1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:12,447 --> 00:00:14,033
Maldita sea.

3
00:00:15,885 --> 00:00:17,819
Tienes razón.

4
00:00:21,673 --> 00:00:23,197
   

5
00:00:23,237 --> 00:00:25,034
Si esto está caliente ahora,

6
00:00:25,058 --> 00:00:28,237
imagina lo que será cara a cara.

7
00:00:28,922 --> 00:00:30,922
¿Puedo tener un anticipo?

8
00:00:32,075 --> 00:00:34,010
¡El fregadero se ha vuelto a atascar!

9
00:00:34,034 --> 00:00:35,968
¡El fontanero vendrá mañana!

10
00:00:37,341 --> 00:00:39,058
Esto parece la escena de un crimen.

11
00:00:46,307 --> 00:00:48,937
¿Las palabras escritas
no son suficientes?

12
00:00:48,961 --> 00:00:51,418
¿Quieres una experiencia
completa de audio?

13
00:00:51,442 --> 00:00:53,942
Necesito un ser humano de verdad,

14
00:00:53,966 --> 00:00:56,578
o alguien será estrangulado
con un desatascador.

15
00:00:57,970 --> 00:00:59,122
¿Seguimos manteniendo una actitud sexy?

16
00:00:59,146 --> 00:01:01,515
Mira, solo me quedan unas semanas.

17
00:01:01,539 --> 00:01:04,083
Es hora de hacer esto en persona.

18
00:01:04,107 --> 00:01:05,693
Así que vamos a hacerlo.

19
00:01:05,717 --> 00:01:07,043
Esta noche

20
00:01:07,067 --> 00:01:08,914
¿De verdad, de verdad?

21
00:01:08,938 --> 00:01:10,872
¿Qué pasa con tu padre?

22
00:01:10,896 --> 00:01:12,048
No, no, no, no.

23
00:01:12,072 --> 00:01:14,093
Lo está haciendo muy bien.

24
00:01:14,117 --> 00:01:15,921
Está tomando sus medicinas.
Es un compañero modelo.

25
00:01:15,945 --> 00:01:18,619
Es hora de que vea un calcetín
en el pomo de la puerta

26
00:01:18,643 --> 00:01:19,794
y se vaya.

27
00:01:19,818 --> 00:01:21,144
De verdad.

28
00:01:25,172 --> 00:01:28,107
Conozco esa sonrisa.

29
00:01:28,131 --> 00:01:29,717
Esa es la sonrisa de un
hombre que hace planes

30
00:01:29,741 --> 00:01:32,764
para la mejor exposición de pesca

31
00:01:32,788 --> 00:01:34,287
de la zona triestatal.

32
00:01:34,311 --> 00:01:35,854
Eso es un grupo de veteranos

33
00:01:35,878 --> 00:01:38,030
intercambiando historias en la parte
trasera de una tienda de los cebos?

34
00:01:38,054 --> 00:01:39,292
Claro.

35
00:01:39,316 --> 00:01:42,904
Si dices que el Centro de Convenciones
Javits es una tienda de cebos.

36
00:01:42,928 --> 00:01:44,776
Tiene buena pinta, papá.

37
00:01:44,800 --> 00:01:46,082
Sí, dímelo a mí.

38
00:01:46,106 --> 00:01:49,283
No lo haré, porque vas a venir.

39
00:01:49,676 --> 00:01:51,130
Suena genial, papá.

40
00:01:51,154 --> 00:01:52,218
Bien.

41
00:01:52,242 --> 00:01:53,805
Iremos cuando salgas del trabajo.

42
00:01:54,462 --> 00:01:56,396
Espera, ¿la exposición es esta noche?

43
00:01:56,420 --> 00:01:57,745
¿Es eso un problema?

44
00:02:13,568 --> 00:02:15,636
   

45
00:02:16,353 --> 00:02:18,664
¿Por qué has hecho eso?

46
00:02:19,139 --> 00:02:20,812
Para asegurarme de que eres real.

47
00:02:22,751 --> 00:02:26,992
Solo puedes saberlo seguro si me das
un masaje en el cuero cabelludo.

48
00:02:27,016 --> 00:02:29,255
- ¡Papá ha vuelto!
- Hola a todos.

49
00:02:31,281 --> 00:02:33,825
Hola, chicos. Tienes toda
la razón, papá ha vuelto.

50
00:02:33,849 --> 00:02:35,348
Sí, ya estoy aquí.

51
00:02:35,372 --> 00:02:40,745
Esta mañana, mi hija dijo que

52
00:02:40,769 --> 00:02:46,316
cuando estoy cansado,
parezco un triste mapache.

53
00:02:46,340 --> 00:02:51,669
¿Así que crees que puedo cambiarla

54
00:02:51,693 --> 00:02:54,826
por un coche nuevo?

55
00:02:55,450 --> 00:02:58,023
Un coche nuevo muy bonito.

56
00:03:00,122 --> 00:03:01,246
Bien.

57
00:03:01,270 --> 00:03:04,810
Enhorabuena. Has llegado
muy lejos con tus signos.

58
00:03:05,228 --> 00:03:07,143
Gracias.

59
00:03:07,504 --> 00:03:09,537
¿De dónde sacas tu motivación?

60
00:03:11,930 --> 00:03:12,994
Buenos días.

61
00:03:13,018 --> 00:03:14,605
Tengo el prospecto del ensayo clínico.

62
00:03:14,629 --> 00:03:16,215
Gracias.

63
00:03:16,239 --> 00:03:21,481
Bueno, Dana, esta es la Dra. Wilder.

64
00:03:21,505 --> 00:03:28,066
Y Dra. Wilder, esta es Dana, mi
profesora del lenguaje de signos.

65
00:03:28,168 --> 00:03:30,168
Encantada de conocerte.

66
00:03:30,210 --> 00:03:32,210
Igualmente.

67
00:03:32,874 --> 00:03:34,874
Por favor, no tomes esto a mal.

68
00:03:37,192 --> 00:03:39,192
Por favor, no hagas esto por mí.

69
00:03:41,251 --> 00:03:43,251
No va a funcionar.

70
00:03:51,943 --> 00:03:53,209
¿Has entendido eso?

71
00:03:53,233 --> 00:03:55,167
Sí. No, eso lo he pillado.

72
00:03:55,191 --> 00:03:57,517
Claro como el agua.

73
00:03:59,369 --> 00:04:00,868
Por favor, dame algo bueno.

74
00:04:00,892 --> 00:04:03,219
Y este es el modelo de
presupuesto trimestral.

75
00:04:03,243 --> 00:04:04,481
¿Otro? ¿Cuántos hay?

76
00:04:04,505 --> 00:04:06,091
Es trimestral, así que cuatro.

77
00:04:06,115 --> 00:04:07,440
Sandra Fall, odio los formularios.

78
00:04:07,464 --> 00:04:08,963
Los formularios nunca
han ayudado a nadie.

79
00:04:08,987 --> 00:04:10,965
Bueno, este, literalmente,
financia el hospital.

80
00:04:10,989 --> 00:04:12,532
Si no miro a los ojos a un paciente,

81
00:04:12,556 --> 00:04:14,969
si no miro las raíces subyacentes

82
00:04:14,993 --> 00:04:16,412
de sus problemas, entonces...

83
00:04:16,436 --> 00:04:18,408
Entonces puedes hacer tu verdadero
trabajo, firmar estos formularios

84
00:04:18,432 --> 00:04:20,236
- y terminar esta conversación.
- Tengo una pregunta.

85
00:04:20,260 --> 00:04:21,672
¿Hay algún formulario que te despida?

86
00:04:21,696 --> 00:04:23,064
Sigues destrozándolo en
contra de mis deseos.

87
00:04:23,088 --> 00:04:24,438
Firma.

88
00:04:26,048 --> 00:04:28,566
¿La UCI necesita un asistente sustituto?

89
00:04:28,590 --> 00:04:31,072
La Dra. Slavin se rompió
el tobillo. Está de baja.

90
00:04:33,055 --> 00:04:36,991
Bien. Así que hoy no soy
el jefe de vuestra jefa.

91
00:04:37,015 --> 00:04:38,950
Simplemente soy vuestro jefe.

92
00:04:38,974 --> 00:04:40,647
Y estoy aquí para vosotros.

93
00:04:40,671 --> 00:04:43,805
Hagamos algo de medicina real.

94
00:04:44,184 --> 00:04:45,937
¿Quién está conmigo?

95
00:04:46,895 --> 00:04:47,959
Pareces animado.

96
00:04:47,983 --> 00:04:49,352
¿Sí?

97
00:04:49,376 --> 00:04:51,005
Bueno, nunca es un mal día
para tener un buen día,

98
00:04:51,029 --> 00:04:52,180
mi encantadora presidenta.

99
00:04:52,204 --> 00:04:53,791
Encantadora y desconcertada.

100
00:04:53,815 --> 00:04:55,401
Mira, tenemos un problema afuera.

101
00:04:55,425 --> 00:04:57,403
- Vale.
- Un indigente

102
00:04:57,427 --> 00:04:58,752
que tiene problemas

103
00:04:58,776 --> 00:05:01,581
ha creado un entorno insostenible.

104
00:05:01,605 --> 00:05:03,322
No te sigo. ¿A qué te refieres?

105
00:05:03,346 --> 00:05:05,846
Hay un indigente loco en la puerta.

106
00:05:05,870 --> 00:05:07,631
Está asustando a nuestros
pacientes. Necesito que se vaya.

107
00:05:07,655 --> 00:05:09,589
Ha sido una forma alternativa,
conmovedora y sincera

108
00:05:09,613 --> 00:05:10,851
de decirlo. Gracias.

109
00:05:10,875 --> 00:05:12,375
Te sugiero que le proporciones

110
00:05:12,399 --> 00:05:14,638
la atención y los servicios adecuados.

111
00:05:14,662 --> 00:05:15,943
Eso está muy lejos de nuestra entrada

112
00:05:15,967 --> 00:05:18,143
- Gracias, Ignatius.
- Te he entendido.

113
00:05:18,885 --> 00:05:20,687
¡No entres!

114
00:05:20,711 --> 00:05:23,124
Sí. Sí.

115
00:05:23,148 --> 00:05:24,125
Fuera.

116
00:05:24,149 --> 00:05:26,143
Aléjate de ellos.

117
00:05:27,327 --> 00:05:29,000
Alto. Alto.

118
00:05:29,024 --> 00:05:30,262
¡Te matarán!

119
00:05:30,286 --> 00:05:31,872
Hola.

120
00:05:31,896 --> 00:05:33,309
Tengo algo aquí que
podría alegrarte el día.

121
00:05:33,333 --> 00:05:35,963
Demonio. Gente malvada.

122
00:05:35,987 --> 00:05:37,487
Vale. Claro. Claro.

123
00:05:37,511 --> 00:05:39,053
Tú eres uno de ellos.

124
00:05:39,077 --> 00:05:43,343
En realidad, solo soy un
tipo con unos calcetines.

125
00:05:44,557 --> 00:05:47,124
Sí, sí.

126
00:05:47,956 --> 00:05:49,374
¿Quieres un par?

127
00:05:50,459 --> 00:05:52,700
Sí. Adelante. Coge un par.
Hace frío aquí afuera.

128
00:05:53,527 --> 00:05:54,794
Sí, estarás bien.

129
00:05:56,051 --> 00:05:57,420
Sí. Tengo una bolsa
entera de calcetines.

130
00:05:57,444 --> 00:05:59,315
Tengo suéteres.

131
00:05:59,759 --> 00:06:00,771
¿Qué te parece si tú y
yo nos llevamos esto

132
00:06:00,795 --> 00:06:04,222
a cualquier sitio donde acampes
y escondemos allí toda la bolsa?

133
00:06:05,539 --> 00:06:07,932
Tengo un sitio allí.

134
00:06:09,499 --> 00:06:11,216
¿Debajo de los andamios?

135
00:06:11,240 --> 00:06:12,913
- Sí.
- He visto gente allí.

136
00:06:12,937 --> 00:06:16,438
No.

137
00:06:18,203 --> 00:06:19,355
El ático.

138
00:06:23,742 --> 00:06:25,012
¿El ático?

139
00:06:26,864 --> 00:06:28,364
Todo recto.

140
00:06:36,271 --> 00:06:37,873
Dra. Clemons, encantada de verte.

141
00:06:37,897 --> 00:06:39,897
Ojalá fuera bajo mejores circunstancias.

142
00:06:46,688 --> 00:06:48,688
Suspenso por tus modales.

143
00:06:48,720 --> 00:06:50,720
Te enseñé mejor que eso.

144
00:06:51,400 --> 00:06:55,248
Un cáncer de hígado en estadio
4 y sigues inaguantable.

145
00:06:56,079 --> 00:06:58,289
¡Ahora suena como mi
estudiante estrella!

146
00:07:12,724 --> 00:07:15,689
Bien, he mirado tu historial.

147
00:07:15,713 --> 00:07:17,713
En este momento estás con
Atezolizumab y Bevacizumab.

148
00:07:18,968 --> 00:07:20,294
Régimen normal.

149
00:07:20,923 --> 00:07:22,292
No funciona.

150
00:07:22,316 --> 00:07:25,528
Sugiero un combo de quimioembolización,

151
00:07:25,559 --> 00:07:27,559
ablación con radiofrecuencia

152
00:07:27,616 --> 00:07:29,616
e inmunomoduladores.

153
00:07:29,778 --> 00:07:31,778
No puedo estar encerrada en un hospital.

154
00:07:32,377 --> 00:07:34,377
Es tu vida.

155
00:07:36,035 --> 00:07:38,035
¿Qué es más importante?

156
00:07:40,843 --> 00:07:44,110
Voy a fundar la primera

157
00:07:44,134 --> 00:07:46,134
escuela de medicina
del mundo para sordos.

158
00:07:48,486 --> 00:07:49,882
¡Eso es increíble!

159
00:07:49,906 --> 00:07:51,906
No, ese solo es el paso uno.

160
00:07:53,646 --> 00:07:57,239
La escuela tendrá un hospital
de categoría mundial...

161
00:07:58,167 --> 00:08:00,939
de propiedad y gestión para la comunidad
de personas con dificultades auditivas.

162
00:08:01,246 --> 00:08:02,635
Es nuestra máxima aspiración.

163
00:08:02,659 --> 00:08:05,878
He conseguido los fondos, la
localización y los permisos.

164
00:08:06,298 --> 00:08:08,071
Está lista.

165
00:08:10,835 --> 00:08:12,835
Solo necesito una cosa más.

166
00:08:13,814 --> 00:08:14,953
¿Qué?

167
00:08:15,926 --> 00:08:17,080
A ti.

168
00:08:19,605 --> 00:08:21,605
Quiero que la dirijas.

169
00:08:25,226 --> 00:08:27,226
Es el momento de dejar el New Amsterdam.

170
00:08:28,718 --> 00:08:30,718
El momento de volver.

171
00:08:35,140 --> 00:08:36,535
Es una gran decisión.

172
00:08:36,559 --> 00:08:37,971
- Dímelo a mí.
- Cierto.

173
00:08:37,995 --> 00:08:40,234
Puedes pasar el rato con un montón
de tíos de la Asociación de Jubilados

174
00:08:40,258 --> 00:08:43,324
en una exposición literal
de peces, o puedes ligar

175
00:08:43,348 --> 00:08:46,850
con una mujer guapa,
disponible e interesada.

176
00:08:46,874 --> 00:08:48,547
Sí, puedo ver por qué estás dudando.

177
00:08:48,571 --> 00:08:49,766
No es tan fácil, ¿vale?

178
00:08:49,790 --> 00:08:51,507
Lo único que he querido siempre
es recuperar a mi familia.

179
00:08:51,531 --> 00:08:52,856
Y ahora que la tengo...

180
00:08:52,880 --> 00:08:55,249
Mujer joven encontrada
en el Morandi Park.

181
00:08:55,273 --> 00:08:56,512
No responde.

182
00:08:56,536 --> 00:08:58,296
Respiraciones y ritmo cardíaco lento.

183
00:08:58,320 --> 00:08:59,471
Vanessa.

184
00:08:59,495 --> 00:09:01,125
¿Vanesa?

185
00:09:03,020 --> 00:09:04,781
Las pupilas están
puntiformes, no reaccionan.

186
00:09:04,805 --> 00:09:06,173
Sobredosis de narcóticos.

187
00:09:06,197 --> 00:09:07,088
Necesito una segunda vía.

188
00:09:07,112 --> 00:09:09,263
- La saturación de oxígeno es baja.
- En marcha.

189
00:09:09,287 --> 00:09:11,178
Saturación del 88 %.

190
00:09:11,202 --> 00:09:13,574
Necesito una bandeja de
intubación con un siete.

191
00:09:15,250 --> 00:09:17,184
Introduciendo Narcan.

192
00:09:45,759 --> 00:09:47,040
Un examen sorpresa rápido.

193
00:09:47,064 --> 00:09:48,520
Esto es de un hombre de 65 años

194
00:09:48,544 --> 00:09:50,043
que es hipertenso y está inconsciente.

195
00:09:50,067 --> 00:09:51,982
¿Te choca este ritmo?

196
00:09:52,534 --> 00:09:53,941
No.

197
00:09:54,314 --> 00:09:55,402
Sí.

198
00:09:55,621 --> 00:09:57,616
Vale. Solo tienes que pasar
estas cuatro pantallas

199
00:09:57,640 --> 00:09:59,444
y luego pulsar esta pestaña de aquí.

200
00:09:59,468 --> 00:10:01,838
Y... la tecla de la M no funciona.

201
00:10:01,862 --> 00:10:05,363
Así que usamos una "rn",
una al lado de la otra.

202
00:10:05,387 --> 00:10:07,626
Alguien tiene que
construir un sistema mejor.

203
00:10:07,650 --> 00:10:08,845
¿Y si ese alguien eres tú?

204
00:10:08,869 --> 00:10:10,760
Cuando te diriges a un paciente para
hablar de los cuidados paliativos,

205
00:10:10,784 --> 00:10:12,544
no hablas de los cuidados
al final de la vida.

206
00:10:12,568 --> 00:10:14,597
Simplemente hablas de cuidados vitales.

207
00:10:15,440 --> 00:10:17,331
Esta es solo la siguiente etapa de eso.

208
00:10:19,357 --> 00:10:20,813
- Es Duane Roberts.
- Vale.

209
00:10:20,837 --> 00:10:22,075
Esto es todo.

210
00:10:22,099 --> 00:10:23,273
Os toca.

211
00:10:26,103 --> 00:10:27,994
Tensión 60/49.

212
00:10:28,018 --> 00:10:29,082
Ausencia de sonidos respiratorios
en el lado izquierdo.

213
00:10:29,106 --> 00:10:30,431
Electrocardiograma forzado de
la parte izquierda del corazón.

214
00:10:30,455 --> 00:10:32,695
Neumotórax a tensión. Necesita un
tubo torácico en el lado izquierdo.

215
00:10:37,680 --> 00:10:39,037
VAN por debajo de la costilla.

216
00:10:45,819 --> 00:10:47,714
Tensión subiendo.

217
00:10:50,345 --> 00:10:51,749
Saturación normalizándose.

218
00:10:51,773 --> 00:10:53,019
Ha funcionado.

219
00:10:53,043 --> 00:10:54,958
Es un buen trabajo.

220
00:10:55,472 --> 00:10:58,938
Decisión, coordinación,
ejecución, todo excelente.

221
00:11:00,769 --> 00:11:03,726
Mika, ¿estás bien?

222
00:11:10,139 --> 00:11:12,139
Bev, no soy maestra, soy cirujana.

223
00:11:13,019 --> 00:11:15,019
No, eres una cirujana sorda.

224
00:11:15,638 --> 00:11:17,007
La primera.

225
00:11:17,031 --> 00:11:19,031
A mí me suena como una buena
razón para no renunciar.

226
00:11:20,497 --> 00:11:22,497
Esa es la razón.

227
00:11:23,906 --> 00:11:25,906
Eres la prueba viviente

228
00:11:26,206 --> 00:11:29,189
de que no hay nada fuera de
alcance para nuestra comunidad.

229
00:11:32,220 --> 00:11:36,246
Cuando le digo eso a los
médicos jóvenes, es una frase.

230
00:11:36,441 --> 00:11:39,991
Pero cuando lo dices tú, es una certeza.

231
00:11:40,992 --> 00:11:43,814
Hay muchos médicos sordos que
han logrado tanto como yo,

232
00:11:44,027 --> 00:11:46,027
Incluida tú.

233
00:11:49,423 --> 00:11:51,423
Lizzie, cuando yo muera...

234
00:11:51,522 --> 00:11:53,522
habrá un funeral...

235
00:11:53,689 --> 00:11:56,341
y una nota en el Times.

236
00:11:57,141 --> 00:11:59,137
Pero cuando tú mueras...

237
00:11:59,161 --> 00:12:02,055
van a levantar una estatua.

238
00:12:06,516 --> 00:12:09,896
Por favor, deja de actuar como
si no fueras una heroína.

239
00:12:14,120 --> 00:12:16,120
Ven a casa.

240
00:12:27,050 --> 00:12:28,985
Antes era más limpio.

241
00:12:29,009 --> 00:12:30,160
No, no.

242
00:12:30,184 --> 00:12:32,684
Esto es... es increíble.

243
00:12:32,708 --> 00:12:34,318
   

244
00:12:35,580 --> 00:12:37,365
Mira este lugar.

245
00:12:38,192 --> 00:12:40,194
Mira esta vista.

246
00:12:40,500 --> 00:12:42,545
A alguien le gusta jugar, ¿eh?

247
00:12:44,123 --> 00:12:45,080
Programador.

248
00:12:45,248 --> 00:12:46,306
Bitcoin.

249
00:12:46,330 --> 00:12:48,202
De la nevera.

250
00:12:48,710 --> 00:12:50,295
¿Quieres uno?

251
00:12:50,944 --> 00:12:52,878
Sí. Sí. Gracias.

252
00:12:52,902 --> 00:12:54,338
Tomaré uno de esos.

253
00:12:54,674 --> 00:12:56,340
Salud.

254
00:12:56,634 --> 00:12:58,845
Oye, solo por curiosidad.

255
00:12:59,982 --> 00:13:02,463
¿Por qué empezaste a estar
delante del New Amsterdam?

256
00:13:04,261 --> 00:13:05,610
Estoy advirtiendo a la gente.

257
00:13:05,911 --> 00:13:07,167
¿Advertir a la gente sobre qué?

258
00:13:07,191 --> 00:13:08,620
En ese lugar pasan cosas malas.

259
00:13:08,644 --> 00:13:09,939
Son malvados. Hacen daño a la gente.

260
00:13:09,963 --> 00:13:14,465
Hacen experimentos con niños pequeños.

261
00:13:14,489 --> 00:13:17,207
Utilizan rayos y les
arrancan el cerebro.

262
00:13:17,231 --> 00:13:19,296
Los atan con gomas.

263
00:13:19,320 --> 00:13:20,819
Y los exprimen.

264
00:13:20,843 --> 00:13:22,821
¡No! Los queman.

265
00:13:22,845 --> 00:13:24,214
Y los zapatean.

266
00:13:24,238 --> 00:13:25,868
Los golpean, golpean y golpean.

267
00:13:25,892 --> 00:13:27,043
Ellos...

268
00:13:30,853 --> 00:13:33,179
Estoy salvando a esos niños.

269
00:13:33,203 --> 00:13:34,964
¿Atados con gomas?

270
00:13:34,988 --> 00:13:36,052
¿Rayos?

271
00:13:36,076 --> 00:13:37,880
No intentes negarlo.

272
00:13:37,904 --> 00:13:39,403
No, no, no lo hago. Así... es como

273
00:13:39,427 --> 00:13:42,473
se hacía la terapia de
electroshock hace 40 años.

274
00:13:43,779 --> 00:13:44,887
Harlan, cuando era un crío,

275
00:13:44,911 --> 00:13:47,087
¿fuiste paciente en el New Amsterdam?

276
00:13:47,577 --> 00:13:49,848
   

277
00:14:01,450 --> 00:14:04,062
Hola, ¿cómo estás?

278
00:14:04,974 --> 00:14:07,759
¿Qué pinta tiene?

279
00:14:08,206 --> 00:14:10,477
Es el Narcan.

280
00:14:10,501 --> 00:14:12,175
Tienes síndrome de
abstinencia de heroína.

281
00:14:12,199 --> 00:14:15,482
Bueno, siento como si de mi
cuerpo salieran hormigas.

282
00:14:15,506 --> 00:14:17,267
Así que... Dios.

283
00:14:17,291 --> 00:14:18,572
De acuerdo. Vale.

284
00:14:18,596 --> 00:14:19,965
Vamos a sacarte de esto.

285
00:14:19,989 --> 00:14:21,793
- Para. Quítate.
- ¿Qué?

286
00:14:21,817 --> 00:14:23,403
- Deja de regodearte, ¿vale?
- No me estoy regodeando.

287
00:14:23,427 --> 00:14:24,796
- Por favor, vete.
- Vale, realmente...

288
00:14:24,820 --> 00:14:26,604
Dios.

289
00:14:29,607 --> 00:14:31,107
Muy bien. ¿Sabes qué, Vanessa?

290
00:14:31,131 --> 00:14:32,456
Has intentado suicidarte.

291
00:14:32,480 --> 00:14:33,718
Te des cuenta o no,

292
00:14:33,742 --> 00:14:34,893
eso es lo que intentaste hacer.

293
00:14:34,917 --> 00:14:37,050
Y yo voy a estar aquí para ti, ¿vale?

294
00:14:39,617 --> 00:14:41,552
Bueno, ¿sabes qué?

295
00:14:41,576 --> 00:14:43,119
Ser amable conmigo ahora
no va a cambiar el hecho

296
00:14:43,143 --> 00:14:45,101
de que mamá murió odiándote.

297
00:14:50,367 --> 00:14:52,000
Eso no es cierto.

298
00:14:52,848 --> 00:14:54,260
Sí que lo es.

299
00:14:54,284 --> 00:14:55,827
De hecho, sí, lo es.

300
00:14:55,851 --> 00:14:59,439
Gracias a mí, te escribió
una carta hace unos años,

301
00:14:59,463 --> 00:15:01,180
una disculpa, ya sabes,

302
00:15:01,204 --> 00:15:03,511
por ser una madre tan terrible.

303
00:15:03,737 --> 00:15:05,513
La tiré.

304
00:15:14,217 --> 00:15:16,274
¿Por qué hiciste eso?

305
00:15:17,873 --> 00:15:20,504
Contéstame. ¿Por qué hiciste eso?

306
00:15:20,528 --> 00:15:22,723
¡Porque no te lo merecías, Lauren!

307
00:15:22,747 --> 00:15:23,899
Dios, estaba tan vulnerable

308
00:15:23,923 --> 00:15:25,857
cuando vino a verme con esa carta.

309
00:15:25,881 --> 00:15:27,685
Estaba llorando y preguntándome

310
00:15:27,709 --> 00:15:29,754
si creía que la perdonarías.

311
00:15:30,038 --> 00:15:31,384
Pensó que se lo echabas en cara.

312
00:15:31,408 --> 00:15:32,690
Así que sí, Lauren. Sí.

313
00:15:32,714 --> 00:15:35,499
Estoy bastante segura
de que murió odiándote.

314
00:15:36,045 --> 00:15:37,695
¿Sabes qué? Realmente
eres patética, ¿verdad?

315
00:15:37,719 --> 00:15:39,088
Y ahí está ella. ¿Lo ves?

316
00:15:39,112 --> 00:15:40,350
Esto es lo que realmente eres.

317
00:15:40,374 --> 00:15:41,960
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?

318
00:15:41,984 --> 00:15:44,180
- ¡Ya he terminado con esto!
- ¡Puta egoísta!

319
00:15:44,204 --> 00:15:45,485
- ¡Ya he terminado de estar ahí!
- No soporto

320
00:15:45,509 --> 00:15:47,009
a la zorra condescendiente
en la que te has convertido.

321
00:15:47,033 --> 00:15:49,968
¿Vanessa? ¿Vanessa? ¿Vanessa?

322
00:15:49,992 --> 00:15:52,014
¡Necesito ayuda aquí!

323
00:15:52,038 --> 00:15:53,363
Vale, vale, vale.

324
00:15:53,387 --> 00:15:54,954
Vale, vale. Vale.

325
00:15:58,162 --> 00:16:00,518
- El pecho, me duele.
- ¿Qué tienes?

326
00:16:00,542 --> 00:16:02,894
Hipertensión, diaforesis, taquicardia.

327
00:16:02,918 --> 00:16:04,635
Probablemente por la
abstinencia de narcóticos.

328
00:16:04,659 --> 00:16:06,463
- Mi pecho.
- Vanessa, sé que duele,

329
00:16:06,487 --> 00:16:07,986
pero necesitamos que te
quedes quieta, ¿vale?

330
00:16:08,010 --> 00:16:09,988
Empieza un goteo de Esmolol.

331
00:16:10,012 --> 00:16:12,556
- ¿Pantalla de tóxicos?
- La polifarmacia habitual.

332
00:16:12,580 --> 00:16:15,080
Oxicodona, metanfetamina,
cocaína, marihuana, lo que sea.

333
00:16:15,104 --> 00:16:16,516
¿Actuaba de forma errática?

334
00:16:16,540 --> 00:16:19,462
Estaba fuera de control,
gritando lo más odioso...

335
00:16:20,675 --> 00:16:22,000
una tormenta de adrenalina.

336
00:16:22,024 --> 00:16:23,871
Por toxicidad aguda de la cocaína.

337
00:16:23,895 --> 00:16:25,786
Su arteria coronaria sufrió un espasmo.

338
00:16:25,810 --> 00:16:27,353
No lo vi. Yo...

339
00:16:27,377 --> 00:16:29,181
Tenemos que llevarla a un laboratorio
de cateterismo ahora mismo.

340
00:16:29,205 --> 00:16:30,443
Tenía las claves delante de mí,

341
00:16:30,467 --> 00:16:31,705
pero ¿por qué no las he visto?

342
00:16:31,729 --> 00:16:33,794
Con la familia, nunca lo vemos.

343
00:16:33,818 --> 00:16:35,228
Vamos.

344
00:16:36,038 --> 00:16:37,537
Recto. Recto. Por aquí

345
00:16:42,784 --> 00:16:43,891
Hola.

346
00:16:43,915 --> 00:16:45,893
- Hola.
- ¿Estás bien?

347
00:16:45,917 --> 00:16:48,050
Sí. solo era una alergia.

348
00:16:48,799 --> 00:16:51,369
A mí no me pareció una alergia.

349
00:16:52,245 --> 00:16:53,553
Me pareció un ataque de pánico.

350
00:16:53,577 --> 00:16:55,642
No. Para nada.

351
00:16:55,666 --> 00:16:57,688
Llevo un mes aquí y el código de Elliot

352
00:16:57,712 --> 00:16:59,168
no es una de las diez cosas más intensas

353
00:16:59,192 --> 00:17:00,889
que han ocurrido en toda la semana.

354
00:17:01,253 --> 00:17:02,519
¿Quién es Elliot?

355
00:17:02,543 --> 00:17:04,590
El paciente. El código
que acabamos de atender.

356
00:17:05,894 --> 00:17:07,969
No, Mika. Ese era Duane.

357
00:17:09,811 --> 00:17:11,139
¿Quién es Elliot?

358
00:17:11,948 --> 00:17:13,472
   

359
00:17:17,061 --> 00:17:19,480
Mi primer paciente aquí.

360
00:17:19,951 --> 00:17:21,755
Nunca se olvida al
primer paciente, ¿verdad?

361
00:17:21,779 --> 00:17:23,172
No.

362
00:17:23,432 --> 00:17:25,478
Especialmente si muere.

363
00:17:30,408 --> 00:17:32,027
¿Cómo sabe eso?

364
00:17:32,051 --> 00:17:34,412
Porque estuve donde tú estás.

365
00:17:35,580 --> 00:17:37,989
Los pacientes mueren, Mika,
no importa lo que tú hagas,

366
00:17:38,013 --> 00:17:39,295
no importa lo buena que seas,

367
00:17:39,319 --> 00:17:41,993
y te he estado observando en la planta.

368
00:17:42,017 --> 00:17:43,963
De hecho, eres una buena doctora.

369
00:17:44,802 --> 00:17:46,095
No.

370
00:17:48,676 --> 00:17:50,286
Soy una doctora excelente.

371
00:17:50,720 --> 00:17:52,569
Elliot tenía aneurisma
abdominal que se rompió.

372
00:17:52,593 --> 00:17:54,484
Es uno de los procedimientos
más difíciles que hacemos,

373
00:17:54,508 --> 00:17:57,119
y llevé a cabo ese código
de forma impecable.

374
00:18:03,169 --> 00:18:05,625
Y luego me fui a casa a pasar la noche,

375
00:18:05,649 --> 00:18:07,195
y murió

376
00:18:07,651 --> 00:18:10,282
mientras yo veía un reality de cocina

377
00:18:10,306 --> 00:18:12,482
y comía una ensalada.

378
00:18:14,789 --> 00:18:16,329
No pude salvarlo.

379
00:18:17,444 --> 00:18:20,099
Era mi paciente y lo dejé morir.

380
00:18:25,626 --> 00:18:27,601
Experimentaron en mí

381
00:18:28,758 --> 00:18:30,109
con rayos.

382
00:18:31,893 --> 00:18:33,000
Duele.

383
00:18:33,024 --> 00:18:35,014
Apuesto a que sí.

384
00:18:35,636 --> 00:18:37,309
Sí, muchos hospitales
de entonces utilizaban

385
00:18:37,333 --> 00:18:40,312
una versión muy burda del electroshock,

386
00:18:40,336 --> 00:18:42,793
y sobremedicaban.

387
00:18:42,817 --> 00:18:44,360
Demasiadas pastillas.

388
00:18:44,384 --> 00:18:45,839
A penas podías moverte.

389
00:18:50,636 --> 00:18:52,240
Es como estar en una jaula.

390
00:18:54,834 --> 00:18:56,285
Una jaula que no puedes ver.

391
00:19:01,749 --> 00:19:03,251
¿Sabes, Harlan?

392
00:19:03,751 --> 00:19:05,859
Ya no hacemos eso.

393
00:19:05,883 --> 00:19:07,630
No, no lo hacemos.

394
00:19:08,297 --> 00:19:10,909
Y he ayudado a esquizofrénicos
sin pastillas,

395
00:19:10,933 --> 00:19:12,779
sin descargas eléctricas.

396
00:19:12,803 --> 00:19:14,433
Sin nada de eso.

397
00:19:14,457 --> 00:19:15,261
¿De verdad?

398
00:19:15,285 --> 00:19:16,847
Sí, de verdad.

399
00:19:17,974 --> 00:19:20,507
Si vienes hoy conmigo a mi despacho,

400
00:19:20,685 --> 00:19:22,615
te pondré de nuevo en pie.

401
00:19:28,079 --> 00:19:29,100
No te cree.

402
00:19:29,124 --> 00:19:30,362
¿La voz?

403
00:19:30,386 --> 00:19:31,885
Sí. No pasa nada.

404
00:19:31,909 --> 00:19:33,278
Está bien. No pasa nada.

405
00:19:33,302 --> 00:19:36,586
Pero todo lo que tienes que
hacer es dejarme intentarlo,

406
00:19:36,610 --> 00:19:38,675
y verás que puedo ayudarte.

407
00:19:38,699 --> 00:19:41,417
Harlan, mira lo que has
conseguido. Fíjate en esto.

408
00:19:41,441 --> 00:19:43,288
Lo estuviste haciendo muy
bien durante mucho tiempo.

409
00:19:43,312 --> 00:19:44,724
Deja de hablar.

410
00:19:44,748 --> 00:19:46,726
Lo de ir al hospital,
eso es nuevo, ¿verdad?

411
00:19:46,750 --> 00:19:48,598
¡Cállate!

412
00:19:50,145 --> 00:19:51,340
¿Ha pasado algo recientemente?

413
00:19:51,364 --> 00:19:52,341
- Algo...
- Vete.

414
00:19:52,365 --> 00:19:54,212
¡Sal de aquí ahora mismo!

415
00:19:54,236 --> 00:19:56,040
- Sal de aquí ahora mismo.
- Vale.

416
00:19:56,064 --> 00:19:58,216
¡Nada de hospitales! ¡Nada de médicos!

417
00:19:58,240 --> 00:19:59,435
¡No, no, no!

418
00:19:59,459 --> 00:20:00,653
¡No!

419
00:20:07,687 --> 00:20:10,811
Apoyaré tu escuela en
todo momento que pueda...

420
00:20:10,835 --> 00:20:12,173
pero mi lugar está aquí.

421
00:20:12,197 --> 00:20:14,197
Espero que lo entiendas.

422
00:20:16,127 --> 00:20:19,468
Estás intentando probarte a ti misma.

423
00:20:20,344 --> 00:20:21,554
¿Para quién?

424
00:20:22,376 --> 00:20:23,889
Para las personas que oyen.

425
00:20:25,284 --> 00:20:26,600
No es por eso.

426
00:20:27,101 --> 00:20:29,101
Lo hacías cuando tenías 19 años...

427
00:20:29,126 --> 00:20:30,468
y sigues haciéndolo ahora.

428
00:20:30,492 --> 00:20:32,492
Siempre has necesitado probarte...

429
00:20:33,566 --> 00:20:35,566
que eras más que tu sordera.

430
00:20:36,366 --> 00:20:39,125
Más que lo que ellos pensaban
de lo que eras capaz.

431
00:20:39,372 --> 00:20:40,722
Y lo conseguiste.

432
00:20:42,982 --> 00:20:45,494
Lizzie, ya no hay nada
que te quede por probar.

433
00:20:48,187 --> 00:20:49,748
No perteneces a este lugar.

434
00:20:49,772 --> 00:20:51,492
Pertenezco a un quirófano.

435
00:20:51,516 --> 00:20:53,243
Oyente, sorda, eso no importa allí...

436
00:20:53,267 --> 00:20:55,267
no cambia lo que hago, a quién ayudo.

437
00:20:56,224 --> 00:20:58,674
Pertenecer no consiste en lo que hagas.

438
00:20:59,104 --> 00:21:01,104
Es sobre quién tú eres.

439
00:21:04,108 --> 00:21:05,728
Y si pertenecieras a este lugar

440
00:21:05,752 --> 00:21:07,099
lo sabrías.

441
00:21:08,065 --> 00:21:10,065
Siento no haber podido ayudar.

442
00:21:14,361 --> 00:21:18,944
He trabajado en el mundo
oyente durante mucho tiempo.

443
00:21:19,763 --> 00:21:21,763
Con personas maravillosas y solidarias.

444
00:21:23,603 --> 00:21:28,037
Y con frecuencia me hacían
sentir como... una mierda.

445
00:21:29,111 --> 00:21:31,111
No a propósito.

446
00:21:31,836 --> 00:21:35,266
Esas pequeñas cosas
que hacen sin pensar...

447
00:21:35,312 --> 00:21:37,312
que te hacen sentir como

448
00:21:37,756 --> 00:21:40,226
que nunca serás como ellos.

449
00:21:44,618 --> 00:21:48,098
Pasé años luchando contra todo...

450
00:21:49,239 --> 00:21:51,239
siendo fuerte.

451
00:21:53,531 --> 00:21:56,971
Cuando me dijeron que estaba muriendo...

452
00:21:57,023 --> 00:22:00,486
la primera cosa que me
pregunté a mí misma fue

453
00:22:00,742 --> 00:22:05,616
¿cómo he podido aguantar
esto durante años

454
00:22:06,006 --> 00:22:08,006
trabajando tan duro como lo hice

455
00:22:08,178 --> 00:22:10,178
sin que nadie me viera?

456
00:22:14,980 --> 00:22:16,980
Este lugar te agotará.

457
00:22:17,101 --> 00:22:19,101
Hará que te sientas sola.

458
00:22:19,878 --> 00:22:21,878
Y si nunca lo dejas...

459
00:22:22,738 --> 00:22:24,738
lo estarás.

460
00:23:40,027 --> 00:23:41,946
Morandi Park.

461
00:23:43,900 --> 00:23:45,443
Yo no...

462
00:23:45,467 --> 00:23:48,244
Vanessa vive en el Upper West Side.

463
00:23:48,702 --> 00:23:50,913
Al igual que todos sus amigos.

464
00:23:52,213 --> 00:23:55,084
Aun así, tuvo una sobredosis
en el Morandi Park...

465
00:23:56,478 --> 00:23:59,414
justo enfrente de este hospital.

466
00:24:04,834 --> 00:24:07,422
Ella sabía exactamente
a dónde la traerían.

467
00:24:11,275 --> 00:24:13,906
Sabía que yo sería quien la vería así.

468
00:24:17,891 --> 00:24:19,825
Ella eligió esto.

469
00:24:23,505 --> 00:24:25,322
Así es como me odia.

470
00:24:25,725 --> 00:24:26,963
Estaba drogada hasta la médula.

471
00:24:26,987 --> 00:24:28,659
No fue la coca.

472
00:24:29,827 --> 00:24:31,837
Quería decir lo que dijo,
hasta la última palabra.

473
00:24:31,861 --> 00:24:33,578
Lo decía en serio.

474
00:24:36,126 --> 00:24:38,168
¿Y por qué no iba a odiarme?

475
00:24:41,305 --> 00:24:42,393
La dejé.

476
00:24:42,879 --> 00:24:44,620
Lauren...

477
00:24:47,362 --> 00:24:49,582
¿Quieres saber la peor parte?

478
00:24:50,793 --> 00:24:52,725
Si ella nunca despertara,

479
00:24:54,602 --> 00:24:57,472
creo que una parte de mí
se sentiría aliviada.

480
00:25:03,632 --> 00:25:06,212
¿Por qué no la ayudé?

481
00:25:08,811 --> 00:25:12,703
Tú sabes el por qué mejor que nadie.

482
00:25:13,370 --> 00:25:14,837
Un adicto tiene que querer ayuda.

483
00:25:14,861 --> 00:25:16,708
Tengo que intentarlo.
Tengo que intentarlo.

484
00:25:16,732 --> 00:25:19,015
No puedo... No puedo
quedarme sin hacer nada.

485
00:25:19,039 --> 00:25:20,756
- No, tú...
- No, Floyd, no voy

486
00:25:20,780 --> 00:25:23,522
a alejarme y ver cómo muere.

487
00:25:25,524 --> 00:25:27,009
Esta vez me quedaré.

488
00:25:37,013 --> 00:25:38,164
Fuera de aquí.

489
00:25:38,188 --> 00:25:39,339
- No me espíes.
- No lo hago.

490
00:25:39,363 --> 00:25:40,993
- No espíes.
- 48 pisos.

491
00:25:41,017 --> 00:25:42,255
Solo tarda un minuto.

492
00:25:42,279 --> 00:25:45,432
Maldita cosa. Date prisa. Date prisa.

493
00:25:47,981 --> 00:25:50,655
Oye, los batidos de
proteínas, ¿te gustan?

494
00:25:50,679 --> 00:25:51,830
¿Están buenos?

495
00:25:53,595 --> 00:25:54,659
Sí.

496
00:25:56,380 --> 00:25:58,471
¿Empezaste a tomarlos justo antes de

497
00:25:58,495 --> 00:26:00,404
empezar a avisar a la gente
delante del hospital?

498
00:26:02,473 --> 00:26:03,668
¿Qué?

499
00:26:10,133 --> 00:26:13,615
La tecla M no funciona. ¿Recuerdas?

500
00:26:13,889 --> 00:26:15,637
Tienes que usar "rn".

501
00:26:15,661 --> 00:26:16,966
Gracias.

502
00:26:18,881 --> 00:26:20,946
Mika, dejaste a tu paciente
porque tu turno había acabado.

503
00:26:22,624 --> 00:26:24,408
¿Podemos no hablar de esto?

504
00:26:24,681 --> 00:26:27,380
Bueno, no puedo dejar que veas
pacientes hasta que no lo hagamos.

505
00:26:30,545 --> 00:26:31,981
Bien.

506
00:26:35,360 --> 00:26:36,829
Pude haberme quedado.

507
00:26:37,913 --> 00:26:39,598
Elegí irme.

508
00:26:40,040 --> 00:26:43,229
Cuando no estás de guardia,
¿duermes alguna vez aquí?

509
00:26:43,253 --> 00:26:44,716
Todos echamos la siesta a veces.

510
00:26:44,740 --> 00:26:46,213
No me refería a eso.

511
00:26:47,039 --> 00:26:48,301
¿Con qué frecuencia te vas a casa?

512
00:26:48,716 --> 00:26:50,050
Depende.

513
00:26:51,135 --> 00:26:52,790
Mika, es que te lo estoy preguntando,

514
00:26:53,470 --> 00:26:55,322
¿cuándo fue la última vez que

515
00:26:55,346 --> 00:26:58,726
dormiste una noche entera
en tu propia cama?

516
00:27:07,582 --> 00:27:09,647
La noche en que murió Elliot.

517
00:27:13,109 --> 00:27:14,950
Eso fue hace más de un mes.

518
00:27:16,809 --> 00:27:19,657
Mika, tienes que ir a casa.

519
00:27:19,681 --> 00:27:21,373
No es una petición.

520
00:27:22,041 --> 00:27:24,270
No creo que pueda ordenar dónde duermo,

521
00:27:24,294 --> 00:27:26,272
y mi rendimiento no es un problema.

522
00:27:26,296 --> 00:27:29,319
Así que gracias por su
preocupación, de verdad.

523
00:27:29,343 --> 00:27:31,633
Pero no me voy a ir a ninguna parte.

524
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
¿Podemos hablar?

525
00:27:50,464 --> 00:27:52,205
Quieres aceptar el trabajo.

526
00:27:53,459 --> 00:27:54,590
Tengo que hacerlo.

527
00:27:54,615 --> 00:27:55,804
Es demasiado importante.

528
00:27:56,283 --> 00:27:58,372
No voy a dejarte en la estacada.

529
00:27:58,702 --> 00:27:59,741
Te ayudaré con la transición.

530
00:27:59,765 --> 00:28:02,289
Me encargaré de las
entrevistas para mi sustituto.

531
00:28:03,443 --> 00:28:06,335
¿Podemos hablar a solas?

532
00:28:10,976 --> 00:28:12,466
Estaré afuera.

533
00:28:23,063 --> 00:28:25,063
¿Es esto lo que quieres?

534
00:28:25,883 --> 00:28:27,883
Es una oportunidad increíble.

535
00:28:27,962 --> 00:28:31,210
Es lo que le debo a la próxima
generación de médicos sordos.

536
00:28:31,246 --> 00:28:33,246
Eso es el trabajo.

537
00:28:33,943 --> 00:28:36,715
Te estoy preguntando por ti.

538
00:28:43,094 --> 00:28:45,682
Convertirme en cirujana es todo
lo que siempre he querido.

539
00:28:47,438 --> 00:28:49,438
Si lo dejo atrás...

540
00:28:49,504 --> 00:28:51,504
¿quién soy?

541
00:28:54,452 --> 00:28:56,452
No soy maestra.

542
00:28:59,581 --> 00:29:01,581
Estabas equivocada antes.

543
00:29:02,642 --> 00:29:05,577
No estoy aprendiendo el
lenguaje de signos por ti.

544
00:29:07,058 --> 00:29:09,957
Estoy aprendiendo gracias a ti.

545
00:29:11,735 --> 00:29:18,006
Y cuando nuestro hospital
interactúa contigo...

546
00:29:19,124 --> 00:29:21,124
nos damos cuenta de

547
00:29:21,183 --> 00:29:24,830
lo que creíamos que eran tus límites...

548
00:29:28,398 --> 00:29:31,645
en realidad, eran los nuestros.

549
00:29:33,568 --> 00:29:36,608
¿Y crees que no

550
00:29:37,337 --> 00:29:39,337
eres una maestra?

551
00:29:42,496 --> 00:29:45,659
Pensé que intentarías
hacerme cambiar de opinión.

552
00:29:48,901 --> 00:29:51,748
Puedo verte.

553
00:29:58,449 --> 00:30:00,449
Gracias.

554
00:30:15,857 --> 00:30:18,053
Tengo una buena noticia.

555
00:30:18,077 --> 00:30:19,924
Te has ocupado del
sintecho... indigente?

556
00:30:19,948 --> 00:30:21,447
Sí. Se llama Harlan,

557
00:30:21,471 --> 00:30:23,188
y, de hecho, lo ayudé.

558
00:30:23,212 --> 00:30:26,409
Resulta que el problema eran
los batidos de proteínas.

559
00:30:26,433 --> 00:30:28,715
No parecía que el problema
fueran los batidos de proteínas.

560
00:30:28,739 --> 00:30:29,760
Pues tras una inspección más detallada,

561
00:30:29,784 --> 00:30:31,109
eran lo único que comía,

562
00:30:31,133 --> 00:30:33,720
lo que le provocó una deficiencia de
niacina, también conocida como pelagra,

563
00:30:33,744 --> 00:30:35,592
que luego traté con un multivitamínico.

564
00:30:35,616 --> 00:30:37,072
¿Así que no era esquizofrénico,

565
00:30:37,096 --> 00:30:38,769
sino que solo necesitaba
pastillas de los Picapiedra?

566
00:30:38,793 --> 00:30:40,336
Sigue siendo esquizofrénico,

567
00:30:40,360 --> 00:30:42,817
solo que sin el comportamiento
agresivo, la irritabilidad

568
00:30:42,841 --> 00:30:43,948
y las voces furiosas en su cabeza.

569
00:30:43,972 --> 00:30:45,515
Todo eso era la pelagra.

570
00:30:45,539 --> 00:30:47,996
Mientras la cordura
prevalezca en nuestra puerta,

571
00:30:48,020 --> 00:30:49,606
- soy feliz.
- Sí.

572
00:30:49,630 --> 00:30:51,042
Sí. Ya sabes sobre eso.

573
00:30:51,066 --> 00:30:52,870
¿Ya tienes tus vitaminas?

574
00:30:52,894 --> 00:30:54,480
Hay 13 esenciales.

575
00:30:54,504 --> 00:30:56,613
Son buenas para los huesos
y para tu sistema inmune.

576
00:30:56,637 --> 00:30:57,832
Esto te salvará la vida.

577
00:30:57,856 --> 00:30:59,790
Te dije que despejaras
la puerta principal.

578
00:30:59,814 --> 00:31:01,748
No. No, me dijiste que te ayudara.

579
00:31:01,772 --> 00:31:03,446
- ¡Hola, Iggy!
- Y lo hice.

580
00:31:03,470 --> 00:31:04,882
Lo estás haciendo genial.

581
00:31:04,906 --> 00:31:06,841
Disculpa. ¿Ya tienes tus vitaminas?

582
00:31:06,865 --> 00:31:08,581
Las vitaminas son
realmente buenas para ti.

583
00:31:15,395 --> 00:31:16,439
Sigues aquí.

584
00:31:17,749 --> 00:31:18,837
Dr. Goodwin.

585
00:31:18,862 --> 00:31:20,255
Tienes que irte.

586
00:31:21,662 --> 00:31:23,707
Quédate, y serás un mal médico.

587
00:31:25,971 --> 00:31:27,862
¿Me está pidiendo que me preocupe menos?

588
00:31:27,886 --> 00:31:30,758
No. En todo caso, te pido
que te preocupes más.

589
00:31:32,368 --> 00:31:34,980
La parte más difícil de
cuidar es la que no haces.

590
00:31:35,220 --> 00:31:38,092
- Dejarse llevar.
- Abandonar es no preocuparse.

591
00:31:39,549 --> 00:31:41,049
Elliot se fue.

592
00:31:42,301 --> 00:31:43,834
Aunque trabajaras mil horas seguidas,

593
00:31:43,858 --> 00:31:45,183
no lo traerías de vuelta.

594
00:31:45,207 --> 00:31:46,750
- No puedes deshacerlo.
- Pare.

595
00:31:46,774 --> 00:31:48,724
A veces las personas se van,

596
00:31:50,183 --> 00:31:51,537
y querer que se queden,

597
00:31:51,561 --> 00:31:53,626
luchar, aferrarse,

598
00:31:53,650 --> 00:31:55,188
eso es para ti.

599
00:31:57,567 --> 00:31:58,936
Y que te vayas a casa,

600
00:31:58,960 --> 00:32:01,417
eso es para la persona
que te necesita después.

601
00:32:10,580 --> 00:32:11,993
¿Puedo acompañarte a la salida?

602
00:32:13,540 --> 00:32:14,647
Sí.

603
00:32:24,594 --> 00:32:25,832
¿Está...?

604
00:32:25,856 --> 00:32:27,596
Vanessa está despierta

605
00:32:28,381 --> 00:32:30,054
y preguntando por ti.

606
00:32:33,473 --> 00:32:34,853
No tienes que ir.

607
00:32:35,687 --> 00:32:37,773
No sigas haciéndote esto.

608
00:32:39,435 --> 00:32:40,901
Ella es familia.

609
00:32:41,960 --> 00:32:44,049
No se le da la espalda a eso.

610
00:32:44,279 --> 00:32:46,073
Yo también pensaba así.

611
00:32:47,095 --> 00:32:50,683
Con mi padre, cuando
intentaba entrar en su vida,

612
00:32:50,707 --> 00:32:53,288
le puse muchas excusas.

613
00:32:54,247 --> 00:32:56,792
Dije que no iba a ser yo
quien le diera la espalda,

614
00:32:58,502 --> 00:33:00,921
pero mi amiga me dijo
que eso era una mierda.

615
00:33:03,006 --> 00:33:04,286
No es lo mismo.

616
00:33:04,633 --> 00:33:09,857
Dijiste que el cambio no se
producirá a menos que lo pidas.

617
00:33:11,076 --> 00:33:12,724
Pero, ¿y si no se pide?

618
00:33:14,862 --> 00:33:18,320
¿Y si me necesita y no estoy allí?

619
00:33:20,607 --> 00:33:22,275
¿Y si se muere?

620
00:33:24,872 --> 00:33:27,197
No sé cómo ayudarla.

621
00:33:30,965 --> 00:33:32,943
No sé cómo...

622
00:33:32,967 --> 00:33:34,205
No sé cómo ayudarla.

623
00:33:34,229 --> 00:33:36,512
Sí, lo sabes. Sí, lo sabes.

624
00:33:36,536 --> 00:33:39,689
Ya lo hiciste una vez
cuando tenías 18 años.

625
00:33:39,713 --> 00:33:41,343
No.

626
00:33:43,282 --> 00:33:44,650
Aquello fue egoísta.

627
00:33:44,674 --> 00:33:46,261
Dejándola

628
00:33:46,285 --> 00:33:48,437
y que se pusiera aquella
aguja en el brazo.

629
00:33:48,461 --> 00:33:49,845
Escucha.

630
00:33:50,071 --> 00:33:53,466
Si no te hubieras ido, estarías
en una cama junto a ella.

631
00:33:53,765 --> 00:33:55,313
¿De acuerdo? Ella tiene a alguien vivo

632
00:33:55,337 --> 00:33:58,145
para ayudarla porque
tú te fuiste, ¿vale?

633
00:34:02,649 --> 00:34:06,977
Te pasaste la mayor parte de tu vida
deseando poder cambiar las cosas.

634
00:34:07,001 --> 00:34:08,280
Pero ¿sabes qué?

635
00:34:10,918 --> 00:34:12,868
No fue lo peor que hiciste.

636
00:34:13,399 --> 00:34:14,786
Fue lo mejor.

637
00:34:15,912 --> 00:34:18,832
Y creo que Vanessa necesita
que lo vuelvas a hacer.

638
00:34:39,903 --> 00:34:41,688
¿No va a venir?

639
00:34:43,021 --> 00:34:44,152
No.

640
00:34:45,822 --> 00:34:47,607
Pero quería que te diera esto.

641
00:34:51,512 --> 00:34:53,241
Ahí es donde estará.

642
00:35:03,710 --> 00:35:05,644
Hola, papá. Dame un
minuto para cambiarme,

643
00:35:05,668 --> 00:35:08,932
y podremos ir a ese...

644
00:35:10,456 --> 00:35:12,066
¿Qué pasa?

645
00:35:12,332 --> 00:35:13,762
Me voy.

646
00:35:15,939 --> 00:35:17,830
Vale. Si te...

647
00:35:17,854 --> 00:35:19,093
sientes ansioso por algo,

648
00:35:19,117 --> 00:35:21,618
- podemos trabajar en ello.
- Hijo, estoy bien.

649
00:35:23,165 --> 00:35:24,340
Siéntate.

650
00:35:31,303 --> 00:35:33,406
Esto puede ser duro de oír,

651
00:35:34,491 --> 00:35:35,805
pero he leído todos tus mensajes.

652
00:35:35,829 --> 00:35:37,198
- ¡Papá!
- Tranquilo.

653
00:35:37,222 --> 00:35:39,069
Fue un accidente.

654
00:35:39,093 --> 00:35:40,766
Estaba comprobando los
vendedores de la exposición.

655
00:35:40,790 --> 00:35:42,899
Y cuando cerré el navegador,

656
00:35:42,923 --> 00:35:45,544
tu aplicación de mensajes
estaba por toda la pantalla.

657
00:35:45,926 --> 00:35:48,494
El hilo con esta chica, Gabrielle.

658
00:35:49,190 --> 00:35:51,081
Intenté no mirar, pero esas fotos...

659
00:35:51,105 --> 00:35:52,169
Dios mío.

660
00:35:52,193 --> 00:35:53,910
Cálmate. No me quedé viéndolas,

661
00:35:53,934 --> 00:35:55,390
pero tengo lo suficiente para saber

662
00:35:55,414 --> 00:35:58,001
que estás a punto de tomar
la decisión equivocada.

663
00:35:58,025 --> 00:35:59,655
No, no, no, no.

664
00:35:59,679 --> 00:36:03,900
Papá, mira, no estás en medio.

665
00:36:04,271 --> 00:36:06,106
No es por pena.

666
00:36:06,599 --> 00:36:08,024
Quiero elegirte a ti.

667
00:36:08,775 --> 00:36:10,013
No sé si tengo derecho

668
00:36:10,037 --> 00:36:13,863
a darte un consejo paternal,
pero si lo tuviera,

669
00:36:14,607 --> 00:36:16,628
diría que lo más importante
que he aprendido

670
00:36:16,652 --> 00:36:18,994
es que vayas a por la chica.

671
00:36:26,706 --> 00:36:28,466
No, papá. Papá, espera.

672
00:36:28,490 --> 00:36:29,902
Es que...

673
00:36:35,236 --> 00:36:38,680
me temo que no voy a volver a verte.

674
00:36:40,181 --> 00:36:44,603
Hijo, la primera vez que
me fui, fue egoísta.

675
00:36:45,551 --> 00:36:49,149
Esta vez, lo hago por ti.

676
00:36:56,518 --> 00:36:58,801
Hola.

677
00:36:58,825 --> 00:37:00,890
¿Hay alguien de buen humor

678
00:37:00,914 --> 00:37:04,459
para un gesto romántico arrollador?

679
00:37:04,483 --> 00:37:08,985
Este Cabernet es robusto e impertinente,

680
00:37:09,009 --> 00:37:10,639
igual que yo.

681
00:37:10,663 --> 00:37:12,404
Iggy en una botella.

682
00:37:16,321 --> 00:37:17,863
   

683
00:37:17,887 --> 00:37:19,343
   

684
00:37:19,367 --> 00:37:21,258
Sé que anoche fue mucho,

685
00:37:21,282 --> 00:37:24,696
pero fue maravilloso.

686
00:37:24,720 --> 00:37:27,482
Tal vez las cosas no
hayan cambiado tanto.

687
00:37:27,506 --> 00:37:30,465
Sí, nuestras partes buenas
siguen siendo buenas.

688
00:37:32,119 --> 00:37:34,904
¿Pero qué dices de las partes malas?

689
00:37:35,462 --> 00:37:36,863
No lo sé.

690
00:37:37,614 --> 00:37:39,199
Ya lo descubriremos.

691
00:37:40,206 --> 00:37:42,382
Tal vez... tal vez sean mejores.

692
00:37:43,739 --> 00:37:46,176
Tal vez no es una respuesta.

693
00:37:46,786 --> 00:37:50,679
No podemos esperar ciegamente
que nuestros problemas

694
00:37:50,703 --> 00:37:52,289
se hayan resuelto por arte de magia.

695
00:37:52,313 --> 00:37:54,677
No creo eso, Martin. No estoy...

696
00:37:55,913 --> 00:37:58,034
No voy a esperar que se
resuelvan por arte de magia.

697
00:37:58,058 --> 00:38:00,471
Estoy trabajando para cambiar.

698
00:38:00,495 --> 00:38:02,299
He cambiado. Lo has visto.

699
00:38:02,323 --> 00:38:03,953
Y no hablo solo

700
00:38:03,977 --> 00:38:05,215
de lo físico, de lo exterior.

701
00:38:05,239 --> 00:38:06,216
Hablo del interior.

702
00:38:06,240 --> 00:38:07,696
Me siento diferente.

703
00:38:07,720 --> 00:38:09,045
Soy diferente.

704
00:38:09,069 --> 00:38:12,115
Iggy, yo también lo soy.

705
00:38:19,993 --> 00:38:21,666
Martin, te quiero.

706
00:38:23,083 --> 00:38:24,839
Estoy enamorado de ti.

707
00:38:26,434 --> 00:38:31,894
Te quiero tanto...

708
00:38:33,702 --> 00:38:36,551
Pero ya no somos aquellas personas.

709
00:38:47,499 --> 00:38:49,825
Es hora de finalizar el divorcio.

710
00:39:00,513 --> 00:39:02,513
¡Las copas de celebración
corren de mi cuenta!

711
00:39:04,299 --> 00:39:07,470
Nos emborracharemos hasta
quedarnos sin blanca.

712
00:39:12,794 --> 00:39:14,794
No vas a aceptar el trabajo.

713
00:39:16,340 --> 00:39:18,340
Quería decírtelo en persona.

714
00:39:19,126 --> 00:39:21,126
Pues vas a tener que
hacerlo mejor que eso.

715
00:39:24,812 --> 00:39:27,588
Dijiste que sentías que no te veían.

716
00:39:30,802 --> 00:39:32,802
Aquí me ven.

717
00:39:33,215 --> 00:39:35,215
Me oyen.

718
00:39:36,587 --> 00:39:39,669
Más que en ningún lugar
en el que he estado.

719
00:39:52,175 --> 00:39:53,794
Nos vemos el miércoles.

720
00:39:54,248 --> 00:39:56,811
¿Para... qué?

721
00:39:58,105 --> 00:39:59,590
Para la quimio.

722
00:40:05,007 --> 00:40:06,336
El miércoles está bien.

723
00:40:09,306 --> 00:40:11,481
¿Me prometes que no he hecho desaparecer

724
00:40:11,505 --> 00:40:13,523
la primera escuela de medicina
para sordos del mundo?

725
00:40:15,935 --> 00:40:19,001
Encontraremos una forma
de avanzar sin ti.

726
00:40:22,002 --> 00:40:24,002
Y si yo fuera tú...

727
00:40:24,378 --> 00:40:27,401
iría a decirle a quien sea que

728
00:40:27,425 --> 00:40:30,360
te ha visto y oído

729
00:40:33,431 --> 00:40:35,892
que deberían estar viéndote
y oyéndote mucho más.

730
00:41:01,961 --> 00:41:04,434
¿Estás bien?

731
00:41:07,026 --> 00:41:09,026
Voy a quedarme.

732
00:41:12,712 --> 00:41:14,501
¿Qué ha cambiado...?

733
00:41:14,525 --> 00:41:16,450
Cállate y llévame a casa.

734
00:41:20,739 --> 00:41:23,587
La Dra. Helen en su popular
programa de televisión.

735
00:41:23,611 --> 00:41:25,284
Se apartó de los focos para dedicarse

736
00:41:25,308 --> 00:41:29,071
a la investigación oncológica y atender
a los pacientes a tiempo completo.

737
00:41:29,095 --> 00:41:32,074
Dra. Sharpe, háblenos de sus
últimas investigaciones.

738
00:41:32,098 --> 00:41:34,076
También ayuda a reducir el dolor.

739
00:41:34,100 --> 00:41:36,426
Disminuye...

740
00:41:36,450 --> 00:41:38,515
Refuerza el sistema inmunitario.

741
00:41:38,539 --> 00:41:40,952
Y los resultados son
realmente asombrosos.

742
00:41:40,976 --> 00:41:43,738
Es algo que venimos practicando
desde hace muchos años.

743
00:41:43,762 --> 00:41:45,740
La Dra. Helen Sharpe
está aquí, en Nueva York,

744
00:41:45,764 --> 00:41:48,525
representando la lucha del Sistema
Nacional de Salud contra el cáncer.

745
00:41:51,000 --> 00:41:57,000
www.subtitulamos.tv

