1
00:00:01,445 --> 00:00:04,935
EL GRUPO FOXTEL DA LAS GRACIAS A LOS
PROPIETARIOS Y CUSTODIOS TRADICIONALES

2
00:00:04,960 --> 00:00:07,601
DE LAS TIERRAS EN QUE
SE GRABÓ ESTA SERIE

3
00:00:07,938 --> 00:00:10,960
PRESENTAMOS NUESTROS RESPETOS
A LOS PUEBLOS ABORÍGENES

4
00:00:10,985 --> 00:00:13,617
Y DAMOS LAS GRACIAS A LOS
ANCIANOS PASADOS Y PRESENTES

5
00:00:21,099 --> 00:00:23,924
Libéranos, espíritu ígneo, hacia el...

6
00:00:25,173 --> 00:00:26,315
¿Sauce?

7
00:00:26,947 --> 00:00:30,143
- Pero le viste la cara, ¿verdad?
- Estaba totalmente fuera de sí.

8
00:00:30,169 --> 00:00:32,640
Y un poco asustada, casi hasta atrapada.

9
00:00:32,666 --> 00:00:36,947
Hemos construido una comunidad que
garantiza una protección férrea.

10
00:00:37,057 --> 00:00:41,160
Hemos construido una familia
que es tan fuerte como frágil.

11
00:00:42,758 --> 00:00:44,111
¿Morcillón?

12
00:00:44,653 --> 00:00:45,893
¿Lock?

13
00:00:56,579 --> 00:00:58,571
HACE DIEZ AÑOS

14
00:00:58,597 --> 00:00:59,891
¡Lock!

15
00:01:00,414 --> 00:01:02,927
- ¡Dios, Morcillón!
- Han arrestado a Duncan.

16
00:01:02,953 --> 00:01:04,646
- Sí, ya lo sé.
- ¿Dónde vas?

17
00:01:04,672 --> 00:01:06,779
- A Sídney.
- ¿En el coche de Duncan?

18
00:01:06,805 --> 00:01:08,794
Le acaban de trincar
con cinco kilos de meta.

19
00:01:08,820 --> 00:01:11,600
- No creo que lo vaya a usar.
- ¿Y qué voy a hacer yo?

20
00:01:11,640 --> 00:01:13,219
¿Por? Tú no has hecho nada.

21
00:01:13,245 --> 00:01:15,357
No, pero con Duncan en la
trena y tu dándote el piro,

22
00:01:15,383 --> 00:01:18,250
¿qué cojones voy a hacer
yo solo? ¡Sois mis amigos!

23
00:01:18,276 --> 00:01:21,625
- No tengo más.
- ¡Por el amor de Dios, Morci!

24
00:01:21,651 --> 00:01:24,216
Mira, tío, voy a pecar
de sincero por tu bien.

25
00:01:24,240 --> 00:01:27,867
Eres un tío estupendo,
pero un pelín patético.

26
00:01:27,893 --> 00:01:30,711
Tú... búscate la vida.

27
00:01:31,640 --> 00:01:34,164
- ¿Qué quiere decir eso?
- Yo qué sé.

28
00:01:34,190 --> 00:01:37,729
Ponte... a hacer yoga,
píllate un ciego a setas

29
00:01:37,755 --> 00:01:41,052
o aprende a tocar el puto ukelele.

30
00:01:42,882 --> 00:01:46,193
Vamos, venga. Morcillón, todo irá bien.

31
00:01:56,200 --> 00:01:57,607
Te has dejado...

32
00:02:15,019 --> 00:02:19,363
www.subtitulamos.tv

33
00:02:40,445 --> 00:02:41,707
¡Dios!

34
00:02:42,720 --> 00:02:45,290
¿Qué coño haces, Morcillón?

35
00:02:45,316 --> 00:02:47,080
Por favor, no me llames Morcillón.

36
00:02:47,120 --> 00:02:51,316
- Perdona, vale. ¿A qué vienen...?
- Puedes llamarme Padre.

37
00:02:51,528 --> 00:02:54,294
- No quiero llamarte Padre.
- Pues mala suerte.

38
00:02:54,379 --> 00:02:56,120
¿A qué vienen las esposas?

39
00:02:56,160 --> 00:02:57,907
Ya sabemos los cabreos que te pillas.

40
00:02:57,933 --> 00:03:01,121
- ¿Por qué son de peluche?
- Así intimidan menos.

41
00:03:02,026 --> 00:03:03,738
¿Ya te encuentras mejor?

42
00:03:06,123 --> 00:03:08,121
- Sí.
- Te he curado yo.

43
00:03:08,364 --> 00:03:09,926
Con reiki.

44
00:03:10,938 --> 00:03:13,498
Con reiki y... antibióticos en vena.

45
00:03:13,640 --> 00:03:15,640
Una de nuestras hermanas era enfermera.

46
00:03:15,782 --> 00:03:16,957
Claro.

47
00:03:17,551 --> 00:03:18,779
Gracias.

48
00:03:18,954 --> 00:03:19,972
Oye...

49
00:03:20,543 --> 00:03:21,785
- Morci...
- ¡No me llames así!

50
00:03:21,811 --> 00:03:24,673
Tío, de verdad que necesito mi móvil.

51
00:03:24,699 --> 00:03:27,035
- Tengo que llamar a mi hermano.
- No puedo dejarte llamar.

52
00:03:27,061 --> 00:03:28,519
No lo entiendes. Mi hija...

53
00:03:28,545 --> 00:03:32,148
No puedo dejar que te comuniques
con nadie de fuera de esta sala.

54
00:03:32,174 --> 00:03:34,269
¿Qué? ¿Por qué no?

55
00:03:34,418 --> 00:03:37,230
Porque sabes quién soy.

56
00:03:37,256 --> 00:03:38,355
¿Y?

57
00:03:38,381 --> 00:03:41,949
Pues que creen que crecí
en los suburbios de Bombay.

58
00:03:42,246 --> 00:03:44,880
Eres un puto idiota, Morcillón.

59
00:03:44,920 --> 00:03:47,176
- ¡Que no me llames así!
- ¿Los suburbios de Bombay?

60
00:03:47,202 --> 00:03:50,051
Tío, tú creciste en las
cafeterías de Bellevue Hill.

61
00:03:50,077 --> 00:03:51,285
Sí, ya sé dónde crecí.

62
00:03:51,311 --> 00:03:54,449
- Tu padre gestionaba fondos de
cobertura. - ¡Cállate, imbécil!

63
00:03:54,475 --> 00:03:56,097
¿Estás de coña?

64
00:03:56,123 --> 00:03:58,137
Ya no puedes hablarme de esa forma.

65
00:03:58,163 --> 00:04:01,136
Soy un líder y merezco respeto.

66
00:04:01,160 --> 00:04:03,556
Y es impresionante, tío.

67
00:04:03,582 --> 00:04:05,933
En serio, no sabía que fueras capaz...

68
00:04:05,958 --> 00:04:09,040
de dejarte crecer esa ridícula barba.

69
00:04:09,066 --> 00:04:10,360
No eres más que un abusón.

70
00:04:10,400 --> 00:04:12,504
¡Eres tú quien me tiene
esposado a un sofá!

71
00:04:12,529 --> 00:04:14,035
¡Es un diván!

72
00:04:15,136 --> 00:04:17,004
¿Qué haces aquí?

73
00:04:17,160 --> 00:04:19,715
¿Qué hago aquí? Tío, si
supiera la respuesta,

74
00:04:19,741 --> 00:04:21,923
me montaría mi propia
secta sexual pervertida.

75
00:04:21,949 --> 00:04:24,082
No es una secta sexual pervertida.

76
00:04:24,108 --> 00:04:25,868
Pues es lo que parece.

77
00:04:26,055 --> 00:04:27,887
Hay un cuadro de una almeja.

78
00:04:27,913 --> 00:04:29,086
Es un lirio.

79
00:04:29,112 --> 00:04:31,519
Baile sexy de mellizos no
binarios vestidos raro.

80
00:04:31,545 --> 00:04:34,621
- ¿Qué quieres de mí?
- Yo no quiero nada de ti.

81
00:04:34,647 --> 00:04:36,532
He venido a ayudar a una amiga.

82
00:04:36,558 --> 00:04:40,611
Vaya, hay una primera vez
para todo, ¿verdad, DJ Lock?

83
00:04:40,637 --> 00:04:42,889
Meg necesita hablar
con Linda, eso es todo.

84
00:04:42,915 --> 00:04:47,558
¡Y yo necesito mi puto móvil
para llamar a mi puto hermano!

85
00:04:48,049 --> 00:04:49,339
- Vale.
- Joder.

86
00:04:49,454 --> 00:04:51,667
Veamos qué tiene que decir
al respecto la tal Meg.

87
00:04:52,022 --> 00:04:53,798
- Oye, Padre.
- ¿Qué?

88
00:04:53,824 --> 00:04:57,519
Si le tocas un solo pelo, reduciré
este puto parque temático

89
00:04:57,545 --> 00:04:59,433
a cenizas.

90
00:05:23,132 --> 00:05:24,514
Lo siento.

91
00:05:26,779 --> 00:05:28,530
Ha sido una sorpresa.

92
00:05:29,924 --> 00:05:32,030
¿Tendría que haberte avisado por Whats?

93
00:05:32,749 --> 00:05:34,170
Qué fallo.

94
00:05:36,558 --> 00:05:39,467
A lo mejor podríamos dar un paseo.

95
00:05:40,477 --> 00:05:43,842
No volverás a llevarme con el
gurú Barba McGreñas, ¿verdad?

96
00:05:47,121 --> 00:05:48,561
¡Hola!

97
00:05:50,320 --> 00:05:51,561
¡¿Hay alguien?!

98
00:05:51,587 --> 00:05:54,225
¡Hola! ¡Hola!

99
00:05:56,988 --> 00:05:58,348
¡¿Hippies?!

100
00:06:05,880 --> 00:06:07,600
¡Joder!

101
00:06:08,707 --> 00:06:10,733
Pareces un cuervo.

102
00:06:11,610 --> 00:06:14,085
- ¿Quién eres?
- Es lo que hacen los cuervos.

103
00:06:15,155 --> 00:06:18,405
¡Eh, Barley! Hola, colegui. ¿Cómo estás?

104
00:06:18,431 --> 00:06:20,366
Oye, Barley...

105
00:06:20,640 --> 00:06:22,880
Me he vuelto a quedar
encerrado sin querer.

106
00:06:22,920 --> 00:06:25,715
- Tienes que hacer contemplación.
- Claro que sí.

107
00:06:25,741 --> 00:06:28,905
Y he contemplado un montón,

108
00:06:28,931 --> 00:06:31,764
pero tengo que salir
porque necesito el móvil.

109
00:06:32,442 --> 00:06:33,874
Mi...

110
00:06:34,240 --> 00:06:38,803
Mi niña va a coger un
avión enorme para verme

111
00:06:38,829 --> 00:06:42,294
y debo asegurarme de que
alguien vaya a recogerla.

112
00:06:42,320 --> 00:06:44,077
¿Quieres usar mi móvil?

113
00:06:44,103 --> 00:06:46,414
- ¿Tienes uno?
- Es secreto.

114
00:06:46,643 --> 00:06:49,428
Se me dan de vicio los secretos.

115
00:06:53,031 --> 00:06:54,264
¿Barley?

116
00:06:57,778 --> 00:06:59,113
¿Barley?

117
00:07:02,280 --> 00:07:03,921
¿Qué es eso?

118
00:07:04,120 --> 00:07:06,817
¿Esto? Unas esposas.

119
00:07:06,843 --> 00:07:09,632
- ¿Por qué son de peluche?
- Porque intimidan menos.

120
00:07:11,132 --> 00:07:12,389
Aquí tienes.

121
00:07:14,932 --> 00:07:16,532
¿Esto es tu móvil?

122
00:07:16,979 --> 00:07:19,378
Sí. Lo uso para jugar.

123
00:07:19,662 --> 00:07:20,905
Claro.

124
00:07:21,663 --> 00:07:23,921
¿Hola? ¿Dios?

125
00:07:23,947 --> 00:07:26,358
Sí, soy Lucky. Esto no tiene gracia.

126
00:07:26,388 --> 00:07:27,966
No, tonto.

127
00:07:30,268 --> 00:07:31,491
¡¿Qué?!

128
00:07:32,394 --> 00:07:35,803
¡Esto es la bomba! ¡Tú eres la bomba!

129
00:07:38,050 --> 00:07:39,330
¡Joder!

130
00:07:39,356 --> 00:07:40,530
¡Joder!

131
00:07:40,556 --> 00:07:42,249
Una colina. Necesito una colina.

132
00:07:42,275 --> 00:07:45,129
Oye, Barley, ¿sabes eso que decías
de que eres muy escurridizo?

133
00:07:45,155 --> 00:07:49,038
¿Me enseñas? No te meteré
en líos, te lo prometo.

134
00:07:49,160 --> 00:07:50,632
Porfi, porfi.

135
00:07:53,353 --> 00:07:54,840
¡Joder!

136
00:07:55,959 --> 00:07:57,434
Barley es...

137
00:07:58,179 --> 00:08:00,270
mi hermanastro, ¿no?

138
00:08:02,239 --> 00:08:03,301
Sí.

139
00:08:07,178 --> 00:08:08,637
¿Cuántos años tiene?

140
00:08:09,162 --> 00:08:10,362
Seis.

141
00:08:12,040 --> 00:08:13,942
Tiene seis años.

142
00:08:20,170 --> 00:08:21,723
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

143
00:08:22,036 --> 00:08:23,762
Seis años y medio.

144
00:08:33,681 --> 00:08:36,041
Entonces, ambas hemos
llegado aquí embarazadas.

145
00:08:41,723 --> 00:08:42,924
¿Nada?

146
00:08:45,560 --> 00:08:46,690
Lo siento.

147
00:08:47,811 --> 00:08:49,464
¿Qué es lo que sientes?

148
00:08:59,878 --> 00:09:01,337
¿Cómo está tu padre?

149
00:09:01,617 --> 00:09:03,080
Está bien.

150
00:09:05,499 --> 00:09:06,837
¿Y Matty?

151
00:09:07,591 --> 00:09:09,446
Tiene 23 años, ¿no?

152
00:09:10,220 --> 00:09:13,750
¿Cómo está? ¿Sigue viviendo
en casa en Karingunna?

153
00:09:17,725 --> 00:09:19,063
Hermana.

154
00:09:23,123 --> 00:09:24,582
Molan tus gafas.

155
00:09:25,212 --> 00:09:27,962
- Acompáñame, por favor.
- No. Pírate.

156
00:09:28,068 --> 00:09:29,148
¿Hermana?

157
00:09:29,383 --> 00:09:31,783
Por favor, dile a tu
hija que venga conmigo.

158
00:09:35,241 --> 00:09:36,407
Pasa de mí.

159
00:09:36,948 --> 00:09:39,508
Vamos, barbitas, a pasear.

160
00:09:44,704 --> 00:09:47,462
No sé qué relación tienes con Lock,

161
00:09:47,853 --> 00:09:50,483
pero no debes dejar
que envenene tu alma.

162
00:09:50,517 --> 00:09:51,665
Es un cínico.

163
00:09:51,691 --> 00:09:54,602
Nunca será feliz y no cree en nada.

164
00:09:55,102 --> 00:09:58,516
Preferiría no creer en nada que en la
mierda con la que embaucas a Linda.

165
00:09:58,542 --> 00:10:01,790
La embauco con oxígeno.
La embauco con amor.

166
00:10:02,195 --> 00:10:03,766
La embauco con esperanza.

167
00:10:05,226 --> 00:10:06,735
Me estás tocando la pierna.

168
00:10:12,350 --> 00:10:14,008
Ven, por favor.

169
00:10:15,449 --> 00:10:18,368
Podrías quedarte con
nosotros si quieres, Meg.

170
00:10:19,899 --> 00:10:21,305
Para estar con tu madre.

171
00:10:22,310 --> 00:10:24,950
Lo único que necesitas para
alcanzar la verdadera paz es...

172
00:10:25,538 --> 00:10:27,180
Me cago en la puta.

173
00:10:27,837 --> 00:10:29,399
- ¿Dónde está?
- ¿Y yo qué sé? No...

174
00:10:29,425 --> 00:10:31,825
- ¿Dónde está?
- No lo sé. ¡Suéltame!

175
00:10:33,892 --> 00:10:35,758
¿Qué estás haciendo?

176
00:10:37,260 --> 00:10:38,993
- De cara a la mano.
- ¿Qué?

177
00:10:39,130 --> 00:10:41,330
- ¡De cara a la mano!
- ¡No me toques!

178
00:10:42,270 --> 00:10:44,477
- ¡De cara a la mano!
- ¡Vale, vale!

179
00:11:02,332 --> 00:11:05,017
- Perdón, perdón.
- Que me quedo sin pene.

180
00:11:05,043 --> 00:11:07,433
- Perdona, lo siento.
- Tranquilo, da igual.

181
00:11:07,459 --> 00:11:10,941
- Tranqui. Solo me he asustado un poco.
- Normal.

182
00:11:11,316 --> 00:11:15,480
Oye, gracias. No le digas a
nadie que me he ido, ¿vale?

183
00:11:15,520 --> 00:11:17,661
Tú no le digas a nadie lo de mi patata.

184
00:11:17,687 --> 00:11:18,933
Hecho.

185
00:11:19,974 --> 00:11:21,293
Nos vemos.

186
00:11:21,435 --> 00:11:24,277
¡¿Hola?! ¡Hola!

187
00:11:39,438 --> 00:11:40,791
Vaya chichi.

188
00:11:47,105 --> 00:11:48,697
Qué siniestro.

189
00:11:55,332 --> 00:11:58,603
6-9-6-9.

190
00:11:59,998 --> 00:12:02,635
Morcillón, qué pena me das.

191
00:12:57,400 --> 00:13:01,110
TOBES, NO LLEGO. DILE QUE HA
SURGIDO ALGO. ME VA A ODIAR.

192
00:13:04,764 --> 00:13:05,867
Tres.

193
00:13:06,104 --> 00:13:08,032
Culo cuadrado...

194
00:13:08,960 --> 00:13:10,264
Culo cuadrado ensuite...

195
00:13:10,290 --> 00:13:14,280
3, 4, 1, 1, 8. Culo
cuadrado ensuite porque...

196
00:13:14,320 --> 00:13:17,079
¡Joder! ¡Vamos, Lucky!

197
00:13:17,105 --> 00:13:18,969
Hace 20 años que te sabes este número.

198
00:13:18,995 --> 00:13:20,618
Culo... ¡Joder! Culo...

199
00:13:22,259 --> 00:13:23,391
Joder.

200
00:14:24,044 --> 00:14:25,128
Coño.

201
00:14:52,677 --> 00:14:53,735
¿Lucky?

202
00:14:53,947 --> 00:14:54,977
¡Mierda!

203
00:15:00,820 --> 00:15:02,102
¿Morcillón?

204
00:15:02,532 --> 00:15:05,282
Si vuelves a llamarme Morcillón
una sola vez más, te juro que...

205
00:15:05,308 --> 00:15:08,071
Perdón. Perdón. Es la costumbre.

206
00:15:08,455 --> 00:15:10,118
Hostias, mi cabeza.

207
00:15:11,946 --> 00:15:13,147
¿Es un sable?

208
00:15:13,180 --> 00:15:15,430
Es una espada samurái, subnormal.

209
00:15:15,493 --> 00:15:16,430
Cómo no.

210
00:15:16,456 --> 00:15:18,290
¿Por qué no debería tener
una espada samurái, Lucky?

211
00:15:18,316 --> 00:15:20,423
¿No es lo bastante irónica para ti?

212
00:15:20,449 --> 00:15:22,157
Fijo que no le dirías eso
a un samurái de verdad.

213
00:15:22,183 --> 00:15:24,529
Seguramente no le diría
eso a un samurái de verdad

214
00:15:24,555 --> 00:15:27,147
si me topara con un samurái de verdad.

215
00:15:27,173 --> 00:15:28,240
Estás loco.

216
00:15:28,280 --> 00:15:31,360
- Lo que estoy es medio inconsciente.
- ¿Qué es eso?

217
00:15:32,602 --> 00:15:34,883
No, me lo he encontrado por ahí tirado.

218
00:15:34,909 --> 00:15:37,894
- ¿A quién has llamado? ¡¿A quién?!
- No he llamado a nadie.

219
00:15:37,920 --> 00:15:41,290
Intentaba mandarle un
puto mensaje a mi hermano.

220
00:15:41,316 --> 00:15:43,001
Qué lamentable.

221
00:15:43,087 --> 00:15:45,298
¡Bua! Me estoy saboteando yo solo.

222
00:15:45,324 --> 00:15:46,868
El grandullón está triste.

223
00:15:46,894 --> 00:15:51,701
- Y tienes el cuajo de juzgarme.
- No te juzgo. Nunca te he juzgado, tío.

224
00:15:51,727 --> 00:15:53,313
Son pullitas.

225
00:15:53,339 --> 00:15:55,337
Es lo que se lanzan los hombres

226
00:15:55,363 --> 00:15:57,532
para compartir su
desprecio por sí mismos.

227
00:15:57,558 --> 00:15:59,594
Morci, es un acto de generosidad.

228
00:15:59,620 --> 00:16:02,219
¡Que no me llames Morci!

229
00:16:04,160 --> 00:16:06,048
¡Hostia puta, Morcillón!

230
00:16:06,074 --> 00:16:08,008
¡Te mato!

231
00:16:12,997 --> 00:16:14,093
Hola.

232
00:16:14,825 --> 00:16:15,891
Hola.

233
00:16:17,752 --> 00:16:20,423
- Te sangra la cabeza.
- ¡A mí sí que me sangra!

234
00:16:20,449 --> 00:16:22,454
Calla, Capitán Sobón.

235
00:16:22,480 --> 00:16:23,797
¿Qué coño es esto?

236
00:16:42,405 --> 00:16:45,605
- ¿A qué viene el columpio sexual?
- Es un columpio normal.

237
00:16:47,473 --> 00:16:49,553
Que te follen. Me siento
aquí para jugar al FIFA.

238
00:16:50,220 --> 00:16:52,467
Chingué una vez en él. ¿Y qué?

239
00:16:52,493 --> 00:16:54,884
No sé yo. Con una vez ya vale.

240
00:16:54,910 --> 00:16:57,837
- Ya se convierte en columpio sexual.
- ¡No es un columpio sexual!

241
00:16:57,863 --> 00:17:00,155
¿De eso va esta estafa?

242
00:17:00,181 --> 00:17:04,944
¿De un empollón triste que
intenta mojar el churro?

243
00:17:04,970 --> 00:17:07,649
Puedo follar si quiero.
Somos todos adultos.

244
00:17:07,675 --> 00:17:09,267
¿En serio? ¿Todos adultos?

245
00:17:09,293 --> 00:17:11,136
Pues claro que sí, psicópata.

246
00:17:11,160 --> 00:17:13,216
No sé, me baso en los precedentes.

247
00:17:13,240 --> 00:17:15,412
Donde hay Dios, hay pecado.

248
00:17:15,438 --> 00:17:17,493
- Bueno, ¿y qué más?
- ¿Qué más de qué?

249
00:17:17,519 --> 00:17:19,039
A ver, sexo, sí.

250
00:17:19,229 --> 00:17:21,688
Evasión de impuestos, claro.

251
00:17:21,714 --> 00:17:24,920
¿Qué otro chanchullo tienes montado?
Siempre hay un chanchullo paralelo.

252
00:17:24,946 --> 00:17:28,764
Los que se unen a nosotros
eligen renunciar a todo.

253
00:17:28,790 --> 00:17:31,618
Algunos eran muy ricos, lo que
suele ser causa de su tristeza.

254
00:17:31,644 --> 00:17:34,462
Y les cuentas la trola de que eres gurú

255
00:17:34,488 --> 00:17:38,149
y los convences para que renuncien
a sus posesiones terrenales,

256
00:17:38,175 --> 00:17:41,520
a sus zapatos, a la
tecnología y al alcohol,

257
00:17:41,560 --> 00:17:43,540
y luego te quedas con su dinero

258
00:17:43,566 --> 00:17:48,587
y te lo gastas en zapatos,
tecnología y alcohol.

259
00:17:48,613 --> 00:17:50,670
No, lo invierto. En fondos de cobertura.

260
00:17:50,696 --> 00:17:53,616
- Y gasto los dividendos en...
- ¡Eres un puto hipócrita!

261
00:17:53,642 --> 00:17:56,459
¿Y qué? Yo soy feliz con zapatos,

262
00:17:56,485 --> 00:18:01,228
espadas, cócteles y hentai virtual.

263
00:18:01,254 --> 00:18:04,467
Y ellos son felices con
la ausencia de zapatos,

264
00:18:04,493 --> 00:18:06,014
con la ausencia de todo eso.

265
00:18:06,047 --> 00:18:08,938
- Pero están atrapados.
- Ya estaban atrapados.

266
00:18:08,964 --> 00:18:10,407
Es una dicotomía, colega,

267
00:18:10,433 --> 00:18:12,873
o estás al otro lado
de la verja o a este.

268
00:18:12,899 --> 00:18:14,656
Salvo para el Padre.

269
00:18:14,680 --> 00:18:16,181
Tú puedes poner el pie
en ambos campamentos.

270
00:18:16,207 --> 00:18:18,423
¡Pero es que es mi puto campamento!

271
00:18:19,113 --> 00:18:20,181
¿Lo ves?

272
00:18:35,629 --> 00:18:37,181
¿Tú sabías esto?

273
00:18:49,107 --> 00:18:50,181
¿Y bien?

274
00:18:52,056 --> 00:18:54,361
- Es bonito.
- ¿Bonito?

275
00:18:56,000 --> 00:18:57,783
Hostia puta. ¿Bonito?

276
00:18:57,892 --> 00:18:58,909
Podrías...

277
00:18:58,935 --> 00:19:02,205
Entiende que no tienes por
qué quedarte aquí, Linda.

278
00:19:03,706 --> 00:19:04,782
Mamá.

279
00:19:05,149 --> 00:19:06,533
Tú, tú...

280
00:19:07,001 --> 00:19:08,633
Lucky, ¿puedes decir algo, por favor?

281
00:19:08,659 --> 00:19:10,915
- Linda, si quieres irte, podemos...
- Podemos irnos.

282
00:19:10,953 --> 00:19:12,673
Podemos irnos ahora mismo.

283
00:19:12,760 --> 00:19:15,220
Vamos a por Barley y nos marchamos.

284
00:19:15,400 --> 00:19:18,041
¿Vale? Ese tío es un puto fraude.

285
00:19:18,778 --> 00:19:20,095
¿No lo ves?

286
00:19:20,852 --> 00:19:22,869
Tú vives como una monja

287
00:19:23,064 --> 00:19:25,080
- y él tiene un puto columpio sexual.
- Es un columpio normal.

288
00:19:25,106 --> 00:19:27,706
¡No sé qué quieres de mí!

289
00:19:27,925 --> 00:19:31,197
Yo no soy tu madre, Meg.

290
00:19:34,975 --> 00:19:37,135
No podría ser tu madre.

291
00:19:38,948 --> 00:19:40,806
Quería serlo, pero...

292
00:19:49,107 --> 00:19:51,470
No necesito nada de ti. ¿Vale?

293
00:19:51,822 --> 00:19:54,002
- No quiero nada.
- No lo entiendo.

294
00:19:54,028 --> 00:19:57,775
- Solo quiero que estés bien.
- No te quiero aquí.

295
00:19:57,801 --> 00:20:00,658
¿Por qué? ¿Por qué
quieres estar cerca de mí?

296
00:20:00,684 --> 00:20:03,470
¡Intenté hacerte daño!

297
00:20:04,200 --> 00:20:06,603
¿Por qué has venido?

298
00:20:07,844 --> 00:20:09,635
¿Qué haces aquí?

299
00:20:54,053 --> 00:20:56,151
¿Sabes que te sigo en Instagram?

300
00:20:56,562 --> 00:20:57,581
¿En serio?

301
00:20:59,142 --> 00:21:02,956
- No te he visto publicar nada.
- Y no lo harás. No soy milénial.

302
00:21:05,286 --> 00:21:07,643
¿Y por qué tienes Instagram?

303
00:21:09,089 --> 00:21:12,612
No sé, por los gatos
pegándose trompazos.

304
00:21:13,570 --> 00:21:15,604
Pero lo que me encanta...

305
00:21:18,051 --> 00:21:21,065
es ver fotos tuyas con Avery.

306
00:21:22,095 --> 00:21:26,375
Y vais a cenas pijas y bebéis champán,

307
00:21:26,431 --> 00:21:31,511
recaudáis pasta para el puto Colectivo
de Danza Interpretativa de Sídney

308
00:21:31,629 --> 00:21:32,971
o alguna mierda así.

309
00:21:33,575 --> 00:21:36,015
Y subes fotos de esas
cosas con el móvil.

310
00:21:36,734 --> 00:21:40,682
El mismo móvil con el que te has
tirado cuatro putos años sin llamarme

311
00:21:43,477 --> 00:21:47,136
mientras voy a clase en
el puto culo del mundo.

312
00:21:48,123 --> 00:21:50,976
Tres horas diarias en un bus petado,

313
00:21:51,565 --> 00:21:53,273
intentando hacer los deberes,

314
00:21:53,299 --> 00:21:55,026
intentando concentrarme.

315
00:21:55,417 --> 00:21:57,636
Intentando no preocuparme por mi padre.

316
00:21:57,957 --> 00:21:59,378
Y ahí estás tú.

317
00:22:00,004 --> 00:22:03,152
Con tu... sonrisa reluciente

318
00:22:03,722 --> 00:22:05,543
y tu novia reluciente.

319
00:22:05,569 --> 00:22:06,988
Hace que me pregunte

320
00:22:07,504 --> 00:22:09,574
si, cuando te conocí

321
00:22:09,800 --> 00:22:12,871
y me hiciste creer que
yo te importaba algo,

322
00:22:13,418 --> 00:22:14,715
si solo fui...

323
00:22:15,519 --> 00:22:18,274
no sé, una niñata estúpida

324
00:22:18,300 --> 00:22:19,920
que se montó una película.

325
00:22:20,007 --> 00:22:21,574
Y que todo aquello...

326
00:22:22,847 --> 00:22:24,863
Que todo aquello no fue...

327
00:22:26,232 --> 00:22:27,425
nada.

328
00:22:28,074 --> 00:22:29,980
- He querido muchas veces...
- Y, entonces,

329
00:22:30,160 --> 00:22:32,933
encuentro las cartas de mi madre.
Y mi padre empieza a flipar.

330
00:22:32,959 --> 00:22:36,824
Y yo estoy preñada de un
idiota grandullón y guapísimo

331
00:22:36,850 --> 00:22:39,949
y no sé qué cojones hacer.

332
00:22:40,441 --> 00:22:41,922
Pero, claro,

333
00:22:42,254 --> 00:22:44,266
no quiero deshacerme del bebé

334
00:22:44,292 --> 00:22:47,332
porque mi madre se deshizo
de mí y sé cómo sienta eso.

335
00:22:47,803 --> 00:22:49,035
Eso sienta...

336
00:22:49,926 --> 00:22:51,097
Eso...

337
00:22:51,944 --> 00:22:53,448
sienta como el culo.

338
00:22:54,628 --> 00:22:55,982
Toda la vida.

339
00:22:56,504 --> 00:22:58,355
Toda la puta vida.

340
00:22:58,381 --> 00:23:00,120
Y sé que no tiene sentido

341
00:23:00,146 --> 00:23:03,752
porque, cuando me deshaga del
mío, no se va a enterar, ¿sabes?

342
00:23:03,778 --> 00:23:06,285
Pero nada lo tiene. Así que me fui.

343
00:23:07,114 --> 00:23:08,863
Me fui a buscarte

344
00:23:10,267 --> 00:23:12,027
porque necesitaba a alguien.

345
00:23:13,637 --> 00:23:17,925
Lucky, necesitaba una puta
persona que me ayudara,

346
00:23:19,112 --> 00:23:21,316
que cuidara de mí por una vez.

347
00:23:25,214 --> 00:23:27,129
Y sabía que no iba a ser Linda.

348
00:23:32,147 --> 00:23:33,918
Es a ti a quien buscaba.

349
00:24:00,217 --> 00:24:01,608
- Lucky, agáchate.
- Coño.

350
00:24:01,634 --> 00:24:02,780
Encontradlos.

351
00:24:02,900 --> 00:24:05,459
Seguro que se dirigen al río
o a la carretera de Gungardie.

352
00:24:05,485 --> 00:24:08,092
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Daos prisa!

353
00:24:08,280 --> 00:24:10,320
- A ver.
- ¿A ver qué?

354
00:24:10,538 --> 00:24:13,217
Billie aterriza en 22 horas.

355
00:24:13,331 --> 00:24:16,067
- Da igual, es demasiado tarde.
- No, qué va. Qué va.

356
00:24:16,413 --> 00:24:18,856
Solo hay que encontrar una
forma de volver a la comuna.

357
00:24:18,942 --> 00:24:20,009
¿De volver?

358
00:24:20,261 --> 00:24:21,788
- ¿Por qué?
- Calla.

359
00:24:22,605 --> 00:24:23,889
¿Cómo saliste?

360
00:24:31,436 --> 00:24:32,480
Ya.

361
00:24:32,520 --> 00:24:33,866
- Vale.
- Sí. Espera.

362
00:24:36,717 --> 00:24:37,832
Tira, tira, tira.

363
00:24:37,858 --> 00:24:39,254
- Voy.
- Está en el jarrón.

364
00:24:39,280 --> 00:24:40,723
- Mierda. ¿En qué jarrón?
- En...

365
00:24:40,749 --> 00:24:42,663
- ¡Hay cuatro jarrones!
- El de en medio.

366
00:24:42,689 --> 00:24:44,850
El alto. El alto.

367
00:24:44,923 --> 00:24:46,451
Date vidilla, chica.

368
00:24:49,759 --> 00:24:51,475
Rápido, rápido.

369
00:24:51,760 --> 00:24:53,569
- ¿Este es el tuyo?
- Sí.

370
00:24:53,595 --> 00:24:55,132
- Sí, sí.
- Vale.

371
00:24:55,577 --> 00:24:56,616
Vamos.

372
00:24:56,820 --> 00:24:58,366
¡Bacopa!

373
00:25:01,527 --> 00:25:04,796
Hola, Salvia. Tu nombre
real es Tammy, ¿verdad?

374
00:25:05,356 --> 00:25:07,022
Geert dice que a lo mejor tienes hambre.

375
00:25:07,742 --> 00:25:09,936
Si quieres venir, tiene que ser ya.

376
00:25:09,962 --> 00:25:11,272
Coge tus cosas.

377
00:25:12,932 --> 00:25:14,038
No tengo.

378
00:25:18,764 --> 00:25:21,819
Seguid buscando, hay que
encontrarlos. El Padre está furioso.

379
00:25:22,507 --> 00:25:25,496
Quizá debería ir a la
Carpa del Desasosiego.

380
00:25:25,522 --> 00:25:26,889
No me fastidies.

381
00:25:26,915 --> 00:25:28,928
Crisantemo, responde.

382
00:25:29,427 --> 00:25:30,774
Dime, Salvia.

383
00:25:30,876 --> 00:25:33,052
Los niños dicen que han
visto al hombre y a la chica

384
00:25:33,078 --> 00:25:34,897
en la entrada trasera.

385
00:25:35,054 --> 00:25:36,139
Vamos.

386
00:25:38,757 --> 00:25:39,777
Venga.

387
00:25:39,991 --> 00:25:41,389
Va, va, va.

388
00:25:54,586 --> 00:25:56,889
Necesito esto.

389
00:25:59,748 --> 00:26:01,069
¿Os marcháis?

390
00:26:01,319 --> 00:26:02,936
Adiós, Barley.

391
00:26:07,156 --> 00:26:10,077
Cuando seas un poco más grande, volveré

392
00:26:10,641 --> 00:26:15,061
y te llevaré a vivir una
gran aventura. ¿Vale?

393
00:26:21,475 --> 00:26:24,202
¿Puedes saludar a tu padre de mi parte?

394
00:26:25,670 --> 00:26:26,983
¿Y a Matty?

395
00:26:34,379 --> 00:26:36,092
Sí. Sí. Ellos...

396
00:26:36,435 --> 00:26:38,624
se alegrarán de saber que estás bien.

397
00:26:43,212 --> 00:26:44,701
Adiós, Linda.

398
00:26:53,353 --> 00:26:55,264
Mirad, un columpio sexual.

399
00:26:55,736 --> 00:26:57,178
¿Ahora qué?

400
00:26:57,342 --> 00:26:58,975
- Busca unas llaves de coche.
- Llaves de coche.

401
00:26:59,001 --> 00:27:00,780
Las he visto.

402
00:27:01,433 --> 00:27:03,194
Cable. Tengo un cable.

403
00:27:03,579 --> 00:27:05,504
Llaves... ¡Tengo unas llaves!

404
00:27:07,874 --> 00:27:10,022
- ¡Lucky, por el amor de Dios! ¡Vamos!
- Este es mi...

405
00:27:10,186 --> 00:27:12,108
Dios, tiene zapatos.

406
00:27:13,355 --> 00:27:16,264
- ¡Tiene mil zapatos!
- Esos para mí.

407
00:27:17,585 --> 00:27:19,066
Venga. ¡Vamos!

408
00:27:19,092 --> 00:27:20,991
¡Ya voy! ¡Ya voy!

409
00:27:23,736 --> 00:27:25,671
Qué sexy eres.

410
00:27:26,061 --> 00:27:27,926
- Meg, ¿qué haces?
- Ya voy.

411
00:27:27,952 --> 00:27:30,178
- ¡Sube al coche! ¡Vamos!
- ¡Calla, joder!

412
00:27:31,749 --> 00:27:34,280
¡Meg! ¿Puedes subir al puto coche?

413
00:27:34,306 --> 00:27:35,874
Lucky, arranca.

414
00:27:39,647 --> 00:27:41,788
No sé por qué no...

415
00:27:41,814 --> 00:27:43,585
¡Abrid la puta puerta!

416
00:27:53,654 --> 00:27:54,975
¡No, no, no!

417
00:27:59,421 --> 00:28:01,249
- ¿Qué había bajo la lona?
- ¡Que no se escapen!

418
00:28:01,275 --> 00:28:02,475
¡Marihuana!

419
00:28:02,501 --> 00:28:05,256
Siempre hay un chanchullo paralelo.
Dios, casi siento lástima por él.

420
00:28:05,280 --> 00:28:07,046
¡Que se joda! ¡Es un trolero!

421
00:28:07,072 --> 00:28:09,416
Es básicamente vodka, no arderá mucho.

422
00:28:09,440 --> 00:28:11,416
¡A por ellos! ¿Dónde está el otro coche?

423
00:28:11,440 --> 00:28:13,561
Mientras el fuego no alcance los...

424
00:28:16,516 --> 00:28:18,116
barriles de gasolina.

425
00:28:31,960 --> 00:28:39,163
www.subtitulamos.tv

