que se han ido.

523
00:25:53,076 --> 00:25:55,242
Billie, lo siento mucho.

524
00:25:55,266 --> 00:25:57,652
Los hijos... Entraron

525
00:25:57,676 --> 00:25:58,742
y la madre no estaba allí.

526
00:25:58,766 --> 00:25:59,892
Tuve que decírselo.

527
00:25:59,916 --> 00:26:01,126
No es culpa tuya.

528
00:26:02,130 --> 00:26:04,360
Estaban equivocados al
presionar para la operación.

529
00:26:05,756 --> 00:26:08,366
Tal vez lo sabían, así
que culpan a alguien.

530
00:26:13,556 --> 00:26:15,975
A veces no sé por qué
sigo haciendo esto.

531
00:26:18,776 --> 00:26:20,396
¿Estás bien?

532
00:26:24,772 --> 00:26:26,485
No quiero estar bien.

533
00:26:29,009 --> 00:26:31,699
Eso significaría que he perdido
la capacidad de sentir nada.

534
00:26:35,952 --> 00:26:37,478
Deberías irte a casa.

535
00:26:37,503 --> 00:26:38,893
No puedo.

536
00:26:40,236 --> 00:26:42,918
Tengo otro paciente al que
realmente puedo ayudar.

537
00:26:45,496 --> 00:26:48,036
Tengo que hacerlo. Por eso estoy aquí.

538
00:26:49,666 --> 00:26:52,146
El trabajo me da estabilidad.

539
00:26:54,616 --> 00:26:55,876
Estoy bien.

540
00:27:01,496 --> 00:27:02,972
Guía ventricular.

541
00:27:02,996 --> 00:27:05,816
Gracias, Dr. Yamada.

542
00:27:07,066 --> 00:27:09,983
¿Sabes? Serías un asistente excelente,

543
00:27:10,008 --> 00:27:11,572
Dr. Yamada.

544
00:27:14,266 --> 00:27:16,912
Bueno, asegúrate de clavar el cable guía

545
00:27:16,936 --> 00:27:18,231
a la gasa estéril, Dr. Austin.

546
00:27:18,255 --> 00:27:20,642
No queremos que termine en
la circulación pulmonar.

547
00:27:20,666 --> 00:27:23,986
No lo planeaba, Dr. Yamada.

548
00:27:25,299 --> 00:27:27,015
¿Tienen que estar ambos dentro?

549
00:27:27,040 --> 00:27:29,339
Hay una cierta batalla territorial.

550
00:27:29,923 --> 00:27:32,432
Me preocupa Kyle cuando
deje el Chastain.

551
00:27:32,456 --> 00:27:35,172
Quizá su enfermedad
subyacente es la soledad.

552
00:27:35,196 --> 00:27:37,444
Es más peligrosa que
algunas enfermedades.

553
00:27:37,468 --> 00:27:39,433
Y más difícil de tratar.

554
00:27:41,206 --> 00:27:43,210
Bien, tenemos captura.

555
00:27:43,235 --> 00:27:44,545
Genial.

556
00:27:45,915 --> 00:27:47,305
La tensión sube de 80.

557
00:27:47,346 --> 00:27:48,642
Detén el marcapasos ventricular.

558
00:27:48,667 --> 00:27:49,937
Ahora vamos a meter la
guía de la aurícula.

559
00:27:49,962 --> 00:27:51,336
Vamos a tener que
empezar con vasopresores.

560
00:27:51,361 --> 00:27:53,177
Espera, espera.

561
00:27:57,117 --> 00:28:01,736
Mira eso, la tensión se normaliza.

562
00:28:03,986 --> 00:28:05,852
La tensión cayó

563
00:28:05,876 --> 00:28:07,632
tan pronto como marcaron el
ritmo de los ventrículos.

564
00:28:07,656 --> 00:28:09,511
Entonces cuando solo
trabajaba el ventrículo,

565
00:28:09,536 --> 00:28:10,866
la tensión cayó.

566
00:28:10,891 --> 00:28:13,025
Que podría ocurrir porque el
ventrículo está engrosado.

567
00:28:13,050 --> 00:28:14,902
Que generalmente es resultado de

568
00:28:14,927 --> 00:28:16,317
tensión alta de larga duración.

569
00:28:16,342 --> 00:28:19,252
No está alta. Incluso,
anormalmente baja.

570
00:28:19,277 --> 00:28:21,757
Pobre tipo. Kyle ha
tenido mal todo lo demás.

571
00:28:22,006 --> 00:28:23,520
Dijo que tenía dolor de espalda.

572
00:28:23,544 --> 00:28:24,802
Y túnel carpiano.

573
00:28:25,227 --> 00:28:27,392
Además de anemia, disfunción renal,

574
00:28:27,416 --> 00:28:28,892
bradicardia, ventrículo engrosado.

575
00:28:28,916 --> 00:28:30,728
Todo ello junto significa
que Kyle tiene...

576
00:28:30,752 --> 00:28:32,069
Amiloidosis.

577
00:28:32,093 --> 00:28:34,312
Tenías razón, tenía un
diagnóstico duradero

578
00:28:34,336 --> 00:28:36,142
que lo explica todo.

579
00:28:36,166 --> 00:28:37,492
Podría haberlo matado.

580
00:28:37,516 --> 00:28:39,201
Pero ahora podemos tratarlo.

581
00:28:44,473 --> 00:28:47,478
Hay algo muy difícil

582
00:28:47,503 --> 00:28:51,683
que... me doy cuenta
que tengo que admitir.

583
00:28:55,206 --> 00:28:56,927
Lo mucho que te he herido.

584
00:28:59,063 --> 00:29:03,883
La característica
esencial de mi adicción,

585
00:29:04,309 --> 00:29:06,502
al menos cuando consumo,

586
00:29:06,526 --> 00:29:08,336
es el narcisismo.

587
00:29:09,896 --> 00:29:12,542
Mi trabajo, mis necesidades,

588
00:29:12,901 --> 00:29:14,272
son todo lo que importaba.

589
00:29:14,296 --> 00:29:16,272
Es un milagro que hayas resultado ser

590
00:29:16,296 --> 00:29:17,864
la increíble persona que eres.

591
00:29:20,616 --> 00:29:23,120
Así que, créeme cuando te digo

592
00:29:24,736 --> 00:29:26,736
que estoy preparado...

593
00:29:28,133 --> 00:29:29,668
para hacerlo mejor.

594
00:29:31,966 --> 00:29:33,964
¿Te gustaría responder?

595
00:29:35,246 --> 00:29:38,416
El encanto es un gran impostor.

596
00:29:39,976 --> 00:29:42,212
Y mi padre tiene encanto.

597
00:29:42,598 --> 00:29:45,122
Más que nadie que conozca.

598
00:29:45,146 --> 00:29:46,471
Lo usa

599
00:29:46,945 --> 00:29:49,559
para conquistar a la gente que necesita.

600
00:29:50,986 --> 00:29:52,296
Os ha cautivado a todos.

601
00:29:53,076 --> 00:29:56,156
Pero es un truco de magia

602
00:29:56,653 --> 00:29:58,302
y habéis creído la ilusión.

603
00:29:58,326 --> 00:29:59,471
Cariño, estoy siendo abierto

604
00:29:59,496 --> 00:30:01,132
y sincero, admitiendo mis fallos.

605
00:30:01,156 --> 00:30:03,396
Ian, se supone que debes escuchar.

606
00:30:04,516 --> 00:30:07,331
Sabes las palabras
correctas que hay que decir,

607
00:30:07,756 --> 00:30:09,249
y las dices

608
00:30:09,666 --> 00:30:11,332
pero no hay forma humana

609
00:30:11,356 --> 00:30:14,072
de saber si las dices en serio.

610
00:30:14,096 --> 00:30:16,502
Te lo mostraré.

611
00:30:16,526 --> 00:30:18,912
Voy a hacer lo que digo.
Solo tienes que creerme.

612
00:30:18,936 --> 00:30:21,992
Así que tu sobriedad
depende de que yo te crea.

613
00:30:22,016 --> 00:30:23,322
Esa línea...

614
00:30:23,346 --> 00:30:26,012
Esa línea es una gilipollez

615
00:30:26,036 --> 00:30:28,666
y me he hartado.

616
00:30:29,512 --> 00:30:30,898
He creído,

617
00:30:31,116 --> 00:30:34,386
he esperado cientos de veces.

618
00:30:35,669 --> 00:30:40,389
Y es peor lo que he permitido.

619
00:30:41,196 --> 00:30:42,692
He mentido en el colegio

620
00:30:42,716 --> 00:30:45,146
cuando no aparecías a las
reuniones de padres con profesores,

621
00:30:45,171 --> 00:30:48,257
he dicho en el juzgado
que eras un padre ejemplar

622
00:30:48,282 --> 00:30:51,342
porque temía perderte.

623
00:30:51,546 --> 00:30:55,226
Y a pesar de todo, en tu lugar
de trabajo nadie lo supo.

624
00:30:56,236 --> 00:30:59,132
No importa donde
estuvieras, yo te protegía.

625
00:30:59,508 --> 00:31:03,142
Incluso ahora, miento a tu jefa

626
00:31:03,166 --> 00:31:05,956
y estoy mintiendo a mi novio.

627
00:31:07,836 --> 00:31:08,976
   

628
00:31:09,977 --> 00:31:12,132
Creo que debería irme

629
00:31:12,604 --> 00:31:15,676
porque todo lo que veo aquí

630
00:31:15,906 --> 00:31:17,156
me desgarra.

631
00:31:17,776 --> 00:31:19,972
Las vidas de otras
familias hechas pedazos,

632
00:31:19,996 --> 00:31:22,221
las vidas de otros
parientes destrozadas.

633
00:31:22,246 --> 00:31:24,572
Me veo en todas ellas.

634
00:31:24,596 --> 00:31:27,392
Esta enfermedad nos
ha arrastrado a todos

635
00:31:27,416 --> 00:31:31,652
y... no puedo caer más bajo.

636
00:31:32,666 --> 00:31:37,016
Ian, puedes conseguir la sobriedad o no.

637
00:31:37,483 --> 00:31:39,548
Pero es tu problema.

638
00:31:46,446 --> 00:31:48,172
Cade, espera, por favor.

639
00:31:48,196 --> 00:31:49,706
No puedo. Se acabó.

640
00:31:49,731 --> 00:31:51,022
No... no digas eso.

641
00:31:51,046 --> 00:31:52,262
Tenías razón, aquello
eran solo palabras,

642
00:31:52,286 --> 00:31:54,262
pero déjame demostrártelo con actos.

643
00:31:54,286 --> 00:31:56,260
Me dijeron que iba a
necesitar un objetivo

644
00:31:56,284 --> 00:31:59,442
si quería tener algo de
sustancia, recuperación real

645
00:31:59,466 --> 00:32:01,512
y algo que quiera más
que cualquier otra cosa,

646
00:32:01,536 --> 00:32:03,272
que solo podría conseguir estando sobrio

647
00:32:03,296 --> 00:32:05,762
y pensé que ese objetivo iba a ser

648
00:32:05,786 --> 00:32:07,442
recuperar de algún modo mi carrera,

649
00:32:07,466 --> 00:32:09,192
pero ahora me doy cuenta de que hay
algo mucho más importante que eso.

650
00:32:09,216 --> 00:32:12,042
Mi objetivo es compensarte

651
00:32:12,066 --> 00:32:15,566
por todo el daño que te he hecho.

652
00:32:17,826 --> 00:32:19,068
Cariño...

653
00:32:19,092 --> 00:32:24,612
nunca pensé en lo que mi
adicción te hacía a ti.

654
00:32:24,636 --> 00:32:28,576
Lo sé. Lo admito,
decirlo eso es horrible.

655
00:32:29,656 --> 00:32:31,542
Pero puedo vivir sabiendo eso cada día.

656
00:32:31,566 --> 00:32:35,086
¿Tengo una oportunidad, una
esperanza de poder compensarte?

657
00:32:36,756 --> 00:32:38,296
Cade...

658
00:32:39,983 --> 00:32:41,596
Dame una oportunidad

659
00:32:41,826 --> 00:32:43,302
para probártelo

660
00:32:43,780 --> 00:32:45,655
y recuperar tu amor.

661
00:32:57,266 --> 00:32:59,419
Eres el único padre que tengo,

662
00:33:00,096 --> 00:33:03,840
pero ya no voy a mentir por ti.

663
00:33:15,536 --> 00:33:18,112
Y luego, los dos hombres... se fueron.

664
00:33:18,136 --> 00:33:20,036
Sí, antes de que seguridad
pudiera alcanzarlos.

665
00:33:20,876 --> 00:33:23,452
Tenemos que asegurarnos
de que se han ido.

666
00:33:23,476 --> 00:33:25,112
Ya he revisado nuestros
videos de vigilancia

667
00:33:25,136 --> 00:33:26,726
de las plantas tres y cuatro.

668
00:33:28,407 --> 00:33:29,932
¿Has comprobado la planta de quirófanos?

669
00:33:34,241 --> 00:33:35,521
Ahí.

670
00:33:35,546 --> 00:33:36,790
Son ellos.

671
00:33:39,333 --> 00:33:41,219
Todavía están en el hospital.

672
00:33:41,376 --> 00:33:42,632
Aquí 301.

673
00:33:42,656 --> 00:33:45,132
Tenemos una pareja de adultos
varones, posiblemente peligrosos,

674
00:33:45,156 --> 00:33:46,472
vistos en la séptima planta.

675
00:33:46,496 --> 00:33:48,202
¿Billie está todavía en
quirófano en esa planta?

676
00:33:48,226 --> 00:33:49,737
No lo sé. Tal vez.

677
00:33:49,761 --> 00:33:52,666
Solicita refuerzos para esa área.

678
00:34:41,946 --> 00:34:43,532
Mataste a nuestra madre,

679
00:34:43,556 --> 00:34:45,636
ahora vamos a matarte.

680
00:35:24,926 --> 00:35:26,386
¿Estás bien?

681
00:35:29,813 --> 00:35:31,863
Mantenlo en pie.

682
00:36:01,296 --> 00:36:02,602
¡Quédate abajo!

683
00:36:20,286 --> 00:36:22,747
Querían tirarme por las escaleras.

684
00:36:25,469 --> 00:36:29,212
Para matarme. Es lo que dijeron.

685
00:36:32,173 --> 00:36:35,246
Si Conrad no hubiera
aparecido cuando lo hizo...

686
00:36:39,598 --> 00:36:41,702
Me alegro de que estés bien.

687
00:36:41,726 --> 00:36:43,977
Solo espero que Billie también lo esté.

688
00:36:45,729 --> 00:36:47,716
Ya casi ha terminado la declaración.

689
00:36:50,025 --> 00:36:53,173
Tengo que recoger a GiGi y ver a Kyle.

690
00:36:53,197 --> 00:36:56,386
¿Por qué no ayudo? Puedo
llevar a Billie a casa.

691
00:36:58,286 --> 00:37:01,596
Está bien. Me ha pedido que la lleve.

692
00:37:02,866 --> 00:37:04,422
Te veo en la habitación de Kyle.

693
00:37:04,506 --> 00:37:07,466
Te veo en casa, ¿vale?

694
00:37:14,542 --> 00:37:15,612
Oye.

695
00:37:17,052 --> 00:37:18,607
¿Tienes un momento?

696
00:37:19,276 --> 00:37:20,555
Sí.

697
00:37:25,393 --> 00:37:27,602
Mira, hemos entrado con el pie cambiado.

698
00:37:27,979 --> 00:37:29,459
Asumo la culpa.

699
00:37:29,564 --> 00:37:31,512
Hoy hiciste un trabajo excelente.

700
00:37:31,536 --> 00:37:33,890
Asumo que, mientras estés aquí,

701
00:37:33,914 --> 00:37:36,182
tú y yo vamos a hacer
buen trabajo juntos,

702
00:37:36,206 --> 00:37:40,432
así que creo que mereces la verdad.

703
00:37:41,076 --> 00:37:42,418
Vale.

704
00:37:43,581 --> 00:37:45,322
Soy todo oídos.

705
00:37:47,499 --> 00:37:50,192
La mujer de Conrad, Nic,

706
00:37:51,127 --> 00:37:52,545
era la mejor amiga de Billie.

707
00:37:53,351 --> 00:37:54,941
Y cuando la perdió,

708
00:37:54,966 --> 00:37:57,052
no creo que él lo haya superado

709
00:37:57,550 --> 00:37:59,886
y quizá nunca lo haga,

710
00:38:00,595 --> 00:38:02,282
pero lo que tienes que saber es

711
00:38:02,306 --> 00:38:05,361
que Conrad y Billie se quieren.

712
00:38:05,809 --> 00:38:08,993
Sé que es duro para ti y para Cade,

713
00:38:09,771 --> 00:38:11,965
porque se den cuenta de la verdad o no.,

714
00:38:11,989 --> 00:38:14,306
siempre va a estar entre vosotros.

715
00:38:23,826 --> 00:38:25,436
Gracias.

716
00:38:34,462 --> 00:38:36,322
¿Cómo te encuentras, Kyle?

717
00:38:36,346 --> 00:38:37,672
Mejor.

718
00:38:37,696 --> 00:38:39,375
Es porque tu yerno

719
00:38:39,399 --> 00:38:41,328
se dio cuenta de que tienes amiloidosis,

720
00:38:41,352 --> 00:38:43,282
lo que significa que
la proteína se acumula

721
00:38:43,307 --> 00:38:44,897
en lugares donde no debería

722
00:38:44,922 --> 00:38:47,117
y eso explica tus bajas pulsaciones,

723
00:38:47,141 --> 00:38:49,388
la fatiga e incluso el túnel carpiano.

724
00:38:49,412 --> 00:38:51,148
- ¿De verdad?
- Sí.

725
00:38:51,172 --> 00:38:53,578
Pero podemos tratarlo y el tipo

726
00:38:53,602 --> 00:38:54,968
al que has estado culpando
por la muerte de Nic,

727
00:38:54,992 --> 00:38:58,058
que se rompió el corazón
tratando de salvarla,

728
00:38:58,362 --> 00:39:00,632
es la persona a la que tienes
que agradecerle todo esto.

729
00:39:03,539 --> 00:39:05,919
Siempre tenía que ser el héroe.

730
00:39:06,870 --> 00:39:08,238
Hola.

731
00:39:08,262 --> 00:39:09,862
Alguien quería verte.

732
00:39:11,865 --> 00:39:12,958
Hola.

733
00:39:13,293 --> 00:39:15,248
Entonces tenía razón, ¿verdad?

734
00:39:15,272 --> 00:39:17,782
Mi papá puede curarlo todo.

735
00:39:21,702 --> 00:39:23,094
Gracias.

736
00:39:27,069 --> 00:39:29,184
He estado muy solo.

737
00:39:32,085 --> 00:39:34,225
Esta niña lo es todo.

738
00:39:37,049 --> 00:39:40,195
Buenas noches, abuelo. Estoy
contenta de que hayas vuelto a casa.

739
00:39:49,329 --> 00:39:52,099
Cuando llegué aquí, me
preguntaste dónde está mi hogar.

740
00:39:55,465 --> 00:39:57,225
Ahí está tu respuesta.

741
00:40:04,272 --> 00:40:06,012
Te veo mañana.

742
00:40:40,866 --> 00:40:42,512
Gracias.

743
00:40:43,022 --> 00:40:44,802
Por todo.

744
00:40:46,281 --> 00:40:47,587
Viniste al rescate.

745
00:40:47,612 --> 00:40:50,792
Por favor, me has
rescatado miles de veces.

746
00:40:53,662 --> 00:40:55,979
Nic hubiera estado orgullosa de ti hoy.

747
00:41:02,026 --> 00:41:03,932
Quiero que tú estés orgullosa de mí.

748
00:42:08,828 --> 00:42:15,257
Sé que algo va mal. Mira esta
foto. Te necesito. Llámame.

749
00:43:12,008 --> 00:43:20,094
www.subtitulamos.tv

