1
00:00:00,914 --> 00:00:03,601
Anteriormente en el puto Chucky...

2
00:00:03,984 --> 00:00:06,008
¡Vuelve aquí! ¡Vuelve ya!

3
00:00:07,711 --> 00:00:09,934
Dijo que sería mi amigo hasta el final,

4
00:00:09,978 --> 00:00:11,148
pero mintió.

5
00:00:11,187 --> 00:00:13,489
Es increíblemente excepcional.

6
00:00:13,515 --> 00:00:15,818
Tengo que volver a transferir mi alma.

7
00:00:15,844 --> 00:00:18,583
Pero solo puedo hacerlo
con una muñeca Belle.

8
00:00:18,617 --> 00:00:21,529
Los muñecos son terroríficos.
Nunca confíes en un muñeco.

9
00:00:21,555 --> 00:00:23,029
Los muñecos están jodidos de la cabeza.

10
00:00:23,063 --> 00:00:25,325
Y nunca habéis estado a nuestro
lado. Y tú sigues igual.

11
00:00:25,351 --> 00:00:28,414
Hagas lo que hagas, eres
sangre de mi sangre,

12
00:00:28,484 --> 00:00:29,825
asesinas gente

13
00:00:29,851 --> 00:00:32,271
y no puedes huir de ello.

14
00:00:32,297 --> 00:00:34,068
Los muñecos Good Guy escasean.

15
00:00:34,094 --> 00:00:37,314
De hecho, este es el último. Y lo
necesito para el Chucky primario.

16
00:00:37,340 --> 00:00:38,648
¿Tenemos un trato?

17
00:00:39,328 --> 00:00:41,970
Lo hemos conseguido. No me lo
creo. Por fin lo hemos matado.

18
00:00:42,299 --> 00:00:43,469
- ¡No!
- ¡No!

19
00:00:44,887 --> 00:00:47,841
- ¡Glen!
- ¡No! ¡No!

20
00:00:47,867 --> 00:00:50,521
Cada hospital Mejores Días del país

21
00:00:50,547 --> 00:00:54,000
recibirá un regalo sin parangón
de su colección personal

22
00:00:54,026 --> 00:00:56,547
de muñecos Good Guy vintage.

23
00:00:56,594 --> 00:00:57,918
Ten esto a mano.

24
00:00:57,944 --> 00:00:59,414
Dulces sueños.

25
00:01:41,348 --> 00:01:44,445
¿Creéis que está viendo
pasar su vida ante sus ojos?

26
00:02:11,766 --> 00:02:13,016
¿Charlie?

27
00:02:13,516 --> 00:02:16,094
¿Habías planeado desde
siempre matar a tu madre

28
00:02:16,270 --> 00:02:18,730
o fue una decisión espontánea?

29
00:02:18,773 --> 00:02:20,273
¿Qué es espontánea?

30
00:02:20,562 --> 00:02:22,094
De repente.

31
00:02:22,219 --> 00:02:23,364
Sin pensarlo.

32
00:02:23,594 --> 00:02:25,352
Me gusta de las dos formas,

33
00:02:25,754 --> 00:02:28,024
pero espontáneo es más divertido.

34
00:02:33,211 --> 00:02:36,455
A ver, Doc, esto es lo que hay.

35
00:02:36,618 --> 00:02:39,629
Necesito conseguir que
uno de estos cabroncetes

36
00:02:39,669 --> 00:02:41,203
mate a alguien.

37
00:02:41,602 --> 00:02:45,092
Todos se han sentado en
mi sofá en estos años.

38
00:02:45,445 --> 00:02:47,443
Asiento. Persuado.

39
00:02:47,485 --> 00:02:49,988
Hacen lo que les digo y me siento

40
00:02:50,014 --> 00:02:52,547
a ver cómo sus vidas se
van al garete, más o menos.

41
00:02:53,868 --> 00:02:56,852
- Es fascinante.
- ¿Pero cómo lo hago yo?

42
00:02:56,878 --> 00:03:00,138
La mayoría de críos no nacen
con mi clase de talento, ¿sabes?

43
00:03:00,164 --> 00:03:02,444
Claro que no, Charlie.

44
00:03:02,483 --> 00:03:06,868
Tu particular genialidad
es extremadamente inusual.

45
00:03:07,155 --> 00:03:10,232
No olvides que son adolescentes.

46
00:03:10,258 --> 00:03:12,243
Se dejan llevar por sus hormonas,

47
00:03:12,269 --> 00:03:15,149
sus emociones y sus ansiedades.

48
00:03:16,825 --> 00:03:18,075
¡Mamá!

49
00:03:19,571 --> 00:03:22,589
Si quieres ponerlos al límite...

50
00:03:25,336 --> 00:03:26,287
¿Mamá?

51
00:03:26,313 --> 00:03:29,797
Solo tienes que traumatizarlos.

52
00:03:36,392 --> 00:03:38,537
Gracias. Por fin.

53
00:03:38,563 --> 00:03:41,148
No tienes idea de lo que me ha costado

54
00:03:41,174 --> 00:03:43,360
que alguno de vosotros, cabroncetes,

55
00:03:43,386 --> 00:03:46,180
le eche un par y juegue.

56
00:03:51,199 --> 00:03:53,326
Le perdonaré la vida a
cambio de la Dra. Mixter

57
00:03:53,352 --> 00:03:56,938
- y nuestro Señor y salvador.
- Hasta luego, capullos.

58
00:03:57,838 --> 00:03:59,649
Nos vemos muy pronto.

59
00:04:06,453 --> 00:04:07,998
Lo siento, Doc,

60
00:04:08,372 --> 00:04:11,774
pero me temo que se nos
ha acabado el tiempo.

61
00:04:13,352 --> 00:04:17,341
Ade due Damballa.

62
00:04:17,391 --> 00:04:20,952
Dame el poder, te lo suplico.

63
00:04:20,978 --> 00:04:24,537
Ade due Damballa.

64
00:04:24,563 --> 00:04:26,248
Y cambia.

65
00:04:26,274 --> 00:04:27,860
Y cambia.

66
00:04:27,902 --> 00:04:29,563
Y cambia.

67
00:04:43,229 --> 00:04:44,289
No.

68
00:04:59,532 --> 00:05:02,644
¿Creéis que está viendo
pasar su vida ante sus ojos?

69
00:06:38,305 --> 00:06:41,640
www.subtitulamos.tv

70
00:06:43,383 --> 00:06:46,711
- TRES MUTILADORES DÍAS PARA NAVIDAD
- Hola. Me llamo Lexy.

71
00:06:47,047 --> 00:06:49,506
Sé que sabéis mi apellido.

72
00:06:49,621 --> 00:06:52,156
Nunca he sido muy anónima.

73
00:06:53,607 --> 00:06:55,335
Soy adicta.

74
00:06:56,962 --> 00:06:59,047
Acabo de salir de rehabilitación.

75
00:07:01,764 --> 00:07:05,953
Es una de las poquitas cosas en mi vida

76
00:07:06,281 --> 00:07:10,484
sobre las que no he posteado
en TikTok o Instagram

77
00:07:10,510 --> 00:07:15,779
porque no encajaba en
el anuncio perfecto

78
00:07:15,805 --> 00:07:19,073
de la vida perfecta que
intentaba representar.

79
00:07:19,305 --> 00:07:22,255
Hay capas y capas de secretos

80
00:07:22,281 --> 00:07:25,219
que me he esforzado
por mantener ocultos.

81
00:07:26,871 --> 00:07:28,718
Pero lo cierto es que...

82
00:07:29,152 --> 00:07:32,703
mi adicción no es el único
secreto que he estado guardando.

83
00:07:34,825 --> 00:07:36,695
Hay otro secreto,

84
00:07:36,939 --> 00:07:40,779
uno que solo tres personas más conocen.

85
00:07:42,531 --> 00:07:44,963
Es sin duda una de las razones
por las que soy una adicta,

86
00:07:44,989 --> 00:07:46,625
para empezar.

87
00:07:48,018 --> 00:07:50,768
Pero da incluso más miedo
que la adicción en sí misma.

88
00:07:52,494 --> 00:07:53,938
Lo cierto es que,

89
00:07:54,698 --> 00:07:56,906
desde hace un tiempo,

90
00:07:58,253 --> 00:08:00,438
ha habido un monstruo en mi vida.

91
00:08:01,949 --> 00:08:06,844
Un monstruo oculto tras un
rostro supuestamente inocente.

92
00:08:07,422 --> 00:08:11,520
Ha provocado cierta
conducta por mi parte

93
00:08:11,546 --> 00:08:14,875
que podría interpretarse de
forma negativa desde fuera.

94
00:08:20,807 --> 00:08:23,883
El monstruo es...

95
00:08:27,375 --> 00:08:28,781
mi madre.

96
00:08:35,172 --> 00:08:38,203
Todos sabemos cómo es, ¿verdad?

97
00:08:38,923 --> 00:08:43,223
Controladora, egocéntrica y narcisista.

98
00:08:45,380 --> 00:08:47,280
No me extraña que sea adicta.

99
00:08:48,352 --> 00:08:51,460
Sinceramente, con mi madre como modelo,

100
00:08:51,707 --> 00:08:53,844
es un milagro que no sea una fulana.

101
00:09:01,634 --> 00:09:04,070
Oye, ¿has hablado con Devon?

102
00:09:04,386 --> 00:09:06,176
Creo que una vez.

103
00:09:06,211 --> 00:09:08,802
La rehabilitación y las mil
horas de servicios a la comunidad

104
00:09:08,828 --> 00:09:11,014
no han ayudado mucho a vida social.

105
00:09:11,195 --> 00:09:13,030
Fijo que está ocupado haciendo horas.

106
00:09:13,062 --> 00:09:15,029
Sí. Seguro que llevas razón.

107
00:09:15,055 --> 00:09:17,398
Yo acabé las mías ayer, así que...

108
00:09:18,888 --> 00:09:21,898
Feliz Navidad. Queda arrestado.

109
00:09:24,344 --> 00:09:28,687
¿Y a tu madre le parece bien de
verdad que me quede estas fiestas?

110
00:09:29,554 --> 00:09:31,392
Aún no se lo he dicho.

111
00:09:31,550 --> 00:09:32,820
¿Qué?

112
00:09:34,049 --> 00:09:35,180
Vale.

113
00:09:35,899 --> 00:09:38,562
Justo a tiempo. Deja que hable yo.

114
00:09:43,398 --> 00:09:44,833
- Hola, mamá.
- Hola.

115
00:09:44,859 --> 00:09:46,172
Vengo con Jake

116
00:09:46,220 --> 00:09:49,169
y necesita un sitio
donde quedarse unos días.

117
00:09:49,195 --> 00:09:51,646
Jake. Me alegro de verte.

118
00:09:51,672 --> 00:09:54,688
Claro que puedes quedarte
aquí. Estamos en fiestas.

119
00:09:54,861 --> 00:09:57,075
Deberías estar con gente que te quiera.

120
00:09:57,101 --> 00:09:59,383
Gracias, Sra. Cross.

121
00:09:59,680 --> 00:10:01,755
Sí. Gracias, mamá.

122
00:10:01,781 --> 00:10:05,537
Sra. Cross es como llamaba a
la madre de mi difunto marido.

123
00:10:05,650 --> 00:10:07,296
Que Dios lo tenga en su gloria.

124
00:10:07,533 --> 00:10:09,437
Por favor, llámame Michelle.

125
00:10:09,519 --> 00:10:11,309
Gracias, Michelle.

126
00:10:14,344 --> 00:10:17,013
Además, sobrevivir a un calvario juntos,

127
00:10:17,039 --> 00:10:18,872
como hemos hecho con las
tragedias de este año,

128
00:10:18,898 --> 00:10:22,672
creo que nos ha enseñado el
significado real de comunidad.

129
00:10:22,851 --> 00:10:26,336
¿Qué clase de vecina
sería si no acogiera...

130
00:10:26,789 --> 00:10:29,836
a un pobre huérfano durante las fiestas?

131
00:10:31,175 --> 00:10:34,242
Dos huérfanos.

132
00:10:35,311 --> 00:10:36,431
¿Qué?

133
00:10:36,666 --> 00:10:37,716
¡Sorpresa!

134
00:10:37,742 --> 00:10:39,914
Dios mío.

135
00:10:40,101 --> 00:10:41,447
Devon.

136
00:10:41,483 --> 00:10:43,078
- Madre mía.
- Hola.

137
00:10:45,515 --> 00:10:46,849
¿Me has echado de menos?

138
00:10:46,875 --> 00:10:49,320
Sí, claro que sí.

139
00:10:49,491 --> 00:10:52,281
¿Qué tal te va todo?

140
00:10:52,398 --> 00:10:54,788
Maldita sea, Alexandra.
¿Por qué me haces esto?

141
00:10:54,830 --> 00:10:57,591
Estaba en directo ante
100 000 seguidores.

142
00:10:57,617 --> 00:10:58,857
¿Qué problema hay?

143
00:10:58,883 --> 00:11:02,224
¿Acoger a dos huérfanos por Navidad

144
00:11:02,250 --> 00:11:06,781
no te hará parecer aún más
caritativa, atractiva como alcaldesa

145
00:11:06,807 --> 00:11:08,943
y más normal ante tus seguidores?

146
00:11:08,969 --> 00:11:10,802
Hoy no puedo con esto, ¿vale?

147
00:11:10,828 --> 00:11:12,259
No puedo.

148
00:11:12,514 --> 00:11:15,265
Me largo. Estoy harta.

149
00:11:17,003 --> 00:11:18,101
Hola.

150
00:11:21,163 --> 00:11:23,155
Feliz Navidad, Jake.

151
00:11:23,351 --> 00:11:26,140
- Soy tu regalo.
- De mi parte.

152
00:11:26,680 --> 00:11:28,906
Y este es de la mía.

153
00:11:29,914 --> 00:11:31,633
Vaya. Gracias.

154
00:11:33,148 --> 00:11:35,634
Tengo que salir un momento.

155
00:11:35,663 --> 00:11:37,958
- Acabas de llegar.
- Ya, sí.

156
00:11:37,984 --> 00:11:40,048
Pero tengo que ir a por tu regalo.

157
00:11:40,084 --> 00:11:43,004
- Tú eres mi regalo.
- Sí, pero de parte de Lexy.

158
00:11:43,154 --> 00:11:46,258
Los dos somos regalos de Lexy.

159
00:11:46,312 --> 00:11:49,372
Este es de tu parte para mí
y tengo que hacer lo propio.

160
00:11:49,398 --> 00:11:52,005
Jake, estás complicando mucho todo esto.

161
00:11:52,187 --> 00:11:53,825
Solo quiero pasar tiempo contigo.

162
00:11:53,851 --> 00:11:56,583
- Es lo único que quiero por Navidad.
- Lo sé. Yo también.

163
00:11:56,609 --> 00:11:58,794
Pero esto te va a encantar.
Te lo prometo, ¿vale?

164
00:11:58,820 --> 00:12:00,812
Ahora vuelvo.

165
00:12:01,359 --> 00:12:03,107
Nos vemos ahora. Feliz Navidad.

166
00:12:03,133 --> 00:12:06,841
Aún hay interrogantes en el
caso de la Dra. Amanda Mixter,

167
00:12:06,867 --> 00:12:09,575
la psiquiatra que fue hallada muerta

168
00:12:09,601 --> 00:12:13,302
presuntamente por causas naturales
en su oficina del centro.

169
00:12:13,328 --> 00:12:15,557
Y esto tras la extraña tragedia

170
00:12:15,601 --> 00:12:18,700
en el Colegio Católico de la
Encarnación del Señor, en Burlington,

171
00:12:18,726 --> 00:12:20,992
con el que la doctora
Mixter estaba vinculada.

172
00:12:21,083 --> 00:12:23,974
El colegio ha sido
clausurado permanentemente

173
00:12:24,000 --> 00:12:27,219
y la archidiócesis de Camden
no ha hecho comentarios.

174
00:12:43,526 --> 00:12:45,697
Hola, cielo. ¿Necesitas algo?

175
00:12:45,733 --> 00:12:47,653
Hoy no. Gracias.

176
00:12:47,770 --> 00:12:49,140
Estoy bien.

177
00:12:57,240 --> 00:12:59,698
Hola. Feliz Navidad.

178
00:13:28,484 --> 00:13:29,774
He vuelto.

179
00:13:42,161 --> 00:13:44,017
- Hola.
- ¿Cómo está?

180
00:13:46,627 --> 00:13:48,259
Nada bien.

181
00:13:49,214 --> 00:13:51,578
Los médicos dicen que le quedan...

182
00:13:52,268 --> 00:13:54,743
días, puede que menos.

183
00:13:57,749 --> 00:14:00,345
No puedo perder a Glen, mamá.

184
00:14:01,345 --> 00:14:03,643
Si muere, yo también.

185
00:14:03,833 --> 00:14:05,627
Ya lo sé, ricura.

186
00:14:05,837 --> 00:14:06,842
Ya lo sé.

187
00:14:06,868 --> 00:14:09,056
Entonces, ya sabes qué hay que hacer.

188
00:14:09,691 --> 00:14:10,829
Sí.

189
00:14:11,087 --> 00:14:12,884
¿Y te parece bien?

190
00:14:13,353 --> 00:14:16,190
¿Por qué crees que lo he
conservado todos estos años?

191
00:14:16,415 --> 00:14:18,126
Tenemos que conseguir que vengas.

192
00:14:18,328 --> 00:14:20,806
Tú eres la única que sabe
cómo realizar el conjuro.

193
00:14:21,478 --> 00:14:23,785
Pero ¿qué hacemos con el guardia?

194
00:14:23,831 --> 00:14:25,314
Tengo una idea.

195
00:14:25,704 --> 00:14:27,936
Tú solo tienes que ser
Jennifer Tilly una última vez.

196
00:14:27,962 --> 00:14:28,974
Pero...

197
00:14:29,509 --> 00:14:32,165
a Jennifer Tilly la
buscan por asesinato.

198
00:14:32,235 --> 00:14:35,712
Jennifer Tilly es una
actriz de la leche.

199
00:14:36,054 --> 00:14:37,634
Y, mañana,

200
00:14:38,115 --> 00:14:42,423
vas a hacer la mejor
interpretación de su vida.

201
00:15:04,109 --> 00:15:06,751
¿La más silenciosa del mundo?

202
00:15:10,048 --> 00:15:12,371
A tomar por el culo. Me la merezco.

203
00:15:12,726 --> 00:15:16,501
Este año he sido un niño muy malo.

204
00:15:22,947 --> 00:15:24,962
DOS MUTILADORES DÍAS PARA NAVIDAD

205
00:15:26,311 --> 00:15:27,891
Hola a todos,

206
00:15:27,917 --> 00:15:29,788
solo quería saludar

207
00:15:29,814 --> 00:15:34,728
y enseñaros cómo va mi
precioso nacimiento.

208
00:15:35,176 --> 00:15:36,775
Mirad.

209
00:15:38,147 --> 00:15:39,647
Vamos allá.

210
00:15:39,673 --> 00:15:44,001
Acabo de terminar de vestir
a estos elegantes caballeros.

211
00:15:44,604 --> 00:15:45,728
Y...

212
00:15:46,290 --> 00:15:48,712
¿no encontráis a un niño Jesús adecuado?

213
00:15:49,190 --> 00:15:52,150
Cualquier muñeco de
vuestros hijos servirá.

214
00:15:57,525 --> 00:15:59,673
- Hola. ¿Cómo estás?
- Hola.

215
00:16:09,544 --> 00:16:10,740
Dios mío.

216
00:16:10,845 --> 00:16:13,193
- ¿En serio?
- Perdona. Qué torpe soy.

217
00:16:13,219 --> 00:16:15,884
Tenga, vaya a por otro, yo invito.

218
00:16:20,368 --> 00:16:21,704
Lo siento.

219
00:16:22,860 --> 00:16:24,494
Mierda de imbécil.

220
00:16:34,323 --> 00:16:35,572
Disculpe.

221
00:16:38,788 --> 00:16:40,288
Feliz Navidad, doctora.

222
00:16:40,314 --> 00:16:42,517
Feliz Navidad.

223
00:16:57,285 --> 00:17:00,004
Mi pobre bebé.

224
00:17:06,405 --> 00:17:08,168
Vale. Hay que darse prisa.

225
00:17:15,965 --> 00:17:17,637
VUDÚ PARA TONTOS

226
00:17:20,551 --> 00:17:22,778
Vale. Veamos...

227
00:17:23,401 --> 00:17:24,449
Aquí está.

228
00:17:24,658 --> 00:17:25,948
Venga. ¿Estamos?

229
00:17:28,298 --> 00:17:29,838
Hostia puta. Tú.

230
00:17:29,864 --> 00:17:31,432
Sí, soy yo,

231
00:17:31,458 --> 00:17:33,424
el Dr. Robert Rasmussen.

232
00:17:33,450 --> 00:17:36,283
No creía que fueras tan
estúpida como para venir aquí.

233
00:17:36,309 --> 00:17:40,083
Ser predecible es muy
aburrido. ¿No te parece?

234
00:17:40,127 --> 00:17:41,900
No te muevas.

235
00:17:41,926 --> 00:17:44,161
¿Vas a terminarte eso?

236
00:17:44,278 --> 00:17:46,512
¿Es que tu plan es tirármelo a la cara?

237
00:17:46,606 --> 00:17:48,270
Podría ser.

238
00:17:49,423 --> 00:17:51,458
O estas flores.

239
00:17:51,484 --> 00:17:53,274
¡Jenn, suelta eso!

240
00:17:56,632 --> 00:17:58,567
¿Va todo bien ahí dentro?

241
00:18:01,565 --> 00:18:03,002
He oído un ruido.

242
00:18:04,504 --> 00:18:07,536
Es mi torpeza de nuevo.
He roto un jarrón.

243
00:18:08,004 --> 00:18:09,838
No pasa nada, cielo. Voy a
por alguien que lo limpie.

244
00:18:09,864 --> 00:18:11,652
No. No, no, no. Yo me ocupo.

245
00:18:11,864 --> 00:18:14,411
- ¿Seguro?
- Segurísimo.

246
00:18:14,782 --> 00:18:16,231
De acuerdo.

247
00:18:37,249 --> 00:18:38,418
Oye, mamá.

248
00:18:41,071 --> 00:18:42,223
¿Te apartas?

249
00:18:44,017 --> 00:18:45,770
Sí.

250
00:19:06,542 --> 00:19:08,367
Feliz Navidad, mamá.

251
00:19:09,787 --> 00:19:12,047
Feliz Navidad, Glenda.

252
00:19:47,576 --> 00:19:51,638
Acabo de terminar de vestir
a estos elegantes caballeros.

253
00:19:52,138 --> 00:19:53,442
Y...

254
00:19:53,880 --> 00:19:56,513
¿no encontráis a un niño Jesús adecuado?

255
00:19:56,847 --> 00:19:59,526
Cualquier muñeco de
vuestros hijos servirá.

256
00:19:59,559 --> 00:20:01,958
- Madre de Dios.
- ¡Chao, y feliz Navidad!

257
00:20:01,984 --> 00:20:03,286
¿Qué pasa?

258
00:20:04,458 --> 00:20:08,193
Creo que mamá acaba de encontrar
su próximo subarrendamiento.

259
00:20:09,247 --> 00:20:10,440
Vale.

260
00:20:10,466 --> 00:20:12,991
Veamos. ¿Por dónde iba?

261
00:20:13,263 --> 00:20:15,635
¿Hemos terminado ya? ¿Puedo verme?

262
00:20:15,661 --> 00:20:17,429
No, no, no, no, no, no.

263
00:20:17,455 --> 00:20:21,021
Aún me faltan los últimos retoques.

264
00:20:23,611 --> 00:20:26,669
Y un poco más de brillo de labios.

265
00:20:28,170 --> 00:20:29,340
Muy bien.

266
00:20:29,606 --> 00:20:31,419
Ya puedes mirar.

267
00:20:32,966 --> 00:20:34,669
Tachán.

268
00:20:38,130 --> 00:20:39,590
Soy yo.

269
00:20:40,411 --> 00:20:41,966
Me encanta.

270
00:20:42,451 --> 00:20:44,286
Me encanto.

271
00:20:44,551 --> 00:20:46,417
Gracias, mamá.

272
00:20:46,443 --> 00:20:48,607
De nada, Gl...

273
00:20:49,152 --> 00:20:51,362
¿Cómo debería llamarte ahora?

274
00:20:53,028 --> 00:20:54,279
GG.

275
00:20:54,576 --> 00:20:55,979
Llámame GG.

276
00:20:56,005 --> 00:20:57,289
GG.

277
00:20:57,324 --> 00:20:59,706
Me encanta.

278
00:20:59,732 --> 00:21:02,159
Bueno, GG, ¿qué hacemos ahora?

279
00:21:02,185 --> 00:21:06,300
¿Nos metemos en internet
a comprar zapatitos?

280
00:21:06,326 --> 00:21:07,956
¡Para, mamá!

281
00:21:07,982 --> 00:21:10,638
Me arrugas la ropa.

282
00:21:10,755 --> 00:21:14,362
O podemos darle un susto
de muerte al mocoso

283
00:21:14,388 --> 00:21:16,990
de la 304, al final del pasillo.

284
00:21:17,341 --> 00:21:20,294
La verdad es que había pensado...

285
00:21:20,745 --> 00:21:23,115
que podría viajar un poco.

286
00:21:26,581 --> 00:21:28,012
Eso sería...

287
00:21:28,513 --> 00:21:31,286
Parece muy interesante.

288
00:21:31,927 --> 00:21:34,065
¿Dónde querrías ir?

289
00:21:34,111 --> 00:21:35,401
A Inglaterra.

290
00:21:35,446 --> 00:21:38,036
A Inglaterra, seguro.

291
00:21:38,236 --> 00:21:40,630
Quiero explorar mis raíces.

292
00:21:40,982 --> 00:21:44,072
Sí, ya lo estoy viendo.

293
00:21:44,357 --> 00:21:46,810
¿De qué va ese acento que pones?

294
00:21:47,052 --> 00:21:48,914
Es mi acento.

295
00:21:49,724 --> 00:21:53,112
No, ricura, lo estás exagerando.

296
00:21:53,138 --> 00:21:57,398
Yo de ti, bajaría el tono a un siete.

297
00:21:58,724 --> 00:22:02,099
¿Qué haría Jennifer Tilly?

298
00:22:04,378 --> 00:22:06,169
Dale caña.

299
00:22:13,576 --> 00:22:16,117
Te echaré de menos, mamá.

300
00:22:17,655 --> 00:22:20,497
Yo a ti también, GG.

301
00:22:21,458 --> 00:22:22,645
¿Puedo...

302
00:22:23,559 --> 00:22:26,216
llevarte a la oficina de correos?

303
00:22:43,664 --> 00:22:46,249
UN MUTILADOR DÍA PARA NAVIDAD

304
00:22:52,985 --> 00:22:54,372
Hola, he vuelto.

305
00:22:54,478 --> 00:22:56,127
¿Dónde estabas?

306
00:22:56,588 --> 00:22:57,936
¿Qué es eso?

307
00:22:58,173 --> 00:23:00,407
Sé que va contra las reglas navideñas,

308
00:23:00,433 --> 00:23:03,509
pero no podía esperar
a mañana, así que...

309
00:23:10,197 --> 00:23:11,867
¡FELIZ NAVIDAD!
COM AMOR, JAKE

310
00:23:11,893 --> 00:23:13,298
Vamos. Ábrelo.

311
00:23:21,702 --> 00:23:23,952
He investigado por internet.

312
00:23:23,978 --> 00:23:27,049
Por lo visto, este es el mejor.

313
00:23:27,400 --> 00:23:30,160
He pensado que te ayudaría
a volver a hacer podcasts,

314
00:23:30,186 --> 00:23:31,776
como en los viejos tiempos.

315
00:23:34,092 --> 00:23:35,267
Gracias.

316
00:23:36,683 --> 00:23:37,791
¿Qué?

317
00:23:38,947 --> 00:23:42,481
Bueno, es que hace un año
que no hago ningún podcast.

318
00:23:42,726 --> 00:23:44,619
Es cosa del pasado.

319
00:23:47,423 --> 00:23:49,853
Vale. Perdona.

320
00:23:51,505 --> 00:23:54,135
Pero mola un montón.

321
00:23:54,161 --> 00:23:55,408
Gracias.

322
00:23:57,276 --> 00:23:58,338
Ya.

323
00:24:03,014 --> 00:24:04,720
Feliz Navidad, Devon.

324
00:24:04,970 --> 00:24:07,603
Sí, igualmente.

325
00:24:17,054 --> 00:24:18,634
Muy bien.

326
00:24:19,332 --> 00:24:21,189
Pongo esto aquí...

327
00:24:26,637 --> 00:24:28,220
Tengo que publicar esto.

328
00:24:31,717 --> 00:24:33,525
Sonreíd todos.

329
00:24:34,666 --> 00:24:36,673
Preciosa.

330
00:24:36,740 --> 00:24:38,353
Bon appétit.

331
00:24:41,643 --> 00:24:42,916
Os cuento.

332
00:24:43,439 --> 00:24:47,095
A mis seguidores parece que
les gusta mucho mi nacimiento.

333
00:24:47,267 --> 00:24:49,752
Tiene más de 30 000 likes.

334
00:24:50,213 --> 00:24:53,822
Cariño, ¿te hace ilusión que
venga Papá Noel esta noche?

335
00:24:53,954 --> 00:24:55,351
Supongo.

336
00:24:55,613 --> 00:24:57,613
Este año has sido una niña muy buena.

337
00:24:57,639 --> 00:24:59,889
Seguro que te trae algo muy especial.

338
00:25:00,236 --> 00:25:03,330
- Espero que me guste.
- Si no, da lo mismo.

339
00:25:04,117 --> 00:25:06,733
Siempre puedes cambiarlo por
algo que te parezca mejor.

340
00:25:06,759 --> 00:25:07,928
- Jake...
- O espera.

341
00:25:07,954 --> 00:25:09,971
Que te devuelvan el dinero.

342
00:25:09,997 --> 00:25:11,327
El dinero mola.

343
00:25:11,353 --> 00:25:13,593
Jake, me gusta el regalo, ¿vale?

344
00:25:13,619 --> 00:25:15,171
Ya, pues no lo parece.

345
00:25:15,197 --> 00:25:17,319
¿Qué quieres que diga? Me encanta.

346
00:25:17,345 --> 00:25:19,218
Es el mejor regalo de la
historia de los regalos.

347
00:25:19,244 --> 00:25:21,288
Solo intentaba hacerte
feliz. ¿Qué tiene de malo?

348
00:25:21,314 --> 00:25:22,812
No intentas hacerme feliz.

349
00:25:22,838 --> 00:25:25,791
- Intentas sentirte mejor.
- ¿Qué significa eso?

350
00:25:26,047 --> 00:25:28,486
Esa mierda del podcast
ya pasó a la historia.

351
00:25:29,171 --> 00:25:30,509
Esa lengua.

352
00:25:31,075 --> 00:25:33,255
Entonces, ¿qué? ¿Qué es lo que quieres?

353
00:25:33,345 --> 00:25:35,049
- A ti.
- Ya me tienes.

354
00:25:35,075 --> 00:25:36,673
No, qué va.

355
00:25:37,726 --> 00:25:39,636
Ni siquiera apareciste en Halloween.

356
00:25:39,736 --> 00:25:41,705
Y, cuando por fin
volvimos a estar juntos,

357
00:25:41,819 --> 00:25:44,103
te dedicaste a ignorar lo
que sentía respecto a...

358
00:25:45,460 --> 00:25:46,705
cosas.

359
00:25:48,187 --> 00:25:50,572
Vine aquí porque creía
que iba a ser diferente.

360
00:25:52,276 --> 00:25:54,056
Me siento como un idiota.

361
00:25:55,489 --> 00:25:57,642
Todo este tiempo hemos
dicho que estábamos juntos,

362
00:25:57,733 --> 00:26:00,642
pero creo que tú abandonaste hace mucho.

363
00:26:09,408 --> 00:26:11,861
- Devon...
- A ver, ya basta. Basta.

364
00:26:12,283 --> 00:26:15,077
- Esto es muy poco apropiado.
- Mamá, solo son sinceros.

365
00:26:15,103 --> 00:26:17,673
La hora de la cena no es lugar para eso.

366
00:26:18,127 --> 00:26:20,908
Es Navidad, por el amor de Dios.

367
00:26:23,480 --> 00:26:25,280
Hay algo que quiero decir.

368
00:26:25,306 --> 00:26:27,616
Lexy, por favor, ahora no.

369
00:26:27,642 --> 00:26:30,522
- Mamá, solo iba a...
- Vaya, allá vamos.

370
00:26:33,586 --> 00:26:34,853
Lo siento.

371
00:26:37,460 --> 00:26:40,212
Todo este tiempo, durante
mi recuperación...

372
00:26:41,775 --> 00:26:45,142
te he culpado por todo lo
que ha ido mal en mi vida.

373
00:26:45,478 --> 00:26:49,241
Por lo egoísta y cruel que has sido

374
00:26:49,267 --> 00:26:53,108
y por haberme dejado sola
cuando me consumía la tristeza.

375
00:26:53,134 --> 00:26:54,836
¿Así te disculpas?

376
00:26:54,881 --> 00:26:57,681
- Mire, Michelle...
- Sra. Cross.

377
00:26:57,783 --> 00:27:01,720
Sra. Cross, esto no es
fácil para ella, ¿vale?

378
00:27:02,228 --> 00:27:05,502
Sé que cree que Lexy solo mira
por ella, pero no es cierto.

379
00:27:06,158 --> 00:27:07,866
Se ha esforzado mucho

380
00:27:07,892 --> 00:27:10,103
y lo menos que puede
hacer es escucharla.

381
00:27:10,611 --> 00:27:11,970
Está bien.

382
00:27:13,266 --> 00:27:14,891
Gracias, Jake.

383
00:27:19,380 --> 00:27:21,696
Lo que intentaba decir

384
00:27:23,361 --> 00:27:26,241
es que todo por lo que te he culpado

385
00:27:26,267 --> 00:27:28,447
también lo he hecho yo.

386
00:27:28,703 --> 00:27:30,743
Es cierto y es culpa mía.

387
00:27:32,017 --> 00:27:34,655
Nunca he llegado a pensar

388
00:27:34,681 --> 00:27:36,619
en cómo podías estar pasándolo,

389
00:27:37,835 --> 00:27:41,025
en que podrías estar ocultando
el dolor igual que yo.

390
00:27:43,994 --> 00:27:46,778
Creo que ambas nos parecemos más

391
00:27:46,804 --> 00:27:48,923
de lo que ninguna quiere admitir.

392
00:27:54,662 --> 00:27:55,884
Bueno...

393
00:27:59,033 --> 00:28:00,298
me alegro

394
00:28:00,770 --> 00:28:04,619
de que aprendas lo mucho que
tus actos afectan a los demás.

395
00:28:07,888 --> 00:28:09,869
Estás madurando.

396
00:28:13,211 --> 00:28:14,274
Y...

397
00:28:15,234 --> 00:28:19,798
admito que yo también
he cometido errores.

398
00:28:22,534 --> 00:28:24,463
Te pido perdón.

399
00:28:28,200 --> 00:28:30,024
Es un milagro de Navidad.

400
00:28:32,105 --> 00:28:34,541
¿Por qué no habéis hecho ya las paces?

401
00:29:16,218 --> 00:29:18,516
¿De mayores seremos como ellos?

402
00:29:18,642 --> 00:29:21,134
- ¿Quiénes?
- Andy y Kyle.

403
00:29:21,852 --> 00:29:23,204
Sin trabajo,

404
00:29:23,763 --> 00:29:25,346
sin vida.

405
00:29:25,853 --> 00:29:29,303
Obsesionados con todo lo
relacionado con Chucky.

406
00:29:29,329 --> 00:29:31,907
Qué idea tan terrible.

407
00:29:32,313 --> 00:29:34,436
Cada vez que se equivoquen de número,

408
00:29:34,462 --> 00:29:39,048
cada vez que veamos a algún pelirrojo

409
00:29:39,923 --> 00:29:40,923
o...

410
00:29:41,431 --> 00:29:44,092
con según qué clase de caja,

411
00:29:44,274 --> 00:29:46,176
¿pensaremos siempre que es él?

412
00:29:46,367 --> 00:29:47,868
Chucky está muerto.

413
00:29:48,419 --> 00:29:50,016
Eso he oído.

414
00:29:50,626 --> 00:29:52,881
Creo que solo hay que
aprender a vivir con ello.

415
00:29:52,907 --> 00:29:56,692
Siempre pasan cosas malas,
con Chucky o sin él.

416
00:29:56,730 --> 00:29:59,548
Vaya, ahora me siento mucho mejor.

417
00:30:01,744 --> 00:30:03,556
¿Sabéis que me hace sentir mejor?

418
00:30:05,754 --> 00:30:06,993
Vosotros dos.

419
00:30:08,204 --> 00:30:09,664
De verdad que sí.

420
00:30:12,610 --> 00:30:14,352
Ahora me siento como una mierda.

421
00:30:14,618 --> 00:30:17,243
- Te queremos igualmente.
- Vale.

422
00:30:17,526 --> 00:30:19,102
Yo también os quiero.

423
00:30:20,083 --> 00:30:21,713
Me voy a dormir.

424
00:30:21,775 --> 00:30:23,392
Buenas noches, capullos.

425
00:30:28,696 --> 00:30:30,313
Lo siento, Devon.

426
00:30:31,733 --> 00:30:32,930
No pasa nada.

427
00:30:33,973 --> 00:30:35,665
No, sí que pasa.

428
00:30:37,410 --> 00:30:40,329
Tienes razón, creo que
te estaba evitando.

429
00:30:41,652 --> 00:30:42,720
¿Por qué?

430
00:30:45,519 --> 00:30:46,961
No lo sé.

431
00:30:48,321 --> 00:30:50,563
Creía que no era lo
bastante bueno para ti.

432
00:30:50,804 --> 00:30:52,297
Menuda tontería.

433
00:30:52,981 --> 00:30:55,231
Dejé que Chucky me camelara dos veces.

434
00:30:56,923 --> 00:31:00,376
Me comió la cabeza y murió gente.

435
00:31:00,759 --> 00:31:02,266
Chucky era el gilipollas.

436
00:31:03,117 --> 00:31:04,532
No es culpa tuya.

437
00:31:04,774 --> 00:31:06,741
Ya, bueno, puede que Chucky no esté,

438
00:31:06,767 --> 00:31:09,803
pero tú sigues teniendo que
aguantar a mi yo de siempre.

439
00:31:10,024 --> 00:31:12,235
Ese es justo a quien quiero.

440
00:31:12,863 --> 00:31:16,118
Al Jake que hace obras de
arte la hostia de raras.

441
00:31:17,519 --> 00:31:19,990
Al Jake del pelo...

442
00:31:20,774 --> 00:31:22,000
largo y rizado.

443
00:31:22,026 --> 00:31:24,579
Dios, sabía que no te
gustaba mi corte de pelo.

444
00:31:25,533 --> 00:31:26,774
Y...

445
00:31:27,220 --> 00:31:29,592
al Jake que defiende a sus amigos,

446
00:31:29,618 --> 00:31:31,321
como has hecho hoy con Lexy.

447
00:31:32,306 --> 00:31:33,790
Ese es el Jake al que quiero.

448
00:31:35,675 --> 00:31:37,439
Yo te quiero más, Devon.

449
00:31:38,116 --> 00:31:39,616
Eso es imposible.

450
00:31:41,811 --> 00:31:43,024
Mola.

451
00:31:50,774 --> 00:31:52,803
Esto es muy tierno,

452
00:31:52,829 --> 00:31:54,928
¿pero podéis dejar de
montároslo en mi suelo

453
00:31:54,954 --> 00:31:56,704
para que pueda dormir un poco?

454
00:32:02,589 --> 00:32:03,751
¿Sabes?

455
00:32:06,399 --> 00:32:09,024
Eres el mejor regalo de Navidad
que he tenido en la vida.

456
00:32:09,547 --> 00:32:11,582
Hablando del tema, guardas el recibo

457
00:32:11,617 --> 00:32:14,142
- de la movida del podcast, ¿no?
- Cállate.

458
00:33:34,429 --> 00:33:35,840
UN SEGUNDO DESPUÉS

459
00:33:35,866 --> 00:33:40,098
Llegó la Nochebuena y
todo estaba en calma.

460
00:33:40,124 --> 00:33:43,434
Al recorrer la casa,
no se oía ni un alma.

461
00:33:43,460 --> 00:33:46,824
En la chimenea colgaban los
calcetines ordenadamente

462
00:33:46,850 --> 00:33:50,191
deseando que San Nicolás
los llenara con presentes.

463
00:33:50,217 --> 00:33:53,394
Los niños acurrucados
dormían calentitos...

464
00:33:53,432 --> 00:33:55,590
Mientras muñecos asesinos

465
00:33:55,616 --> 00:33:58,895
aparecían en sus putos sueñecitos.

466
00:33:58,921 --> 00:34:01,460
Ya sigo yo, Caroline.

467
00:34:01,710 --> 00:34:04,223
De leche y galletas disfruto

468
00:34:04,249 --> 00:34:06,521
con un ridículo gorro rojo,

469
00:34:06,639 --> 00:34:10,320
pero no iré a dormir, de
otra cosa tengo antojo.

470
00:34:10,585 --> 00:34:14,833
Las escaleras subo
rápidamente sin titubear,

471
00:34:14,859 --> 00:34:20,819
me esperan tres niños
cuyos cuellos voy a rajar.

472
00:34:46,151 --> 00:34:47,429
No.

473
00:34:48,601 --> 00:34:49,710
No...

474
00:35:47,854 --> 00:35:49,108
¿Quién anda ahí?

475
00:35:51,238 --> 00:35:52,908
Voy a llamar a la policía.

476
00:35:55,267 --> 00:35:56,678
¿Jennifer?

477
00:35:57,514 --> 00:35:59,307
¿Jennifer Tilly?

478
00:35:59,349 --> 00:36:02,608
¡Hola! ¡Soy yo, alcaldesa Michelle!

479
00:36:03,084 --> 00:36:04,640
- Hola.
- ¿Te acuerdas de que nos conocimos

480
00:36:04,694 --> 00:36:07,472
en el acto benéfico del año pasado
para los hospitales Mejores Días?

481
00:36:07,498 --> 00:36:10,839
Sé que no fue muy bien. Espero
que no me guardes rencor.

482
00:36:10,865 --> 00:36:13,615
- No, para nada.
- Espera.

483
00:36:13,912 --> 00:36:15,699
¿No te buscan por asesinato?

484
00:36:15,842 --> 00:36:18,269
No, no, no, no, no.

485
00:36:18,295 --> 00:36:22,214
Eso es un malentendido.

486
00:36:22,240 --> 00:36:24,363
Y por eso estoy aquí.

487
00:36:24,373 --> 00:36:27,168
Dios mío. Estoy alucinando.

488
00:36:27,194 --> 00:36:29,980
Y siento irrumpir en tu casa

489
00:36:30,006 --> 00:36:31,793
- en Nochebuena...
- Tranquila.

490
00:36:31,819 --> 00:36:35,863
Pero te vi en Instagram
y tenías una muñeca.

491
00:36:35,889 --> 00:36:38,355
- ¡Sí!
- Es muy singular

492
00:36:38,381 --> 00:36:40,480
y la necesito desesperadamente

493
00:36:40,506 --> 00:36:44,395
porque, bueno, aquella
remesa de muñecos Good Guy

494
00:36:44,436 --> 00:36:47,725
- no llegó a Mejores Días...
- Lo siento mucho.

495
00:36:47,751 --> 00:36:50,404
Y creo que, si recordáramos al público

496
00:36:50,430 --> 00:36:52,668
todos mis proyectos benéficos,

497
00:36:52,694 --> 00:36:55,949
a lo mejor esa sandez de
acusación de asesinato

498
00:36:55,975 --> 00:36:58,061
- desaparecería...
- Espera, espera. Que publico esto.

499
00:36:58,170 --> 00:36:59,654
Vale, sí.

500
00:36:59,868 --> 00:37:02,078
Madre mía, estoy de los nervios.

501
00:37:03,048 --> 00:37:04,920
¡Es Jennifer Tilly!

502
00:37:07,424 --> 00:37:10,561
Dios mío. ¡Sonríe! Vale.

503
00:37:11,030 --> 00:37:12,139
No.

504
00:37:59,511 --> 00:38:03,196
Vaya, sí que era silenciosa.

505
00:38:04,423 --> 00:38:07,446
¿Dónde has estado toda mi vida?

506
00:38:07,524 --> 00:38:08,860
¡Chucky!

507
00:38:09,157 --> 00:38:11,147
¡Deberías estar muerto!

508
00:38:11,173 --> 00:38:16,232
Si me dieran una moneda
cada vez que oigo eso...

509
00:38:16,438 --> 00:38:20,251
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- No te importa.

510
00:38:20,470 --> 00:38:23,170
¿Matas a una madre en Nochebuena?

511
00:38:23,196 --> 00:38:25,381
¡Eres despreciable!

512
00:38:25,407 --> 00:38:29,022
Te da envidia no haberlo
pensado tú primero.

513
00:38:29,048 --> 00:38:31,639
¿Qué van a hacer ahora
esos pobres niños?

514
00:38:31,665 --> 00:38:34,259
Descansar en pedazos,

515
00:38:34,393 --> 00:38:36,272
igual que sus padres.

516
00:38:36,298 --> 00:38:38,397
Salvo Caroline.

517
00:38:38,423 --> 00:38:40,763
Creo que tiene potencial.

518
00:38:40,950 --> 00:38:41,977
Pero...

519
00:38:42,493 --> 00:38:46,436
los niños que se portan
mal merecen un castigo.

520
00:38:46,657 --> 00:38:49,037
Así que ¿dónde están, Tiff?

521
00:38:49,063 --> 00:38:51,115
No sé a quiénes te refieres.

522
00:38:51,141 --> 00:38:55,123
Glen y Glenda. Me han desobedecido.

523
00:38:55,149 --> 00:38:58,786
Merecen un castigo severo.

524
00:38:58,812 --> 00:39:00,298
Chucky.

525
00:39:00,845 --> 00:39:03,217
Han... muerto.

526
00:39:03,243 --> 00:39:06,376
Venga ya, muñeca. Que no nací ayer.

527
00:39:06,477 --> 00:39:09,225
Bueno, técnicamente,
nací hace tres semanas.

528
00:39:09,251 --> 00:39:11,725
Pero no soy idiota.

529
00:39:11,751 --> 00:39:13,428
Sé lo que estás tramando.

530
00:39:13,454 --> 00:39:17,146
Daré con elles y recibirán su castigo

531
00:39:17,282 --> 00:39:21,295
después de que castigue a
los mocosos de ahí arriba.

532
00:39:21,321 --> 00:39:23,824
No vas a tocar a nadie...
a ninguno de ellos.

533
00:39:23,850 --> 00:39:26,477
Antes tendrás que
pasar por encima de mí.

534
00:39:27,501 --> 00:39:29,142
La ruta panorámica.

535
00:39:37,540 --> 00:39:38,928
¿Qué le has hecho a mi madre?

536
00:39:38,954 --> 00:39:40,764
- ¡Te voy a matar!
- ¡Tiff!

537
00:39:40,790 --> 00:39:43,063
¡Quítame a esta puta de encima!

538
00:39:43,251 --> 00:39:45,578
- No.
- Tiff, escúchame.

539
00:39:45,617 --> 00:39:47,928
Soy el último Chucky que queda.

540
00:39:47,954 --> 00:39:51,750
Si muero ahora, muero para siempre.

541
00:39:51,776 --> 00:39:53,180
Vaya.

542
00:39:53,609 --> 00:39:54,954
Pues qué pena.

543
00:39:55,313 --> 00:39:57,188
Tiff. Tiff.

544
00:39:57,700 --> 00:39:58,905
¡Tiff!

545
00:40:00,414 --> 00:40:01,708
Lexy.

546
00:40:02,114 --> 00:40:04,040
Deja que me vaya

547
00:40:04,066 --> 00:40:08,451
y te conseguiré toda
la droga que quieras.

548
00:40:08,477 --> 00:40:11,977
Esta es la única droga que necesito.

549
00:40:47,646 --> 00:40:48,719
Yo...

550
00:41:04,690 --> 00:41:06,938
Qué puto subidón.

551
00:41:18,993 --> 00:41:20,182
No.

552
00:41:20,589 --> 00:41:23,613
No. No, no.

553
00:41:25,411 --> 00:41:27,080
Yo solo quería...

554
00:41:31,573 --> 00:41:34,269
Devon, llama a la policía.

555
00:41:37,661 --> 00:41:40,660
¡Devon, llama a la puta
poli! ¡Se va a desangrar!

556
00:41:42,838 --> 00:41:44,718
Tienes suerte de que sea tan bueno.

557
00:41:44,744 --> 00:41:48,582
No, Devon, tú eres el afortunado.

558
00:41:58,291 --> 00:41:59,964
Sujeta.

559
00:42:11,548 --> 00:42:13,425
Suelta el móvil.

560
00:42:19,117 --> 00:42:20,407
Y los cuchillos.

561
00:42:20,560 --> 00:42:21,871
Ahora.

562
00:42:25,130 --> 00:42:26,370
Vámonos.

563
00:42:27,435 --> 00:42:29,863
No. No, Caroline, ¿qué estás haciendo?

564
00:42:30,970 --> 00:42:33,159
Chucky siempre me ha dicho

565
00:42:33,458 --> 00:42:37,058
que, un día, mi madre de
verdad vendría a buscarme.

566
00:42:37,996 --> 00:42:40,127
Me dijo hace mucho tiempo

567
00:42:40,166 --> 00:42:42,511
que la señora que hay abajo

568
00:42:42,627 --> 00:42:44,543
me adoptó.

569
00:42:44,812 --> 00:42:46,926
Por eso nunca he encajado aquí.

570
00:42:47,105 --> 00:42:49,144
Caroline, eso no...

571
00:42:50,316 --> 00:42:53,691
- Te mintió.
- Tú no eres mi hermana de verdad.

572
00:42:53,972 --> 00:42:56,496
Chucky me lo contó todo.

573
00:42:56,894 --> 00:42:59,636
Me dijo que fingiera que le tenía miedo.

574
00:43:00,207 --> 00:43:01,785
Y te engañé.

575
00:43:01,896 --> 00:43:04,776
Os engañé a todos.

576
00:43:04,925 --> 00:43:06,776
Qué niña más lista.

577
00:43:07,029 --> 00:43:08,199
No.

578
00:43:09,007 --> 00:43:12,339
Caroline, él miente. ¿Recuerdas?

579
00:43:13,675 --> 00:43:16,316
- Yo soy tu hermana.
- Está mintiendo.

580
00:43:16,342 --> 00:43:19,566
- Soy tu hermana de verdad.
- Tú eres la mentirosa.

581
00:43:21,583 --> 00:43:23,413
¿Dónde está, Lexy?

582
00:43:23,655 --> 00:43:25,683
¿Qué has hecho con él?

583
00:43:27,103 --> 00:43:28,504
Lo he matado.

584
00:43:31,073 --> 00:43:32,527
Esta vez, de verdad.

585
00:43:32,802 --> 00:43:34,632
Te arrepentirás, Lexy.

586
00:43:34,843 --> 00:43:37,105
Os arrepentiréis todos.

587
00:43:40,339 --> 00:43:42,288
- ¿Mamá?
- Sí, ¿cielo?

588
00:43:42,314 --> 00:43:44,957
- Vamos.
- Muy bien, ricura.

589
00:43:46,206 --> 00:43:47,573
Chaíto.

590
00:43:47,730 --> 00:43:49,334
No, Caroline. No.

591
00:43:49,360 --> 00:43:50,900
No. Por favor, no.

592
00:44:28,142 --> 00:44:30,121
Ahora yo también soy huérfana.

593
00:44:34,169 --> 00:44:35,691
Estamos contigo.

594
00:44:36,012 --> 00:44:37,301
A ver...

595
00:44:38,277 --> 00:44:41,949
Oyeron gritos sobre las 23:45.

596
00:44:41,975 --> 00:44:45,019
Tenían razones para creer que la
sospechosa seguía dentro de casa

597
00:44:45,045 --> 00:44:47,683
y actuaron en defensa propia.

598
00:44:47,785 --> 00:44:50,704
Después, la sospechosa se marchó

599
00:44:50,730 --> 00:44:53,068
llevándose a su hermana,
Caroline, como rehén.

600
00:44:53,324 --> 00:44:54,400
Exacto.

601
00:44:54,426 --> 00:44:57,074
- ¿Habían visto antes a la sospechosa?
- Y tanto.

602
00:44:59,700 --> 00:45:01,543
Era Jennifer Tilly.

603
00:45:02,494 --> 00:45:03,954
Maldita sea.

604
00:45:03,980 --> 00:45:05,914
Siempre me pareció que
estaba sobrevalorada.

605
00:45:06,183 --> 00:45:10,103
En fin, ya que ninguno
tiene parientes cercanos,

606
00:45:10,129 --> 00:45:11,743
- llamaremos a los...
- No, usted no lo entiende.

607
00:45:11,769 --> 00:45:13,267
Tenemos que encontrar a mi hermana ya.

608
00:45:13,293 --> 00:45:16,845
- Lo siento, pero hacemos todo lo que...
- Dios mío.

609
00:45:17,168 --> 00:45:18,968
- ¿Estáis bien?
- Srta. F.

610
00:45:18,994 --> 00:45:20,254
Madre mía.

611
00:45:26,734 --> 00:45:28,064
Gracias por venir.

612
00:45:28,090 --> 00:45:30,517
Aún nos queda mucho trabajo
forense que hacer aquí.

613
00:45:30,543 --> 00:45:33,298
¿Puede llevarlos a algún
lugar seguro por ahora?

614
00:45:33,324 --> 00:45:35,840
Sí. Sí, no hay problema.

615
00:45:36,364 --> 00:45:38,364
Lexy, lo siento mucho.

616
00:45:38,408 --> 00:45:41,528
Ya, pero, ahora mismo,
necesitamos su ayuda.

617
00:45:41,824 --> 00:45:43,808
Con o sin la policía.

618
00:45:44,080 --> 00:45:45,379
Vale.

619
00:45:45,823 --> 00:45:47,292
¿Qué está pasando?

620
00:45:47,941 --> 00:45:50,051
Tenemos algo que contarle.

621
00:45:50,137 --> 00:45:52,457
Le va a parecer una absoluta locura.

622
00:45:54,264 --> 00:45:56,754
Srta. F, ¿se acuerda de Chucky?

623
00:46:03,188 --> 00:46:04,651
Lo sabía.

624
00:46:05,676 --> 00:46:07,410
TRES SEMANAS DESPUÉS

625
00:46:14,706 --> 00:46:16,582
VUDÚ PARA TONTOS

626
00:46:25,978 --> 00:46:27,233
¿Diga?

627
00:46:27,488 --> 00:46:29,022
Hola, Tiffany.

628
00:46:29,452 --> 00:46:30,704
Nica.

629
00:46:30,994 --> 00:46:32,420
Escucha...

630
00:46:33,202 --> 00:46:35,212
te debo una disculpa.

631
00:46:36,294 --> 00:46:39,131
Siento lo que pasó con Glen.

632
00:46:40,702 --> 00:46:43,163
Nunca quise hacerle daño.

633
00:46:43,562 --> 00:46:46,116
Me alegro de que a GG le vaya bien.

634
00:46:46,898 --> 00:46:48,865
¿Has tenido noticias de GG?

635
00:46:50,232 --> 00:46:52,112
Me llama una vez por semana.

636
00:46:54,936 --> 00:46:56,311
Bueno...

637
00:46:56,866 --> 00:46:59,225
dale un saludo de mi parte, ¿vale?

638
00:46:59,251 --> 00:47:00,444
Lo haré.

639
00:47:01,208 --> 00:47:04,588
Tiffany, no ha cambiado
nada entre nosotras.

640
00:47:06,163 --> 00:47:08,757
Aún voy a torturarte

641
00:47:09,085 --> 00:47:10,718
y a matarte.

642
00:47:11,553 --> 00:47:14,460
- Pero voy a darte ventaja.
- Vale.

643
00:47:17,678 --> 00:47:21,585
Y me encanta lo que te
has hecho en el pelo.

644
00:47:41,780 --> 00:47:43,077
¡Dame eso!

645
00:47:48,015 --> 00:47:51,967
Ade due Damballa.

646
00:47:52,179 --> 00:47:55,921
Dame el poder, te lo suplico.

647
00:47:55,946 --> 00:48:00,232
Leveau mercier du bois chaloitte.

648
00:48:00,258 --> 00:48:04,286
Ce soir entant depois de morte.

649
00:48:04,312 --> 00:48:08,158
Ade due Damballa.

650
00:48:08,184 --> 00:48:09,968
¡Déjate poseer!

651
00:48:13,127 --> 00:48:15,054
¡Déjate poseer!

652
00:48:18,713 --> 00:48:20,624
¡Déjate poseer!

653
00:48:22,060 --> 00:48:23,316
No.

654
00:48:23,450 --> 00:48:25,410
No. ¡Mierda!

655
00:48:25,436 --> 00:48:27,121
¡Déjate poseer! ¡Déjate poseer!

656
00:48:27,147 --> 00:48:28,418
¡Déjate poseer! ¡Déjate poseer!

657
00:48:28,444 --> 00:48:30,845
¡Déjate poseer, muñeca de mierda!

658
00:48:30,871 --> 00:48:32,577
¡Vaya engañifa!

659
00:48:59,782 --> 00:49:00,967
¡No!

660
00:49:00,993 --> 00:49:03,874
No, no, no, no.

661
00:49:03,900 --> 00:49:06,905
¡No!

662
00:49:07,671 --> 00:49:10,241
¡No!

663
00:49:20,272 --> 00:49:23,309
*El primer día de Navidad*

664
00:49:23,335 --> 00:49:25,684
*mi amor verdadero me regaló a mí*

665
00:49:25,710 --> 00:49:29,694
*matar a Liv Morgan en directo por fin*

666
00:49:29,960 --> 00:49:32,965
*El segundo día de Navidad*

667
00:49:32,991 --> 00:49:35,254
*mi amor verdadero me regaló a mí*

668
00:49:35,280 --> 00:49:37,364
*una estrangulación*

669
00:49:37,390 --> 00:49:41,530
*y matar a Liv Morgan
en directo por fin*

670
00:49:41,835 --> 00:49:44,942
*El tercer día de Navidad...*

671
00:49:44,968 --> 00:49:46,870
Pero... ¿Qué?

672
00:49:47,147 --> 00:49:49,386
Estamos grabando.

673
00:49:50,041 --> 00:49:51,732
¿30 segundos?

674
00:49:52,054 --> 00:49:54,390
Vale. Pues vamos al grano.

675
00:49:54,718 --> 00:49:57,871
*El vigesimosegundo día de Navidad*

676
00:49:57,897 --> 00:50:00,098
*mi amor verdadero me regaló a mí*

677
00:50:00,124 --> 00:50:01,890
*una crucifixión*

678
00:50:01,916 --> 00:50:03,746
*una resurrección*

679
00:50:03,772 --> 00:50:05,457
*una vivisección*

680
00:50:05,483 --> 00:50:07,075
*una ejecución*

681
00:50:07,101 --> 00:50:08,825
*una enucleación*

682
00:50:08,851 --> 00:50:10,512
*una desfibrilación*

683
00:50:10,538 --> 00:50:12,207
*una defenestración*

684
00:50:12,233 --> 00:50:14,012
*un crimen pasional*

685
00:50:14,038 --> 00:50:15,853
*un gilipollas envenenado*

686
00:50:15,901 --> 00:50:17,676
*una migraña punzante*

687
00:50:17,702 --> 00:50:19,434
*un triple baipás*

688
00:50:19,460 --> 00:50:21,020
*un ataque cardíaco*

689
00:50:21,046 --> 00:50:22,879
*una hostia envenenada*

690
00:50:22,905 --> 00:50:24,707
*una triste explosión*

691
00:50:24,733 --> 00:50:26,160
*una combustión sagrada*

692
00:50:26,186 --> 00:50:27,926
*una Matanza de Texas*

693
00:50:27,952 --> 00:50:29,676
*dos tajos clásicos*

694
00:50:29,702 --> 00:50:31,340
*un muñeco decapitado*

695
00:50:31,366 --> 00:50:32,996
*y otra estallada*

696
00:50:33,022 --> 00:50:35,293
*además de esa estrangulación*

697
00:50:35,319 --> 00:50:40,545
*y matar a Liv Morgan
en directo por fin*

698
00:50:41,201 --> 00:50:43,139
Felices fiestas a todos.

699
00:50:43,165 --> 00:50:44,335
Y recordad,

700
00:50:44,361 --> 00:50:48,561
no hay que dejar que los
amigos conduzcan borrachos.

701
00:50:50,592 --> 00:50:58,068
www.subtitulamos.tv

