1
00:00:00,001 --> 00:00:02,118
Sé que quieres que se lo diga a Amira...

2
00:00:02,164 --> 00:00:04,249
¿Ya estás planeando
que no nos vaya bien?

3
00:00:04,266 --> 00:00:07,490
Me recuperaré del episodio, pero
nunca quedará atrás, no realmente.

4
00:00:07,502 --> 00:00:08,735
Por eso es por lo que esperaba

5
00:00:08,736 --> 00:00:10,626
que me dejara volver a Urgencias.

6
00:00:10,671 --> 00:00:12,521
Ya que no podemos controlar
siempre la espera,

7
00:00:12,541 --> 00:00:15,324
podemos mejorar en cómo lo
experimenta el paciente.

8
00:00:15,362 --> 00:00:17,385
Es una pieza de un puzle más grande

9
00:00:17,411 --> 00:00:20,303
que estoy tratando de ensamblar, y
la razón por la que me contrataste.

10
00:00:20,314 --> 00:00:23,049
Y también porque sabíamos que
abordarías el cambio deliberadamente.

11
00:00:23,084 --> 00:00:25,129
El hospital ha hablado
con Roberta Matheson

12
00:00:25,152 --> 00:00:26,435
y ella quiere que admitas la culpa.

13
00:00:26,473 --> 00:00:27,907
Ella quiere que admita
que soy un abusador.

14
00:00:27,945 --> 00:00:29,456
Estaba hecho un lío mucho
antes del accidente.

15
00:00:29,490 --> 00:00:31,478
- No voy a vivir una mentira.
- ¡Necesito un médico!

16
00:00:31,492 --> 00:00:33,835
- No pasa nada, yo soy médico.
- ¡No! ¡Aléjate de mí!

17
00:00:33,841 --> 00:00:35,812
Quieres que utilice mi lesión

18
00:00:35,831 --> 00:00:37,802
- para conseguir un poco de
simpatía de Devi. - Bueno,

19
00:00:37,815 --> 00:00:39,799
si lo sabes, ¿por qué no lo haces?

20
00:00:39,850 --> 00:00:41,585
¿Y si esa mujer reaccionó contra mí?

21
00:00:41,642 --> 00:00:43,140
¿De forma discriminatoria?

22
00:00:43,165 --> 00:00:44,426
Esa es la canción de mi audición.

23
00:00:44,458 --> 00:00:45,994
Amira, falsificaste mi firma.

24
00:00:46,007 --> 00:00:47,690
De cualquier modo, si no
entro, nada de esto importará.

25
00:00:47,715 --> 00:00:48,861
No quieres que sea feliz,

26
00:00:48,873 --> 00:00:50,429
actúas como si estuvieras
haciendo un buen trabajo,

27
00:00:50,448 --> 00:00:52,905
pero ellos eran buenos
padres, tú no lo eres.

28
00:00:55,530 --> 00:00:57,116
- ME VOY A VIVIR CON RANIA. NO VENGAS.
- Tú y yo no estamos de acuerdo.

29
00:00:57,309 --> 00:00:59,383
Hablaremos de ello cuando
llegue ahí, ¿de acuerdo?

30
00:00:59,837 --> 00:01:03,268
A Rania la pilló desprevenida,
pero... dijo que

31
00:01:03,287 --> 00:01:05,456
debía dejar que Amira se
quedara allí y que me calme.

32
00:01:05,462 --> 00:01:06,768
Sí. Suena a buen consejo.

33
00:01:06,820 --> 00:01:08,791
No, le dije que preparara
las cosas de Amira.

34
00:01:09,303 --> 00:01:10,922
- Bash, yo...
- Deberías irte a casa.

35
00:01:10,935 --> 00:01:12,587
- Te llamaré cuando acabe.
- No, Bash, espera, espera.

36
00:01:12,597 --> 00:01:14,584
¿Por qué no... interpretas
esto un segundo?

37
00:01:14,601 --> 00:01:15,962
¿Qué vas a hacer? ¿Vas a llegar allí

38
00:01:15,963 --> 00:01:17,324
y arrastrarla por la fuerza?

39
00:01:17,354 --> 00:01:19,080
- Ella es mi responsabilidad.
- Sí, y está a salvo.

40
00:01:19,105 --> 00:01:21,316
Con alguien en quien confías
y con quien se siente cómoda.

41
00:01:21,355 --> 00:01:23,204
Ella es mi familia. ¿De
verdad estás sugiriendo

42
00:01:23,211 --> 00:01:25,374
que no haga nada porque
hayamos discutido

43
00:01:25,419 --> 00:01:26,584
sobre dónde debe ir al colegio?

44
00:01:26,624 --> 00:01:28,548
Bash, ser una adolescente es muy duro,

45
00:01:28,559 --> 00:01:29,912
es como si tu cerebro
estuviera en llamas,

46
00:01:29,926 --> 00:01:32,747
te sientes asustada,
feroz y frágil a la vez.

47
00:01:32,804 --> 00:01:35,672
Solo estoy... Estoy
sugiriendo paciencia.

48
00:01:35,729 --> 00:01:37,105
Estás sugiriendo que no haga nada.

49
00:01:37,169 --> 00:01:39,223
No. No, nada no.

50
00:01:39,306 --> 00:01:41,841
Solo que te tomes un momento.

51
00:01:42,193 --> 00:01:43,537
Míralo con perspectiva.

52
00:01:44,491 --> 00:01:45,809
- Una noche.
- Dos noches.

53
00:01:45,842 --> 00:01:47,160
Y luego ella volverá a casa.

54
00:02:03,000 --> 00:02:08,000
www.subtitulamos.tv

55
00:02:09,201 --> 00:02:12,381
Y en cuanto el paciente recibe
una identificación del hospital,

56
00:02:12,407 --> 00:02:13,802
solo se puede buscar a ese paciente

57
00:02:13,840 --> 00:02:15,843
utilizando los seis últimos
dígitos de ese número.

58
00:02:15,888 --> 00:02:17,276
Si se escriben siete, el
ordenador pensará que

59
00:02:17,308 --> 00:02:19,931
se estás buscando las
analíticas. No lo hagáis.

60
00:02:20,675 --> 00:02:21,913
Hablando de analíticas...

61
00:02:21,964 --> 00:02:24,365
Theo, gracias por
atender el turno de hoy.

62
00:02:24,431 --> 00:02:26,536
Claro. Me doy cuenta de que
no es el mejor momento,

63
00:02:26,556 --> 00:02:28,661
pero no voy a disculparme
con Roberta Matheson

64
00:02:28,674 --> 00:02:30,361
y dejar constancia de
que soy un abusador.

65
00:02:30,719 --> 00:02:33,243
Si tiene algún problema
con eso, dígamelo.

66
00:02:34,242 --> 00:02:37,161
- Nada de fotocopias.
- No hay horas extras no pagadas.

67
00:02:37,249 --> 00:02:39,204
Y todos nuestros descansos
se hacen fuera de Urgencias.

68
00:02:39,271 --> 00:02:41,800
- Sí, perdón, ¿por qué?
- Porque normalmente nos obligan

69
00:02:41,826 --> 00:02:43,305
a trabajar durante nuestros descansos.

70
00:02:43,362 --> 00:02:45,615
Por los médicos que siguen
pidiéndonos que hagamos más.

71
00:02:46,034 --> 00:02:48,339
Solo intentamos asegurarnos
de que estamos de acuerdo

72
00:02:48,359 --> 00:02:49,752
con la situación de la enfermería.

73
00:02:49,926 --> 00:02:52,020
Para que quede claro, esto
no es una acción sindical.

74
00:02:52,103 --> 00:02:56,365
Se trata de una huelga de celo iniciada
por nuestras enfermeras de Urgencias.

75
00:02:56,500 --> 00:02:58,945
Estarán realizando tareas
estrictamente contractuales.

76
00:02:58,971 --> 00:03:01,403
Nada de tratamientos que los
médicos deberían facturar,

77
00:03:01,435 --> 00:03:03,464
nada de llevar camillas,
nada de limpieza.

78
00:03:03,496 --> 00:03:06,095
Por favor, sabed que estamos
haciendo todo lo que podemos

79
00:03:06,121 --> 00:03:08,937
para resolver los problemas debidos
a los cambios en el flujo de trabajo

80
00:03:08,969 --> 00:03:10,978
y algunas cargas inesperadas
que les caen encima.

81
00:03:11,010 --> 00:03:13,123
Más bien todas las cargas esperadas.

82
00:03:14,935 --> 00:03:16,189
Vale.

83
00:03:19,114 --> 00:03:20,496
- Hola.
- Hola.

84
00:03:20,733 --> 00:03:22,672
- Es un punto de tensión. Lo sé.
- Sí.

85
00:03:22,743 --> 00:03:24,029
He contratado trabajadores eventuales.

86
00:03:24,068 --> 00:03:27,578
- Gracias por aprobar los gastos de más.
- Lo de los eventuales no es sostenible.

87
00:03:27,616 --> 00:03:30,433
Y con la escasez en toda la provincia,
¿cuántas son enfermeras de Urgencias?

88
00:03:31,559 --> 00:03:33,933
- Una de cada cuatro. - ¿Sigues
contenta de haberte metido en esto?

89
00:03:33,978 --> 00:03:36,103
Vale, pero las puntuaciones
de comunicación han subido

90
00:03:36,116 --> 00:03:37,339
en las encuestas que hemos recogido

91
00:03:37,364 --> 00:03:39,155
- y ocurre con todos estos retos.
- No, no, no,

92
00:03:39,170 --> 00:03:41,018
los datos no dirigen los cambios.

93
00:03:41,063 --> 00:03:43,079
Y el presupuesto para imprevistos
se acaba la semana que viene

94
00:03:43,098 --> 00:03:45,507
- y el dinero tiene que salir
de algún sitio. - Entendido.

95
00:03:45,539 --> 00:03:48,175
- Si quieres aprovecharte de
mi experiencia... - Claro.

96
00:03:48,361 --> 00:03:50,345
Deja de intentar ser amiga de todos.

97
00:03:50,479 --> 00:03:53,421
No hay manera de que todo el
mundo salga indemne de esto.

98
00:03:56,674 --> 00:03:57,999
Hola, ¿qué tenemos?

99
00:03:58,069 --> 00:04:01,071
Tengo a Salomon Morris, 23 años,
encontrado sin sentido en Bay Street.

100
00:04:01,129 --> 00:04:02,664
Y yo tengo a Brock
Paulson, fractura nasal

101
00:04:02,683 --> 00:04:04,386
después de desmayarse
al volante de su coche.

102
00:04:04,411 --> 00:04:07,631
- ¿Entonces atropelló al Sr. Morris?
- Choqué con un árbol, en Sherbourne.

103
00:04:07,707 --> 00:04:09,961
Dios mío, espero no haber
atropellado también a una persona.

104
00:04:10,063 --> 00:04:11,875
Me palpita el corazón.

105
00:04:11,907 --> 00:04:13,378
La tensión es estable,
pero está taquicárdico.

106
00:04:13,393 --> 00:04:15,088
Intentamos llamar por
radio, pero nadie respondió.

107
00:04:15,149 --> 00:04:17,197
Se dice en nuestra estación que vuestras
enfermeras están en huelga de celo.

108
00:04:17,233 --> 00:04:18,754
¿El Sr. Morris fue
golpeado por un vehículo?

109
00:04:18,779 --> 00:04:20,392
Porque esas dos calles no
están cerca una de otra.

110
00:04:20,438 --> 00:04:22,051
No hay señales de traumatismo,
pero no podemos despertarlo.

111
00:04:22,071 --> 00:04:23,741
Espera, estoy confusa,
¿cuál es más urgente?

112
00:04:23,792 --> 00:04:25,871
- Los hemos recogido por separado.
- ¿Quién va dónde?

113
00:04:26,327 --> 00:04:28,432
Claire, ¿sigues con las
rutas ya, porque...?

114
00:04:28,458 --> 00:04:30,132
No es complicado, chicos. Theo,

115
00:04:30,188 --> 00:04:32,593
quédate en Urgencias, y
Mags, tómate un descanso.

116
00:04:39,956 --> 00:04:41,727
¿Cuánto ha bebido?

117
00:04:41,758 --> 00:04:44,262
Unos cuantos tequilas, pero ha
vomitado bilis repetidamente.

118
00:04:44,277 --> 00:04:46,822
No hay rastro de cálculos biliares. La
placa muestra un intestino distendido.

119
00:04:46,853 --> 00:04:49,577
Pero podría ser por el
adenocarcinoma de su páncreas.

120
00:04:50,017 --> 00:04:51,579
¿Has llamado a su oncólogo?

121
00:04:51,845 --> 00:04:56,182
Zola dice que su pronóstico es de tres
años como mucho, aunque lo resequen.

122
00:04:56,207 --> 00:04:58,552
- Inicia el proceso la semana que viene.
- Entonces, tenemos que entrar ahí.

123
00:04:58,572 --> 00:05:00,697
Investiga qué le pasa al intestino
para que pueda llegar hasta ahí.

124
00:05:00,723 --> 00:05:03,037
- ¿Está pensando en una laparoscopia?
- Una laparoscopia exploratoria.

125
00:05:03,103 --> 00:05:05,183
No queremos causar ningún daño
que retrase la quimioterapia.

126
00:05:05,336 --> 00:05:08,387
Hay un hueco a las...

127
00:05:08,597 --> 00:05:10,318
once de la noche. No
me importa quedarme.

128
00:05:10,932 --> 00:05:13,000
¡Bien hecho!

129
00:05:13,927 --> 00:05:15,898
Aprecio tu dedicación, Dr. Hamed,

130
00:05:15,929 --> 00:05:18,863
pero tenemos que colarla antes
de que se convierta en urgente.

131
00:05:22,221 --> 00:05:23,783
Todo lo que le encontramos encima
fue un permiso de conducir

132
00:05:23,803 --> 00:05:26,000
- del estado de Oklahoma.
- La tensión es de 90/70.

133
00:05:26,048 --> 00:05:27,203
¿Dónde estamos en ese electro?

134
00:05:27,239 --> 00:05:28,611
Theo, ya está hablado
con todos los demás.

135
00:05:28,642 --> 00:05:30,884
- ¿Te parece bien seguir solo?
- Depende de lo que sea.

136
00:05:31,361 --> 00:05:32,764
¿Puedes ayudarme a cortar aquí?

137
00:05:34,033 --> 00:05:37,305
Por saberlo, ¿qué te supone esta acción
laboral como enfermera especialista?

138
00:05:37,341 --> 00:05:39,517
Trátame como enfermera
hasta que eso se resuelva.

139
00:05:39,947 --> 00:05:42,287
Irma, oxígeno, y vigila su respiración.

140
00:05:42,630 --> 00:05:44,089
¿Hematoma por trombosis?

141
00:05:44,145 --> 00:05:47,655
No, está frío, pero no
caliente. Pálida, leñosa.

142
00:05:48,007 --> 00:05:49,671
Puedo conseguir una aguja de presión?

143
00:05:52,237 --> 00:05:54,592
Theo, su tensión está bajando.

144
00:06:00,602 --> 00:06:02,215
Inyectando solución salina.

145
00:06:03,617 --> 00:06:05,306
Ochenta milímetros de mercurio.

146
00:06:05,569 --> 00:06:07,905
- Síndrome compartimental agudo.
- ¿Sin traumatismo evidente?

147
00:06:07,949 --> 00:06:09,716
Si no aliviamos la presión en
su pierna, podría perderla.

148
00:06:09,742 --> 00:06:11,380
Necesita una fasciotomía
urgente. ¿Puedes ayudar?

149
00:06:11,412 --> 00:06:13,242
Sí, pero solo deberes de enfermera.

150
00:06:14,029 --> 00:06:15,360
De acuerdo.

151
00:06:19,232 --> 00:06:21,261
Su ritmo está subiendo. 195. Está
en taquicardia supraventricular.

152
00:06:21,306 --> 00:06:22,708
Joanie, coge un carro de
paradas por si acaso.

153
00:06:22,746 --> 00:06:24,954
- Y necesitamos hielo.
- Lo siento, Mags, de ninguna manera

154
00:06:24,999 --> 00:06:27,290
cruzaré el plan de las
enfermeras, sea oficial o no.

155
00:06:27,348 --> 00:06:29,876
Dios mío. Bueno, si ves una enfermera,
¿le pides hielo según sales?

156
00:06:32,019 --> 00:06:33,412
Disculpe.

157
00:06:36,097 --> 00:06:38,419
Es de locos hoy aquí,
Perdón por la molestia.

158
00:06:38,458 --> 00:06:39,968
Lo sé. No es culpa tuya, Brock.

159
00:06:40,000 --> 00:06:43,008
Normalmente, me tapo la nariz,
cierro la boca y expulso aire

160
00:06:43,034 --> 00:06:45,203
- para frenarlo, pero ahora no puedo.
- Bien.

161
00:06:45,261 --> 00:06:46,765
La gente que conoce
maniobras vagales como esa

162
00:06:46,791 --> 00:06:48,224
suele tener problemas cardíacos.

163
00:06:48,262 --> 00:06:50,638
El mío solo se acelera a veces,
aunque esto podría ser un récord.

164
00:06:50,753 --> 00:06:53,856
¿Fumas o consumes alguna
droga recreativa?

165
00:06:53,882 --> 00:06:55,868
Bueno, como entrenador
personal, me mantengo estricto.

166
00:06:56,122 --> 00:06:59,034
Ni alcohol, ni humo, ni
toxinas de ningún tipo.

167
00:06:59,060 --> 00:07:00,558
Pues algo debió de
provocarte el desmayo,

168
00:07:00,577 --> 00:07:02,055
el síncope vasovagal a veces puede

169
00:07:02,068 --> 00:07:04,052
- tener causas subyacentes...
- Volvía a casa de una sesión de terapia

170
00:07:04,065 --> 00:07:06,138
y me sentía... intenso.

171
00:07:06,176 --> 00:07:09,153
- Sí, la terapia física puede ser
agotadora. - No, del otro tipo.

172
00:07:09,264 --> 00:07:11,688
Hoy hemos profundizado mucho, y...

173
00:07:12,064 --> 00:07:14,408
he sacado a relucir muchas emociones.

174
00:07:16,480 --> 00:07:18,256
Oye, ¿me das un segundo?

175
00:07:18,936 --> 00:07:21,683
¡Necesito un poco de hielo! ¿Hola?

176
00:07:27,321 --> 00:07:29,477
Vale, vas a sentarte, vas a
ponerte de cara hacia mí,

177
00:07:29,490 --> 00:07:31,148
maniobra vagal de siguiente nivel.

178
00:07:31,474 --> 00:07:34,208
Unos buenos tres tiempos. Ahí tienes.

179
00:07:34,675 --> 00:07:38,201
Uno Misisipi, dos Misisipi,

180
00:07:38,310 --> 00:07:41,651
tres Misisipi. Vale, está
bien, puedes acostarte.

181
00:07:41,965 --> 00:07:44,345
Vale, ponle hielo en la
nariz de camino a Rayos,

182
00:07:44,365 --> 00:07:45,518
y necesitamos una eco detallada.

183
00:07:45,543 --> 00:07:47,766
No, ya me han hecho pruebas,
no me pasa nada en el corazón.

184
00:07:47,791 --> 00:07:49,543
Tenemos que asegurarnos.
Hielo cada diez minutos

185
00:07:49,556 --> 00:07:52,104
mientras hacen la imagen y vendré a
arreglarte la nariz cuando vuelvas.

186
00:07:59,425 --> 00:08:01,399
- ¿En qué fase estamos con el fentanilo?
- Entrando.

187
00:08:01,902 --> 00:08:04,468
- Claire, ¿puedes retraer?
- Solo puedo entregarte instrumentos.

188
00:08:04,979 --> 00:08:06,727
- De acuerdo.
- Estoy aquí para ayudar.

189
00:08:06,746 --> 00:08:08,647
Dime lo que necesitas y lo tendrás.

190
00:08:12,019 --> 00:08:13,477
Vale, retrayendo.

191
00:08:17,018 --> 00:08:19,416
La fascia está expuesta.
Tijeras, gracias.

192
00:08:20,653 --> 00:08:22,739
¡El oxígeno está cayendo
en picado! ¡Irma, bolsa!

193
00:08:22,797 --> 00:08:24,717
- ¿No respira?
- ¡No es eso!

194
00:08:24,768 --> 00:08:26,362
¿Por qué no estabas pendiente de eso?

195
00:08:26,381 --> 00:08:27,968
Su saturación estaba
bien en la pantalla.

196
00:08:27,994 --> 00:08:29,613
El fentanilo puede deprimir
la frecuencia respiratoria.

197
00:08:29,652 --> 00:08:32,679
En Urgencias, necesitas vigilar
al paciente, no solo el monitor.

198
00:08:32,711 --> 00:08:33,917
Chicas, si no corto pronto,

199
00:08:33,927 --> 00:08:35,427
vamos a tener otro problema grande aquí.

200
00:08:35,735 --> 00:08:37,034
   

201
00:08:37,370 --> 00:08:39,294
Vale. Adelante.

202
00:08:40,925 --> 00:08:42,609
Este compartimento está liberado.

203
00:08:42,775 --> 00:08:46,160
Haré el otro lado y luego lo
cubriremos con apósitos húmedos.

204
00:08:49,296 --> 00:08:51,300
¿Necesito cirugía? ¿Ahora mismo?

205
00:08:51,364 --> 00:08:53,700
Es la única forma de averiguar
cuál es la causa del problema.

206
00:08:53,732 --> 00:08:55,780
Es evidente que es mi cáncer,

207
00:08:55,793 --> 00:08:58,388
- unido a un mal comportamiento.
- Abre la boca.

208
00:08:58,445 --> 00:09:00,416
Estamos siendo positivas, ¿recuerdas?

209
00:09:00,538 --> 00:09:02,715
- ¿Sois hermanas?
- Amigas.

210
00:09:02,761 --> 00:09:04,942
Nos conocimos en séptimo curso.

211
00:09:04,987 --> 00:09:07,643
- Por el radar de los tontos.
- Éramos las niñas buenas.

212
00:09:07,662 --> 00:09:09,325
Hacíamos los deberes.
Seguíamos las normas.

213
00:09:09,338 --> 00:09:11,578
Sí. Cuando me diagnosticaron
el cáncer, Riley lo dejó todo

214
00:09:11,623 --> 00:09:15,387
y me convenció para mandar al diablo las
normas, hasta empezar el tratamiento.

215
00:09:15,521 --> 00:09:19,111
Anoche fuimos a cenar
al restaurante de su ex.

216
00:09:19,207 --> 00:09:21,108
Esta noche tenemos que pintar con
spray la carta de dimisión de Zola

217
00:09:21,133 --> 00:09:22,887
en el coche de su jefe.

218
00:09:22,951 --> 00:09:25,364
- Sí. - El capullo le anuló
la baja por enfermedad.

219
00:09:25,722 --> 00:09:28,418
Un delito leve da menos
miedo que una operación.

220
00:09:28,711 --> 00:09:31,277
Bueno, la laparoscopia es el
tipo de cirugía más segura.

221
00:09:31,315 --> 00:09:34,124
La tasa habitual de complicaciones
oscila entre el 5 % y el 10 %.

222
00:09:34,156 --> 00:09:37,356
Estadísticamente, tampoco debería
morir de cáncer a los treinta.

223
00:09:38,047 --> 00:09:40,185
¿Quizá si nos dice qué podemos esperar?

224
00:09:40,345 --> 00:09:42,911
- El conocimiento es poder, ¿verdad?
- Por supuesto.

225
00:09:42,930 --> 00:09:45,734
Colocamos varias cámaras a
través de pequeñas incisiones,

226
00:09:45,759 --> 00:09:47,596
encontramos la obstrucción y
vemos si podemos solucionarla.

227
00:09:47,621 --> 00:09:49,298
¿Pueden sacar también la masa?

228
00:09:49,624 --> 00:09:51,666
Por desgracia, tenemos que
ocuparnos primero de esto

229
00:09:51,678 --> 00:09:53,554
antes de que nadie pueda
ocuparse de tu páncreas.

230
00:09:53,771 --> 00:09:57,413
Jefa, si puedes bañarte desnuda en
la piscina helada de un desconocido

231
00:09:57,445 --> 00:10:00,089
a las 3 de la mañana, puedes hacer esto.

232
00:10:00,204 --> 00:10:01,753
Aquí tienes una bata.

233
00:10:02,207 --> 00:10:03,859
Ahora sí que necesita cambiarse.

234
00:10:05,254 --> 00:10:06,540
Oye.

235
00:10:07,135 --> 00:10:09,631
- Te quiero, jefa.
- Yo también te quiero.

236
00:10:09,683 --> 00:10:11,615
- Te veré en el otro lado.
- No, no, Riley, yo...

237
00:10:12,902 --> 00:10:14,899
Estoy enamorada de ti.

238
00:10:17,395 --> 00:10:19,405
Creo que siempre lo he estado.

239
00:10:21,543 --> 00:10:24,615
Dijimos que al diablo las
reglas, ¿no? ¿Te veré después?

240
00:10:24,986 --> 00:10:26,298
Sí.

241
00:10:39,259 --> 00:10:40,693
¿Qué te pasa? ¿Estás bien?

242
00:10:40,763 --> 00:10:42,395
¿Por qué siempre supones lo peor?

243
00:10:42,594 --> 00:10:45,179
Mags, no necesito que me desarmes
mentalmente ahora mismo.

244
00:10:45,192 --> 00:10:46,555
Vale, vale, es que estaba...

245
00:10:46,670 --> 00:10:49,562
Estaba pensando que quizá podríamos
intentar algo diferente esta noche.

246
00:10:49,826 --> 00:10:51,189
¿Qué tal si cenamos con amigos?

247
00:10:51,199 --> 00:10:53,109
Y no digas que estás trabajando,
porque he mirado en el tablón

248
00:10:53,167 --> 00:10:55,541
y todo el mundo puede traer comida

249
00:10:55,560 --> 00:10:57,307
y no tendrías que hacer nada.

250
00:10:57,326 --> 00:11:00,306
Solo disfrutar de la compañía
de los demás. ¿Qué me dices?

251
00:11:01,850 --> 00:11:04,237
Bash, hace cuatro días que Amira se fue

252
00:11:04,269 --> 00:11:06,234
y hablamos de tener perspectiva,

253
00:11:06,240 --> 00:11:08,159
pero lo único que haces
es trabajar y preocuparte.

254
00:11:10,385 --> 00:11:12,544
Sé que preferirías hacerlo tú,

255
00:11:12,557 --> 00:11:15,642
pero por eso estamos en la
fase "tú hablas, yo actúo"

256
00:11:15,655 --> 00:11:18,867
de nuestra relación. ¿Y
cuál es el siguiente paso?

257
00:11:18,873 --> 00:11:23,129
Escanear y explorar el intestino, buscar
obstrucciones, masas y adherencias.

258
00:11:23,500 --> 00:11:26,534
Cuando estaba de prácticas, tenía
problemas para orientar la cámara.

259
00:11:26,566 --> 00:11:29,363
Recuerda tirar de la cámara hacia
atrás para ampliar el campo de visión.

260
00:11:29,401 --> 00:11:32,805
¿El colon está distendido, pero
no hay obstrucciones visibles?

261
00:11:32,825 --> 00:11:35,641
Podría ser íleo, pero ¿por qué?

262
00:11:35,666 --> 00:11:37,743
Bien, echemos un vistazo al páncreas.

263
00:11:39,340 --> 00:11:40,895
Las pinzas.

264
00:11:44,299 --> 00:11:46,162
Alguien dijo que tenías una hija.

265
00:11:46,251 --> 00:11:48,485
Has trasnochado mucho,
¿cómo te las arreglas?

266
00:11:48,498 --> 00:11:49,951
Amira es mi hermana.

267
00:11:49,991 --> 00:11:51,314
Está...

268
00:11:52,107 --> 00:11:54,744
con una amiga que le ayuda.

269
00:11:55,269 --> 00:11:57,299
Mis hijas están ya en la universidad,

270
00:11:57,313 --> 00:11:59,048
pero serían las primeras
en decirte que no hice

271
00:11:59,066 --> 00:12:01,377
exactamente ese malabarismo.

272
00:12:01,659 --> 00:12:02,996
   

273
00:12:03,937 --> 00:12:05,838
¿Eso parece calcificación?

274
00:12:06,273 --> 00:12:08,328
Y pseudoquistes.

275
00:12:08,635 --> 00:12:11,714
- ¿Qué indica?
- Pancreatitis, no cáncer.

276
00:12:11,746 --> 00:12:13,512
Eso explica el íleo.

277
00:12:14,491 --> 00:12:17,230
Esta mujer ha pasado el último mes
de su vida preparándose para morir.

278
00:12:17,422 --> 00:12:19,822
Pues no lo hará, al menos no de cáncer.

279
00:12:20,027 --> 00:12:21,908
Pero llevemos una
muestra al laboratorio.

280
00:12:21,960 --> 00:12:24,724
Si su páncreas se ha necrosado,
no está fuera de peligro.

281
00:12:25,146 --> 00:12:27,182
Levanta, levanta, levanta,
levanta. Vuelve, vuelve.

282
00:12:27,220 --> 00:12:30,093
Así está mejor. Te pillé.

283
00:12:35,987 --> 00:12:37,498
Hola? Hola? ¡Hola!

284
00:12:37,568 --> 00:12:40,820
¿Hay alguien? ¡Creo que necesito ayuda!

285
00:12:44,558 --> 00:12:46,216
Brock, ya has vuelto de Rayos.

286
00:12:46,248 --> 00:12:50,216
No he ido. Supongo que... ese número
de pulsaciones son de mi corazón.

287
00:12:50,363 --> 00:12:52,996
- ¿Debería estar por encima de 200?
- Sí, no, dime ¿cómo te sientes?

288
00:12:53,020 --> 00:12:55,464
- Como si se hubieran olvidado de mí.
- Vale. Vuelve a tumbarte.

289
00:13:01,271 --> 00:13:05,457
¡Brock! ¡Arnold! Adenosina. Ha vuelto
a la taquicardia supraventricular.

290
00:13:08,439 --> 00:13:11,301
- No hay existencias. Iré a por alguna.
- No hay tiempo. Hay que cardiovertir.

291
00:13:13,968 --> 00:13:15,556
200 julios, sincronizada.

292
00:13:22,749 --> 00:13:24,478
- Cargando.
- Fuera.

293
00:13:27,709 --> 00:13:29,936
- ¿Estás bien?
- Sí.

294
00:13:29,968 --> 00:13:31,549
- ¿Estás conmigo?
- Sí.

295
00:13:31,556 --> 00:13:33,489
Le pedí a una eventual
que lo llevara a Rayos,

296
00:13:33,527 --> 00:13:35,660
¡si lo hubiera hecho
no habría estado solo!

297
00:13:36,599 --> 00:13:38,199
¿Puedes ayudar?

298
00:13:38,615 --> 00:13:41,078
O tal vez alguien le recordó a
esa enfermera que no es camillera

299
00:13:41,085 --> 00:13:42,819
y que trasladar pacientes no
forma parte de su contrato.

300
00:13:42,845 --> 00:13:45,002
Lo que significa que los camilleros
disponibles están ocupados y escasean.

301
00:13:45,021 --> 00:13:47,356
- ¡Y eso es parte del problema!
- Yo misma lo habría llevado,

302
00:13:47,377 --> 00:13:48,769
pero tuve que esperar a que se
estabilizara mi propio corazón.

303
00:13:48,807 --> 00:13:50,510
¿Y tenemos que cargar
con el muerto nosotros?

304
00:13:50,694 --> 00:13:52,179
Cuando afecta al
bienestar de un paciente,

305
00:13:52,189 --> 00:13:53,571
¡hacemos lo que sea necesario, Arnold!

306
00:13:53,622 --> 00:13:55,465
¡Ya basta! ¡Los dos!

307
00:13:56,259 --> 00:13:57,467
Sérieusement!

308
00:14:09,953 --> 00:14:12,364
- No. No, no, no.
- ¡No, oye, Solomon, oye, mira!

309
00:14:12,396 --> 00:14:13,727
Estás en el hospital, ¡no pasa nada!

310
00:14:13,742 --> 00:14:15,156
Te estamos cuidando bien, no...

311
00:14:15,191 --> 00:14:16,878
Más despacio. Muy bien, mírame.

312
00:14:16,980 --> 00:14:19,419
Tienes una gran incisión
quirúrgica en la pierna, ¿vale?

313
00:14:19,462 --> 00:14:21,562
- Sé que te desorienta.
- ¿Qué ha pasado?

314
00:14:21,652 --> 00:14:24,468
Te encontraron desplomado en la
calle con síndrome compartimental.

315
00:14:24,500 --> 00:14:27,156
Significa que tu pierna estuvo a
segundos de perder el riego sanguíneo.

316
00:14:27,195 --> 00:14:29,102
- Tengo que irme.
- No, tienes que quedarte.

317
00:14:29,531 --> 00:14:32,084
¿De acuerdo? Al menos hasta
que baje la hinchazón.

318
00:14:32,616 --> 00:14:34,324
Escucha... escucha.

319
00:14:35,502 --> 00:14:37,878
Te lo prometo, ¿vale?

320
00:14:37,908 --> 00:14:40,168
Puedes contarme lo que ha pasado.

321
00:14:40,347 --> 00:14:42,983
¿De acuerdo? Estoy obligado a
mantener la confidencialidad.

322
00:14:43,052 --> 00:14:44,404
No soy un delincuente.

323
00:14:44,711 --> 00:14:46,311
Soy un estudiante de cocina.

324
00:14:47,079 --> 00:14:50,273
- Y no puedo pagar esto.
- Vale. Eres...

325
00:14:50,293 --> 00:14:51,886
eres de fuera del país, ¿verdad?

326
00:14:51,937 --> 00:14:53,716
De acuerdo, entonces tu matrícula
cubre la asistencia sanitaria.

327
00:14:53,722 --> 00:14:55,681
No si pierdo la beca y suspendo.

328
00:14:56,132 --> 00:14:58,999
Mire, tengo anemia falciforme.

329
00:14:59,068 --> 00:15:01,607
Seguía faltando a clase,
intentaba controlarla,

330
00:15:01,620 --> 00:15:03,649
pero los medicamentos...
los medicamentos son caros.

331
00:15:03,707 --> 00:15:06,401
El síndrome compartimental puede ser una
complicación de la anemia falciforme.

332
00:15:06,465 --> 00:15:08,238
Si sabías que tenías que controlarla,

333
00:15:08,327 --> 00:15:10,625
¿puedo preguntarte por qué no
elegiste un colegio más cerca de casa?

334
00:15:10,846 --> 00:15:12,507
Tampoco tengo seguro en casa.

335
00:15:13,827 --> 00:15:15,471
Se me ocurrió que me
dieran un golpe, ¿sabe?

336
00:15:15,926 --> 00:15:17,247
Pero ahora me han abierto en canal

337
00:15:17,278 --> 00:15:19,664
y voy a recibir una factura
que no voy a poder pagar.

338
00:15:19,843 --> 00:15:23,223
Mira, hay un riesgo muy grave
de que contraigas una infección

339
00:15:23,239 --> 00:15:24,744
si te vas de aquí, Solomon.

340
00:15:24,775 --> 00:15:26,101
No cobramos por horas, ¿vale?

341
00:15:26,132 --> 00:15:27,442
Así que... no te muevas.

342
00:15:28,840 --> 00:15:30,115
Podemos solucionarlo.

343
00:15:30,489 --> 00:15:32,285
¿Qué quiere decir con
que no tengo cáncer?

344
00:15:32,347 --> 00:15:35,968
Tu diagnóstico tiene un margen
de error muy real, pero pequeño.

345
00:15:36,037 --> 00:15:39,038
Los síntomas se parecen mucho a
los de la pancreatitis autoinmune.

346
00:15:39,107 --> 00:15:40,304
Pero he estado muy enferma.

347
00:15:40,329 --> 00:15:43,059
La pancreatitis puede causar un
dolor extremo y ponerte muy enferma,

348
00:15:43,074 --> 00:15:45,414
pero te hemos puesto
suero y antibióticos.

349
00:15:46,218 --> 00:15:47,585
¿Pero esto significa que va a vivir?

350
00:15:47,872 --> 00:15:49,270
¡Es una gran noticia!

351
00:15:49,464 --> 00:15:51,728
¿Todo lo que hicimos fue sin motivo?

352
00:15:52,531 --> 00:15:54,418
Jefa, no pasa nada, te
has dejado arrastrar...

353
00:15:55,288 --> 00:15:58,193
¿Y si me aferrara a eso
durante mucho tiempo?

354
00:15:58,859 --> 00:16:00,753
Pues no sé qué quieres que te diga.

355
00:16:00,773 --> 00:16:02,475
Puedes hablar conmigo de ello.

356
00:16:06,100 --> 00:16:08,823
- O puedes irte.
- Eso no es justo.

357
00:16:08,906 --> 00:16:10,839
He estado aquí apoyándote,

358
00:16:10,897 --> 00:16:12,919
- ¿y ahora tengo que justificar que me
importas? - No, has estado aquí porque

359
00:16:12,941 --> 00:16:15,171
te funcionaba, se acabó tu matrimonio

360
00:16:15,197 --> 00:16:17,641
y te asustaste por tu propio futuro.

361
00:16:17,846 --> 00:16:19,843
Mira, lo que nos preocupa ahora

362
00:16:19,855 --> 00:16:21,871
es si tu páncreas se está necrosando.

363
00:16:21,948 --> 00:16:23,810
O sea, si partes de
él se están muriendo.

364
00:16:23,931 --> 00:16:26,274
Hemos enviado muestras
a nuestro laboratorio,

365
00:16:26,312 --> 00:16:27,893
y por la mañana repetiremos un TAC.

366
00:16:27,938 --> 00:16:29,487
Zola necesita descansar ahora mismo.

367
00:16:29,513 --> 00:16:31,516
- Riley, deberías volver más tarde.
- No.

368
00:16:31,913 --> 00:16:33,340
Debería irse.

369
00:16:40,342 --> 00:16:43,004
¿Y ahora qué?

370
00:16:43,938 --> 00:16:45,270
Solo...

371
00:16:45,577 --> 00:16:47,810
intenta descansar todo lo que puedas.

372
00:16:50,812 --> 00:16:52,444
Vale. Aquí tienes.

373
00:16:52,482 --> 00:16:54,331
¿Podemos saltarnos lo que sea eso?

374
00:16:54,363 --> 00:16:55,874
Tiendo a reaccionar ante la medicación.

375
00:16:55,931 --> 00:16:57,839
Sí. Es solo un analgésico suave.

376
00:16:57,985 --> 00:16:59,849
Podemos, pero a menos que seas alérgico,

377
00:16:59,868 --> 00:17:01,820
preferirás el frío.

378
00:17:02,000 --> 00:17:03,542
- Está bien.
- ¿Sí? Vale.

379
00:17:04,131 --> 00:17:05,334
Aquí tienes.

380
00:17:05,520 --> 00:17:08,438
Uno, dos, tres.

381
00:17:09,168 --> 00:17:11,101
Las pruebas de imagen de tu
corazón han salido normales,

382
00:17:11,113 --> 00:17:14,241
- lo que no explica la arritmia.
- Le dije que lo serían...

383
00:17:14,785 --> 00:17:16,648
Vale, esto no va a ser agradable.

384
00:17:17,871 --> 00:17:19,803
Lo haré rápido.

385
00:17:20,424 --> 00:17:21,447
De acuerdo. ¿Listo?

386
00:17:21,479 --> 00:17:23,131
- Sí.
- Uno, dos, tres...

387
00:17:23,156 --> 00:17:25,287
Ya está. Bien.

388
00:17:25,403 --> 00:17:26,721
Lo estás haciendo genial.

389
00:17:26,779 --> 00:17:28,654
Lo estás haciendo genial.

390
00:17:29,365 --> 00:17:32,110
Esto mantendrá el hueso recto

391
00:17:32,129 --> 00:17:34,209
y podremos retirarlo en
una semana más o menos.

392
00:17:36,355 --> 00:17:39,439
¿Tienes calor? ¿O estás... incómodo?

393
00:17:39,624 --> 00:17:41,263
- Bueno...
- Déjame ver.

394
00:17:41,896 --> 00:17:43,560
Vale, tienes urticaria.

395
00:17:43,605 --> 00:17:45,064
¿Seguro que no tienes alergias?

396
00:17:45,116 --> 00:17:47,708
Se irán tan rápido como vienen.

397
00:17:49,084 --> 00:17:52,271
Normalmente intento evitar
decírselo a la gente,

398
00:17:52,834 --> 00:17:54,523
Soy un PAS.

399
00:17:54,728 --> 00:17:56,533
Persona altamente sensible.

400
00:17:56,742 --> 00:17:59,151
Me desmayé porque estaba agotado
emocionalmente por la terapia.

401
00:17:59,210 --> 00:18:00,924
El estrés del choque
me aceleró el corazón

402
00:18:00,969 --> 00:18:02,645
y pensé que me habían
olvidado y me entró el pánico.

403
00:18:03,401 --> 00:18:06,159
Mi cuerpo juega según
sus propias reglas.

404
00:18:06,217 --> 00:18:08,975
Y cuando se lo explico a
los médicos, me miran...

405
00:18:10,018 --> 00:18:11,836
bueno, como usted lo hace ahora.

406
00:18:12,047 --> 00:18:14,178
No... me refiero a que
hay literatura sobre gente

407
00:18:14,210 --> 00:18:15,445
que siente más profundamente,

408
00:18:15,464 --> 00:18:17,333
pero no hay datos que lo conecten
a taquicardia supraventricular.

409
00:18:17,384 --> 00:18:19,874
No, lo mío es más bien
opuesto a la ciencia.

410
00:18:20,373 --> 00:18:22,684
Me refiero a que no hay una causa
médica para lo que me ha pasado hoy

411
00:18:22,733 --> 00:18:24,905
aparte de ser una persona más frágil.

412
00:18:26,471 --> 00:18:27,803
   

413
00:18:27,970 --> 00:18:29,307
No está convencida.

414
00:18:29,646 --> 00:18:31,816
Incluso aunque las
pruebas no muestran nada.

415
00:18:31,873 --> 00:18:34,869
No, aún así me gustaría solicitar
una prueba llamada electrofisiología,

416
00:18:34,894 --> 00:18:36,046
es un poco más invasiva,

417
00:18:36,065 --> 00:18:37,941
pero al menos podemos
descartar algo serio.

418
00:18:37,992 --> 00:18:39,758
¿Cómo de invasiva?
Porque le estoy diciendo

419
00:18:39,771 --> 00:18:41,441
que no me pasa nada médicamente.

420
00:18:41,537 --> 00:18:43,771
Pero tu corazón, Brock,
estaba latiendo tan rápido

421
00:18:43,784 --> 00:18:45,115
que hemos tenido que desfibrilarte.

422
00:18:45,262 --> 00:18:46,638
Tenemos que asegurarnos.

423
00:18:48,347 --> 00:18:50,024
¿Y si es algo serio?

424
00:18:51,061 --> 00:18:52,591
Entonces intentamos curarlo.

425
00:18:53,063 --> 00:18:55,086
Y ya no tienes que
volver a sentirte frágil.

426
00:18:56,066 --> 00:18:57,851
Con suerte, no mucho más.

427
00:18:57,902 --> 00:18:59,732
¡Claire! El tipo de
la A, el Dr. Morris...

428
00:18:59,769 --> 00:19:01,863
¿Qué pasa, Nancy? Tengo
que estar en cuatro sitios.

429
00:19:01,927 --> 00:19:03,494
Hay que ingresar al
paciente de la fasciotomía

430
00:19:03,526 --> 00:19:05,433
- y el suero casi ha acabado.
- Comprueba las órdenes de la historia.

431
00:19:05,440 --> 00:19:06,694
No las hay. Y sé que se supone que ahora

432
00:19:06,720 --> 00:19:08,742
- no vamos detrás de los médicos.
- Yo me ocupo.

433
00:19:09,441 --> 00:19:12,346
Theo, ¿por qué no has
ingresado a Solomon Morris?

434
00:19:13,275 --> 00:19:16,578
Tiene anemia falciforme
y no tiene seguro.

435
00:19:16,597 --> 00:19:18,940
Así que renuncio a mis
honorarios por la fasciotomía

436
00:19:18,989 --> 00:19:21,055
y lo mantenemos en Urgencias, así
no le facturarán una habitación.

437
00:19:21,124 --> 00:19:23,208
Genial, así tu renuncias
magnánimamente a tus honorarios,

438
00:19:23,240 --> 00:19:25,538
mientras mi equipo le monitoriza
y le pone los tratamientos?

439
00:19:25,582 --> 00:19:28,295
Estoy tratando de ayudar a alguien
en una situación desesperada, Claire.

440
00:19:28,321 --> 00:19:30,644
Y nosotras intentamos asegurarnos de
que los demás pacientes sean atendidos.

441
00:19:30,667 --> 00:19:33,556
¿De verdad? ¿O estás más
preocupada por tu huelga?

442
00:19:33,607 --> 00:19:35,944
Mira, sé que ha sido un
poco accidentado, pero

443
00:19:35,995 --> 00:19:39,003
¿no ves el valor de lo que la
Dra. Devi intenta hacer aquí?

444
00:19:39,080 --> 00:19:41,409
¿No ves lo hipócrita que es?

445
00:19:41,576 --> 00:19:43,689
Todo el trabajo de su
plan descansa en nosotras

446
00:19:43,728 --> 00:19:45,814
y tú estás haciendo lo
mismo ahora con Solomon.

447
00:19:45,866 --> 00:19:47,843
Vale. Entonces lo monitorizaré yo mismo.

448
00:19:47,862 --> 00:19:49,705
¿Vas a comprobar los
sueros cada 20 minutos?

449
00:19:49,724 --> 00:19:52,944
¿Cambiar la bacinilla? ¿Y si
llega una urgencia y no puedes?

450
00:19:52,988 --> 00:19:54,691
¿Quién crees que carga con ello?

451
00:19:56,124 --> 00:19:59,094
Escribe las instrucciones en
la historia y déjamelo a mí.

452
00:20:01,564 --> 00:20:03,952
No, es una cuestión de recursos.

453
00:20:04,874 --> 00:20:06,899
Vamos a investigarlo hoy.

454
00:20:08,170 --> 00:20:10,166
Estoy esperando respuesta.

455
00:20:10,634 --> 00:20:11,894
Vale, adiós.

456
00:20:13,168 --> 00:20:15,805
Ha sido extremadamente poco
profesional por mi parte

457
00:20:15,824 --> 00:20:17,866
perder los estribos así
frente a mi paciente.

458
00:20:18,038 --> 00:20:19,830
- De acuerdo.
- Está estable.

459
00:20:19,907 --> 00:20:22,461
Eso creo. Dice que el
motivo de su fallo cardíaco

460
00:20:22,506 --> 00:20:24,016
es que es una persona
altamente sensible.

461
00:20:24,042 --> 00:20:26,198
pero aún así quiero que le
hagan una electrofisiología.

462
00:20:26,659 --> 00:20:29,053
Tengo un primo que es una PAS.

463
00:20:29,232 --> 00:20:30,422
Es un artista.

464
00:20:30,832 --> 00:20:32,305
Algunas personas sienten
más profundamente,

465
00:20:32,349 --> 00:20:34,225
pero sus cuerpos pagan
por ello de todas formas.

466
00:20:34,577 --> 00:20:36,196
Entonces cree que es algo real.

467
00:20:36,264 --> 00:20:38,998
Dicen que Einstein lo era y
estaba enfermo con frecuencia.

468
00:20:39,171 --> 00:20:41,392
Pero bueno, definitivamente
que revisen al tipo.

469
00:20:41,402 --> 00:20:43,900
Y con Arnold no fue
solo por lo de Brock.

470
00:20:45,423 --> 00:20:48,661
Se me disparó el pulso
y tenía que bajarlo.

471
00:20:49,295 --> 00:20:50,684
¿Te sientes mejor?

472
00:20:51,464 --> 00:20:53,654
Sí, y no pretendía
decir eso para exagerar

473
00:20:53,681 --> 00:20:56,496
y no estaba desoyendo sus
instrucciones, yo la apoyo.

474
00:20:56,688 --> 00:20:59,158
Podría hacer de asistente
médico por un día.

475
00:20:59,203 --> 00:21:01,718
No, gracias, pero estoy segura
de que tiene otros sitios

476
00:21:01,737 --> 00:21:04,086
que necesitan apoyo. Pero
gracias, se lo agradezco.

477
00:21:05,993 --> 00:21:09,084
En realidad, he leído este artículo,

478
00:21:09,130 --> 00:21:13,148
sobre 500 médicos en Quebec
que rechazaron los aumentos

479
00:21:13,167 --> 00:21:15,334
en un intento de desviar
dinero hacia las enfermeras.

480
00:21:15,625 --> 00:21:18,493
Estoy bastante segura de que el personal
de aquí obraría de la misma forma.

481
00:21:18,800 --> 00:21:22,410
A ver qué más puedo averiguar antes
de recurrir a la colaboración masiva.

482
00:21:22,513 --> 00:21:24,215
- Vale.
- Vale.

483
00:21:27,147 --> 00:21:30,174
¿Hola? ¿Chicos?

484
00:21:32,286 --> 00:21:35,511
¿June? Estaba terminando mis oraciones.

485
00:21:35,756 --> 00:21:38,007
Llego temprano.

486
00:21:38,315 --> 00:21:40,977
Mags dijo que a las 18:30...
puedo ir a hacer unos recados.

487
00:21:40,994 --> 00:21:43,115
No, no, no seas ridícula.
Todavía está de turno.

488
00:21:43,179 --> 00:21:46,986
¿A la nevera? Muy bien. ¿Te cojo eso?

489
00:21:48,439 --> 00:21:52,451
¿Sabes? Singh me dejó
unirme a una prueba hoy.

490
00:21:52,496 --> 00:21:54,205
No me permitió operar a Hal.

491
00:21:54,218 --> 00:21:57,981
Eso podría llevar años,
así que no te preocupes.

492
00:22:02,048 --> 00:22:04,048
Me preguntó por Amira.

493
00:22:04,383 --> 00:22:07,101
Cómo nos arreglábamos y todo eso.

494
00:22:07,242 --> 00:22:10,141
Comenzó a hablar de sus hijas.

495
00:22:11,415 --> 00:22:13,238
¿De verdad?

496
00:22:15,139 --> 00:22:16,413
Están buenos.

497
00:22:17,258 --> 00:22:18,562
Puedes hacerlos en casa.

498
00:22:27,171 --> 00:22:29,904
Las especias le añaden
otro nivel a esto.

499
00:22:29,930 --> 00:22:31,402
Es asombroso, créeme.

500
00:22:31,434 --> 00:22:33,738
¡Mierda! ¿Cómo eres tan rápida?

501
00:22:33,912 --> 00:22:35,562
Queremos elegir condimentos.

502
00:22:35,581 --> 00:22:38,589
Técnicamente, el manaeesh es un
pan sin levadura para desayunar,

503
00:22:38,616 --> 00:22:40,208
- pero...
- ¡Quita, quita, quita!

504
00:22:40,240 --> 00:22:42,359
Vale. Lo compondré luego.

505
00:22:42,398 --> 00:22:44,792
¿En serio que nadie más va
a tomar lo que fácilmente

506
00:22:44,824 --> 00:22:46,686
es el mejor martini que habéis probado?

507
00:22:48,817 --> 00:22:51,064
¿Por qué no voy a ayudar a Bash?

508
00:22:52,097 --> 00:22:53,790
¿Cómo va? ¿Tu tema de salud?

509
00:22:53,874 --> 00:22:55,870
Es complicado.

510
00:22:55,902 --> 00:22:57,515
Me refiero a que realmente no puedes
dejar de salvar la vida de alguien

511
00:22:57,528 --> 00:22:59,121
porque tu pulso se dispara.

512
00:22:59,557 --> 00:23:02,015
La gente dice que te
apoya, pero la verdad es

513
00:23:02,041 --> 00:23:05,030
que soy una carga y
aceptar esas limitaciones

514
00:23:05,075 --> 00:23:06,777
y que todos los demás lo sepan... sí.

515
00:23:06,835 --> 00:23:08,710
Ya sabes...

516
00:23:08,723 --> 00:23:10,707
la mayoría de la gente
solo dice: "bien".

517
00:23:10,726 --> 00:23:12,198
Perdiste.

518
00:23:12,877 --> 00:23:14,458
Es precisamente esa actitud

519
00:23:14,470 --> 00:23:16,730
por lo que no hay sistemas
preparados para alguien como yo.

520
00:23:17,247 --> 00:23:18,745
Estaba bromeando.

521
00:23:18,809 --> 00:23:20,659
Pero si quieres
arriesgarte a una arritmia,

522
00:23:20,671 --> 00:23:22,220
estaré encantada de
jugar al mejor de tres.

523
00:23:22,816 --> 00:23:24,326
Acepto.

524
00:23:26,040 --> 00:23:29,397
Vale, todo el mundo cuenta una
historia de la edad que marquen.

525
00:23:29,466 --> 00:23:31,423
- Y después vamos a comer.
- Paso.

526
00:23:31,455 --> 00:23:33,522
- Me encantan estos juegos.
- Te encantan estos juegos.

527
00:23:33,536 --> 00:23:35,723
¿Puedes explicarles por
qué no es una buena idea?

528
00:23:35,739 --> 00:23:38,341
Cuanto antes juguemos, antes comemos.

529
00:23:38,373 --> 00:23:41,081
- ¿Lo dices en serio?
- ¡Tira los dados!

530
00:23:41,100 --> 00:23:43,980
¡Tira los dados! ¡Tira los dados!

531
00:23:44,044 --> 00:23:45,983
- ¡Tira los dados!
- Muy bien, parad.

532
00:23:47,487 --> 00:23:50,073
¡Ahí vamos! ¡Ese es el espíritu!

533
00:23:55,404 --> 00:23:57,424
Nueve.

534
00:23:58,694 --> 00:24:01,369
Cuando tenía nueve años, había
bosques fuera del colegio

535
00:24:01,397 --> 00:24:04,416
y yo solía ir detrás y me
enterraba en hojas y ramas,

536
00:24:04,433 --> 00:24:06,643
esperando sigilosamente a que
alguien viniera y me encontrara,

537
00:24:06,669 --> 00:24:09,600
pero nadie vino, así que era como
jugar al escondite conmigo misma.

538
00:24:11,955 --> 00:24:14,553
June, es la historia más triste

539
00:24:14,554 --> 00:24:17,134
- que he oído en mi vida.
- No, era divertido...

540
00:24:18,213 --> 00:24:19,604
Era el escondite...

541
00:24:20,282 --> 00:24:22,037
Vale, lo que sea,
vosotros no estabais allí.

542
00:24:22,773 --> 00:24:25,013
Cuando tenía nueve años, hice
caca en un arenero para gatos

543
00:24:25,026 --> 00:24:26,677
y culpé de ello al perro.

544
00:24:28,323 --> 00:24:30,371
Es asqueroso.

545
00:24:31,427 --> 00:24:33,111
¿Todavía estáis contentos
de haberme invitado?

546
00:24:40,382 --> 00:24:41,662
¿Por qué estás aquí tan tarde?

547
00:24:41,663 --> 00:24:43,953
- Solo las horas de contrato,
¿recuerdas? - Estamos fuera de hora.

548
00:24:44,145 --> 00:24:46,026
Mira, coger los descansos programados

549
00:24:46,040 --> 00:24:48,369
y no hacer trabajo no
pagado es una cosa.

550
00:24:48,401 --> 00:24:50,289
Sé que hoy ha sido duro.

551
00:24:50,444 --> 00:24:53,956
No saco mi culo cansado de la cama todas
las mañanas por un sueldo de mierda.

552
00:24:54,148 --> 00:24:56,612
- Lo hago por los pacientes.
- ¿La gente sale herida por nosotros?

553
00:24:57,148 --> 00:24:59,084
No podéis dejarme en la estacada.

554
00:24:59,406 --> 00:25:02,318
¿Cómo puede no importarte lo
que estamos diciendo, Claire?

555
00:25:02,622 --> 00:25:04,828
Hoy un médico me ha acusado de eso.

556
00:25:04,911 --> 00:25:06,607
No lo esperaba de vosotras.

557
00:25:06,927 --> 00:25:09,161
Me pedisteis que peleara y he peleado.

558
00:25:09,192 --> 00:25:12,412
Ahora tenemos ventaja, si
retrocedemos, la perdemos.

559
00:25:18,018 --> 00:25:20,137
¿A Devi le ha parecido
bien que no te disculpes?

560
00:25:20,290 --> 00:25:21,775
No realmente, pero...

561
00:25:21,833 --> 00:25:24,195
- creo que mi trabajo está seguro.
- ¿No estás preocupado?

562
00:25:24,361 --> 00:25:28,764
No, mantener tus principios es
un riesgo, pero curiosamente no.

563
00:25:29,115 --> 00:25:30,448
¿Por qué iba a estarlo?

564
00:25:30,850 --> 00:25:34,485
Bueno... parece que tu red
de seguridad es impenetrable.

565
00:25:35,842 --> 00:25:38,095
- Soy un tío privilegiado.
- Tú lo has dicho, no yo.

566
00:25:38,114 --> 00:25:40,456
¿Sabéis? Solo necesitamos
que un tercio de Urgencias

567
00:25:40,488 --> 00:25:41,901
dé un pequeño porcentaje de su sueldo.

568
00:25:41,937 --> 00:25:43,345
Mags, eso no tiene una venta fácil.

569
00:25:43,376 --> 00:25:45,311
- No, lo sé, pero...
- ¿Quién está vendiendo qué?

570
00:25:45,598 --> 00:25:47,588
No, solo estoy haciendo una
encuesta informal para ver

571
00:25:47,600 --> 00:25:49,391
quién estaría dispuesto a subsidiar
a otra enfermera a tiempo completo

572
00:25:49,423 --> 00:25:51,420
- o al menos que cubra el tiempo de más.
- Estoy de acuerdo.

573
00:25:51,465 --> 00:25:53,122
Y no solo porque soy
un tío privilegiado.

574
00:25:53,180 --> 00:25:55,009
Eso es terreno pantanoso, ¿no?

575
00:25:55,024 --> 00:25:57,293
¿Pedir a los individuos que
resuelvan un problema institucional?

576
00:25:57,309 --> 00:25:59,812
Sí, no, tal vez, pero ya que
yo contribuyo directamente

577
00:25:59,853 --> 00:26:01,558
a la carga de las enfermeras,
no puedo permitirme el lujo

578
00:26:01,584 --> 00:26:02,761
de esperar a la institución.

579
00:26:02,910 --> 00:26:05,009
Quiero saber lo que Devi
piensa de todo esto.

580
00:26:05,705 --> 00:26:06,796
¿Desde cuándo?

581
00:26:06,801 --> 00:26:08,766
¿Desde cuándo? ¿Desde que Novak me
pidió que la convirtiera en aliada

582
00:26:08,777 --> 00:26:10,000
por el bien del quirófano de Urgencias?

583
00:26:10,046 --> 00:26:11,997
- ¿Por qué iba a hacer eso?
- Porque es Novak

584
00:26:12,028 --> 00:26:13,594
y es un misógino de nivel medio.

585
00:26:13,626 --> 00:26:15,638
- De nivel bajo... misógino.
- De nivel medio.

586
00:26:15,661 --> 00:26:17,742
De todas formas, le importa el trabajo
y lo que estamos haciendo allí.

587
00:26:17,768 --> 00:26:20,502
¿Es necesario? Me refiero a que nuestro
trabajo debería hablar por sí mismo.

588
00:26:20,666 --> 00:26:22,601
Es fácil para ti decirlo. Has
hecho, cuánto, dos procedimientos

589
00:26:22,642 --> 00:26:24,802
con Singh y ya te está contando
la historia de su vida.

590
00:26:24,817 --> 00:26:26,066
¿Singh, de verdad? ¿Qué ha dicho?

591
00:26:26,102 --> 00:26:28,324
- Ha mencionado a sus hijas.
- ¿Tiene hijas?

592
00:26:28,335 --> 00:26:30,265
- No es para tanto.
- ¿En serio?

593
00:26:30,290 --> 00:26:31,841
Fui su residente durante tres años.

594
00:26:31,877 --> 00:26:34,028
Apuesto a que entro allí y hago
un Whipple con los ojos cerrados

595
00:26:34,045 --> 00:26:35,109
y terminará llevándote a ti a cenar.

596
00:26:35,145 --> 00:26:37,253
Vale, vale, pero lo más
probable es que fuera

597
00:26:37,258 --> 00:26:38,416
una cosa de padre a padre.

598
00:26:38,446 --> 00:26:40,033
- Bash tiene a Amira.
- June tiene a Shay.

599
00:26:40,044 --> 00:26:41,446
¿Y June le ha hablado
a Singh sobre Shay?

600
00:26:41,477 --> 00:26:42,706
No, no, ese no es el tema.

601
00:26:42,716 --> 00:26:44,810
El tema es que los hombres
se sienten más cómodos

602
00:26:44,850 --> 00:26:46,668
hablando con otros hombres
y es una forma sutil

603
00:26:46,704 --> 00:26:47,969
de sacarnos ventaja.

604
00:26:50,007 --> 00:26:51,456
Lo estáis haciendo ahora mismo.

605
00:26:51,476 --> 00:26:53,227
Vale, hablando de padre,

606
00:26:53,232 --> 00:26:55,623
¿cómo estás desde que Amira se fue?

607
00:26:56,007 --> 00:26:58,600
¿Además de torturándose sin parar?

608
00:26:59,703 --> 00:27:02,786
Ha dicho que no está lista
para tenerme cerca todavía.

609
00:27:02,797 --> 00:27:05,574
Y... una parte de mí cree
que debería rendirme.

610
00:27:05,602 --> 00:27:07,425
Entonces sabrá que
puede tenerte como rehén

611
00:27:07,471 --> 00:27:10,287
- y conseguir lo que quiera.
- ¿Aunque tenga razón?

612
00:27:10,364 --> 00:27:12,047
¿Alguien quiere más vino?

613
00:27:12,066 --> 00:27:14,127
¿Sabes? Podrías aprovechar esta
oportunidad para empezar otra vez.

614
00:27:14,134 --> 00:27:15,158
Y cuando esté lista para hablar,

615
00:27:15,164 --> 00:27:16,736
tendrías algún sitio donde ir con ella.

616
00:27:32,756 --> 00:27:34,902
Bash, estaba... solo intentaba ayudar.

617
00:27:35,428 --> 00:27:37,210
Sé lo... lo duro que ha sido.

618
00:27:38,060 --> 00:27:40,477
No tienes ni idea de cómo
ha sido para nosotros.

619
00:27:40,922 --> 00:27:41,997
¿Vale?

620
00:27:43,779 --> 00:27:45,975
Podría arreglar esto con pegamento.

621
00:27:52,644 --> 00:27:54,436
No debería haberme puesto furioso.

622
00:27:54,471 --> 00:27:57,712
Se te permite estar enfadado cuando
algo que te importa se rompe.

623
00:28:00,180 --> 00:28:01,542
Pareces estar mejor.

624
00:28:02,141 --> 00:28:04,102
Con la distancia desde el accidente,

625
00:28:04,235 --> 00:28:06,421
y sé que ha pasado un tiempo
desde que tu matrimonio...

626
00:28:06,508 --> 00:28:08,131
Se rompió.

627
00:28:08,553 --> 00:28:11,453
Es difícil tener perspectiva
cuando estás inmerso en ello, pero

628
00:28:12,052 --> 00:28:13,860
las chicas y yo estamos cogiendo ritmo.

629
00:28:14,295 --> 00:28:17,669
Es agradable sentir que
puedes ver el otro lado.

630
00:28:17,960 --> 00:28:20,013
¿Alguna idea de lo que hay allí?

631
00:28:22,624 --> 00:28:25,077
¿Sabes? Cuando te conocí, era como...

632
00:28:25,241 --> 00:28:28,047
solo era un pasajero de mi propia vida.

633
00:28:28,927 --> 00:28:30,213
Y tú...

634
00:28:30,996 --> 00:28:32,501
No tenías red de seguridad

635
00:28:32,521 --> 00:28:35,496
y aun así no tenías miedo de
hacer aquello en lo que creías.

636
00:28:35,547 --> 00:28:39,249
- Solo es que tengo más práctica, Theo.
- No seas humilde, tío.

637
00:28:39,601 --> 00:28:42,359
O sí, si tienes que hacerlo.

638
00:28:46,576 --> 00:28:47,818
Es que...

639
00:28:49,085 --> 00:28:50,730
mi vida es mejor contigo en ella.

640
00:28:52,778 --> 00:28:54,244
Y ella va a volver.

641
00:28:54,609 --> 00:28:55,953
Ya lo verás.

642
00:28:57,873 --> 00:29:01,578
¿Las cosas van bien con Bash?

643
00:29:02,570 --> 00:29:04,266
¿Es otra de esas preguntas

644
00:29:04,279 --> 00:29:05,840
donde se supone que
tengo que decir "bien"?

645
00:29:06,608 --> 00:29:08,458
Y soy muy consciente de
que piensas que debería

646
00:29:08,470 --> 00:29:10,070
meterme en mis asuntos
en relación a Amira y él.

647
00:29:10,102 --> 00:29:13,623
Es raro. Mis habilidades reposteras
están a nivel de estrella Michelín.

648
00:29:13,642 --> 00:29:16,746
Mis habilidades en las relaciones
no tienen buenas reseñas.

649
00:29:17,219 --> 00:29:19,037
¿Entonces vas a dejarte
que me meta en ellas,

650
00:29:19,063 --> 00:29:21,641
o antes tengo que adularte
y hacer que seas una aliada?

651
00:29:21,673 --> 00:29:23,773
Eso depende, ¿Es una indirecta
sobre todo el tema de Devi?

652
00:29:23,798 --> 00:29:25,162
Porque tú eres la que sigues diciéndome

653
00:29:25,181 --> 00:29:27,345
- que haga contactos.
- Es que parece

654
00:29:27,389 --> 00:29:29,648
una reacción cínica a lo que
dijiste antes sobre Singh.

655
00:29:29,661 --> 00:29:31,715
Estoy utilizando una estrategia, Mags.

656
00:29:32,176 --> 00:29:34,479
Mira, ella ya me ha dicho que está
repensando el quirófano de Urgencias.

657
00:29:34,486 --> 00:29:36,086
Y no actúes como si no
estuvieras haciendo lo mismo.

658
00:29:36,092 --> 00:29:37,180
- No, yo...
- Sí, no.

659
00:29:37,219 --> 00:29:39,183
Tú la apoyas por tu propio beneficio.

660
00:29:39,221 --> 00:29:41,858
Yo creo en ella. Estoy tratando
de construir algo de verdad.

661
00:29:41,864 --> 00:29:43,918
Siento no poder desnudarme

662
00:29:43,931 --> 00:29:45,582
y mostrar mi alma, Mags, ¿de acuerdo?

663
00:29:45,595 --> 00:29:47,176
- Estoy hecha de otra pasta.
- Vale.

664
00:29:47,195 --> 00:29:48,423
Pero tampoco eres ya la niña pequeña

665
00:29:48,455 --> 00:29:50,785
que se entierra en hojas.

666
00:29:51,520 --> 00:29:52,628
La gente te busca, June.

667
00:29:52,679 --> 00:29:54,222
Tienes que dejar eso, ¿de acuerdo?

668
00:29:54,260 --> 00:29:56,007
Olvida que he dicho eso.

669
00:30:00,692 --> 00:30:01,927
Aquí.

670
00:30:10,401 --> 00:30:11,911
- Gracias, chicos.
- Gracias, Mags.

671
00:30:11,956 --> 00:30:13,729
- Gracias por venir. Buenas noches.
- Hasta mañana.

672
00:30:21,849 --> 00:30:24,064
Sé que vamos a hablar
de ello, así que vamos.

673
00:30:25,513 --> 00:30:27,238
Por favor, Mags, sonsácame.

674
00:30:27,269 --> 00:30:28,857
Vale. Si no quieres hacerlo, está bien.

675
00:30:28,883 --> 00:30:30,091
Bien.

676
00:30:32,059 --> 00:30:33,797
¿Cómo voy a saber por lo que has pasado

677
00:30:33,798 --> 00:30:35,549
si sigues levantando un
muro de partes de ti mismo?

678
00:30:35,570 --> 00:30:38,391
La gente sigue diciendo
eso: tú, Rania, Amira,

679
00:30:38,412 --> 00:30:40,111
¿por qué no puede la gente
simplemente dejarme ser quien soy?

680
00:30:40,136 --> 00:30:41,583
No lo sé, no puedo hablar por ellas dos,

681
00:30:41,634 --> 00:30:43,247
pero yo sé que si estoy en una relación,

682
00:30:43,279 --> 00:30:45,596
necesito que me dejes
entrar. Necesito intimidad.

683
00:30:45,640 --> 00:30:48,059
- La tenemos. Pensé que la teníamos.
- Claramente, si estoy sacando el tema.

684
00:30:48,084 --> 00:30:49,915
¿Y qué quieres decir con que
no puedes hablar por ellas?

685
00:30:49,921 --> 00:30:51,815
Todo lo que haces es
hablar por otra gente.

686
00:30:51,860 --> 00:30:54,049
¿Cómo es, Mags, saber exactamente

687
00:30:54,087 --> 00:30:56,026
- qué temores tiene la gente?
- ¡Es terrible!

688
00:30:58,439 --> 00:31:01,556
Creo que tienes tanto miedo de
que no haya un lugar para ti,

689
00:31:01,633 --> 00:31:04,065
que no puedes evitar probar
lo esencial que eres.

690
00:31:04,491 --> 00:31:05,664
Odio...

691
00:31:06,042 --> 00:31:08,748
necesitar algo de ti
que tú no quieres darme.

692
00:31:09,344 --> 00:31:12,538
Y apenas me has tocado
desde que el corazón...

693
00:31:12,576 --> 00:31:13,875
Vale, entonces estamos hablando de sexo,

694
00:31:13,907 --> 00:31:17,408
- no estoy hablando... - No, ¡intimidad!
¡Estoy hablando de intimidad real!

695
00:31:17,479 --> 00:31:19,770
¿Pero para ti eso no
significa arreglarme?

696
00:31:19,789 --> 00:31:22,713
¿Como si fuera una especie de misterio
médico que disfrutas resolviendo?

697
00:31:22,720 --> 00:31:25,452
Bashir, ¿estás sugiriendo que
me siento atraída por tu dolor?

698
00:31:25,503 --> 00:31:28,460
- ¿Es lo que estás diciendo?
- Dime que estoy equivocado.

699
00:31:30,716 --> 00:31:33,356
Creo que sabrías quién
eres sin tu dolor.

700
00:31:33,427 --> 00:31:35,494
Creo que... te aferras a él.

701
00:31:35,564 --> 00:31:37,542
Y lo mantienes envuelto
en misterio porque

702
00:31:37,568 --> 00:31:40,416
sabes que me atrae y porque quieres

703
00:31:40,435 --> 00:31:42,022
que vaya a buscarlo.

704
00:31:42,278 --> 00:31:44,256
¿Cuánto tiempo llevas
esperando para decir eso?

705
00:31:44,333 --> 00:31:46,272
Dime que estoy equivocada.

706
00:32:02,841 --> 00:32:04,976
¡Despejen el camino, por favor!

707
00:32:05,641 --> 00:32:07,772
¡Solomon!

708
00:32:08,342 --> 00:32:10,045
¿Qué haces aquí fuera?

709
00:32:10,077 --> 00:32:11,997
- Voy a conseguir ayuda.
- ¡No, no, no!

710
00:32:12,050 --> 00:32:14,409
- ¡De nadie más del hospital!
- ¿Pueden darle un poco de espacio?

711
00:32:15,574 --> 00:32:17,123
Todavía deberías estar en cama.

712
00:32:17,148 --> 00:32:19,107
Como a las cuatro de la
mañana vino un médico nuevo

713
00:32:19,158 --> 00:32:20,809
y le dijo a la enfermera
que tenían que ingresarme.

714
00:32:20,873 --> 00:32:22,448
Lo que significa que me van a facturar.

715
00:32:22,524 --> 00:32:24,239
Cuando no miraban me fui y supuse

716
00:32:24,246 --> 00:32:26,991
que me recuperaría en casa, pero
cuando se terminaron los analgésicos...

717
00:32:27,068 --> 00:32:28,477
Tuviste que volver.

718
00:32:28,668 --> 00:32:31,856
Ahora triaje dijo que tenía que pagar
por adelantado a menos que esté crítico.

719
00:32:32,368 --> 00:32:34,051
Iba a empezar de nuevo
en otras Urgencias,

720
00:32:34,064 --> 00:32:35,203
pero cuando intenté
volver a levantarme...

721
00:32:35,228 --> 00:32:37,136
Mira, estás anémico por
la falciforme, ¿vale?

722
00:32:37,176 --> 00:32:40,693
- Necesitas transfusiones de sangre,
analgésicos... - ¡Lo sé! ¡Lo sé!

723
00:32:41,013 --> 00:32:42,633
¿Qué debo hacer?

724
00:32:48,277 --> 00:32:50,306
Riley. No deberías estar aquí.

725
00:32:50,319 --> 00:32:52,026
Le mentí a la enfermera y
dije que era su hermana.

726
00:32:52,046 --> 00:32:53,285
Está mucho peor.

727
00:32:53,377 --> 00:32:55,859
Dicen que el páncreas está
necrótico y ahora está séptica.

728
00:32:55,928 --> 00:32:57,806
¿Y habrá que elegir?

729
00:32:57,838 --> 00:32:59,976
¿Hay alguna forma de que podamos
contactas con su familia cercana?

730
00:33:00,015 --> 00:33:02,134
Su madre murió, su
padre está en paliativos

731
00:33:02,135 --> 00:33:04,245
y no está en posición
de tomar decisiones.

732
00:33:04,264 --> 00:33:06,254
- ¿En quién recae eso?
- En sus médicos.

733
00:33:06,318 --> 00:33:08,916
Hacemos lo posible para tomar
decisiones informadas en su nombre.

734
00:33:08,940 --> 00:33:11,208
Ella habría hecho lo que
pudiera para pelear esto.

735
00:33:11,803 --> 00:33:13,441
Sé cómo se sentía.

736
00:33:14,299 --> 00:33:16,187
Tal vez incluso me gustaba saberlo.

737
00:33:16,597 --> 00:33:19,708
La quiero, solo que... no
en la forma que ella quiere.

738
00:33:20,111 --> 00:33:22,331
Lo siento, pero no eres familia.

739
00:33:22,357 --> 00:33:23,829
¡Excepto que lo soy!

740
00:33:23,989 --> 00:33:27,029
Y si alguien habla por
ella, debería ser yo.

741
00:33:30,734 --> 00:33:33,563
Dr. Olsen. Iba a buscarte.

742
00:33:33,614 --> 00:33:37,761
Si reducimos el 20 % de lo
asignado al quirófano de Urgencias,

743
00:33:37,793 --> 00:33:38,811
podemos financiar aumentos

744
00:33:38,843 --> 00:33:42,158
- para las enfermeras para compensar...
- ¿Tienes un problema con ese quirófano?

745
00:33:43,022 --> 00:33:45,256
Creo que tiene ciertas
ventajas, pero también pienso

746
00:33:45,282 --> 00:33:47,855
que lo dirige un hombre que
no es jugador de equipo.

747
00:33:47,874 --> 00:33:49,218
¿Así que ahora estás
castigando a los médicos?

748
00:33:49,250 --> 00:33:51,144
- ¡¿Qué?!
- He oído de múltiples fuentes

749
00:33:51,163 --> 00:33:52,347
que les vas a pedir

750
00:33:52,386 --> 00:33:53,882
que subsidien personalmente
a las enfermeras.

751
00:33:53,950 --> 00:33:55,734
- Perdona, ¿has oído qué
dónde? .Tienes idea de

752
00:33:55,753 --> 00:33:57,936
cómo algo tan provocativo
hace quedar al hospital?

753
00:33:57,948 --> 00:34:00,061
¿Me hace quedar a mí?
¿Como cirujano jefe?

754
00:34:00,169 --> 00:34:02,428
¿Que no podemos manejar un presupuesto?
¿Que no nos importa la retención?

755
00:34:02,467 --> 00:34:05,756
Espera... médicos renunciando a pagas

756
00:34:05,763 --> 00:34:07,696
fue una idea que me trajo una residente.

757
00:34:07,765 --> 00:34:10,025
- La rechacé.
- Obviamente, no con suficiente fuerza.

758
00:34:10,146 --> 00:34:12,168
Cuando te dije que no fueras
amiga de todos no significaba

759
00:34:12,175 --> 00:34:15,236
que usases un lanzagranadas contra
la gente que trata de ayudarte.

760
00:34:15,919 --> 00:34:18,768
He vuelto mi vida del
revés para venir aquí.

761
00:34:20,041 --> 00:34:23,126
La única razón por la que lo hice
fue porque me importan las personas.

762
00:34:23,529 --> 00:34:25,737
Eso no significa que
sepas como dirigirlos.

763
00:34:26,422 --> 00:34:28,610
Arréglalo. Hoy.

764
00:34:31,421 --> 00:34:33,032
Llámame cuando esté lista.

765
00:34:33,794 --> 00:34:36,027
Avísame cuánto tiempo para el
radiólogo intervencionista,

766
00:34:36,059 --> 00:34:38,408
y haré que el Dr. Hamed
prepare la habitación.

767
00:34:38,428 --> 00:34:39,829
Solo iba a reservar un quirófano

768
00:34:39,854 --> 00:34:41,589
para quitar el tejido
muerto del páncreas.

769
00:34:41,633 --> 00:34:43,195
¿Quiere enviarla de nuevo a cirugía?

770
00:34:43,291 --> 00:34:45,582
No, empieza con el drenaje percutáneo

771
00:34:45,601 --> 00:34:46,837
y veremos cómo reacciona primero a esto.

772
00:34:46,862 --> 00:34:48,955
¿Y arriesgar que más bacterias
entren en el torrente sanguíneo?

773
00:34:48,968 --> 00:34:51,159
Tenía el páncreas totalmente
inflamado, es la opción más segura.

774
00:34:51,185 --> 00:34:52,887
No, es la menos efectiva.

775
00:34:53,209 --> 00:34:54,999
Vale, mira, te escucho,

776
00:34:55,045 --> 00:34:57,047
pero esto depende de nosotros, lo que
realmente significa que depende de mí.

777
00:34:57,060 --> 00:34:59,716
Mira, su amiga está aquí
e insiste en que Zola

778
00:34:59,767 --> 00:35:01,315
- no querría jugar sobre seguro.
- Y qué es esto,

779
00:35:01,341 --> 00:35:02,838
¿una amiga con un poder oficial, Bash?

780
00:35:02,883 --> 00:35:04,745
Al menos Singh debería
oír a ambas partes.

781
00:35:04,835 --> 00:35:07,094
¿Te gustaría puentearme?

782
00:35:07,126 --> 00:35:09,443
Si es porque sientes que Singh y
yo te estamos haciendo a un lado,

783
00:35:09,458 --> 00:35:11,299
nunca te haría eso. Como amigo tuyo.

784
00:35:11,327 --> 00:35:13,973
Mira, prepárala para el drenaje.

785
00:35:14,997 --> 00:35:17,071
- June.
- ¿Qué?

786
00:35:17,116 --> 00:35:18,696
Puede que tengas la mano infectada.

787
00:35:24,153 --> 00:35:27,660
Estos son todas las muestras de
hidroxicarbamida que he encontrado.

788
00:35:27,807 --> 00:35:29,791
Deberían ser suficientes
para controlar tu anemia

789
00:35:29,804 --> 00:35:31,468
y el dolor por las células
falciformes para dos meses.

790
00:35:31,532 --> 00:35:34,054
Gracias. Y... ¿qué pasa con mi pierna?

791
00:35:34,236 --> 00:35:36,819
La controlaremos para
asegurarnos de que no se infecta.

792
00:35:37,049 --> 00:35:38,938
Estas transfusiones deberían ayudar.

793
00:35:39,008 --> 00:35:41,434
Pero si notas cualquier
hinchazón, llámame.

794
00:35:41,504 --> 00:35:44,256
Pero mira, Solomon, todo esto
es solo un parche, ¿de acuerdo?

795
00:35:44,282 --> 00:35:46,381
Al final vas a tener que hacer un plan.

796
00:35:46,489 --> 00:35:48,153
Tal vez incluso ir a casa
para volver a empezar.

797
00:35:48,192 --> 00:35:50,220
Sí, no. Decidí ir detrás de algo

798
00:35:50,240 --> 00:35:51,577
y no planeo rendirme.

799
00:36:00,972 --> 00:36:02,328
¿Estamos acabados?

800
00:36:03,064 --> 00:36:04,504
Puede que yo sí.

801
00:36:04,888 --> 00:36:07,000
Pero tú no tienes nada
de lo que preocuparte.

802
00:36:08,127 --> 00:36:12,594
Succiona con cuidado. No
comprometas tejidos vitales.

803
00:36:14,411 --> 00:36:16,933
La tensión cae, está entrando en
parada. Empezando compresiones.

804
00:36:16,945 --> 00:36:19,250
¡Carga a 150 y pide más gente!

805
00:36:19,436 --> 00:36:20,735
¡Fuera!

806
00:36:22,283 --> 00:36:24,776
- ¡Reanudando compresiones!
- Carga a 200.

807
00:36:25,492 --> 00:36:26,702
¡Fuera!

808
00:36:28,334 --> 00:36:31,627
- Tenemos sinusal. Se está
estabilizando. - Necesito más luz.

809
00:36:32,651 --> 00:36:33,912
¿Qué ha pasado? ¿Qué es esto?

810
00:36:33,937 --> 00:36:35,780
- Ven aquí, June.
- ¿Es Zola?

811
00:36:36,369 --> 00:36:37,848
Desbridamiento de tejido necrótico,

812
00:36:37,873 --> 00:36:40,478
pero el shock séptico fue más de
lo que el cuerpo pudo soportar.

813
00:36:40,555 --> 00:36:42,219
¿Estás ayudando o merodeando, June?

814
00:36:42,238 --> 00:36:44,369
- Entrando con la ligadura.
- Mientras ella hace eso,

815
00:36:44,420 --> 00:36:45,931
¿Me explicas por qué ha
ocurrido esto, Dr. Hamed?

816
00:36:45,963 --> 00:36:48,138
Es un riesgo estadístico del
procedimiento quirúrgico.

817
00:36:48,177 --> 00:36:49,841
Por eso le dije al Dr. Hamed
que jugara sobre seguro

818
00:36:49,847 --> 00:36:52,211
con un drenaje percutáneo y que
no se precipitara a la cirugía.

819
00:36:52,280 --> 00:36:55,125
Le explicó a la familia ambas
opciones, eligieron la operación.

820
00:36:55,157 --> 00:36:58,050
Amiga. No familia. No
es un estatus legal.

821
00:36:58,875 --> 00:37:01,326
- Es más complicado.
- Sal, Dr. Hamed.

822
00:37:01,429 --> 00:37:02,901
Somos un equipo, no una
banda de un solo hombre,

823
00:37:02,927 --> 00:37:04,962
no tendré cirujanos que no
me cuenten toda la historia.

824
00:37:04,981 --> 00:37:06,914
- Señor...
- Ya me has oído. Vete.

825
00:37:06,997 --> 00:37:08,578
Dra. Curtis, hazte cargo.

826
00:37:20,098 --> 00:37:22,210
Brock.

827
00:37:22,248 --> 00:37:24,526
Me dicen que tienes dudas, ¿qué ocurre?

828
00:37:24,546 --> 00:37:25,966
No quiero hacer esto.

829
00:37:26,087 --> 00:37:28,244
Debería haberlo dicho ayer,
cuando lo programaste.

830
00:37:28,283 --> 00:37:30,004
- Lo siento.
- Está bien.

831
00:37:30,087 --> 00:37:31,988
Lo siento, ¿puedes darnos un
minuto, por favor? Gracias.

832
00:37:32,507 --> 00:37:35,111
Esa pobre mujer me subió a esa mesa

833
00:37:35,118 --> 00:37:36,762
y estaba a punto de sedarme y meter
un cable desde el muslo al corazón,

834
00:37:36,789 --> 00:37:38,529
y Mags, no pude...

835
00:37:38,580 --> 00:37:39,911
Brock, no vas a sentir nada.

836
00:37:39,956 --> 00:37:42,144
Reaccionaré a la sedación.
y definitivamente al cable,

837
00:37:42,170 --> 00:37:43,527
pero no es eso.

838
00:37:44,539 --> 00:37:47,579
Algo dentro de mí me dice que está mal.

839
00:37:47,867 --> 00:37:51,432
Y cuando siento que está mal,
he aprendido a confiar en eso.

840
00:37:52,161 --> 00:37:54,556
Es que pensé que querrías
saberlo con seguridad.

841
00:37:54,600 --> 00:37:56,040
No, tú querías saberlo.

842
00:37:56,543 --> 00:37:57,864
Yo ya lo sé.

843
00:37:57,980 --> 00:38:00,745
Y prometo llevar siempre mi
pulsómetro a partir de ahora,

844
00:38:00,757 --> 00:38:03,644
pero estuve toda la noche pensando
en lo que me ha costado aceptar

845
00:38:03,696 --> 00:38:05,276
que es así cómo funcionan
las cosas para mí.

846
00:38:05,360 --> 00:38:08,816
Y que no necesito que nadie
más me crea o me cure.

847
00:38:10,224 --> 00:38:11,798
- Me gusta cómo soy.
- ¿Por qué?

848
00:38:14,300 --> 00:38:15,683
¿Por qué me gusto?

849
00:38:15,702 --> 00:38:17,711
No quería... no quería... lo siento.

850
00:38:17,961 --> 00:38:21,768
Vale, seguro que siento estrés y
dolor de forma más palpable, pero

851
00:38:22,372 --> 00:38:24,337
también siento las cosas buenas más.

852
00:38:24,996 --> 00:38:27,313
Y tengo que creer que es un
precio que merece la pena pagar.

853
00:38:28,330 --> 00:38:29,809
Aunque tú no lo creas.

854
00:38:35,287 --> 00:38:37,213
Dra. Curtis. ¿Estás bien?

855
00:38:37,322 --> 00:38:39,255
Solo enterrándome en las hojas.

856
00:38:39,517 --> 00:38:42,032
Dejé que esto se infectara demasiado
tiempo, y ahora estoy pagando el precio.

857
00:38:42,832 --> 00:38:44,406
¿Pero eso es todo?

858
00:38:45,091 --> 00:38:47,593
Hoy he tenido que hacer oídos sordos
a mi residente y también es mi amigo.

859
00:38:48,298 --> 00:38:51,094
Puedo canalizar la zorra que llevo
dentro o dejar que mis sentimientos

860
00:38:51,152 --> 00:38:52,982
gobiernen cómo hago mi trabajo.

861
00:38:53,040 --> 00:38:56,175
Y arriesgar todo por
lo que has trabajado.

862
00:39:08,489 --> 00:39:10,345
Si volvemos a la situación anterior,

863
00:39:10,370 --> 00:39:12,169
¿retiraréis vuestras demandas?

864
00:39:12,898 --> 00:39:15,669
- ¿Presiones desde las alturas?
- Tú lo predijiste, Claire.

865
00:39:15,849 --> 00:39:19,516
Que mis grandes ideas
harían daño a tu equipo.

866
00:39:19,548 --> 00:39:21,923
No me satisface tener razón.

867
00:39:22,006 --> 00:39:24,688
No cuando la solución del hospital
es presupuesto sobre paciente.

868
00:39:24,752 --> 00:39:26,165
   

869
00:39:36,527 --> 00:39:38,172
Daré el alta a Solomon hoy.

870
00:39:38,197 --> 00:39:39,509
Deberías ingresarlo.

871
00:39:39,541 --> 00:39:41,045
Claire, mira, no tienes
que ser parte de esto,

872
00:39:41,064 --> 00:39:42,651
pero no voy a hacer la
situación de este muchacho

873
00:39:42,671 --> 00:39:44,251
más dura de lo que ya es.

874
00:39:44,290 --> 00:39:46,844
Vale, Theo, mira.

875
00:39:49,161 --> 00:39:50,857
¿Sacaste su dirección del sistema?

876
00:39:50,883 --> 00:39:52,284
Sí, cuando volvió esta mañana.

877
00:39:52,597 --> 00:39:53,948
Es la única forma de
que podamos ingresarlo,

878
00:39:53,961 --> 00:39:55,996
tratarlo y asegurarnos
de que no ve una factura.

879
00:39:56,239 --> 00:39:58,623
- No sabía que podíamos hacer eso.
- No podemos.

880
00:39:59,736 --> 00:40:01,881
Se dice que eres adjunto de nuevo.

881
00:40:01,900 --> 00:40:03,474
- ¿Es oficial?
- Sí.

882
00:40:10,609 --> 00:40:11,985
Es el Dr. Hamed.

883
00:40:11,992 --> 00:40:14,201
La Dra. Curtis ha dicho
que ya no es mi médico.

884
00:40:14,214 --> 00:40:15,852
Sí, he sido...

885
00:40:15,929 --> 00:40:18,054
La pintura en espray está
descartada, así que...

886
00:40:18,086 --> 00:40:20,819
En lugar de despedir a su jefe,
está despidiendo a su oncólogo.

887
00:40:22,042 --> 00:40:23,688
Doctor Hamed.

888
00:40:24,115 --> 00:40:26,663
Gracias. Por pelear por nosotras.

889
00:40:27,041 --> 00:40:28,936
¿Eso significa que ambas estáis bien?

890
00:40:28,993 --> 00:40:31,163
Acordamos avanzar sin
complicaciones hacia el futuro.

891
00:40:31,231 --> 00:40:32,673
Lo que sea que eso signifique.

892
00:41:20,723 --> 00:41:23,273
Voy a decirle a Amira que se
quede todo el tiempo que quiera.

893
00:41:24,630 --> 00:41:27,103
Solo estoy recogiendo algunas
cosas que necesitará.

894
00:41:37,743 --> 00:41:39,463
¿Por qué no dejas que te ayude?

895
00:41:45,066 --> 00:41:50,066
www.subtitulamos.tv

