1
00:00:00,001 --> 00:00:01,839
Amira quiere cantar en mi boda.

2
00:00:01,844 --> 00:00:03,357
Y es la canción de mi
audición del colegio.

3
00:00:03,397 --> 00:00:05,424
Sí, Amira piensa que si
sigue diciendo "audición",

4
00:00:05,459 --> 00:00:07,159
pasará de verdad. Cuando tenía tu edad,

5
00:00:07,171 --> 00:00:09,554
quería de verdad ser
jugador de fútbol, pero...

6
00:00:09,589 --> 00:00:12,463
estoy intentado contarte
algo que me hará feliz ahora.

7
00:00:12,492 --> 00:00:14,199
- Ella lo sabe, Bashir.
- ¿Que Mags y yo estamos...?

8
00:00:14,211 --> 00:00:15,408
Sí.

9
00:00:18,146 --> 00:00:19,823
La viuda esperaba conocerte.

10
00:00:19,864 --> 00:00:21,462
¿Quizá podrías llamarla?

11
00:00:22,166 --> 00:00:23,934
¿John es el piloto que
murió en la colisión?

12
00:00:24,291 --> 00:00:26,834
- No sentirás nada.
- ¡No, no, no, no, espere!

13
00:00:26,872 --> 00:00:28,799
Ya que no podemos controlar
siempre la espera,

14
00:00:29,011 --> 00:00:31,955
podemos mejorar en cómo lo
experimenta el paciente.

15
00:00:32,035 --> 00:00:34,246
Antes de estos cambios de
política, estábamos al máximo.

16
00:00:34,286 --> 00:00:35,780
Esto no funciona.

17
00:00:36,640 --> 00:00:38,220
¡Necesito ayuda aquí!

18
00:00:38,243 --> 00:00:39,394
Sigue entrando y saliendo
en fibrilación auricular

19
00:00:39,419 --> 00:00:40,688
que el marcapasos no puede controlar.

20
00:00:40,720 --> 00:00:42,195
Nunca dijo nada sobre
un historial cardíaco.

21
00:00:42,241 --> 00:00:43,312
Nunca pensé que serías tú la que

22
00:00:43,335 --> 00:00:44,675
tuviera el mayor secreto de las dos.

23
00:00:44,704 --> 00:00:48,129
No niego que podría necesitar
algún tipo de adaptación,

24
00:00:48,146 --> 00:00:49,779
pero creo en lo que hace.

25
00:00:49,836 --> 00:00:51,778
Siempre he ocultado esta parte de mí.

26
00:00:52,047 --> 00:00:53,364
Y ahora que esto ha
pasado tan públicamente

27
00:00:53,381 --> 00:00:54,871
ya no puedo hacerlo.

28
00:00:55,971 --> 00:00:57,822
*Bueno, hay cosas peores*

29
00:00:57,837 --> 00:01:01,058
*Que mirar el agua un domingo*

30
00:01:02,289 --> 00:01:04,592
*Hay cosas peores que mirar el agua*

31
00:01:04,626 --> 00:01:05,834
*Mientras posas para una foto*

32
00:01:05,857 --> 00:01:07,730
*Después de dormir en el ferry
después de levantarte a las siete*

33
00:01:07,746 --> 00:01:09,900
*Para llegar a una isla
en medio de un río*

34
00:01:09,923 --> 00:01:13,658
*A media hora de la
ciudad en un domingo*

35
00:01:14,283 --> 00:01:17,560
- *Un domingo en el parque con...*
- Es realmente sorprendente.

36
00:01:17,761 --> 00:01:19,336
Sí, algo debes estar haciendo bien

37
00:01:19,379 --> 00:01:21,183
- para infundir este tipo de confianza.
- Mira, no creo que

38
00:01:21,211 --> 00:01:23,685
el hecho de que haya copiado mi firma
digital para su solicitud escolar

39
00:01:23,714 --> 00:01:25,398
sin decírmelo, cuente
como algo bien hecho.

40
00:01:25,444 --> 00:01:27,052
¿Entraste en su teléfono?

41
00:01:27,322 --> 00:01:29,349
Estaba sin bloquear y lo vi allí...

42
00:01:29,368 --> 00:01:30,586
Está sobrepasando los límites.

43
00:01:30,632 --> 00:01:31,669
Esto no es sobrepasar los límites,

44
00:01:31,692 --> 00:01:34,189
esto es ella directamente
desobedeciéndome y desafiándome.

45
00:01:34,218 --> 00:01:35,524
¿Estarías de acuerdo con eso?

46
00:01:36,383 --> 00:01:37,981
Por supuesto que no, estaría furioso.

47
00:01:38,061 --> 00:01:40,806
Pero, la ventaja de ser yo
en esta conversación es

48
00:01:40,823 --> 00:01:41,922
que no tengo que estarlo.

49
00:01:41,985 --> 00:01:44,156
Bien, ¿y qué hago?

50
00:01:48,309 --> 00:01:49,764
Antes evitaba esta calle.

51
00:01:49,810 --> 00:01:51,637
Ahí es donde estaba cuando
decidí terminar con las cosas

52
00:01:51,717 --> 00:01:54,283
después de años de un matrimonio pésimo.

53
00:01:54,306 --> 00:01:55,864
Lo siento, no quiero ser grosero pero...

54
00:01:55,894 --> 00:01:57,862
Esto tiene un sentido, lo prometo.

55
00:01:59,088 --> 00:02:01,597
¿Dónde te encuentras ahora?

56
00:02:02,754 --> 00:02:04,204
De camino al trabajo.

57
00:02:04,490 --> 00:02:06,568
Vamos, Bashir. Sígueme la corriente.

58
00:02:07,234 --> 00:02:08,855
Si dejas que tu mente divague...

59
00:02:08,969 --> 00:02:10,306
En el pasado.

60
00:02:10,968 --> 00:02:12,074
¿Específicamente?

61
00:02:12,492 --> 00:02:14,760
No sé por qué surge esto, pero...

62
00:02:14,779 --> 00:02:17,246
- el inicio de la Primavera Árabe.
- 2011.

63
00:02:17,252 --> 00:02:20,064
Sí. Mis amigos y yo fuimos
a una manifestación...

64
00:02:20,084 --> 00:02:22,751
la energía era increíble.

65
00:02:24,560 --> 00:02:26,880
¿Qué tiene eso que ver con Amira?

66
00:02:27,212 --> 00:02:28,390
¿Estaba ella allí?

67
00:02:28,827 --> 00:02:31,582
No, era demasiado joven. Mira.
Sé lo que estás haciendo.

68
00:02:31,588 --> 00:02:33,605
Estás intentando
equiparar mi experiencia

69
00:02:33,616 --> 00:02:35,718
con su espíritu rebelde.
Deja... No se trata de eso.

70
00:02:35,733 --> 00:02:37,374
No estoy haciendo nada.

71
00:02:37,592 --> 00:02:39,969
Pero si esa es la conexión
que estás haciendo,

72
00:02:40,645 --> 00:02:42,552
entonces quizá deberías
seguir pensando en ello.

73
00:03:00,217 --> 00:03:05,217
www.subtitulamos.tv

74
00:03:06,969 --> 00:03:10,114
¿Qué parte de "no está lo
suficientemente caliente" no entiendes?

75
00:03:10,159 --> 00:03:11,660
Lo siento, pero ya hemos
probado un segundo intento...

76
00:03:11,669 --> 00:03:13,676
Mira, puedo decirte como
técnico de laboratorio

77
00:03:13,733 --> 00:03:16,243
que hacer un americano a 195 grados

78
00:03:16,254 --> 00:03:18,099
- no es tan complicado.
- Perdona.

79
00:03:18,127 --> 00:03:19,932
¿Es necesario ser tan grosera?

80
00:03:19,972 --> 00:03:21,843
¡¿Por qué no te quedas fuera de esto?!

81
00:03:22,327 --> 00:03:24,950
¿Sabes qué? Olvídalo. ¿Vale?

82
00:03:24,982 --> 00:03:26,414
   

83
00:03:29,584 --> 00:03:31,903
- No te muevas, por favor.
- ¿Qué haces? ¡Necesito un médico!

84
00:03:31,943 --> 00:03:34,790
- No pasa nada, yo soy médico.
- ¡No! ¡Aléjate de mí!

85
00:03:37,660 --> 00:03:39,218
No, ¡no la toques!

86
00:03:39,442 --> 00:03:41,572
Está claro que tienes la cadera
fuera de su sitio, ¿vale?

87
00:03:41,600 --> 00:03:43,393
Eso significa que corres el
riesgo de una necrosis avascular.

88
00:03:43,422 --> 00:03:46,440
Si haces un mal movimiento,
vas a empeorarlo.

89
00:03:47,603 --> 00:03:48,703
¿Qué debo hacer?

90
00:03:48,863 --> 00:03:50,169
Intenta no volver a empujarme

91
00:03:50,209 --> 00:03:52,060
mientras averiguo cómo ayudarte.

92
00:03:56,665 --> 00:03:58,057
- ¿Hola?
- Hola, Daniel.

93
00:03:58,080 --> 00:04:00,194
- Pareces perdido.
- Mags, ¿sabes de esto?

94
00:04:00,268 --> 00:04:02,387
Colin Grant, fiebre, dolor
abdominal, ictericia.

95
00:04:02,388 --> 00:04:03,716
- No.
- ¿La transferencia del Ashmore?

96
00:04:03,739 --> 00:04:04,890
Me han dicho que no tenemos espacio

97
00:04:04,921 --> 00:04:06,127
y que no podemos aceptar más traslados,

98
00:04:06,128 --> 00:04:08,097
- no sé con quién has hablado pero...
- Conmigo.

99
00:04:08,125 --> 00:04:11,453
Rotura de vesícula, paciente de
Singh, directo al quirófano cuatro.

100
00:04:11,626 --> 00:04:15,704
Atendí varias llamadas para aliviar a
las enfermeras, pero me distraje...

101
00:04:15,732 --> 00:04:18,356
y ahora veo por qué no dejan que
los médicos contesten al teléfono.

102
00:04:18,367 --> 00:04:20,251
- Hablaré con Claire.
- Primer día de vuelta.

103
00:04:20,269 --> 00:04:22,870
¿Estoy echando un órdago a una
situación ya de por sí complicada?

104
00:04:22,892 --> 00:04:24,903
Todo el mundo conoce tu situación
y que no te vas a esconder

105
00:04:24,908 --> 00:04:26,340
de lo que estás haciendo.

106
00:04:26,392 --> 00:04:28,357
Si se mantiene por encima de
110 durante más de un minuto,

107
00:04:28,380 --> 00:04:29,761
emite un pitido y tengo
que hacer una pausa.

108
00:04:29,795 --> 00:04:32,464
Aprovecha el día de hoy para averiguar
qué necesitas para que esto funcione.

109
00:04:32,550 --> 00:04:33,770
Vuelve a consultarme con un plan.

110
00:04:33,793 --> 00:04:35,775
- No te esfuerces demasiado, Mags.
- Sí.

111
00:04:37,969 --> 00:04:40,260
Solo he hecho una
colecistectomía abierta.

112
00:04:40,288 --> 00:04:42,104
Y ha hecho falta que la Dra.
Curtis se corte en la mano .

113
00:04:42,123 --> 00:04:45,404
para que te metas en esta.
Yo conduzco, tú navegas.

114
00:04:52,048 --> 00:04:54,355
- ¿Te buscan en Urgencias?
- Puede esperar.

115
00:04:54,367 --> 00:04:55,862
Abajo hay mucho trabajo.

116
00:04:56,091 --> 00:04:58,410
¿Lateral para manipular
el cuello de la vesícula?

117
00:04:58,508 --> 00:05:01,029
Subcostal medial. ¿No
has estado practicando?

118
00:05:01,252 --> 00:05:03,697
El Dr. Novak me ha mantenido ocupado
en el quirófano de Urgencias.

119
00:05:03,720 --> 00:05:06,145
¿Y de qué me sirves si
no conoces los pasos?

120
00:05:07,506 --> 00:05:10,937
Sabes que puede que no cuenten todas
tus horas de quirófano de Urgencias

121
00:05:10,972 --> 00:05:12,633
para tus horas de cirugía, ¿verdad?

122
00:05:12,724 --> 00:05:14,837
El doctor Novak dijo que
pensaba que lo harían.

123
00:05:14,860 --> 00:05:16,590
La junta de residencia es
la que decide al final,

124
00:05:16,619 --> 00:05:18,131
con la vista puesta en la pantalla.

125
00:05:18,429 --> 00:05:20,606
Está distendido.

126
00:05:20,829 --> 00:05:22,433
Preparado para la aspiración con aguja.

127
00:05:22,464 --> 00:05:24,060
¿Podré convencer a la junta

128
00:05:24,089 --> 00:05:26,632
- de que apruebe mis horas de quirófano
de Urgencias? - Es difícil decirlo.

129
00:05:26,798 --> 00:05:28,476
La burocracia, etc.

130
00:05:28,487 --> 00:05:29,919
Y necesitarás el apoyo de

131
00:05:29,936 --> 00:05:32,256
todos tus supervisores, no solo de Mark.

132
00:05:32,629 --> 00:05:34,364
¿Preparado para aprender algo de verdad?

133
00:05:38,479 --> 00:05:40,979
Parece que ellos te
necesitan más que yo.

134
00:05:43,173 --> 00:05:45,430
No, no es nada grave, solo que...

135
00:05:45,453 --> 00:05:48,120
probablemente no debería hacer ningún
corte de precisión durante un tiempo.

136
00:05:48,189 --> 00:05:51,347
Sí, tengo un sustituto. Vale.

137
00:05:53,592 --> 00:05:54,834
¿Necesitará un punto?

138
00:05:54,857 --> 00:05:57,045
Bueno, si te quedas quieta
un segundo, podré ver mejor.

139
00:05:57,046 --> 00:05:59,296
Doctora Curtis, acabo de enterarme
de que te has lesionado.

140
00:05:59,334 --> 00:06:00,591
No es nada grave.

141
00:06:02,304 --> 00:06:04,291
Gracias por venir en
tu día libre, Claire.

142
00:06:04,303 --> 00:06:06,387
Sí, eso es lo que pasa cuando
dos de mis mejores enfermeras

143
00:06:06,416 --> 00:06:08,586
llaman para decir que están enfermas
y estamos escasos de personal.

144
00:06:08,667 --> 00:06:10,316
Hazme saber cómo puedo ayudar.

145
00:06:10,716 --> 00:06:13,311
Dra. Curtis, tendrás que rellenar
un informe de incidencias.

146
00:06:13,328 --> 00:06:16,759
¡June! Voy a hacer un Capitán
Morgan a tu asaltante.

147
00:06:16,783 --> 00:06:18,179
¿Quieres ser mi primer oficial?

148
00:06:18,197 --> 00:06:19,835
¿Volver a ponerle la cadera en su sitio?

149
00:06:20,098 --> 00:06:22,721
Tal vez June debería dejar de lado
los procedimientos físicos por ahora.

150
00:06:22,789 --> 00:06:24,971
Sí, no, tienes toda la razón.

151
00:06:25,024 --> 00:06:27,985
Qué insensible soy. June, ¿por qué
no te tomas la mañana libre y...?

152
00:06:28,718 --> 00:06:30,695
Voy a Administración.

153
00:06:30,764 --> 00:06:34,031
Estoy bien. Solo necesito un vendaje.

154
00:06:36,543 --> 00:06:37,792
¿Mark?

155
00:06:38,101 --> 00:06:40,066
Tú y yo vamos a hacer la revisión
del quirófano de Urgencias

156
00:06:40,071 --> 00:06:41,813
- esta tarde...
- Hecho, Neeta. Solo dime cuándo.

157
00:06:42,701 --> 00:06:44,053
¡Acabo de hacerlo!

158
00:06:44,941 --> 00:06:46,378
¿Disculpe?

159
00:06:47,397 --> 00:06:50,675
¿Puede ayudarme, por favor? Le dije a la
enfermera de triaje que estoy mareada

160
00:06:50,732 --> 00:06:52,650
- y me ha dicho que me siente y espere.
- Sí, ahora mismo tenemos una espera de

161
00:06:52,691 --> 00:06:54,529
unas dos horas y media
antes de ser atendidos.

162
00:06:54,553 --> 00:06:57,090
Es que creo que estoy teniendo
una crisis diabética.

163
00:06:57,130 --> 00:06:59,656
Y es que no me siento...

164
00:06:59,892 --> 00:07:01,897
¿Está bien? ¡Dios mío!

165
00:07:01,943 --> 00:07:04,160
Vale, vale, vale.

166
00:07:04,795 --> 00:07:07,806
- Mags, ¿deberías hacer esto? - Supero
mi límite de cinco kilos, pero ya ves.

167
00:07:08,558 --> 00:07:10,584
Bueno, cuando se caen, los cogemos.

168
00:07:10,634 --> 00:07:12,174
Lo siento mucho...

169
00:07:12,202 --> 00:07:15,073
¿Está mi hijo aquí?
Soy un cadete espacial

170
00:07:15,107 --> 00:07:17,040
cuando se trata de controlar mi azúcar.

171
00:07:17,109 --> 00:07:18,519
Podemos llamarle por teléfono.

172
00:07:18,548 --> 00:07:21,091
Y el Dr. Hamed le encontrará una
cama y le comprobará la glucosa.

173
00:07:21,132 --> 00:07:23,371
- Gracias. - ¿Estás segura de
que no quieres hacerlo? Puedes.

174
00:07:23,400 --> 00:07:25,480
Estoy intentando volver
a sentirme tranquila.

175
00:07:25,514 --> 00:07:27,130
¿Cómo te fue tu charla con Karim?

176
00:07:27,164 --> 00:07:28,969
Fue más bien un paseo.

177
00:07:28,986 --> 00:07:31,822
Tiene una habilidad muy
sibilina de hacer que hable.

178
00:07:32,297 --> 00:07:35,034
Bueno, puedes decirle que si
necesita algunos consejos...

179
00:07:35,074 --> 00:07:36,575
no tengo ninguno.

180
00:07:37,417 --> 00:07:41,896
Oye, ¿puedo prepararte la
cena en tu casa esta noche?

181
00:07:41,919 --> 00:07:43,225
Ya que es tu primer día de vuelta.

182
00:07:43,483 --> 00:07:45,528
Sí. ¿Qué tal en la tuya con Amira?

183
00:07:46,553 --> 00:07:49,623
Le pedí que viniera y
afrontara las consecuencias

184
00:07:49,641 --> 00:07:51,668
de esto de la audición
escolar en persona.

185
00:07:51,726 --> 00:07:53,398
- ¿Podemos ver cómo va eso primero?
- Sí.

186
00:07:53,439 --> 00:07:54,538
De acuerdo.

187
00:07:57,482 --> 00:07:59,974
- ¿Te hiciste la prueba esta mañana?
- Creo que sí.

188
00:07:59,985 --> 00:08:02,071
- ¿Crees?
- Vamos, cariño.

189
00:08:02,111 --> 00:08:03,446
Ya sabes cómo soy yo.

190
00:08:03,486 --> 00:08:05,388
Sí, ¿esperas a que planee irme

191
00:08:05,405 --> 00:08:08,395
y luego te tomas un macchiato
para que me llamen del hospital

192
00:08:08,424 --> 00:08:10,223
y que mis amigos se
vayan de viaje sin mí?

193
00:08:10,251 --> 00:08:13,110
Disculpe, señor, la diabetes
no es tan predecible.

194
00:08:13,150 --> 00:08:14,886
Soy el doctor Hamed. Hola, Elena.

195
00:08:14,899 --> 00:08:16,565
Griff, y, lo sé.

196
00:08:16,885 --> 00:08:20,316
¿Mamá? Por eso pusimos todos esos
recordatorios en tu teléfono.

197
00:08:20,385 --> 00:08:22,985
- Sí, no dejaban de despertarme.
- ¿Y los desconectaste?

198
00:08:24,469 --> 00:08:25,821
¿Está estable ahora?

199
00:08:25,879 --> 00:08:27,695
La rehidratación está ayudando

200
00:08:27,735 --> 00:08:29,595
y hemos empezado una ronda
de infusión de insulina.

201
00:08:29,636 --> 00:08:31,967
Vale, bien. Entonces, no me necesitas.

202
00:08:31,979 --> 00:08:34,132
Pues me voy con mis amigos.

203
00:08:34,200 --> 00:08:36,549
- Espera, ¿te vas?
- Acaba de decir que estás bien.

204
00:08:36,583 --> 00:08:38,554
Sigue siendo un problema
de salud muy grave.

205
00:08:38,576 --> 00:08:41,172
Es su cuarta subida de
azúcar desde que me mudé.

206
00:08:41,192 --> 00:08:43,428
Ya has oído al médico, mi
enfermedad es difícil de controlar.

207
00:08:43,468 --> 00:08:44,671
¿Eso es culpa mía?

208
00:08:44,729 --> 00:08:47,162
Mira, mamá, se suponía que
este era mi año sabático

209
00:08:47,185 --> 00:08:48,560
para viajar y divertirme.

210
00:08:48,577 --> 00:08:50,600
Siempre promete controlarlo,

211
00:08:50,601 --> 00:08:52,416
pero de alguna manera
me vuelve a absorber.

212
00:08:52,436 --> 00:08:53,837
Vale, ¿hay alguien más
a quien podamos llamar?

213
00:08:53,866 --> 00:08:56,833
No, ¡a eso me refiero!
Ni amigos ni pareja,

214
00:08:56,862 --> 00:08:58,884
mamá, no puedo ser lo único en tu vida.

215
00:08:58,930 --> 00:09:00,327
Es... ¡es demasiado!

216
00:09:00,333 --> 00:09:02,442
Griff, he dicho que lo siento.

217
00:09:04,143 --> 00:09:07,248
Solo llama si hay una
emergencia real, ¿vale?

218
00:09:12,523 --> 00:09:14,522
Antes estaba pegado a mí.

219
00:09:18,361 --> 00:09:21,327
Saluda a una dosis baja
de ketamina, Leslie.

220
00:09:21,418 --> 00:09:23,761
Es muy amable.

221
00:09:23,800 --> 00:09:26,018
La enfermera que me puso la vía
no podía encontrar una vena.

222
00:09:26,075 --> 00:09:27,502
   

223
00:09:28,475 --> 00:09:31,556
En esta ocasión habrá que
estar... menos alerta.

224
00:09:34,093 --> 00:09:36,545
- Solo un poco más.
- Vale.

225
00:09:36,580 --> 00:09:37,816
Allá vamos.

226
00:09:39,191 --> 00:09:41,093
Muy bien. De acuerdo.

227
00:09:44,253 --> 00:09:46,534
Sé lo que estás pensando. Lo sé. Lo sé.

228
00:09:47,232 --> 00:09:50,223
Quieres que utilice mi lesión para
conseguir un poco de simpatía de Devi.

229
00:09:50,292 --> 00:09:53,226
Bueno, si lo sabes,
¿por qué no lo haces?

230
00:09:53,272 --> 00:09:54,762
¿Porque es asqueroso?

231
00:09:54,830 --> 00:09:56,034
Y una tontería.

232
00:09:56,103 --> 00:09:58,921
Esto no está funcionando.
Probemos con el Allis.

233
00:10:01,704 --> 00:10:02,870
Vale...

234
00:10:04,273 --> 00:10:06,128
Bueno, ¿qué pasó entre tú y esta señora?

235
00:10:06,174 --> 00:10:07,537
¿Qué, la provocaste o algo así?

236
00:10:07,560 --> 00:10:10,916
¿Qué? No. Es profundamente
desagradable ella solita.

237
00:10:10,957 --> 00:10:12,342
   

238
00:10:12,383 --> 00:10:14,840
Bueno, si no quieres
aprovechar tu propio trauma,

239
00:10:14,863 --> 00:10:17,641
¿por qué no vas a la revisión del
quirófano de Urgencias en mi lugar?

240
00:10:17,681 --> 00:10:19,291
Devi no me quiere allí.

241
00:10:19,468 --> 00:10:21,250
Y estás usando demasiada fuerza.

242
00:10:21,856 --> 00:10:24,864
Y es oportunista, no
es asqueroso. Solo...

243
00:10:24,893 --> 00:10:26,697
- Es asqueroso.
- Ve a la reunión,

244
00:10:27,029 --> 00:10:29,521
y crea un vínculo sobre
lo desagradable que soy.

245
00:10:29,555 --> 00:10:31,881
Y... averigua cómo está
intentando joderme.

246
00:10:33,256 --> 00:10:34,773
Equipo de Trauma a la UCI.

247
00:10:34,848 --> 00:10:37,248
- Equipo de Trauma a la UCI.
- No, no, no. Está bien. Iré yo.

248
00:10:37,288 --> 00:10:41,000
Tú ocúpate de... esa herida abierta.

249
00:10:45,524 --> 00:10:47,460
Está claro que pensé que
merecía la pena el riesgo.

250
00:10:47,516 --> 00:10:49,706
¿Es mejor pedir perdón
que pedir permiso?

251
00:10:49,746 --> 00:10:52,393
- Tú me enseñaste eso.
- Amira, falsificaste mi firma,

252
00:10:52,416 --> 00:10:53,641
sabías que habría consecuencias.

253
00:10:53,669 --> 00:10:55,153
¡Y tú entraste en mi teléfono!

254
00:10:55,158 --> 00:10:56,997
Y menos mal que lo hice, ¿vale?

255
00:10:57,037 --> 00:11:00,307
Mira, ¡nada de pantallas, nada de
fiestas de pijamas y nada de bailes!

256
00:11:00,328 --> 00:11:02,163
No hay diversión para nadie nunca.

257
00:11:02,243 --> 00:11:03,715
Sabes que eso también te afecta a ti.

258
00:11:03,732 --> 00:11:06,854
Nada de quedarte en casa de tu
novia secreta cuando estoy fuera.

259
00:11:07,536 --> 00:11:09,735
¿Y qué quieres decir con
que yo te he enseñado?

260
00:11:09,815 --> 00:11:12,904
De cualquier modo, si no
entro, nada de esto importará.

261
00:11:13,074 --> 00:11:15,572
Mira, voy a retirar tu solicitud.

262
00:11:15,669 --> 00:11:18,155
- ¡Bashir no, no puedes!
- No, tengo que hacerlo.

263
00:11:18,218 --> 00:11:20,039
Vale, lo que hiciste tú fue...

264
00:11:20,772 --> 00:11:22,244
Lo que hiciste fue un fraude.

265
00:11:22,479 --> 00:11:24,203
Aprobé el examen de ciudadanía,

266
00:11:24,237 --> 00:11:25,813
pero aún tengo que pasar la entrevista.

267
00:11:25,847 --> 00:11:28,831
Nada de esto es oficial.
Nos están investigando.

268
00:11:28,934 --> 00:11:30,288
Todo esto podría desaparecer.

269
00:11:30,357 --> 00:11:31,753
Me asusta que digas eso.

270
00:11:31,771 --> 00:11:34,259
- No intento asustarte.
- ¡No quieres que sea feliz!

271
00:11:34,327 --> 00:11:36,479
Actúas como si estuvieras
haciendo un buen trabajo, pero...

272
00:11:37,164 --> 00:11:38,782
ellos eran buenos padres.

273
00:11:39,266 --> 00:11:40,734
Tú no lo eres.

274
00:11:56,802 --> 00:11:59,753
¡Hola, soy Amira! ¡Este mensaje de voz
podría haber sido un mensaje de texto!

275
00:12:12,887 --> 00:12:15,636
Está atrapado y en estado de
shock. ¡Salió de la nada!

276
00:12:15,668 --> 00:12:18,188
Vale, no muevas nada,
comprueba al conductor.

277
00:12:18,294 --> 00:12:20,170
Hola. Griff. Griff. ¿Me oyes?

278
00:12:20,498 --> 00:12:22,079
Vamos a conseguirte ayuda, ¿vale?

279
00:12:26,771 --> 00:12:28,270
Gracias por la ayuda, Claire.

280
00:12:28,283 --> 00:12:29,845
¿El absceso está en la
parte baja de la espalda?

281
00:12:29,868 --> 00:12:31,439
Sí, quería que se lo drenara,

282
00:12:31,456 --> 00:12:33,031
pero para cuando estuve lista se desmayó

283
00:12:33,054 --> 00:12:34,882
y entonces necesitaba que alguien
me ayudara a moverlo porque...

284
00:12:34,916 --> 00:12:37,592
Porque una vez que Neil se
desmaya, no hay forma de moverlo.

285
00:12:37,615 --> 00:12:40,708
- ¿Es un habitual?
- Cuando los albergues están llenos.

286
00:12:40,714 --> 00:12:43,468
- Lo rehidratamos si hay cama.
- Vale.

287
00:12:43,657 --> 00:12:46,630
Tiene celulitis. si también
la tiene en la zona lumbar,

288
00:12:46,648 --> 00:12:47,925
probablemente es la causa del absceso.

289
00:12:47,954 --> 00:12:50,062
- Necesita antibióticos.
- ¿Una infusión de ceftriaxona?

290
00:12:50,079 --> 00:12:51,659
Sí, dos gramos intravenosos.

291
00:12:51,694 --> 00:12:54,248
Es muy fácil que personas
como él caigan en el olvido.

292
00:12:54,283 --> 00:12:57,050
Por eso me preocupa que las
enfermeras y la jefatura

293
00:12:57,101 --> 00:12:59,438
- lleguen a las manos.
- ¿Las cosas están tan mal?

294
00:12:59,444 --> 00:13:01,545
Ahora Devi está tratando
de suavizar las cosas,

295
00:13:01,562 --> 00:13:03,682
pero pequeños cambios pueden tener
consecuencias realmente grandes.

296
00:13:03,683 --> 00:13:05,194
Sí, bueno, pero tiene que
empezar por algún sitio.

297
00:13:05,269 --> 00:13:08,408
Mags, sé que ella ha
peleado por ti, pero...

298
00:13:09,370 --> 00:13:11,192
Vale. ¿Neil?

299
00:13:11,644 --> 00:13:13,552
Vale. Quizá si lo volvemos con suavidad,

300
00:13:13,569 --> 00:13:15,282
podemos intentar meter
una almohada debajo de él.

301
00:13:15,322 --> 00:13:17,126
¿Claire? El paciente,
sigue preguntando por ti

302
00:13:17,143 --> 00:13:19,038
- y alguien al teléfono por la máquina.
- Vale, ¡gracias!

303
00:13:19,617 --> 00:13:21,604
Sabes que Devi tiene un
mandato que debe cumplir.

304
00:13:21,644 --> 00:13:23,769
Si se da por vencida ahora porque unos
cuantos se enfadan, quiero decir...

305
00:13:24,365 --> 00:13:25,969
Esto no funciona,
necesitamos un nuevo plan.

306
00:13:25,992 --> 00:13:28,118
Entonces tiene que ser que
consigas a alguien que te ayude,

307
00:13:28,135 --> 00:13:30,684
porque en realidad tengo que
estar en otros seis sitios.

308
00:13:30,699 --> 00:13:32,345
- Claire...
- ¿Y Mags?

309
00:13:32,420 --> 00:13:34,144
Son más que unas pocas personas.

310
00:13:39,419 --> 00:13:41,911
¡Dejen paso! ¡Esperen, esperen!
Que nadie lo mueva, ¿vale?

311
00:13:41,944 --> 00:13:43,715
No hasta que tengamos más información.

312
00:13:43,761 --> 00:13:46,407
Milagrosamente la tensión se sostiene,
pero no imagino por cuánto tiempo.

313
00:13:46,413 --> 00:13:48,733
- ¿El conductor del SUV? - El airbag
le rompió la mandíbula. Glasgow 10.

314
00:13:49,139 --> 00:13:52,702
¿Griff? Soy Mark. Soy cirujano
de urgencias aquí en el hospital.

315
00:13:52,725 --> 00:13:54,679
Quiero que intentes agarrarme
las manos, ¿vale? Por favor.

316
00:13:54,689 --> 00:13:56,225
Bien. Bien.

317
00:13:56,254 --> 00:13:58,871
Es buena señal que estés alerta
y puedas mover las extremidades.

318
00:13:58,911 --> 00:14:00,205
Bashir, ocúpate.

319
00:14:00,864 --> 00:14:03,511
Seguía diciéndome que soy idiota.

320
00:14:03,992 --> 00:14:05,882
- Me volví y no vi el SUV.
- ¡Chicos!

321
00:14:06,134 --> 00:14:08,488
- ¿Dónde me necesitáis?
- Protocolo de lesiones por colisión.

322
00:14:08,489 --> 00:14:10,103
¿Puedes ayudar con la vía?

323
00:14:10,172 --> 00:14:11,823
El Dr. Hunter te va a poner una vía

324
00:14:11,857 --> 00:14:13,500
para poder darte
analgésicos, ¿Vale, Griff?

325
00:14:13,540 --> 00:14:14,692
Vale.

326
00:14:15,012 --> 00:14:17,464
- ¿Me pones al día, Mark?
- Le estamos poniendo una vía,

327
00:14:17,479 --> 00:14:18,965
la tensión se mantiene, pero es baja.

328
00:14:19,091 --> 00:14:21,210
Ritmo respiratorio
elevado, está taquicárdico.

329
00:14:21,227 --> 00:14:23,112
Estoy seguro de que hay hemorragia
interna, pero sin visibilidad

330
00:14:23,123 --> 00:14:24,492
- no podemos saberlo seguro.
- Estoy de acuerdo.

331
00:14:24,498 --> 00:14:26,107
Tenemos que empezar el protocolo de
transfusiones tan pronto como podamos,

332
00:14:26,136 --> 00:14:27,568
queremos mantenerlo estable hasta
que podamos mover los coches

333
00:14:27,596 --> 00:14:28,765
y llevarlo al quirófano de Urgencias.

334
00:14:28,766 --> 00:14:30,174
La vía está dentro, ¿Necesitáis
que le ponga medicación?

335
00:14:30,225 --> 00:14:31,909
Nos vendrías bien dentro, Doctor Hunter.

336
00:14:31,943 --> 00:14:32,997
¡Te sacaré!

337
00:14:33,394 --> 00:14:35,237
Doctor Hamed, te quiero
informando a ese chico.

338
00:14:35,305 --> 00:14:36,795
Claro. Bien, Rhoda, estás aquí.

339
00:14:36,806 --> 00:14:38,868
- ¿Pregunta por su madre?
- Antes de que pueda responder,

340
00:14:38,869 --> 00:14:40,298
tiene que venir a verla
conmigo, Dr. Hamed.

341
00:14:40,309 --> 00:14:41,870
- Tengo que quedarme con él.
- Vete.

342
00:14:41,941 --> 00:14:43,809
Podemos vigilarlo hasta que vuelvas.

343
00:14:43,860 --> 00:14:46,827
No puedo despertarla. Y
el azúcar ha caído a 2,2.

344
00:14:46,855 --> 00:14:48,878
¿Está hipoglucémica? No
tiene ningún sentido.

345
00:14:48,895 --> 00:14:51,828
El azúcar estaba elevado antes.
¿Programaste mal la bomba?

346
00:14:51,857 --> 00:14:54,022
Te he traído para que
me ayudes a averiguarlo,

347
00:14:54,039 --> 00:14:57,298
no para que me culpes. ¡Y
sé cómo regular la insulina!

348
00:14:57,350 --> 00:14:58,942
Algo debe haber ido mal.

349
00:14:58,965 --> 00:15:00,341
Su hijo está luchando por su vida,

350
00:15:00,375 --> 00:15:02,225
¿ahora quieres que le
diga que su madre también?

351
00:15:02,256 --> 00:15:03,982
Vamos a regularle el azúcar.

352
00:15:04,097 --> 00:15:06,044
Bash, vete si tienes que hacerlo.

353
00:15:08,770 --> 00:15:11,027
Conseguí una segunda
firma, como siempre.

354
00:15:12,064 --> 00:15:13,598
¿Quizá se nos ha pasado algo?

355
00:15:18,370 --> 00:15:19,991
¿Dónde están las enfermeras?

356
00:15:20,954 --> 00:15:22,936
¿Sabes cómo apagar esto?

357
00:15:24,224 --> 00:15:26,040
¿Es tu paciente con la cadera dislocada?

358
00:15:26,613 --> 00:15:27,719
¿Quieres que me ocupe?

359
00:15:27,759 --> 00:15:29,454
Monitorizar sus reducciones
es mi especialidad.

360
00:15:29,455 --> 00:15:31,540
No necesito que te encargues
de mis pacientes por mí, Mags.

361
00:15:31,591 --> 00:15:34,008
No, lo sé, es que me he enterado
de que se puso un poco violenta

362
00:15:34,031 --> 00:15:36,320
- y pensé que si estabas enfadada...
- Estoy bien.

363
00:15:37,211 --> 00:15:38,230
Bien.

364
00:15:38,592 --> 00:15:40,962
No hemos hablado desde
que he vuelto y...

365
00:15:40,979 --> 00:15:44,753
Así que ahora quieres establecer
cómo manejo mis relaciones. Genial.

366
00:15:45,051 --> 00:15:46,965
¿Dónde coño están las enfermeras?

367
00:15:51,019 --> 00:15:52,203
¿Has llamado?

368
00:15:52,480 --> 00:15:54,135
Sí, pensé que vendría una enfermera.

369
00:15:54,141 --> 00:15:56,896
- Están ocupadas.
- Me duele la otra pierna.

370
00:15:56,936 --> 00:15:59,810
- También me dolía antes, pero ahora...
- ¿De uno a diez?

371
00:16:00,228 --> 00:16:01,941
Supongo que cuatro.

372
00:16:01,942 --> 00:16:05,131
Es que esta palpitación
me estaba asustando.

373
00:16:05,160 --> 00:16:06,730
Por eso pulsé el botón de emergencia.

374
00:16:06,741 --> 00:16:09,119
Es perfectamente normal tener
dolor después de una dislocación.

375
00:16:09,182 --> 00:16:11,370
- ¿Incluso en la otra pierna?
- Tuviste una caída dura.

376
00:16:11,438 --> 00:16:13,563
¿Doctora Curtis? Espere.

377
00:16:14,927 --> 00:16:18,477
Estoy aquí recordando esta mañana y...

378
00:16:18,569 --> 00:16:20,974
estoy acostumbrada a
disculparme por mi tono,

379
00:16:21,358 --> 00:16:24,285
pero la forma en que reaccioné
ante usted, fue mucho peor.

380
00:16:24,486 --> 00:16:27,664
Solo saber que tengo ese prejuicio,

381
00:16:27,681 --> 00:16:29,394
estoy horrorizada.

382
00:16:29,858 --> 00:16:31,741
Por favor, acepte mis disculpas.

383
00:16:32,310 --> 00:16:34,343
El problema es la
hemorragia interna masiva.

384
00:16:34,383 --> 00:16:36,353
La prioridad es llevarlo
cuanto antes a quirófano.

385
00:16:36,376 --> 00:16:38,158
Vamos a asegurarnos de que
todos estamos de acuerdo.

386
00:16:38,183 --> 00:16:41,344
- Yo dirijo, pero quiero
que estés activo. - Vale.

387
00:16:41,419 --> 00:16:43,538
Mi madre, esto es lo que hace.

388
00:16:44,317 --> 00:16:46,756
¿Dices que se lo ha hecho
ella? ¿Por qué iba a hacerlo?

389
00:16:46,992 --> 00:16:48,722
Porque sabía que volvería.

390
00:16:48,774 --> 00:16:50,314
¡Vale! ¡Hagamos esto!

391
00:16:50,452 --> 00:16:51,924
Vale. Prepárate, Griff.

392
00:16:51,941 --> 00:16:56,165
¡A mi señal! Tres, dos, uno, vamos.

393
00:17:00,299 --> 00:17:02,737
¡ Parad, parad, parad!

394
00:17:02,789 --> 00:17:04,874
Parece que tiene una arteria seccionada.

395
00:17:04,891 --> 00:17:06,231
¡Tenemos que reemplazar la presión!

396
00:17:06,254 --> 00:17:07,582
Si no lo llevamos dentro y pinzamos,

397
00:17:07,612 --> 00:17:09,450
las transfusiones no serán
suficientes con la pérdida de sangre.

398
00:17:09,496 --> 00:17:11,042
La ambulancia estaba taponando.

399
00:17:11,082 --> 00:17:13,986
Una vez que se ha movido, ¡empieza
a desangrarse en el abdomen!

400
00:17:14,021 --> 00:17:15,251
Vamos a intentar esto.

401
00:17:15,900 --> 00:17:17,753
Buena idea, Mark.

402
00:17:19,483 --> 00:17:21,522
- ¿Cómo va?
- Se está estabilizando.

403
00:17:21,551 --> 00:17:24,724
Vale. Tenemos que
llevarlo dentro a la mesa.

404
00:17:28,087 --> 00:17:30,573
Hola, disculpe, estoy
sangrando en las sábanas.

405
00:17:31,009 --> 00:17:32,950
- ¿Cómo se llama?
- Pasha Lukin.

406
00:17:32,973 --> 00:17:35,196
Sé que la enfermera me dijo que una
hora, pero han pasado casi tres.

407
00:17:35,225 --> 00:17:38,364
- ¿Estoy en el lugar equivocado o...?
- No, no es usted.

408
00:17:38,675 --> 00:17:39,853
Somos nosotros.

409
00:17:39,956 --> 00:17:42,804
Veamos... Bien.

410
00:17:43,187 --> 00:17:46,836
Voy a pedirle que espere, Pasha.

411
00:17:46,887 --> 00:17:48,349
Y no se preocupe por las sábanas.

412
00:17:48,418 --> 00:17:50,950
Sí, estamos gastando muchas
unidades de 0 negativo

413
00:17:50,972 --> 00:17:53,688
y estoy buscando cualquier
suministro que pueda ayudar.

414
00:17:53,710 --> 00:17:56,139
Theo, Mags quiere ayuda
para drenar un absceso

415
00:17:56,159 --> 00:17:57,795
y yo tengo que decirle al señor
Baccum que es lo siguiente.

416
00:17:57,818 --> 00:17:59,376
¿Es el tipo del dolor en el pecho?

417
00:17:59,433 --> 00:18:01,077
Sí. Ecografía y monitorización.

418
00:18:01,088 --> 00:18:02,963
Y puede que quiera un TAC.

419
00:18:03,431 --> 00:18:05,991
- ¿Cuándo vas a saberlo?
- Lo sabré cuando lo sepa, Mags.

420
00:18:06,037 --> 00:18:07,498
Sé que tienes mucho trabajo,

421
00:18:07,503 --> 00:18:09,369
pero no quiero hacer promesas
que no pueda mantener.

422
00:18:09,438 --> 00:18:10,637
Vale.

423
00:18:11,685 --> 00:18:14,256
Dr. Hunter. Antes de que te vayas...

424
00:18:14,314 --> 00:18:16,743
Todavía me estoy organizando,
así que si quiere un resumen

425
00:18:16,766 --> 00:18:18,462
- de mis pacientes de la mañana...
- En realidad,

426
00:18:18,508 --> 00:18:20,649
con la presión añadida
sobre médicos y enfermeras,

427
00:18:20,683 --> 00:18:22,592
me gustaría devolverte
las funciones de adjunto.

428
00:18:23,250 --> 00:18:25,932
Claro. Me refiero a que entiendo
que necesitan más gente.

429
00:18:25,961 --> 00:18:28,046
También deberías saber
que el hospital ha hablado

430
00:18:28,057 --> 00:18:30,783
con Roberta Matheson y ella
quiere que admitas tu culpa.

431
00:18:30,858 --> 00:18:32,459
Admitirla, ¿cómo?

432
00:18:32,645 --> 00:18:35,114
Disculpándote. En persona.

433
00:18:35,177 --> 00:18:36,787
Y ella firmará una cláusula
de confidencialidad.

434
00:18:36,924 --> 00:18:41,019
Quiere oír la verdad
validada por el abusador.

435
00:18:41,392 --> 00:18:44,204
Sus palabras. No nuestras.

436
00:18:44,977 --> 00:18:46,152
¿Lo pensarás?

437
00:18:46,776 --> 00:18:48,007
Gracias.

438
00:18:48,105 --> 00:18:49,932
Mark. Voy hacia allá.

439
00:18:50,787 --> 00:18:54,331
Entonces, cuando retiramos la
ambulancia, pierde presión.

440
00:18:54,389 --> 00:18:55,408
Correcto.

441
00:18:55,437 --> 00:18:58,129
He cronometrado el recorrido hasta el
quirófano de Urgencias sin obstáculos.

442
00:18:58,153 --> 00:18:59,526
Son 116 segundos.

443
00:18:59,555 --> 00:19:01,725
No es lo suficientemente rápido
para evitar que se desangre.

444
00:19:01,811 --> 00:19:03,976
Pero tenemos que intentarlo. La
presión sobre su corazón es inmensa.

445
00:19:04,016 --> 00:19:06,622
No podemos llegar a su
abdomen para taponar

446
00:19:06,661 --> 00:19:08,948
- el origen de la hemorragia.
- Y estamos librando una batalla perdida

447
00:19:08,982 --> 00:19:10,328
contra la pérdida de sangre y fluidos.

448
00:19:10,346 --> 00:19:12,419
Bien, entonces nos reposicionamos y
lo intentamos de nuevo inmediatamente.

449
00:19:12,482 --> 00:19:14,848
O abordamos el problema desde fuera.

450
00:19:15,020 --> 00:19:17,980
Acortar la distancia que el líquido
tiene que recorrer dentro del cuerpo.

451
00:19:18,014 --> 00:19:20,140
En teoría, ¿pero en la práctica?

452
00:19:20,232 --> 00:19:22,810
En la sanidad pública teníamos a mano
torniquetes de acción de combate

453
00:19:22,867 --> 00:19:24,866
para la policía estatal
en caso de terrorismo,

454
00:19:24,871 --> 00:19:27,717
tenían un dial de precisión
y una liberación rápida,

455
00:19:27,780 --> 00:19:29,715
si ponemos uno en cada miembro...

456
00:19:29,872 --> 00:19:32,238
Sí, no los apretamos hasta que
estemos listos para salir.

457
00:19:32,312 --> 00:19:34,271
Luego, cuando estemos
dentro, liberación rápida.

458
00:19:34,340 --> 00:19:37,118
Perderíamos el acceso intravenoso,
necesitaría una vía central.

459
00:19:37,141 --> 00:19:38,857
Eso llevará algún tiempo.

460
00:19:38,985 --> 00:19:40,760
A no ser que sea intraósea.

461
00:19:41,168 --> 00:19:43,121
Hacemos que la sangre entre
directamente por el esternón.

462
00:19:43,161 --> 00:19:45,612
Bien, tenemos la intraósea, pero
¿qué pasa con los torniquetes?

463
00:19:45,658 --> 00:19:48,236
Llamaré a Midcrest. Si los tienen
pueden estar aquí en 20 minutos.

464
00:19:48,264 --> 00:19:51,136
¿20 minutos? Griff podría entrar
en shock hemorrágico para entonces.

465
00:19:51,205 --> 00:19:53,173
De acuerdo, estamos apostando
por algo que podría no funcionar.

466
00:19:53,208 --> 00:19:55,351
Todo lo que tenemos son soluciones
imperfectas, doctor Hamed.

467
00:19:55,352 --> 00:19:57,533
- Yo digo que vale la pena.
- Estoy de acuerdo con la doctora Devi.

468
00:19:57,556 --> 00:19:59,940
Ahora que está estable, digo
que hay que conseguir el equipo.

469
00:19:59,957 --> 00:20:02,736
Yo también. Lo siento Bashir.
Los hechos cambian. Cambiamos.

470
00:20:03,618 --> 00:20:05,083
Griff confía en ti.

471
00:20:05,325 --> 00:20:08,269
Habla con él. ¡Haz que luche!

472
00:20:16,151 --> 00:20:17,651
¿Entonces eso es todo?

473
00:20:17,978 --> 00:20:21,260
Por supuesto que no. Solo necesitamos
un poco más de tiempo. ¿De acuerdo?

474
00:20:21,987 --> 00:20:23,477
Mi madre...

475
00:20:24,101 --> 00:20:26,244
Sigo intentando decirle lo que necesito.

476
00:20:26,897 --> 00:20:29,102
Y nunca me escucha.

477
00:20:30,012 --> 00:20:33,099
¿Y qué pasa si no es capaz de oírlo?

478
00:20:34,273 --> 00:20:37,081
Tengo miedo, doctor Hamed.

479
00:20:41,640 --> 00:20:43,914
En cuanto hayas drenado el absceso,

480
00:20:43,960 --> 00:20:46,045
le vuelves a poner un
apósito de tul parafinado.

481
00:20:46,933 --> 00:20:50,124
Que vuelva en una semana
y luego lo evaluaremos.

482
00:20:50,210 --> 00:20:52,942
¿No podemos dejarlo aquí? Claire
dice que es un SD no sé qué.

483
00:20:52,999 --> 00:20:54,506
Sin domicilio fijo.

484
00:20:54,523 --> 00:20:56,666
Por desgracia no, solo lo
tratamos y le damos el alta.

485
00:20:56,684 --> 00:20:58,837
¿Pero no es eso una
solución a corto plazo?

486
00:20:58,923 --> 00:21:01,403
- ¿Dónde estoy? ¿Dónde estoy?
- ¡Neil!

487
00:21:01,455 --> 00:21:03,833
- Neil, Neil, Neil. Neil, estás
en el hospital. - ¿Dónde estoy?

488
00:21:03,880 --> 00:21:05,969
Te hemos limpiado la herida,
estamos intentando que estés cómodo

489
00:21:06,003 --> 00:21:07,956
pero necesito que te relajes, ¿vale?

490
00:21:08,255 --> 00:21:10,575
- Vale.
- ¿Estás bien?

491
00:21:11,244 --> 00:21:12,244
Sí.

492
00:21:12,358 --> 00:21:14,049
- Vamos a darte la vuelta.
- Sí.

493
00:21:14,190 --> 00:21:16,468
- Bien.
- ¿Ya has drenado el absceso?

494
00:21:17,146 --> 00:21:19,694
¿Puedes preparar el medazelam,
Nancy? Yo lo dosificaré.

495
00:21:20,524 --> 00:21:21,935
Es mi paciente, Theo.

496
00:21:21,972 --> 00:21:23,736
Solo necesitaba ayuda para colocarlo.

497
00:21:23,814 --> 00:21:26,976
Y vine y me hice cargo.
Debería haberte llamado, Mags.

498
00:21:26,990 --> 00:21:28,630
Excepto que, obviamente, no
deberías haberlo hecho porque

499
00:21:28,653 --> 00:21:31,204
si yo hubiera estado aquí cuando
él se agitaba, ¿qué habría hecho?

500
00:21:31,219 --> 00:21:33,505
Bueno, por eso me llamaste.
Todo forma parte de tu plan.

501
00:21:34,564 --> 00:21:36,525
Sabía que para que esto funcionara

502
00:21:36,548 --> 00:21:39,733
tendría que dar menos, pero no me
di cuenta de que para lograrlo,

503
00:21:39,756 --> 00:21:41,318
haría que otras personas hicieran más.

504
00:21:41,516 --> 00:21:43,444
No te disculpes, Mags.

505
00:21:49,193 --> 00:21:50,874
Eso fue más por mí que por ti.

506
00:21:51,626 --> 00:21:53,033
¿Roberta Matheson?

507
00:21:53,085 --> 00:21:54,803
Ella quiere que admita
que soy un abusador.

508
00:21:54,872 --> 00:21:57,689
Bueno, esa es una palabra
exagerada, de acuerdo. Pero

509
00:21:57,712 --> 00:21:59,327
tú mismo has dicho que estabas
hecho un lío desde el accidente.

510
00:21:59,333 --> 00:22:01,246
Estaba hecho un lío mucho
antes del accidente.

511
00:22:01,487 --> 00:22:04,086
Vale, estoy pensando
más claramente, e...

512
00:22:04,149 --> 00:22:06,870
intenté disculparme, pero no lo aceptó.

513
00:22:07,241 --> 00:22:10,169
¿Abusador? ¿Como si yo fuera
una especie de monstruo?

514
00:22:10,215 --> 00:22:11,704
Si eso es lo que sintió ella, Theo,

515
00:22:11,727 --> 00:22:14,259
tal vez solo necesite escucharlo
para seguir adelante. ¿Sabes?

516
00:22:14,821 --> 00:22:16,596
No voy a vivir una mentira.

517
00:22:17,003 --> 00:22:18,183
Ya no.

518
00:22:18,326 --> 00:22:20,772
¿Así que ninguno de los dos
debe disculparse con nadie?

519
00:22:22,156 --> 00:22:24,059
No, a menos que lo deban de verdad.

520
00:22:52,418 --> 00:22:53,850
Bien Griff. Lo estás haciendo muy bien.

521
00:22:53,890 --> 00:22:56,239
Vamos a conseguir un acceso
intravenoso a través de tu esternón.

522
00:22:56,319 --> 00:22:58,107
En cuanto lo hagamos, te
pondremos transfusiones

523
00:22:58,135 --> 00:22:59,395
antes de mover la
ambulancia hacia atrás.

524
00:22:59,441 --> 00:23:01,463
Hemos perdido el acceso periférico.

525
00:23:01,494 --> 00:23:03,222
Tenemos que meter la vía intravenosa ya.

526
00:23:03,445 --> 00:23:05,823
No, espera, espera, espera.

527
00:23:05,834 --> 00:23:07,283
Podría tener una fractura de esternón.

528
00:23:07,346 --> 00:23:09,724
Griff, ¿te duele esto? Vale.

529
00:23:09,741 --> 00:23:11,437
En ese caso, la intraósea no funcionará.

530
00:23:11,454 --> 00:23:13,711
El fluido tomará el camino de
menor resistencia y se filtrará.

531
00:23:13,768 --> 00:23:15,126
Entonces entraremos por el húmero.

532
00:23:15,200 --> 00:23:17,887
- Nunca he hecho eso.
- Yo sí. Pero tiene que ser ahora.

533
00:23:18,340 --> 00:23:20,562
¿Dr. Novak? ¿Doctor Singh?

534
00:23:20,579 --> 00:23:23,587
Mantengan el húmero en vertical,
crúcenle la mano en el pecho.

535
00:23:25,489 --> 00:23:27,002
¿Listo?

536
00:23:33,520 --> 00:23:34,774
Sangre.

537
00:23:40,265 --> 00:23:41,470
Aguanta, Griff.

538
00:23:43,257 --> 00:23:44,752
Está tan listo como va a estarlo.

539
00:23:44,803 --> 00:23:47,353
Aprieta los torniquetes, me reuniré
contigo dentro y lo prepararé.

540
00:23:47,622 --> 00:23:50,108
Cuando empecemos esta vez, no pararemos.

541
00:23:50,274 --> 00:23:51,912
- A tu cuenta.
- Vale.

542
00:23:52,003 --> 00:23:54,283
¡Uno, dos, tres, vamos!

543
00:24:00,079 --> 00:24:03,279
Vale. Aguanta. Aguanta.

544
00:24:03,771 --> 00:24:05,358
Y los lados...

545
00:24:05,805 --> 00:24:07,907
¡Aplicando presión! ¡Vamos!

546
00:24:13,537 --> 00:24:15,347
¡La respiración es de
130! ¡Comprueba eso!

547
00:24:15,450 --> 00:24:17,043
- ¡150!
- ¡Estamos perdiendo su pulso!

548
00:24:17,438 --> 00:24:19,575
Vale, se nos agota el tiempo.

549
00:24:21,854 --> 00:24:22,989
A mi cuenta.

550
00:24:23,046 --> 00:24:24,220
¡Uno, dos, tres!

551
00:24:25,887 --> 00:24:27,588
Uno, dos, tres.

552
00:24:28,045 --> 00:24:30,346
Quitemos esos torniquetes.
Han hecho su trabajo.

553
00:24:34,101 --> 00:24:36,218
- Activa el protocolo de transfusión.
- Sí. Vale.

554
00:24:36,287 --> 00:24:38,414
- Metiendo una vía.
- Avisa cuando estés bien.

555
00:24:38,436 --> 00:24:39,983
   

556
00:24:40,642 --> 00:24:43,122
- Y estamos bien.
- ¡Pulsando paralizante!

557
00:24:43,168 --> 00:24:44,783
¡Está entrando en parada!

558
00:24:45,201 --> 00:24:46,941
Sigue con las compresiones, Claire.

559
00:24:47,142 --> 00:24:48,824
¡No hay tiempo para esperar!

560
00:24:51,137 --> 00:24:52,597
Mete el tubo.

561
00:24:54,108 --> 00:24:56,335
- El tubo está bien.
- ¡Incisión!

562
00:24:57,803 --> 00:25:00,853
¡Inyectando epinefrina!
Pausa las compresiones.

563
00:25:01,105 --> 00:25:02,405
¡Sigue en fibrilación ventricular!

564
00:25:02,657 --> 00:25:04,106
Ayúdala a retraer, doctor Hamed.

565
00:25:04,146 --> 00:25:06,752
- ¿Desfibrilamos o encontramos
la hemorragia? - Las dos cosas.

566
00:25:06,878 --> 00:25:09,158
- ¿De acuerdo, Dr. Novak?
- De acuerdo.

567
00:25:10,974 --> 00:25:12,268
¡Richardson!

568
00:25:14,824 --> 00:25:16,357
Dime qué ves, Bashir.

569
00:25:16,615 --> 00:25:17,945
¡Pausa las compresiones!

570
00:25:18,254 --> 00:25:20,419
¡200! ¡Fuera!

571
00:25:22,728 --> 00:25:25,438
- ¿Cuánto tiempo lleva en parada?
- 20 segundos. No hay ritmo sinusal.

572
00:25:25,478 --> 00:25:27,374
Lesión de la arteria ilíaca común.

573
00:25:27,419 --> 00:25:30,181
Y la mesentérica
inferior, pinza vascular.

574
00:25:33,208 --> 00:25:34,981
Todavía tenemos una hemorragia. ¿Dónde?

575
00:25:35,010 --> 00:25:37,546
Tenemos que pinzar la aorta
infrarrenal. ¡Doctor Singh, aquí!

576
00:25:38,619 --> 00:25:41,740
- ¡Es ahora o nunca!
- Aguanta. Ya casi lo consigue.

577
00:25:42,232 --> 00:25:43,538
Aquí.

578
00:25:44,604 --> 00:25:46,958
- ¡Cargando a 360!
- ¡Aguanta!

579
00:25:47,003 --> 00:25:49,512
- ¡Bashir!
- ¡Aguanta! ¡Lo tengo!

580
00:25:49,524 --> 00:25:50,813
¡Fuera!

581
00:25:51,448 --> 00:25:54,158
Todavía nada. Una inyección
más de epinefrina.

582
00:25:54,685 --> 00:25:56,151
Pausa las compresiones.

583
00:25:57,601 --> 00:25:59,004
Dios mío.

584
00:25:59,359 --> 00:26:01,100
Ritmo sinusal.

585
00:26:01,158 --> 00:26:03,099
- Y sube la tensión.
- Vale.

586
00:26:03,305 --> 00:26:04,932
Esos torniquetes realmente ayudaron.

587
00:26:04,961 --> 00:26:06,936
Cada milímetro ayudó hoy aquí.

588
00:26:06,970 --> 00:26:09,949
- Gran trabajo de todos.
- Acompañaré al doctor Hamed.

589
00:26:10,080 --> 00:26:13,300
Necesita que podamos comprobar si
hay lesiones retroperitoneales

590
00:26:13,328 --> 00:26:15,528
- y si hay más hemorragias.
- Me uniré a vosotros.

591
00:26:15,883 --> 00:26:17,983
Me gustaría asistir, Dr. Singh.

592
00:26:18,024 --> 00:26:20,871
Te he recordado que empieces
a hacer horas de quirófano.

593
00:26:21,318 --> 00:26:23,678
Vístete, Bashir, nuestro
trabajo no ha terminado.

594
00:26:30,134 --> 00:26:32,196
Se me olvidó preguntar
cómo te lo tomabas,

595
00:26:32,218 --> 00:26:34,118
así que hay un poco de todo.

596
00:26:34,187 --> 00:26:37,585
- Gracias por reunirte conmigo, Farrah.
- Me sorprendió que llamaras.

597
00:26:37,625 --> 00:26:39,928
Esperaba verte en el funeral.

598
00:26:40,827 --> 00:26:43,324
Sí, debería... Debería
haber contactado antes.

599
00:26:43,456 --> 00:26:45,532
Un par de amigos pilotos de John

600
00:26:45,544 --> 00:26:47,990
tuvieron accidentes de
los que se alejaron.

601
00:26:48,600 --> 00:26:50,433
Sé que te afecta mucho.

602
00:26:52,111 --> 00:26:54,307
Te lo agradezco. Farrah...

603
00:26:56,868 --> 00:26:58,242
Una de las...

604
00:26:58,947 --> 00:27:00,539
partes más duras de esto es...

605
00:27:00,688 --> 00:27:03,113
Ha sido saber que el
accidente fue culpa mía.

606
00:27:04,176 --> 00:27:06,359
He pasado los últimos cuatro meses

607
00:27:06,388 --> 00:27:09,148
viendo cómo el jefe de mi
marido muerto se empeñaba

608
00:27:09,188 --> 00:27:12,422
en negar un error mecánico,
¿y tú pides que te culpen?

609
00:27:13,398 --> 00:27:14,555
Soy...

610
00:27:15,191 --> 00:27:16,972
Soy la razón por la que
estábamos allí arriba.

611
00:27:18,650 --> 00:27:20,581
Era tarde...

612
00:27:20,672 --> 00:27:23,450
yo insistí en que voláramos. Si
hubiera esperado hasta por la mañana,

613
00:27:23,468 --> 00:27:25,805
como debería haber hecho,
John seguiría vivo...

614
00:27:25,828 --> 00:27:28,405
Para. No es necesario que hagas esto.

615
00:27:29,099 --> 00:27:33,043
Mira, mi marido se jugaba
la vida todos los días.

616
00:27:33,286 --> 00:27:34,632
Para ayudar a la gente.

617
00:27:36,127 --> 00:27:38,314
No le faltes el respeto a su
sacrificio diciéndome que

618
00:27:38,344 --> 00:27:40,859
cometió un error por hacer su trabajo.

619
00:27:41,758 --> 00:27:43,728
Creo que solo quería que
supieras que no me estaba

620
00:27:43,745 --> 00:27:45,807
vendiendo como una especie de héroe.

621
00:27:47,880 --> 00:27:49,668
Yo era un turista y...

622
00:27:51,913 --> 00:27:53,505
John era un héroe.

623
00:27:55,430 --> 00:27:57,257
Siento que le hayas perdido.

624
00:28:00,448 --> 00:28:02,705
Si necesitas estar enfadada...

625
00:28:04,818 --> 00:28:06,273
Enfádate conmigo,

626
00:28:08,381 --> 00:28:09,641
con el mundo,

627
00:28:10,471 --> 00:28:11,966
puedo con eso.

628
00:28:16,056 --> 00:28:19,544
Hola, señorita Lukin, siento que
haya esperado más de lo prometido.

629
00:28:19,557 --> 00:28:21,354
Se ha hecho un corte en el pie, ¿verdad?

630
00:28:21,389 --> 00:28:24,127
Sí, pero "señorita", no tanto.
Yo usaría el pronombre neutro.

631
00:28:24,149 --> 00:28:26,824
Genial. Gracias por decírmelo. Eso
debería estar en tu historial.

632
00:28:26,968 --> 00:28:29,264
Sí, he intentado cambiar
mi tarjeta sanitaria,

633
00:28:29,267 --> 00:28:32,648
pero el sistema no es
amigo de los matices.

634
00:28:32,671 --> 00:28:35,117
No, no lo es. ¿Cómo te ha pasado esto?

635
00:28:35,203 --> 00:28:37,775
Pisé una botella de cerveza
rota en el lago Ontario.

636
00:28:37,912 --> 00:28:41,643
Vas a necesitar unos puntos de sutura
y una antitetánica para estar seguros.

637
00:28:41,836 --> 00:28:44,280
- De acuerdo. - Quizá no nadar
en el lago durante un tiempo.

638
00:28:44,791 --> 00:28:47,404
No estaba nadando. Estaba corriendo.

639
00:28:47,713 --> 00:28:50,777
Sí, le echo ganas y corro
lo más rápido que puedo.

640
00:28:50,800 --> 00:28:53,320
¿Menos posibilidades de botellas de
cerveza en la piscina comunitaria?

641
00:28:53,842 --> 00:28:56,390
Me gusta cómo empuja la corriente.

642
00:28:57,015 --> 00:28:58,871
Excepto que ayer aspiré
la mitad del lago

643
00:28:58,895 --> 00:29:00,302
intentando ver lo que pisaba.

644
00:29:00,348 --> 00:29:02,788
Es que...

645
00:29:02,899 --> 00:29:04,054
Esto debería ir más despacio.

646
00:29:04,077 --> 00:29:05,491
¿Quieres que alguien te ayude?

647
00:29:05,526 --> 00:29:06,757
No, no, no, no. Estaremos bien.

648
00:29:06,797 --> 00:29:08,647
Hay unas sillas altas
en la sala de estar,

649
00:29:08,687 --> 00:29:10,800
así que siéntate bien y
mantén el pie elevado

650
00:29:10,840 --> 00:29:12,421
y enseguida vuelvo, ¿vale?

651
00:29:18,852 --> 00:29:21,504
Suena genial. Muy entusiasta.

652
00:29:22,753 --> 00:29:24,987
Necesito el taburete. Por favor.

653
00:29:25,554 --> 00:29:27,673
¿Quiero saber por qué?

654
00:29:29,884 --> 00:29:31,557
Me he enterado de tu
carrera hacia el quirófano.

655
00:29:31,594 --> 00:29:34,312
De hecho, también necesito los cojines.

656
00:29:39,398 --> 00:29:41,942
No te preocupes, estoy demasiado
cansado para ofrecerte ayuda.

657
00:29:43,356 --> 00:29:44,571
Gracias.

658
00:29:47,377 --> 00:29:48,809
¡Oye!

659
00:29:49,399 --> 00:29:52,746
Consigue una dosis de
100 miligramos de rtPA.

660
00:29:52,814 --> 00:29:54,614
Y pon al laboratorio de
cateterismo en espera, por favor.

661
00:29:54,683 --> 00:29:56,353
¿Qué pasa?

662
00:29:57,195 --> 00:29:58,649
Vamos fuera.

663
00:30:00,585 --> 00:30:04,084
Nuestra paciente de la cadera tenía un
coágulo de sangre en la pierna sana.

664
00:30:04,147 --> 00:30:06,037
Le causó una embolia pulmonar.

665
00:30:06,071 --> 00:30:08,453
Al parecer, empezó a toser y a
tener dificultades para respirar.

666
00:30:08,488 --> 00:30:10,498
¿Por qué tendría un
coágulo en la otra pierna?

667
00:30:10,532 --> 00:30:13,035
Podría ser un May-Thurner, una forma
muy rara de trombosis venosa profunda,

668
00:30:13,064 --> 00:30:16,340
porque sus arterias ilíacas
se cruzan en la pelvis.

669
00:30:16,443 --> 00:30:18,797
¿No pulsó el botón de llamada?

670
00:30:18,807 --> 00:30:20,671
Me dijo que tenía dolor.

671
00:30:20,699 --> 00:30:23,380
Es que también intentaba disculparse

672
00:30:23,420 --> 00:30:24,761
y simplemente... no le pregunté.

673
00:30:24,796 --> 00:30:26,113
Es culpa mía, June. No
debería haberte hecho...

674
00:30:26,142 --> 00:30:27,837
- No, yo...
- Encárgate de este paciente.

675
00:30:28,312 --> 00:30:29,981
Me haré cargo, ¿de acuerdo?

676
00:30:35,363 --> 00:30:38,112
Pasha, siento lo de la espe... ¿Pasha?

677
00:30:38,301 --> 00:30:39,691
¿Pasha?

678
00:30:48,624 --> 00:30:49,701
Maldita sea.

679
00:30:51,820 --> 00:30:54,124
¡Necesito ayuda aquí
con un carro de paradas!

680
00:30:54,975 --> 00:30:56,308
Ahogamiento secundario.

681
00:30:56,328 --> 00:30:58,391
He oído algunos crujidos
pero no hay latidos.

682
00:30:58,645 --> 00:31:00,412
Necesito que haga compresiones.

683
00:31:01,138 --> 00:31:03,771
- Tu código, doctora Leblanc.
- Fuerte y rápido. Más de 100.

684
00:31:03,852 --> 00:31:05,943
Pondré una inyección de epinefrina para
intentar poner en marcha el corazón.

685
00:31:05,969 --> 00:31:07,899
¡Necesitamos ayuda! ¿Puedes
hacerte cargo del respirador?

686
00:31:08,254 --> 00:31:11,156
Mantenga su ritmo constante doctora
Devi, lo está haciendo muy bien.

687
00:31:12,708 --> 00:31:14,027
Inyectando epinefrina.

688
00:31:15,963 --> 00:31:17,228
Vamos.

689
00:31:17,297 --> 00:31:18,703
Está bien.

690
00:31:18,898 --> 00:31:20,264
Pasha, ¿estás con nosotros?

691
00:31:20,298 --> 00:31:21,631
¿Estás con nosotros?

692
00:31:21,664 --> 00:31:23,285
Bien, necesitamos albuterol, furosemida

693
00:31:23,352 --> 00:31:24,394
y una mascarilla.

694
00:31:24,427 --> 00:31:25,697
Llévala a Rayos para una eco

695
00:31:25,724 --> 00:31:27,235
y avisa a quien esté
cubriendo Urgencias.

696
00:31:27,358 --> 00:31:28,468
De acuerdo.

697
00:31:29,106 --> 00:31:30,242
Respira.

698
00:31:30,660 --> 00:31:31,908
Estás bien.

699
00:31:32,070 --> 00:31:34,004
Se ha cortado el pie
corriendo por el lago.

700
00:31:34,015 --> 00:31:35,762
Lo habría detectado antes,
pero sé que tenemos

701
00:31:35,831 --> 00:31:38,543
una gran carga de recursos, así que
no quería aumentar el problema.

702
00:31:38,629 --> 00:31:40,837
¿Siempre eres tan dura contigo misma?

703
00:31:44,433 --> 00:31:46,228
- ¿Estás bien?
- Bueno,

704
00:31:46,796 --> 00:31:50,613
- ¿qué ha pasado?
- Aspiraste agua del lago,

705
00:31:50,629 --> 00:31:52,616
lo que hizo que se creara más líquido.

706
00:31:52,643 --> 00:31:54,298
Se llama ahogamiento secundario.

707
00:31:54,304 --> 00:31:56,790
Respira. Ya estás a salvo.

708
00:31:56,964 --> 00:31:59,584
Así que está diciendo que
me quede en el gimnasio.

709
00:31:59,605 --> 00:32:02,070
No, puedes seguir corriendo
contra la corriente,

710
00:32:02,190 --> 00:32:04,729
pero ahora ya sabes a qué atenerte.

711
00:32:04,783 --> 00:32:06,203
Te tenemos.

712
00:32:09,868 --> 00:32:11,771
Está muy pálido.

713
00:32:12,421 --> 00:32:14,798
Es... por la pérdida de sangre.

714
00:32:16,426 --> 00:32:18,604
¿Qué posibilidades hay
de que vuelva de esto?

715
00:32:18,671 --> 00:32:20,111
Es posible.

716
00:32:20,989 --> 00:32:22,610
Pero poco probable.

717
00:32:25,967 --> 00:32:28,493
Elena, lo que pasó
antes con la insulina,

718
00:32:28,741 --> 00:32:32,201
a Griff le preocupaba que
pudiera haber tomado de más.

719
00:32:32,479 --> 00:32:35,938
No la estoy acusando, solo me
pregunto cómo podemos ayudar.

720
00:32:36,385 --> 00:32:39,533
Me culpa a mí, ¿verdad? Por necesitarlo.

721
00:32:40,096 --> 00:32:42,407
No. De hecho, todo lo contrario.

722
00:32:42,427 --> 00:32:43,901
Quiere que sea feliz.

723
00:32:44,357 --> 00:32:46,923
Solo ha venido porque le
he hecho sentir culpable.

724
00:32:48,805 --> 00:32:50,701
Esto es culpa mía.

725
00:32:52,872 --> 00:32:56,659
Mi madre solía decir que ni
siquiera un huracán podría moverme.

726
00:32:58,975 --> 00:33:01,414
Griff quería estar aquí.

727
00:33:17,424 --> 00:33:19,514
¿En qué estabas pensando?

728
00:33:19,621 --> 00:33:21,785
De pie sobre ese coche. Hay cámaras.

729
00:33:21,818 --> 00:33:23,996
¡Lo estaba haciendo mucha gente!

730
00:33:24,036 --> 00:33:26,200
Y ninguno de ellos llamó la atención.

731
00:33:26,234 --> 00:33:27,755
¿Y si conocen nuestras caras?

732
00:33:27,794 --> 00:33:29,617
Fue atrapado en el momento, Saleh.

733
00:33:29,643 --> 00:33:30,916
Seguro que no pasa nada.

734
00:33:31,633 --> 00:33:33,690
Ponle un apósito nuevo.

735
00:33:36,242 --> 00:33:38,740
Tres enfermeras te vieron
entrar aquí a escondidas.

736
00:33:38,848 --> 00:33:40,174
Hola, tía.

737
00:33:40,248 --> 00:33:45,688
No te preocupes. Tariq solo...
ha tenido un percance...

738
00:33:45,808 --> 00:33:47,316
En un partido de fútbol.

739
00:33:47,376 --> 00:33:51,523
Hemos aplicado presión y
realizado un chequeo neurológico,

740
00:33:51,556 --> 00:33:54,464
no hay rastro de
conmoción cerebral, mamá.

741
00:33:57,017 --> 00:33:58,618
¿Estás seguro, habibi?

742
00:33:58,684 --> 00:34:00,018
¿Estás bien?

743
00:34:00,051 --> 00:34:02,141
Sí, tía, estoy bien.

744
00:34:03,903 --> 00:34:05,277
Vamos.

745
00:34:11,600 --> 00:34:13,610
¿Y si os vieron entrar?

746
00:34:14,366 --> 00:34:16,905
No quiero que te involucres.

747
00:34:19,224 --> 00:34:21,233
¡Tú también odias el régimen!

748
00:34:21,274 --> 00:34:23,317
Y lo conozco muy bien.

749
00:34:23,940 --> 00:34:27,323
Bashir, habibi, vas a
convertirte en cirujano.

750
00:34:27,713 --> 00:34:30,714
Hay más de un camino para resistir.

751
00:34:30,747 --> 00:34:32,724
Tengo miedo por ti.

752
00:34:32,985 --> 00:34:35,122
¡Y yo tengo que seguir a mi corazón!

753
00:34:35,430 --> 00:34:37,306
Aunque no estemos de acuerdo.

754
00:34:39,939 --> 00:34:41,628
¿Amira?

755
00:34:44,702 --> 00:34:47,301
Ahora mismo voy. Mamá va ahora mismo.

756
00:34:51,423 --> 00:34:53,097
Sr. Varga.

757
00:34:53,164 --> 00:34:55,087
Accidente de montacargas.

758
00:34:55,113 --> 00:34:58,396
El doctor Novak le amputó la pierna
20 minutos después de ingresar.

759
00:34:58,416 --> 00:35:00,955
El consenso sobre la
rabdomiólisis traumática

760
00:35:00,978 --> 00:35:04,539
y la amputación prematura es
vago en el mejor de los casos...

761
00:35:04,573 --> 00:35:06,964
Pero, yo estaba allí, y él tenía
un fallo orgánico múltiple,

762
00:35:06,984 --> 00:35:09,188
sin duda la decisión correcta.
Tiene suerte de estar vivo.

763
00:35:09,219 --> 00:35:10,910
Y la señorita Simcoe?

764
00:35:10,970 --> 00:35:13,395
- Simcoe...
- Una simple apendicitis,

765
00:35:13,449 --> 00:35:16,938
podría haberse hecho en el quirófano
de Urgencias, pero la envió arriba.

766
00:35:16,952 --> 00:35:20,570
- ¿Por qué?
- Ella...

767
00:35:21,059 --> 00:35:23,397
Seguiré con usted.

768
00:35:23,431 --> 00:35:26,934
Creo que yo estaba libre ese día.

769
00:35:26,941 --> 00:35:29,199
Por eso quería a Mark en esta reunión.

770
00:35:31,135 --> 00:35:33,862
Sé que el doctor Novak puede ser

771
00:35:33,875 --> 00:35:36,957
verdaderamente imposible
de tener cerca, pero...

772
00:35:36,984 --> 00:35:39,396
el quirófano de Urgencias
no funciona realmente sin

773
00:35:39,430 --> 00:35:40,743
alguien como él al frente.

774
00:35:40,776 --> 00:35:42,719
¿Te lo ha dicho él mismo

775
00:35:42,746 --> 00:35:44,802
y luego te ha enviado
aquí para defenderlo?

776
00:35:44,876 --> 00:35:46,216
No.

777
00:35:48,387 --> 00:35:50,544
¿Has rellenado ya un
informe de incidentes?

778
00:35:51,750 --> 00:35:54,249
Tienes que hacerlo, puesto
que las cosas fueron físicas.

779
00:35:57,558 --> 00:35:59,601
¿Y si fue algo más que eso?

780
00:35:59,729 --> 00:36:01,802
¿Y si esa mujer reaccionó contra mí?

781
00:36:02,717 --> 00:36:05,129
¿De forma discriminatoria?

782
00:36:05,135 --> 00:36:06,877
Sí, me refiero a que se
disculpó por ser racista

783
00:36:06,890 --> 00:36:09,054
y estoy bastante segura de que
lo decía en serio, así que, sí.

784
00:36:13,765 --> 00:36:15,011
Mire.

785
00:36:16,190 --> 00:36:17,463
Le di el beneficio de la duda

786
00:36:17,483 --> 00:36:19,086
y seguí intentando ayudarla.

787
00:36:21,744 --> 00:36:22,997
Pero escucharla...

788
00:36:23,017 --> 00:36:25,274
Te puso en la posición
de tener que responder.

789
00:36:25,314 --> 00:36:27,699
Sí, ¿pasando por alto un síntoma
de trombosis venosa profunda?

790
00:36:28,168 --> 00:36:30,244
¿Que Novak capta?

791
00:36:31,993 --> 00:36:34,238
Siento mucho que haya pasado esto, June.

792
00:36:34,425 --> 00:36:37,327
Pues agradezco tener a
alguien que lo entienda.

793
00:36:37,407 --> 00:36:38,838
Sí.

794
00:36:40,529 --> 00:36:43,591
Recursos.

795
00:36:43,611 --> 00:36:47,812
Si el quirófano de Urgencias
forma parte de esa conversación,

796
00:36:47,832 --> 00:36:52,127
estaré encantada de arrojar
algo de luz al respecto.

797
00:37:02,577 --> 00:37:04,614
Hola. ¿Me necesitas?

798
00:37:04,661 --> 00:37:07,762
Sí, pero me he dado cuenta
de que no tengo cita,

799
00:37:07,809 --> 00:37:09,276
no estoy seguro de cuál es el protocolo.

800
00:37:09,316 --> 00:37:11,226
Puedes confiar en que te diré
cuando no esté disponible.

801
00:37:11,246 --> 00:37:13,772
¿Qué pasa?

802
00:37:13,946 --> 00:37:15,976
- Antes tenía razón.
- Vale.

803
00:37:16,090 --> 00:37:19,278
- ¿Qué dije? - Que estaba equiparando
a Amira con mi propia rebelión.

804
00:37:19,346 --> 00:37:21,972
En realidad, creo que tú dijiste
eso y luego que no era verdad.

805
00:37:22,099 --> 00:37:23,481
¿Qué te hizo cambiar de opinión?

806
00:37:23,550 --> 00:37:26,560
Como mi madre, ya sabe, ella...

807
00:37:26,794 --> 00:37:30,017
no quería que me convirtiera
en un rebelde. No abiertamente.

808
00:37:30,018 --> 00:37:31,296
Aunque con el tiempo terminamos

809
00:37:31,323 --> 00:37:33,293
tratándolo en el hospital. Pero
ahora que ella ha muerto...

810
00:37:33,320 --> 00:37:35,927
¿Intentas arreglar las cosas con
ellas a través de tu hermana?

811
00:37:36,502 --> 00:37:38,116
Tú y los demás padres.

812
00:37:38,183 --> 00:37:41,118
Luchamos contra nuestro modelo,
hasta que nos convertimos en él.

813
00:37:41,298 --> 00:37:44,038
Sí, tenía miedo. Mi madre.

814
00:37:44,648 --> 00:37:46,980
¿Te arrepientes? ¿De
haber ido contra ella?

815
00:37:46,993 --> 00:37:48,206
   

816
00:37:48,748 --> 00:37:50,107
No.

817
00:37:50,524 --> 00:37:53,633
No, creo en lo que hice.

818
00:37:53,760 --> 00:37:56,400
Pero tenía razón en que
podía afectar a mi futuro.

819
00:37:56,440 --> 00:37:58,456
- A todos nuestros futuros.
- Tú y yo,

820
00:37:58,550 --> 00:38:00,694
deberíamos hablar sobre
el trauma generacional.

821
00:38:00,828 --> 00:38:02,958
Y en cómo pasa silenciosamente
en las familias.

822
00:38:02,985 --> 00:38:04,988
¿Debería hablarle a Amira de esto o no?

823
00:38:05,028 --> 00:38:06,495
Es cosa tuya.

824
00:38:06,608 --> 00:38:08,612
Pero la razón por la que tienes miedo,

825
00:38:09,194 --> 00:38:11,010
es algo que podemos explorar.

826
00:38:11,151 --> 00:38:12,860
   

827
00:38:13,490 --> 00:38:14,856
- Vete.
- Sí.

828
00:38:14,876 --> 00:38:16,544
- Hablaremos más tarde.
- Gracias.

829
00:38:16,672 --> 00:38:19,625
Era demasiado tarde para reanimar.

830
00:38:20,222 --> 00:38:23,069
Ella no estaba en su habitación y...

831
00:38:23,129 --> 00:38:26,144
Para cuando la encontramos,
llevaba demasiado tiempo en parada.

832
00:38:26,178 --> 00:38:29,273
Creo que tenía un arsenal
de insulina en el bolso.

833
00:38:29,327 --> 00:38:31,189
¿Entonces nadie se quedó con ella?

834
00:38:31,216 --> 00:38:33,299
- ¡Bash!
- ¡Tenía que controlar a otro paciente!

835
00:38:33,352 --> 00:38:36,407
Y tenemos muchas cosas de
las que ocuparnos ahora.

836
00:38:36,421 --> 00:38:38,404
Estaba muy enfadada con Griff.

837
00:38:38,438 --> 00:38:40,456
Se culpaba a sí misma, yo debí...

838
00:38:46,785 --> 00:38:48,473
Llamaré a la Dra. Devi.

839
00:38:51,032 --> 00:38:52,635
Me quedaré con ella.

840
00:38:54,669 --> 00:38:56,317
   

841
00:38:59,326 --> 00:39:00,833
Griff está despierto.

842
00:39:19,767 --> 00:39:21,921
Lo sentimos mucho.

843
00:39:22,035 --> 00:39:23,589
Griff.

844
00:39:33,103 --> 00:39:35,480
Oye. Deja que te cubra.

845
00:39:35,549 --> 00:39:37,049
Descansa un poco.

846
00:39:37,779 --> 00:39:40,271
No podemos seguir así, Claire.

847
00:39:43,440 --> 00:39:47,547
Nos gustaría ayudar con los
preparativos de un funeral.

848
00:39:47,614 --> 00:39:50,803
Gracias. Vale. Adiós.

849
00:39:52,233 --> 00:39:54,808
- ¿Cómo está Rhoda?
- Culpándose.

850
00:39:54,848 --> 00:39:56,701
Le he dicho que se tome el
resto de la noche libre.

851
00:39:56,770 --> 00:39:58,124
Es una tragedia terrible

852
00:39:58,130 --> 00:40:00,538
pero no podíamos haber sabido
lo que Elena iba a hacer.

853
00:40:01,493 --> 00:40:03,677
Va a oír esto formalmente, pero creo

854
00:40:03,678 --> 00:40:05,928
en ser directa, así que
voy a decírselo ahora.

855
00:40:06,444 --> 00:40:09,539
Las enfermeras se declaran
en huelga de celo.

856
00:40:10,852 --> 00:40:12,479
Claire, ¿estás segura
de que estamos en eso?

857
00:40:12,499 --> 00:40:15,005
Para nosotras, hay señales
claras desde hace días.

858
00:40:15,078 --> 00:40:18,367
Nuestros recursos están agotados,
las horas son insostenibles

859
00:40:18,387 --> 00:40:20,712
y los pacientes se ven
atrapados en el fuego cruzado.

860
00:40:20,986 --> 00:40:22,694
Algo tiene que cambiar.

861
00:40:32,536 --> 00:40:33,705
Hola.

862
00:40:34,713 --> 00:40:36,435
La doctora Devi quiere
un plan de acción basado

863
00:40:36,443 --> 00:40:37,969
en cómo me ha ido hoy.

864
00:40:38,022 --> 00:40:39,463
Realmente quiero ayudarla.

865
00:40:39,483 --> 00:40:41,225
¿Por qué no me sorprende que el
idealismo sentimental de esa mujer

866
00:40:41,238 --> 00:40:43,723
- te sirva de verdad?
- Porque mi plan implica necesitar

867
00:40:43,743 --> 00:40:45,592
más apoyo y ahora no
sería médico sin ella.

868
00:40:45,619 --> 00:40:48,011
- Vale, soy un asco de persona.
- No he dicho eso.

869
00:40:48,012 --> 00:40:49,019
Pero es cierto,

870
00:40:49,073 --> 00:40:51,280
- una amiga mejor se habría
informado, Mags. - Sí.

871
00:40:54,057 --> 00:40:56,414
Creía que pasar una hora llorando
con la viuda de un piloto

872
00:40:56,429 --> 00:40:58,796
era lo más intenso que
se podía hacer hoy.

873
00:40:59,281 --> 00:41:01,570
¿La has visto? ¿Estás bien?

874
00:41:02,797 --> 00:41:05,118
- ¿Habéis llorado los dos?
- Hemos llorado.

875
00:41:05,193 --> 00:41:07,647
Fue exactamente tan duro como esperaba.

876
00:41:07,668 --> 00:41:09,506
Pero estoy bien, sí.

877
00:41:09,973 --> 00:41:12,432
Deberíamos ir a tomar algo después.
Para celebrar tu regreso triunfal.

878
00:41:12,445 --> 00:41:14,099
O resolver lo que sea esto.

879
00:41:14,158 --> 00:41:16,060
La verdad es que Mags
y yo tenemos una cita.

880
00:41:16,199 --> 00:41:17,335
¿La tenemos?

881
00:41:18,107 --> 00:41:20,115
¿Quieres cenar con Amira
y conmigo esta noche?

882
00:41:20,781 --> 00:41:21,929
Sí.

883
00:41:22,465 --> 00:41:24,159
Sí, por supuesto.

884
00:42:01,186 --> 00:42:06,186
www.subtitulamos.tv

