1
00:00:01,422 --> 00:00:04,960
EL GRUPO FOXTEL DA LAS GRACIAS A LOS
PROPIETARIOS Y CUSTODIOS TRADICIONALES

2
00:00:04,985 --> 00:00:07,640
DE LAS TIERRAS EN QUE
SE GRABÓ ESTA SERIE

3
00:00:08,016 --> 00:00:10,968
PRESENTAMOS NUESTROS RESPETOS
A LOS PUEBLOS ABORÍGENES

4
00:00:10,993 --> 00:00:13,531
Y DAMOS LAS GRACIAS A LOS
ANCIANOS PASADOS Y PRESENTES

5
00:00:21,458 --> 00:00:22,823
Volveré a casa mañana.

6
00:00:22,847 --> 00:00:24,934
- ¿Podemos hablarlo entonces?
- ¿Hablar de qué, Lucky?

7
00:00:24,960 --> 00:00:27,278
¿De las mentiras o del
problema con la bebida?

8
00:00:28,440 --> 00:00:31,028
Estoy buscando a alguien y
creo que hace esos chismes.

9
00:00:31,054 --> 00:00:33,911
- No puedo ayudarte.
- ¡Oye! ¡Espera! ¡Tío!

10
00:00:33,937 --> 00:00:37,330
Le lavaron el cerebro a mi mujer
para que se uniera a su secta.

11
00:00:37,356 --> 00:00:39,255
- ¿Nos dices dónde queda?
- ¡Monstruos!

12
00:00:39,281 --> 00:00:41,669
Hay algo que tienes que
saber sobre tu madre.

13
00:00:41,695 --> 00:00:43,635
Sí que volvió durante un tiempo.

14
00:00:43,661 --> 00:00:45,513
¡Lucky! ¡Sé que estás ahí!

15
00:00:45,539 --> 00:00:47,807
¡Te juro por Dios que le clavo
un arpón en la pierna a este tío!

16
00:00:47,833 --> 00:00:49,240
¡No, no, no!

17
00:00:49,280 --> 00:00:50,903
¡Me cago en la puta!

18
00:00:51,100 --> 00:00:52,262
¡Ven aquí!

19
00:00:54,488 --> 00:00:57,349
Los tíos como tú tenéis que
responsabilizaros de vuestros actos.

20
00:00:57,638 --> 00:00:58,646
¡Joder!

21
00:00:58,679 --> 00:01:00,324
¡Meg!

22
00:01:10,088 --> 00:01:12,666
¡Meg! ¡Matty! ¡Por favor!

23
00:01:14,494 --> 00:01:15,565
¿Meg?

24
00:01:15,792 --> 00:01:18,096
- ¡Lo siento mucho!
- Meg.

25
00:01:18,122 --> 00:01:19,822
¡Meg, Matty!

26
00:01:22,168 --> 00:01:23,517
¿Meggles?

27
00:01:24,928 --> 00:01:26,721
¡Lo siento mucho!

28
00:01:27,032 --> 00:01:28,792
Me duele la pierna.

29
00:01:30,297 --> 00:01:31,830
¡Lucky!

30
00:01:32,920 --> 00:01:34,600
¡Hola!

31
00:01:38,760 --> 00:01:40,177
¡Lucky!

32
00:01:43,138 --> 00:01:44,669
¡Lucky!

33
00:01:44,849 --> 00:01:49,724
www.subtitulamos.tv

34
00:01:53,638 --> 00:01:55,052
¡Lucky!

35
00:01:56,193 --> 00:01:58,794
¡Lucky!

36
00:03:14,160 --> 00:03:15,225
¡Eh!

37
00:03:16,291 --> 00:03:18,288
Espero que tengas buen estómago.

38
00:03:20,780 --> 00:03:23,376
Nosotros la bebemos, pero
ya estamos acostumbrados.

39
00:03:23,571 --> 00:03:24,952
Son nuestros bichos.

40
00:03:28,164 --> 00:03:29,804
Coño, has perdido una bota.

41
00:03:30,188 --> 00:03:31,506
A menos que...

42
00:03:33,198 --> 00:03:35,147
hayas encontrado solo una.

43
00:03:38,146 --> 00:03:40,186
Siéntate, anda.

44
00:03:43,611 --> 00:03:45,576
Ahí no, es mi sitio.

45
00:03:57,825 --> 00:03:59,171
¡Meg!

46
00:04:03,758 --> 00:04:05,098
¡Joder!

47
00:04:17,137 --> 00:04:18,293
Joder.

48
00:04:21,435 --> 00:04:22,613
¡Joder!

49
00:04:25,434 --> 00:04:26,567
Joder.

50
00:04:27,692 --> 00:04:28,723
Joder.

51
00:04:29,094 --> 00:04:31,738
Joder. Mierda. Joder. Mierda.

52
00:04:33,698 --> 00:04:35,258
¿Tienes un nombre?

53
00:04:35,284 --> 00:04:36,324
Meg.

54
00:04:36,350 --> 00:04:38,190
No tienes pinta de Meg.

55
00:04:38,289 --> 00:04:40,426
- Ardilla.
- ¿Qué?

56
00:04:40,452 --> 00:04:41,895
Solo Ardilla.

57
00:04:42,475 --> 00:04:45,515
Como Cher o Rasputín.

58
00:04:45,719 --> 00:04:47,957
- Espero que bebas leche.
- Sí, gracias.

59
00:04:50,027 --> 00:04:52,324
No me las des aún. Podría ser veneno.

60
00:04:52,736 --> 00:04:55,160
Hoy en día hay que ir con cuidado.

61
00:04:55,540 --> 00:04:57,676
Podría gustarnos desollar a la gente.

62
00:04:58,254 --> 00:04:59,534
No es así,

63
00:05:00,145 --> 00:05:01,534
pero podría.

64
00:05:01,645 --> 00:05:05,324
O deshollinar, deshollinar chimeneas.

65
00:05:05,799 --> 00:05:07,963
Si aún existen esos.
Aunque imagino que no.

66
00:05:07,989 --> 00:05:10,955
No era nada seguro. Se te debían
poner los pulmones negros.

67
00:05:10,981 --> 00:05:14,370
¿Qué habrá sido de todos
esos pobres hombres?

68
00:05:14,396 --> 00:05:16,159
Toma, enciéndelo.

69
00:05:16,682 --> 00:05:19,104
La noche está al caer
y mis pequeños también.

70
00:05:19,160 --> 00:05:21,680
El fuego tiene que estar vivo y
crepitante para cuando lleguen.

71
00:05:22,805 --> 00:05:24,284
Veamos...

72
00:05:26,343 --> 00:05:28,962
¿Dónde se supone que vas, canija?

73
00:05:41,884 --> 00:05:43,159
¡Meg!

74
00:05:52,840 --> 00:05:54,376
¿Qué coño es eso?

75
00:05:54,494 --> 00:05:56,682
Puto casuario de los huevos.

76
00:06:12,009 --> 00:06:13,557
Pues no es un cerdo.

77
00:06:15,671 --> 00:06:18,073
Ah, fotos.

78
00:06:21,160 --> 00:06:22,480
¿Quién es?

79
00:06:23,331 --> 00:06:24,510
Mi madre.

80
00:06:25,560 --> 00:06:28,002
Se marchó en busca de paz, ¿verdad?

81
00:06:28,252 --> 00:06:31,057
Un poquito de paz. Seguro que sí.

82
00:06:31,896 --> 00:06:33,705
Estará con los descalzos.

83
00:06:33,746 --> 00:06:35,106
Río arriba.

84
00:06:35,154 --> 00:06:37,210
Río arriba y sin frenos.

85
00:06:37,258 --> 00:06:38,338
¿Descalzos?

86
00:06:38,364 --> 00:06:40,205
Los vemos de pasada.

87
00:06:40,843 --> 00:06:45,221
Sí. Peregrinos, trajeados
y mujeres paliduchas.

88
00:06:45,636 --> 00:06:48,494
Río arriba se ponen
morados con las cachimbas,

89
00:06:48,520 --> 00:06:51,471
en busca de alguien que les
despelleje hasta el alma.

90
00:06:52,389 --> 00:06:56,002
Intentando huir de todo, pero en
un sitio rodeado de alambrada.

91
00:06:56,354 --> 00:06:57,635
Y ahora...

92
00:06:58,440 --> 00:07:00,126
llega la niña, ¿eh?

93
00:07:00,152 --> 00:07:02,604
La progenie de mamá le pisa los talones.

94
00:07:03,379 --> 00:07:05,034
¿Has venido a salvarla?

95
00:07:06,625 --> 00:07:10,080
¿O a darle algo? Su merecido.

96
00:07:10,377 --> 00:07:12,680
O inmerecido. O lo que sea.

97
00:07:12,751 --> 00:07:14,551
¿Y qué te ha pasado?

98
00:07:15,317 --> 00:07:16,917
¿Te has tirado por la borda?

99
00:07:17,270 --> 00:07:19,018
Te has caído del barco, ¿eh?

100
00:07:20,394 --> 00:07:22,049
Lucky y yo nos...

101
00:07:24,410 --> 00:07:25,650
Yo me he perdido.

102
00:07:25,676 --> 00:07:28,338
No hace falta que me lo jures, tontita.

103
00:07:29,840 --> 00:07:32,594
El río por aquí serpentea.

104
00:07:32,620 --> 00:07:34,160
Va en zigzag.

105
00:07:34,186 --> 00:07:36,409
Te desorientas en un pispás.

106
00:07:36,793 --> 00:07:39,268
En cuanto cae el sol, no
sabes si vas o vienes.

107
00:07:40,091 --> 00:07:42,494
Esta noche no encontrarás
a tu Lucky, niña.

108
00:07:42,627 --> 00:07:44,812
- Puede que esté herido.
- Ya anochece.

109
00:07:44,838 --> 00:07:46,776
No puedes hacer nada. Es lo que hay.

110
00:07:46,800 --> 00:07:49,288
Métete ahí, aséate un poco.

111
00:07:49,314 --> 00:07:50,745
La manduca llegará pronto.

112
00:07:50,803 --> 00:07:52,401
Y ponte ese peto.

113
00:08:07,124 --> 00:08:08,198
Soy Bec.

114
00:08:08,449 --> 00:08:10,080
Este es Colin el Callado.

115
00:08:10,507 --> 00:08:11,651
Yo soy Lucky.

116
00:08:11,677 --> 00:08:15,151
Colin quiere disculparse por
confundirte con un cerdo.

117
00:08:18,510 --> 00:08:20,520
Tienes un arpón en la teta.

118
00:08:20,560 --> 00:08:22,040
No es muy buen sitio, ¿eh?

119
00:08:22,198 --> 00:08:24,757
- Habrá que echarle un vistazo, ¿no?
- No. Por favor...

120
00:08:24,783 --> 00:08:26,577
- Gíralo.
- ¿Qué?

121
00:08:26,898 --> 00:08:27,963
¡¿Qué?!

122
00:08:28,205 --> 00:08:29,229
Pues vale.

123
00:08:29,254 --> 00:08:30,564
¡No!

124
00:08:30,590 --> 00:08:32,689
¡Joder! ¡No me toques!

125
00:08:32,715 --> 00:08:34,275
Tiene la punta.

126
00:08:37,212 --> 00:08:38,424
Es...

127
00:08:45,840 --> 00:08:47,320
¡Dios! ¿Qué coño es esto?

128
00:08:47,584 --> 00:08:49,909
Priva nueva. Una pasada, ¿eh?

129
00:08:50,245 --> 00:08:52,229
Oye, no acapares.

130
00:08:57,412 --> 00:08:58,479
¿Meg?

131
00:08:59,420 --> 00:09:00,565
¡Meg!

132
00:09:25,411 --> 00:09:26,731
¿Somos nosotros?

133
00:09:26,757 --> 00:09:28,838
No sé quién más podría ser.

134
00:09:33,247 --> 00:09:34,799
No hay carreteras.

135
00:09:35,220 --> 00:09:36,820
El río lo es.

136
00:09:37,506 --> 00:09:39,696
Ya sabes lo que dicen:

137
00:09:39,776 --> 00:09:41,738
la única salida es hacia arriba.

138
00:09:42,566 --> 00:09:43,955
¿O es la muerte?

139
00:09:44,120 --> 00:09:45,362
O a través.

140
00:09:46,489 --> 00:09:48,252
La única salida es...

141
00:09:48,334 --> 00:09:49,909
Nunca me acuerdo.

142
00:09:50,236 --> 00:09:51,643
¿No te sientes sola?

143
00:09:52,040 --> 00:09:53,252
¿Yo?

144
00:09:54,076 --> 00:09:55,636
No estoy sola.

145
00:09:55,840 --> 00:09:56,909
Qué va.

146
00:09:57,412 --> 00:09:59,768
Tengo mis libros, mi música.

147
00:10:00,266 --> 00:10:02,010
Echo en falta a Gerald

148
00:10:02,323 --> 00:10:04,040
y a Parsnip.

149
00:10:04,080 --> 00:10:07,580
Pero tengo a mis bebés. A mis angelitos.

150
00:10:10,307 --> 00:10:11,783
Hablando de los reyes de Roma...

151
00:10:11,809 --> 00:10:14,094
¡Mamá! Mira lo que traemos.

152
00:10:14,120 --> 00:10:16,713
Es un cerdo pequeño, pero tiene pintaza.

153
00:10:17,172 --> 00:10:18,830
Y traemos...

154
00:10:19,629 --> 00:10:21,149
Lucky. ¡Lucky!

155
00:10:21,281 --> 00:10:22,577
- ¡Lucky!
- Meg.

156
00:10:22,603 --> 00:10:24,203
¿Qué...? Mierda.

157
00:10:24,229 --> 00:10:26,018
¿Qué tenemos aquí?

158
00:10:26,651 --> 00:10:27,784
Mierda.

159
00:10:28,322 --> 00:10:30,611
Tiene un arpón en la teta.

160
00:10:30,637 --> 00:10:31,729
Sí.

161
00:10:32,284 --> 00:10:34,588
- ¿Tiene punta?
- Tiene punta.

162
00:10:34,614 --> 00:10:36,120
Tiene punta.

163
00:10:36,146 --> 00:10:37,466
¿Qué significa eso?

164
00:10:37,492 --> 00:10:39,213
Ya sabes lo que dicen.

165
00:10:39,239 --> 00:10:41,268
- La única salida es la muerte.
- ¡¿Qué?!

166
00:10:41,463 --> 00:10:42,800
O hacia arriba.

167
00:10:42,840 --> 00:10:45,896
- ¿No tendríamos que ir a un hospital?
- Nada de hospitales.

168
00:10:45,920 --> 00:10:47,190
Un hospital...

169
00:10:47,216 --> 00:10:48,760
¿Y qué hacemos?

170
00:10:52,494 --> 00:10:55,315
- ¿No tenéis teléfono?
- Dios, cómo pesa.

171
00:10:55,341 --> 00:10:58,152
¿O una radio para emergencias o algo?

172
00:10:58,178 --> 00:11:00,214
Mantenedlo erguido. Esa es la clave.

173
00:11:00,240 --> 00:11:01,800
Brazos fuera.

174
00:11:02,120 --> 00:11:05,299
Arriba no, fuera. Como Jesús.

175
00:11:05,325 --> 00:11:07,315
Eso es. Bien abiertos.

176
00:11:07,557 --> 00:11:11,416
Como Jesús en la cruz con
la lanza en un costado.

177
00:11:11,442 --> 00:11:14,057
Solo que aquí es en la teta.

178
00:11:14,135 --> 00:11:16,976
Y este arpón tiene punta.

179
00:11:17,002 --> 00:11:19,560
No creo que la lanza de los romanos
la tuviera. Tendré que mirarlo.

180
00:11:19,597 --> 00:11:21,057
Bueno, chica...

181
00:11:21,459 --> 00:11:23,798
ya sabemos lo que dicen, ¿no?

182
00:11:24,325 --> 00:11:26,765
La única salida es...

183
00:11:27,093 --> 00:11:28,487
a través.

184
00:11:40,825 --> 00:11:43,651
Hacía tiempo que no veías
unas tetas, ¿eh, Colin?

185
00:11:44,582 --> 00:11:46,010
Gracias, Colin.

186
00:11:48,165 --> 00:11:50,605
Pero... ¿Qué...?

187
00:11:50,660 --> 00:11:51,940
¿Qué son?

188
00:11:52,010 --> 00:11:54,856
Calmantes. Son de mamá.
Hace falta receta y eso.

189
00:11:54,880 --> 00:11:58,148
- Ya. Quizá no debería...
- Te harán sentir mejor.

190
00:11:58,174 --> 00:11:59,840
¿Seguro? No querría...

191
00:11:59,875 --> 00:12:01,916
Yo ya no los necesito.

192
00:12:04,819 --> 00:12:07,112
Desde que murió Parsnip.

193
00:12:09,059 --> 00:12:10,416
¿Parsnip?

194
00:12:10,502 --> 00:12:12,723
Un cocodrilo le arrancó el espolón.

195
00:12:12,749 --> 00:12:14,429
Intentamos salvarlo, pero...

196
00:12:14,455 --> 00:12:16,229
¿Parsnip es un caballo?

197
00:12:18,349 --> 00:12:19,709
¿Te duele?

198
00:12:20,077 --> 00:12:22,135
De cojones.

199
00:12:23,370 --> 00:12:25,696
- ¿Tú estás bien?
- He perdido una de mis Docs

200
00:12:25,720 --> 00:12:27,336
y voy vestida de Bob
el puto constructor.

201
00:12:27,360 --> 00:12:28,846
¿A ti qué te parece?

202
00:12:29,653 --> 00:12:31,870
Y este cerdo me mira raro.

203
00:12:31,964 --> 00:12:34,940
Me refería al mensaje de tu padre.

204
00:12:36,088 --> 00:12:37,694
Tenéis suerte.

205
00:12:37,963 --> 00:12:39,166
¿Y eso?

206
00:12:39,192 --> 00:12:42,840
Mañana iremos a por provisiones,
podemos dejaros en el pueblo.

207
00:12:42,880 --> 00:12:45,010
- No, tranqui. No hace falta que...
- Gracias, sería fantás...

208
00:12:45,036 --> 00:12:47,705
¡Vamos allá!

209
00:12:49,069 --> 00:12:51,666
- Aquí tienes.
- Gracias.

210
00:12:52,090 --> 00:12:54,260
No se papea sin dar las gracias.

211
00:12:56,268 --> 00:12:58,285
¿Quieres dar las gracias, niña?

212
00:12:58,573 --> 00:13:00,214
¿Y tú qué, Jesús?

213
00:13:00,240 --> 00:13:01,518
Lucky.

214
00:13:01,866 --> 00:13:05,041
No, yo no creo en nada.

215
00:13:14,581 --> 00:13:17,205
Es curioso eso de que aumentas
el corte de un cuchillo...

216
00:13:18,178 --> 00:13:19,698
cuando lo afilas.

217
00:13:20,960 --> 00:13:23,151
Porque no aumentas nada,

218
00:13:23,441 --> 00:13:25,034
sino que quitas.

219
00:13:26,026 --> 00:13:27,838
Cada vez que lo afilas,

220
00:13:27,987 --> 00:13:30,580
eliminas trocitos microscópicos.

221
00:13:31,360 --> 00:13:35,000
Una insignificante... destrucción

222
00:13:35,661 --> 00:13:39,141
para poder sacar su
mejor versión. Cada vez.

223
00:13:39,400 --> 00:13:42,513
Para que pueda abrirse
paso por donde necesite

224
00:13:42,539 --> 00:13:44,573
con la menor resistencia.

225
00:13:45,659 --> 00:13:46,838
Amén.

226
00:13:46,863 --> 00:13:49,127
- Amén.
- Amén.

227
00:13:57,690 --> 00:13:59,083
¿Puedes parar?

228
00:13:59,633 --> 00:14:00,792
¿Qué?

229
00:14:03,725 --> 00:14:05,205
A ver...

230
00:14:06,654 --> 00:14:07,990
Subo.

231
00:14:10,280 --> 00:14:11,849
No voy.

232
00:14:12,684 --> 00:14:14,797
¡Toma ya! Bebe, cabrón.

233
00:14:15,292 --> 00:14:17,888
Bebe, bebe, bebe, bebe.

234
00:14:19,544 --> 00:14:21,646
¡Sí!

235
00:14:24,779 --> 00:14:26,794
Un día, ahí estaba.

236
00:14:26,820 --> 00:14:31,732
Estaba feliz, sobria y... Fue bonito.

237
00:14:34,180 --> 00:14:35,654
¿Por qué?

238
00:14:35,757 --> 00:14:38,257
Porque lo es, Meggles.

239
00:14:38,368 --> 00:14:40,153
Te dio a luz.

240
00:14:42,855 --> 00:14:46,052
- ¿Qué es dar a luz?
- Bueno...

241
00:14:47,533 --> 00:14:51,763
¿Sabes que los bebés crecen en
las barriguitas de las mamás?

242
00:14:52,166 --> 00:14:55,537
Pues tú creciste en la barriga de Linda.

243
00:14:56,443 --> 00:14:59,365
Pero Linda no me conoce.

244
00:15:00,341 --> 00:15:03,107
¿Cómo me metió en su barriguita?

245
00:15:03,133 --> 00:15:05,549
Venga, que ya deberías estar durmiendo.

246
00:15:05,865 --> 00:15:08,122
Mañana te lo explico todo, ¿vale?

247
00:15:08,148 --> 00:15:10,365
¿Linda se va a quedar?

248
00:15:11,959 --> 00:15:14,039
¿Te importaría que lo hiciera?

249
00:15:14,065 --> 00:15:15,263
No.

250
00:15:15,800 --> 00:15:17,872
Tiene unos ojos bonitos.

251
00:15:18,051 --> 00:15:19,380
Es verdad.

252
00:15:21,813 --> 00:15:24,185
Pero no es mi madre.

253
00:15:27,083 --> 00:15:29,255
Reparte ya, imbécil.

254
00:15:29,281 --> 00:15:30,755
Tengo que mear.

255
00:15:34,279 --> 00:15:36,818
¡Los de ciudad sois unas nenazas!

256
00:15:37,318 --> 00:15:38,945
Vivo en la ciudad.

257
00:15:39,000 --> 00:15:42,013
Me afeito las pelotas,
pero no aguanto unos tragos

258
00:15:42,039 --> 00:15:44,457
y un par de tranquilizantes de caballo.

259
00:15:44,483 --> 00:15:47,698
- Yo no me afeito las pelotas.
- Y tanto que sí.

260
00:15:47,724 --> 00:15:49,193
Me las depilo.

261
00:16:01,123 --> 00:16:03,356
¿Es que eres una blasfemia?

262
00:16:05,873 --> 00:16:07,231
¡Abstemia!

263
00:16:08,747 --> 00:16:11,427
Estoy embarazada.

264
00:16:24,470 --> 00:16:28,051
En mi época, bebíamos los nueve meses.

265
00:16:28,981 --> 00:16:30,821
Los nueve círculos del infierno.

266
00:16:31,486 --> 00:16:33,019
Los nueve planetas.

267
00:16:34,372 --> 00:16:36,426
Y a los bebés no les pasaba nada.

268
00:16:41,598 --> 00:16:42,692
Bueno...

269
00:16:42,718 --> 00:16:45,457
Yo no creo que recorra
los nueve círculos.

270
00:16:49,700 --> 00:16:52,855
Por eso quieres ver a tu madre, ¿no?

271
00:16:53,672 --> 00:16:56,035
Tampoco parece que
vaya a poder hacer eso.

272
00:17:01,012 --> 00:17:02,262
Bueno...

273
00:17:03,836 --> 00:17:06,426
no es ella a quien buscas.

274
00:17:07,101 --> 00:17:09,184
Eh, ¿de quién es esto?

275
00:17:10,501 --> 00:17:12,175
¿De quién es?

276
00:17:12,332 --> 00:17:14,704
No me jodas. Míralo.

277
00:17:14,730 --> 00:17:16,770
Tío, se cree que es Bono.

278
00:17:16,796 --> 00:17:18,965
No, que se joda Bono.

279
00:17:22,030 --> 00:17:24,816
Si vuelves a hablar mal de Bono,

280
00:17:25,027 --> 00:17:30,051
te corto las pelotas y las
convierto en un monedero.

281
00:17:31,317 --> 00:17:32,363
Vale.

282
00:17:35,740 --> 00:17:37,176
Venga, tira.

283
00:17:41,576 --> 00:17:45,228
*Igual que hacen los críos*

284
00:17:46,972 --> 00:17:50,626
*Ya has tomado una decisión*

285
00:17:52,557 --> 00:17:57,150
*Haces que parezca fácil*

286
00:17:57,946 --> 00:18:03,322
*abandonarme*

287
00:18:03,616 --> 00:18:07,556
*Cruzas un puente*

288
00:18:08,462 --> 00:18:12,337
*Cruzas una frontera*

289
00:18:14,378 --> 00:18:18,548
*Ofreces el corazón, la mano*

290
00:18:18,595 --> 00:18:21,533
*Cambias de planes*

291
00:18:21,648 --> 00:18:27,205
*Y te consideras un hombre*

292
00:18:28,043 --> 00:18:32,728
*Pero no soy una niña*

293
00:18:33,289 --> 00:18:38,298
*No, no soy una niña*

294
00:18:38,728 --> 00:18:41,632
*No lloraré ni suplicaré*

295
00:18:41,658 --> 00:18:44,320
*No imploraré ni rogaré*

296
00:18:44,461 --> 00:18:49,689
*No te pediré que te quedes*

297
00:18:50,795 --> 00:18:54,470
*Sigue tu camino*

298
00:18:55,903 --> 00:19:00,806
*y déjame tranquilo*

299
00:19:10,994 --> 00:19:13,033
Por favor, por favor, Andy.

300
00:19:13,059 --> 00:19:14,924
- No puedes.
- Solo quiero despedirme.

301
00:19:14,950 --> 00:19:17,273
¿Puedo despedirme, Andy? Por favor.

302
00:19:17,299 --> 00:19:18,915
Quizá dentro de unos meses, ¿de acuerdo?

303
00:19:18,941 --> 00:19:20,781
No serán unos meses.

304
00:19:22,876 --> 00:19:23,978
Hola.

305
00:19:24,451 --> 00:19:26,002
Hola, mi niña.

306
00:19:27,829 --> 00:19:29,330
¿Qué tal la escayola?

307
00:19:30,685 --> 00:19:31,861
Me pica.

308
00:19:32,853 --> 00:19:34,713
Pero me la han firmado todos.

309
00:19:35,942 --> 00:19:37,494
Eso está muy bien.

310
00:19:38,819 --> 00:19:40,134
Muy bien.

311
00:19:42,143 --> 00:19:44,705
Cariño, tengo que irme un tiempecito

312
00:19:45,350 --> 00:19:48,978
y... quería decirte que...

313
00:19:49,659 --> 00:19:51,119
te quiero.

314
00:19:51,670 --> 00:19:52,923
Siempre.

315
00:19:54,828 --> 00:19:56,455
Es gracioso, ¿verdad?

316
00:19:58,069 --> 00:19:59,788
¿Qué es gracioso?

317
00:20:00,258 --> 00:20:04,470
Lo que decías de las líneas de tinta.

318
00:20:05,186 --> 00:20:11,095
Es como si los pecados de mi
pasado me hubieran alcanzado y...

319
00:20:12,797 --> 00:20:14,735
ahora aquí estamos.

320
00:20:15,565 --> 00:20:16,791
Es gracioso.

321
00:20:17,885 --> 00:20:20,736
Sí, para descojonarse vivo. Sí.

322
00:20:21,391 --> 00:20:24,931
Aunque seguramente es
lo mejor. Ya lo sabes.

323
00:20:25,438 --> 00:20:29,103
Que tengamos que volver porque...

324
00:20:30,660 --> 00:20:32,564
porque tu madre...

325
00:20:34,360 --> 00:20:36,002
estaba jodidísima.

326
00:20:39,726 --> 00:20:42,086
Eres muy desagradable cuando vas ciego.

327
00:20:43,644 --> 00:20:45,564
Y la hostia de patético.

328
00:20:46,291 --> 00:20:49,181
¿Sabes lo patético que es

329
00:20:49,384 --> 00:20:52,880
a los 50 o los que sean?

330
00:20:52,920 --> 00:20:55,241
¿Y ser un desgraciado de mierda

331
00:20:55,267 --> 00:20:58,049
a menos que te pilles un pedo
o tengas gente mirándote?

332
00:20:58,134 --> 00:21:00,486
Prefieres que te aplauda
un cazador de cerdos

333
00:21:00,512 --> 00:21:03,816
- antes que...
- Este cabreo conmigo no tiene sentido.

334
00:21:03,838 --> 00:21:06,494
- No sé por qué coño estás tan...
- ¡Porque te estás rindiendo!

335
00:21:06,691 --> 00:21:10,197
- Dijiste que me ayudarías.
- ¡No tenemos otra opción!

336
00:21:10,640 --> 00:21:13,369
Me han agujereado el cuerpo.

337
00:21:13,395 --> 00:21:16,759
Y no tenemos coche, no
me funciona el móvil

338
00:21:16,785 --> 00:21:20,351
y no tengo ni putísima
idea de dónde estamos.

339
00:21:20,377 --> 00:21:26,361
Y a veces las cosas no
salen como uno quiere.

340
00:21:27,189 --> 00:21:29,080
Hay que saber cuándo pasar.

341
00:21:29,112 --> 00:21:33,744
¡Pasar! Tío, eres un puto
experto en eso, ¿verdad?

342
00:21:59,055 --> 00:22:03,108
"Prefieres que te aplauda
un cazador de cerdos".

343
00:22:05,532 --> 00:22:08,054
Da para una canción.

344
00:22:11,079 --> 00:22:13,210
Tendría que apuntármelo.

345
00:22:28,380 --> 00:22:29,999
No me jodas.

346
00:22:34,406 --> 00:22:37,562
Genial. Magnífico. Es...

347
00:22:37,725 --> 00:22:40,434
- Es un plan excelente.
- Que te follen.

348
00:22:40,460 --> 00:22:43,786
Vas a robarle la barca a
esa encantadora señora.

349
00:22:43,812 --> 00:22:44,820
La tomo prestada.

350
00:22:44,846 --> 00:22:46,273
Sé por dónde vas, Meg.

351
00:22:46,299 --> 00:22:48,833
Claro, ahora que me tienes a tu merced,

352
00:22:48,859 --> 00:22:50,666
crees que iré contigo

353
00:22:50,692 --> 00:22:53,619
porque piensas que no dejaré
que te largues sola en una barca

354
00:22:53,645 --> 00:22:56,319
de noche, en un río lleno de cocodrilos,

355
00:22:56,345 --> 00:22:58,333
- estando embarazada.
- No quiero que vengas.

356
00:22:58,359 --> 00:23:00,377
Pues nos viene al pelo. ¿Sabes por qué?

357
00:23:00,403 --> 00:23:01,763
Porque no voy.

358
00:23:01,789 --> 00:23:04,106
- Bien. Pues pírate.
- Vale. Chao. Nos vemos.

359
00:23:04,132 --> 00:23:06,768
Sí, ve a seguir bebiendo con
tus amiguitos. Puto Leyenda.

360
00:23:06,794 --> 00:23:08,810
¡Solo quiero irme a casa!

361
00:23:08,836 --> 00:23:11,091
¡¿Y por qué sigues aquí?!

362
00:23:11,909 --> 00:23:14,958
- Eres una puta psicópata.
- Y tú un puto traidor.

363
00:23:16,445 --> 00:23:17,552
Vale.

364
00:23:25,270 --> 00:23:26,325
Meg.

365
00:23:29,435 --> 00:23:30,891
Hostia puta.

366
00:23:31,145 --> 00:23:33,463
- Pero...
- Gira eso.

367
00:23:33,489 --> 00:23:35,106
Vamos a volver, Meg.

368
00:23:35,132 --> 00:23:37,364
- ¡Dame el...!
- ¡Que te pires!

369
00:23:38,666 --> 00:23:39,747
¡Joder!

370
00:23:44,445 --> 00:23:46,165
Genial. Gracias.

371
00:24:01,053 --> 00:24:02,255
Meg.

372
00:24:08,004 --> 00:24:09,263
Mírame.

373
00:24:15,500 --> 00:24:21,065
¿Has oído lo que decía
el mensaje de tu padre?

374
00:24:21,203 --> 00:24:23,503
¿Lo has entendido?

375
00:24:25,118 --> 00:24:26,598
Ella volvió.

376
00:24:27,877 --> 00:24:29,120
Ella...

377
00:24:30,676 --> 00:24:33,222
Sí, volvió

378
00:24:33,388 --> 00:24:36,166
y casi te mata.

379
00:24:37,059 --> 00:24:42,128
Dios, Meg, tía, ¿qué crees
que te espera río arriba?

380
00:24:43,081 --> 00:24:45,800
Si por algún milagro
encontramos ese puto sitio,

381
00:24:45,826 --> 00:24:49,391
¿tú crees que vais a correr la
una hacia la otra a cámara lenta

382
00:24:49,417 --> 00:24:51,932
mientras caen pétalos del cielo

383
00:24:51,958 --> 00:24:53,440
y vais a cantar a dúo?

384
00:24:53,791 --> 00:24:54,884
Es...

385
00:24:55,588 --> 00:24:59,525
Es brutal, pero debes entender que...

386
00:25:01,517 --> 00:25:03,637
no quiere conocerte.

387
00:25:04,978 --> 00:25:07,086
Y, chica, no entiendo por qué

388
00:25:07,112 --> 00:25:09,291
- tú querrías conocerla a ella.
- ¡Porque que se joda!

389
00:25:09,908 --> 00:25:11,729
¿Por qué va a escaquearse de conocerme?

390
00:25:11,755 --> 00:25:13,744
¿Por qué no va a enfrentarse a mí?

391
00:25:13,770 --> 00:25:15,410
¿Por qué se va a librar?

392
00:25:15,600 --> 00:25:18,377
¿Yo tengo que cargar
con toda esta mierda

393
00:25:18,403 --> 00:25:21,768
y ella puede irse de rositas
y vivir en un puto árbol? No.

394
00:25:21,977 --> 00:25:24,604
Su hijo está muerto. ¿Vale?

395
00:25:24,815 --> 00:25:27,705
Y yo no puedo más.

396
00:25:27,880 --> 00:25:30,150
Así que va a tener que
compartir la carga. Que se joda.

397
00:25:30,176 --> 00:25:31,721
Y que te jodan a ti. Y
que jodan a mi padre.

398
00:25:31,747 --> 00:25:35,065
Y a todos los putos inútiles,
egocéntricos y mentirosos de mierda.

399
00:25:35,091 --> 00:25:36,338
Puto cobarde.

400
00:25:36,364 --> 00:25:39,143
Siento lástima por Billie

401
00:25:39,673 --> 00:25:43,572
el día que descubra que su padre de
verdad es un patético montón de mierda.

402
00:26:58,601 --> 00:26:59,660
Lucky.

403
00:27:00,567 --> 00:27:02,058
Lucky, despierta.

404
00:27:14,196 --> 00:27:16,009
Tú también ves lo mismo, ¿no?

405
00:27:17,930 --> 00:27:25,674
www.subtitulamos.tv

