1
00:00:04,900 --> 00:00:06,478
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:06,502 --> 00:00:08,040
Divertido, ¿verdad?

3
00:00:08,064 --> 00:00:09,722
- Amigos.
- Amigos.

4
00:00:11,067 --> 00:00:12,285
Lo único que me retenía

5
00:00:12,309 --> 00:00:13,366
era una voz en mi cabeza.

6
00:00:13,390 --> 00:00:15,129
Y Martin, la voz eres tú.

7
00:00:15,153 --> 00:00:17,011
Quiero ampliar mis
horizontes y descubrir

8
00:00:17,035 --> 00:00:18,413
con qué me identifico,
a dónde pertenezco.

9
00:00:18,437 --> 00:00:19,614
He sentido algo.

10
00:00:19,638 --> 00:00:21,051
Estoy sobria, ¿a quién le importa?

11
00:00:21,075 --> 00:00:22,642
¡Me has estado mintiendo
todo este tiempo, Lauren!

12
00:00:22,666 --> 00:00:24,069
- ¿Adónde vas?
- A colocarme.

13
00:00:24,093 --> 00:00:25,141
Ni siquiera sé dónde te estás quedando.

14
00:00:25,165 --> 00:00:26,823
¿Puedes decirme que no estás muerta?

15
00:00:26,847 --> 00:00:28,025
Creo que puede que seas bipolar.

16
00:00:28,049 --> 00:00:29,066
¿Bipolar?

17
00:00:30,132 --> 00:00:31,189
¡Apártate de mi camino!

18
00:00:31,213 --> 00:00:32,372
Tienes que dejar que te ayude.

19
00:00:33,656 --> 00:00:34,553
¿Qué has hecho, hijo?

20
00:00:34,577 --> 00:00:36,235
- ¡Por favor, Floyd!
- Tranquilo.

21
00:00:36,259 --> 00:00:37,821
¡Por favor, Floyd!

22
00:02:09,220 --> 00:02:13,020
www.subtitulamos.tv

23
00:02:13,045 --> 00:02:15,241
Vamos, Iggy, tú puedes.

24
00:02:15,265 --> 00:02:16,522
¡Súbelo ahí! Vamos.

25
00:02:16,546 --> 00:02:18,004
Vamos.

26
00:02:18,028 --> 00:02:19,886
¡Vamos!

27
00:02:19,910 --> 00:02:21,128
Ahí está.

28
00:02:21,152 --> 00:02:22,450
Sí.

29
00:02:22,474 --> 00:02:24,452
Dios mío. ¿Estoy vibrando?

30
00:02:24,476 --> 00:02:26,014
Son las endorfinas.

31
00:02:26,038 --> 00:02:27,857
Si vomitas, significa que
lo estás haciendo bien.

32
00:02:27,881 --> 00:02:29,539
Qué bien.

33
00:02:29,563 --> 00:02:32,382
Tío, llevo levantando
cuánto, ¿dos semanas?

34
00:02:32,406 --> 00:02:34,144
Me siento como si llevara toda la
vida haciendo levantamiento de pesas.

35
00:02:34,168 --> 00:02:35,907
Bienvenido a la trituradora, cariño.

36
00:02:35,931 --> 00:02:37,509
- Vale.
- Tío.

37
00:02:37,533 --> 00:02:38,710
Me siento resquebrajado.

38
00:02:38,734 --> 00:02:39,912
Me siento vivo.

39
00:02:39,936 --> 00:02:42,235
Como si todo fuera
diferente. Soy diferente.

40
00:02:42,259 --> 00:02:43,556
- Sí.
- Y lo más loco es

41
00:02:43,580 --> 00:02:44,918
que nadie más lo ve.

42
00:02:44,942 --> 00:02:47,561
La mayoría de la gente anda
a sus propios asuntos.

43
00:02:47,585 --> 00:02:49,043
Sencillamente, no lo ven bien.

44
00:02:49,067 --> 00:02:50,245
No te preocupes.

45
00:02:50,269 --> 00:02:51,847
- Sí, quizá tengas razón.
- La tengo.

46
00:02:51,871 --> 00:02:53,128
Bonita charla,

47
00:02:53,152 --> 00:02:54,570
pero estas limpiezas de poder
no se van a hacer solas.

48
00:02:54,594 --> 00:02:55,932
- Vale, vale.
- Tú puedes, Iggy.

49
00:02:55,956 --> 00:02:57,959
Allá vamos. Venga.

50
00:02:58,920 --> 00:03:03,500
Llevo sobria tres años y siete meses.

51
00:03:07,531 --> 00:03:10,340
En realidad, estuve a
punto de estropearlo.

52
00:03:11,015 --> 00:03:13,018
Hice algo estúpido.

53
00:03:14,299 --> 00:03:16,763
Me mudé con mi hermana,

54
00:03:17,636 --> 00:03:19,639
que también es adicta.ayudarla.

55
00:03:20,993 --> 00:03:23,477
Sí, me dije que podía ayudarla.

56
00:03:24,953 --> 00:03:26,955
Ser una gran heroína.

57
00:03:28,357 --> 00:03:30,777
Pero lo único que hice fue
perjudicarme a mí misma.

58
00:03:31,881 --> 00:03:33,884
Dejé de ir a las reuniones.

59
00:03:35,439 --> 00:03:37,441
Dejé de llamar a mi padrino.

60
00:03:41,133 --> 00:03:43,032
Ella se convirtió en mi addicción.

61
00:03:52,067 --> 00:03:53,485
Gracias.

62
00:03:53,509 --> 00:03:56,328
Soy Lauren, soy adicta.

63
00:04:09,809 --> 00:04:14,632
Vale, te he traído un
café italiano mediano,

64
00:04:14,656 --> 00:04:16,132
con poca espuma.

65
00:04:16,156 --> 00:04:17,445
Mi favorito.

66
00:04:21,064 --> 00:04:23,066
¿Para mí?

67
00:04:23,071 --> 00:04:25,100
Largo de café.

68
00:04:25,549 --> 00:04:27,007
Mi favorito. Sí.

69
00:04:27,031 --> 00:04:29,034
Mentes maravillosas.

70
00:04:35,242 --> 00:04:37,742
- Igualdad de pensamientos.
- Salud...

71
00:04:37,800 --> 00:04:39,303
Siento hacerte empezar antes de hora. Me
siento culpable de haberte arrastrado

72
00:04:39,327 --> 00:04:41,329
a este festival de bostezos.

73
00:04:41,377 --> 00:04:42,747
Al menos, no nos dará sueño...

74
00:04:42,771 --> 00:04:44,774
Sí, cierto.

75
00:04:44,853 --> 00:04:46,853
Estoy encantada de estar aquí.

76
00:04:47,493 --> 00:04:49,072
Yo también.

77
00:04:50,221 --> 00:04:53,321
Muy bien. Sí.

78
00:04:53,345 --> 00:04:55,363
Muy bien.

79
00:05:00,273 --> 00:05:01,891
Me gustaría empezar esta sesión

80
00:05:01,915 --> 00:05:04,214
por donde lo dejamos la
semana pasada, ¿de acuerdo?

81
00:05:04,238 --> 00:05:06,497
Hablaste de tener sentimientos intensos

82
00:05:06,521 --> 00:05:09,060
de vacío y depresión que
adormecen el cerebro.

83
00:05:09,084 --> 00:05:10,627
Han desaparecido.

84
00:05:11,087 --> 00:05:12,671
¿Han desaparecido?

85
00:05:13,049 --> 00:05:15,068
- Sí.
- Vaya.

86
00:05:15,092 --> 00:05:17,751
Es un gran cambio respecto a lo
que describiste la semana pasada

87
00:05:17,775 --> 00:05:20,635
cuando dijiste: "Estoy al
borde de un acantilado

88
00:05:20,659 --> 00:05:23,238
asomándome a la nada interminable".

89
00:05:23,262 --> 00:05:25,641
No hay borde, no hay acantilado,

90
00:05:25,665 --> 00:05:28,004
solo se respira este aire raro.

91
00:05:28,028 --> 00:05:32,090
Qué momento para estar
vivo, ¿eh, Dr. Frome?

92
00:05:32,114 --> 00:05:34,052
Sí, ya lo creo.

93
00:05:35,638 --> 00:05:38,818
Me alegro mucho de que los
ejercicios de TCC estén funcionando.

94
00:05:38,842 --> 00:05:40,620
Oh, no, lo siento.

95
00:05:40,644 --> 00:05:43,384
No he estado haciendo sus ejercicios.

96
00:05:44,609 --> 00:05:46,268
¿Qué has estado haciendo?

97
00:05:46,292 --> 00:05:47,956
¿Qué ha cambiado?

98
00:05:48,494 --> 00:05:51,594
Por fin he hablado con mi madre.

99
00:05:51,618 --> 00:05:54,463
Reconoció mis sentimientos.

100
00:05:55,063 --> 00:05:56,721
Incluso reconoció sus errores.

101
00:05:56,745 --> 00:05:59,204
¿Hablas de tu difunta madre?

102
00:05:59,228 --> 00:06:01,767
Sí.

103
00:06:01,791 --> 00:06:04,330
- ¿Cómo?
- Me ayudó Solomon.

104
00:06:06,077 --> 00:06:08,456
No tenemos un Dr. Solomon
entre el personal.

105
00:06:08,480 --> 00:06:09,777
No, él trabaja aquí.

106
00:06:09,801 --> 00:06:11,940
Solo que no es médico.

107
00:06:11,964 --> 00:06:13,422
Espera, espera.

108
00:06:13,446 --> 00:06:15,344
¿Estás hablando de Solomon el conserje?

109
00:06:15,368 --> 00:06:16,546
Sí.

110
00:06:16,570 --> 00:06:18,361
Es vidente.

111
00:06:18,893 --> 00:06:20,447
¿Sí?

112
00:06:32,710 --> 00:06:33,888
¿Qué demonios ha pasado?

113
00:06:33,912 --> 00:06:35,370
Un certamen de belleza.

114
00:06:35,394 --> 00:06:36,691
El escenario se derrumbó.

115
00:06:36,715 --> 00:06:38,133
Bien, llevémosla al Box 30.

116
00:06:38,157 --> 00:06:39,695
Llamemos a los traumatólogos.

117
00:06:39,719 --> 00:06:41,938
Has venido al mejor lugar posible.

118
00:06:41,962 --> 00:06:44,341
Vas a estar como nueva en poco tiempo,

119
00:06:44,365 --> 00:06:45,823
y tus compañeras de concurso también.

120
00:06:45,847 --> 00:06:47,986
Porsha Grux, 16 años,
fractura de clavícula.

121
00:06:48,010 --> 00:06:50,068
Bien, Walsh, llevémosla al Box 23.

122
00:06:50,092 --> 00:06:52,351
- Ahora mismo. - Puede que el escenario
del concurso Miss Libertad Adolescente

123
00:06:52,375 --> 00:06:53,873
se haya roto,

124
00:06:53,897 --> 00:06:57,077
pero no dejará que se
rompa nuestro espíritu.

125
00:06:57,101 --> 00:06:58,118
Nichelle Bartley, 17 años,

126
00:06:58,142 --> 00:06:59,881
traumatismo craneal
por caída de andamio.

127
00:06:59,905 --> 00:07:01,563
Consciente, con hemorragia severa.

128
00:07:01,587 --> 00:07:02,844
Casey, llama a los refuerzos.

129
00:07:02,868 --> 00:07:04,567
Anna, vas a estar bien.

130
00:07:04,591 --> 00:07:05,968
¡Venga, vamos a parecer vivos, gente!

131
00:07:05,992 --> 00:07:07,290
¡Vamos! ¡Moveos!

132
00:07:07,314 --> 00:07:08,612
Aguanta, Candace.

133
00:07:08,636 --> 00:07:10,574
Vas a estar bien.

134
00:07:10,598 --> 00:07:12,136
- ¿Dónde me quieres?
- Por aquí.

135
00:07:12,160 --> 00:07:13,978
Traumatismo craneal, hemorragia masiva.

136
00:07:14,002 --> 00:07:16,061
Turan, vamos a ocuparnos de la
chica del vestido de lentejuelas.

137
00:07:16,085 --> 00:07:17,824
Vamos.

138
00:07:17,848 --> 00:07:18,905
¿Qué tenemos?

139
00:07:18,929 --> 00:07:20,306
Fractura compuesta, tibia derecha.

140
00:07:20,330 --> 00:07:21,788
Sí, reserva un quirófano.

141
00:07:21,812 --> 00:07:23,951
Va a necesitar una intervención
quirúrgica. Y llama un anestesista.

142
00:07:25,217 --> 00:07:26,835
Vale, sí, vamos a cuidar bien de ti.

143
00:07:26,859 --> 00:07:28,597
Alexa.

144
00:07:28,621 --> 00:07:30,519
Eres una guerrera.

145
00:07:30,543 --> 00:07:33,283
Estos son médicos de talla mundial.

146
00:07:33,307 --> 00:07:34,925
Mantén la cabeza alta, ¿vale?

147
00:07:34,949 --> 00:07:36,928
Buena chica.

148
00:07:36,952 --> 00:07:37,996
Candace.

149
00:07:38,020 --> 00:07:39,090
¿Es tu abuela?

150
00:07:39,114 --> 00:07:40,772
Es Marvela, la
presentadora del certamen.

151
00:07:40,796 --> 00:07:42,855
Es la abuela de todas.

152
00:07:46,243 --> 00:07:48,182
¿Sabes dónde estás?

153
00:07:48,206 --> 00:07:49,704
¿En el hospital?

154
00:07:49,728 --> 00:07:51,626
¿Voy a morir?

155
00:07:51,650 --> 00:07:53,709
No. Intenta relajarte.

156
00:07:53,733 --> 00:07:55,070
La hemorragia no se detiene.

157
00:07:56,697 --> 00:07:57,754
Más presión.

158
00:07:57,778 --> 00:07:59,636
Coge aire. Expúlsalo.

159
00:07:59,660 --> 00:08:00,998
Todo está bien.

160
00:08:01,022 --> 00:08:04,002
Vas a ponerte bien,
Nichelle, lo prometo.

161
00:08:04,026 --> 00:08:05,323
Gracias, Marvela.

162
00:08:07,670 --> 00:08:09,849
Necesitamos un tipo, una
criba y una prueba cruzada.

163
00:08:09,873 --> 00:08:11,651
Bien.

164
00:08:11,675 --> 00:08:13,294
Y eso debería curar bien.

165
00:08:13,318 --> 00:08:15,020
Me van a coger.

166
00:08:15,841 --> 00:08:17,939
Espera, ¿quiénes?

167
00:08:17,963 --> 00:08:20,663
Ellos. La CIA.

168
00:08:20,687 --> 00:08:24,348
Ya, esos dos no son de la CIA.

169
00:08:24,372 --> 00:08:26,150
Me han estado espiando con su máquina.

170
00:08:26,174 --> 00:08:28,176
Haga que paren.

171
00:08:29,218 --> 00:08:30,836
De acuerdo.

172
00:08:30,860 --> 00:08:32,598
Nos pondremos a ello, ¿de acuerdo?

173
00:08:37,028 --> 00:08:38,966
Vale, vamos a pedirle un TAC.

174
00:08:38,990 --> 00:08:40,127
Sea lo que sea lo que le ocurre,

175
00:08:40,151 --> 00:08:42,330
no está causado por el
derrumbe de un escenario.

176
00:08:42,354 --> 00:08:43,852
Sí.

177
00:08:43,876 --> 00:08:47,337
Señoritas. Señoritas.
he hablado con vosotras

178
00:08:47,361 --> 00:08:50,260
en este día y en días mejores.

179
00:08:50,284 --> 00:08:51,702
¿Y sabéis lo que he visto?

180
00:08:51,726 --> 00:08:54,065
Un espíritu que no se rinde.

181
00:08:54,089 --> 00:08:58,711
Así que mantened el ánimo porque
el espectáculo debe continuar...

182
00:09:00,257 --> 00:09:01,875
- Coge la camilla rígida.
- Le aguanto la cabeza.

183
00:09:01,899 --> 00:09:02,956
Vale, ¡necesito ayuda aquí!

184
00:09:02,980 --> 00:09:04,983
- Estamos en ello.
- Oxígeno y respirador manual.

185
00:09:10,750 --> 00:09:12,328
¿Es usted el director médico de aquí?

186
00:09:12,352 --> 00:09:14,050
El único.

187
00:09:14,074 --> 00:09:15,132
- ¿Cómo puedo...?
- ¿De verdad cree que puede

188
00:09:15,156 --> 00:09:16,694
salir impune?

189
00:09:16,718 --> 00:09:18,667
¿Robar la casa de mi madre?

190
00:09:19,561 --> 00:09:20,899
Espere, espere.

191
00:09:20,923 --> 00:09:23,422
¿Es por la facturación
o por la cobranza?

192
00:09:23,446 --> 00:09:25,585
No, estaba en su testamento.

193
00:09:25,609 --> 00:09:30,670
¿Dice que su madre dejó
a este hospital su casa?

194
00:09:30,694 --> 00:09:32,193
Nuestro hogar.

195
00:09:32,217 --> 00:09:35,758
Fue manipulada para hacerlo por
usted y sus ambiciosos compinches.

196
00:09:35,782 --> 00:09:38,481
Engañada para donarla por nada.

197
00:09:38,505 --> 00:09:39,723
He venido a recuperarla.

198
00:09:46,075 --> 00:09:48,053
Porque sabía que te morirías
por verlo, ese es el por qué.

199
00:09:48,077 --> 00:09:50,777
También he conseguido una mesa

200
00:09:50,801 --> 00:09:52,779
en Le Bernardin antes del espectáculo.

201
00:09:52,803 --> 00:09:54,261
Cualquier cosa por ti, cariño.

202
00:09:54,285 --> 00:09:55,943
¿Te recojo a las seis?

203
00:09:55,967 --> 00:09:56,825
Adiós.

204
00:09:58,410 --> 00:09:59,828
¿Qué pasa, amigo mío?

205
00:09:59,852 --> 00:10:01,911
Oye, tengo una pregunta.

206
00:10:01,935 --> 00:10:04,434
¿Recuerdas a una paciente
llamada Joanne Danova?

207
00:10:04,458 --> 00:10:05,516
Joanne, sí.

208
00:10:05,540 --> 00:10:07,798
Un encanto.

209
00:10:07,822 --> 00:10:09,641
De hecho, acabamos de perderla.

210
00:10:09,665 --> 00:10:12,164
Pero el lado positivo es
que conseguimos la casa,

211
00:10:12,188 --> 00:10:13,566
así que ganamos.

212
00:10:18,131 --> 00:10:20,379
Qué puedo decir, somos buenos
en lo que hacemos aquí.

213
00:10:20,403 --> 00:10:22,507
Sí, ¿qué... qué le dijiste exactamente?

214
00:10:22,531 --> 00:10:25,350
No es así, Dr. Goodwin.

215
00:10:25,374 --> 00:10:27,506
Lo que hacemos requiere
tiempo y delicadeza.

216
00:10:27,530 --> 00:10:29,676
Comienza con una
correspondencia de cortesía...

217
00:10:29,700 --> 00:10:32,600
tal vez un "Feliz Cumpleaños"
personalizado de uno de nosotros,

218
00:10:32,624 --> 00:10:34,122
o un "Felices Fiestas".

219
00:10:34,146 --> 00:10:36,845
Y tras el contacto,

220
00:10:36,869 --> 00:10:38,087
desarrollamos la relación.

221
00:10:38,111 --> 00:10:39,488
¿Desarrollarlo?

222
00:10:39,512 --> 00:10:41,049
¿Cómo?

223
00:10:42,476 --> 00:10:44,254
Tengo relaciones con todos
los maîtres de la ciudad,

224
00:10:44,278 --> 00:10:46,457
conexiones en las casas de Broadway,

225
00:10:46,481 --> 00:10:48,860
y el florista de la Segunda
me hace un gran descuento

226
00:10:48,884 --> 00:10:50,142
porque el New Amsterdam
le arregló la rodilla

227
00:10:50,166 --> 00:10:51,584
al tipo hace unos años.

228
00:10:51,608 --> 00:10:52,905
Eres...

229
00:10:52,929 --> 00:10:55,108
Te estás aprovechando
de nuestros pacientes.

230
00:10:55,132 --> 00:10:57,231
Eso es...

231
00:10:57,255 --> 00:10:58,633
muy insultante, Dr. Goodwin.

232
00:10:58,657 --> 00:11:00,555
Sí. Engatusaste a Joanne Danova

233
00:11:00,579 --> 00:11:02,237
hasta que convenciste a esta pobre mujer

234
00:11:02,261 --> 00:11:05,842
para que nos donara su casa familiar

235
00:11:05,866 --> 00:11:07,492
en vez de a su familia real.

236
00:11:10,592 --> 00:11:12,330
¿Y dónde estaba la
familia real de Joanne

237
00:11:12,354 --> 00:11:14,493
durante sus últimos meses?

238
00:11:14,517 --> 00:11:15,894
¿Quién estuvo allí para
conseguirle una silla de ruedas

239
00:11:15,918 --> 00:11:17,185
cuando no podía caminar?

240
00:11:17,209 --> 00:11:18,658
Nosotros.

241
00:11:18,682 --> 00:11:21,101
¿Quién estuvo allí para asegurarse de
que su último cumpleaños fuera especial?

242
00:11:21,125 --> 00:11:22,343
Nosotros.

243
00:11:22,367 --> 00:11:24,625
¿Quién estaba junto a su
cama cogiéndole la mano

244
00:11:24,649 --> 00:11:26,868
cuando finalmente falleció?

245
00:11:26,892 --> 00:11:30,193
Una pista: no era su familia.

246
00:11:30,217 --> 00:11:32,035
Todos los hospitales tienen
un departamento así.

247
00:11:32,059 --> 00:11:34,598
El nuestro resulta ser
un líder del sector.

248
00:11:34,622 --> 00:11:36,360
Estoy desarrollando relaciones

249
00:11:36,384 --> 00:11:38,403
con otros 30 pacientes actualmente.

250
00:11:38,427 --> 00:11:40,806
Mi equipo y yo llenamos huecos
en la vida de las personas

251
00:11:40,830 --> 00:11:43,650
que sus propias familias descuidan.

252
00:11:43,674 --> 00:11:46,774
Ahora pregunto yo, ¿eso
es aprovecharse de ellos,

253
00:11:46,798 --> 00:11:50,018
o es prestar un servicio necesario?

254
00:11:52,405 --> 00:11:54,407
Si me disculpa.

255
00:11:56,650 --> 00:11:59,309
Sra. Albans, ¿ha recibido mis flores?

256
00:11:59,333 --> 00:12:01,192
Sí.

257
00:12:01,216 --> 00:12:03,194
Me alegro mucho, querida.

258
00:12:06,182 --> 00:12:07,680
Hola.

259
00:12:07,704 --> 00:12:08,881
Disculpa, Solomon.

260
00:12:08,905 --> 00:12:10,203
Dr. Frome.

261
00:12:10,227 --> 00:12:12,486
¿Es por el nuevo desinfectante?

262
00:12:12,510 --> 00:12:14,048
Brisa de primavera. ¿Demasiado floral?

263
00:12:14,072 --> 00:12:16,051
Esto no es por el desinfectante.

264
00:12:16,075 --> 00:12:17,372
Vale, es bueno saberlo.

265
00:12:17,396 --> 00:12:19,054
Sí, es sobre un paciente que acudió a mí

266
00:12:19,078 --> 00:12:20,176
con algo preocupante.

267
00:12:20,200 --> 00:12:21,858
Me han dicho que creen

268
00:12:21,882 --> 00:12:24,301
que le has puesto en contacto
con un pariente fallecido.

269
00:12:24,325 --> 00:12:26,424
Sí, lo hice.

270
00:12:26,448 --> 00:12:28,586
Tenía mucho dolor,

271
00:12:28,610 --> 00:12:31,190
pero me alegro de
haberle dado un cierre.

272
00:12:31,214 --> 00:12:33,913
Ya. Bueno, Solomon... aprecio

273
00:12:33,937 --> 00:12:36,076
lo que veo que es un gesto
de buena voluntad para ti,

274
00:12:36,100 --> 00:12:37,838
pero... pero ese tipo de interacción,

275
00:12:37,862 --> 00:12:39,560
interfiere con los
tratamientos de los pacientes.

276
00:12:39,584 --> 00:12:40,722
- No es bueno.
- No.

277
00:12:40,746 --> 00:12:42,364
Estoy ayudando.

278
00:12:42,388 --> 00:12:45,047
Verá, les traigo un poco de claridad.

279
00:12:45,071 --> 00:12:48,115
Cuando llegan estos mensajes,
me veo obligado a decirlos.

280
00:12:49,837 --> 00:12:52,336
A honrar los deseos de las almas.

281
00:12:52,360 --> 00:12:53,858
Vale, mira, has estado fantástico.

282
00:12:53,882 --> 00:12:55,621
Tus primeras semanas han sido estelares.

283
00:12:55,645 --> 00:12:57,543
Pero... sea lo que sea que
pretendas hacer o ser,

284
00:12:57,567 --> 00:12:58,705
no puedes hacer eso aquí.

285
00:12:58,729 --> 00:13:00,026
Puedes hacerlo en casa
en tu tiempo libre,

286
00:13:00,050 --> 00:13:01,788
pero no aquí, no con
esta gente vulnerable.

287
00:13:01,812 --> 00:13:03,264
¿Lo entiendes?

288
00:13:04,376 --> 00:13:05,834
Tiene mi palabra, Dr. Frome.

289
00:13:05,858 --> 00:13:07,155
- ¿Sí?
- Sí.

290
00:13:07,179 --> 00:13:09,078
- No volverá a ocurrir.
- De acuerdo, genial.

291
00:13:09,102 --> 00:13:11,104
Gracias, tío. Nos vemos.

292
00:13:12,346 --> 00:13:14,725
No veo ningún hematoma en su cerebro.

293
00:13:14,749 --> 00:13:16,367
Vamos a pasar al tórax.

294
00:13:23,199 --> 00:13:24,657
Ahora solo tenemos que
asegurarnos de que nada

295
00:13:24,681 --> 00:13:25,979
obstruye la región inferior.

296
00:13:26,003 --> 00:13:30,144
Cuando trabajé en mi primer certamen
de Miss Libertad Adolescente

297
00:13:30,168 --> 00:13:33,428
en 1989, algo me llamó la atención.

298
00:13:33,452 --> 00:13:35,952
- ¿Saben qué fue?
- No, señora.

299
00:13:35,976 --> 00:13:39,342
Presentar un certamen
es como ser médico.

300
00:13:40,822 --> 00:13:41,959
¿Médico?

301
00:13:41,983 --> 00:13:44,683
No crea que no puedo oír su escepticismo

302
00:13:44,707 --> 00:13:48,688
pese a estar metida en
este donut de titanio.

303
00:13:48,712 --> 00:13:51,531
¿Sí o no? Su trabajo es, básicamente,

304
00:13:51,555 --> 00:13:53,558
hacer que la gente se sienta mejor.

305
00:13:54,719 --> 00:13:56,938
- Sí.
- Pues es lo mismo para mí.

306
00:13:56,962 --> 00:14:01,304
Tienen escáneres, resonancias
magnéticas y bisturíes.

307
00:14:01,328 --> 00:14:02,866
Esas son sus herramientas.

308
00:14:02,890 --> 00:14:05,309
Y yo tengo la mía.

309
00:14:05,333 --> 00:14:06,550
Sí, ¿cuál es?

310
00:14:06,574 --> 00:14:09,915
La voz de oro, cariño.

311
00:14:11,461 --> 00:14:14,400
He participado en
concursos, en espectáculos.

312
00:14:14,424 --> 00:14:18,245
Pero el certamen es
mi corazón y mi alma.

313
00:14:18,269 --> 00:14:20,568
Claro, están las tiaras falsas.

314
00:14:20,592 --> 00:14:23,332
Eso es para el público.
Pero para las chicas,

315
00:14:23,356 --> 00:14:25,815
hay becas reales, buenas.

316
00:14:25,839 --> 00:14:27,657
En los ensayos, trabajo con ellas.

317
00:14:27,681 --> 00:14:30,100
Consigo ver lo que les hace brillar.

318
00:14:31,646 --> 00:14:34,786
La vida es una gran pasarela, ¿no?

319
00:14:34,810 --> 00:14:38,991
Consigo ayudarles a encontrar la
confianza para caminar por ella.

320
00:14:43,421 --> 00:14:45,600
Eso es una costilla rota.

321
00:14:45,624 --> 00:14:48,403
Le está penetrando en el
corazón. Reserva un quirófano.

322
00:14:48,427 --> 00:14:50,085
Podría romper en cualquier momento.

323
00:14:56,157 --> 00:14:57,455
Sra. Cole.

324
00:14:57,479 --> 00:14:59,097
Hola, soy la Dra. Bloom.

325
00:14:59,121 --> 00:15:00,739
¿Podemos hablar?

326
00:15:00,763 --> 00:15:02,049
Sí.

327
00:15:03,206 --> 00:15:04,464
¿Qué pasa con mi hija?

328
00:15:04,488 --> 00:15:05,625
¿Se ha golpeado con algo?

329
00:15:05,649 --> 00:15:06,867
¿Tiene una conmoción cerebral?

330
00:15:06,891 --> 00:15:09,590
El TAC de su hija ha salido limpio,

331
00:15:09,614 --> 00:15:11,913
lo que significa que no le
pasa nada en la cabeza.

332
00:15:11,937 --> 00:15:13,555
Entonces, ¿de qué se trata?

333
00:15:13,579 --> 00:15:16,078
Los análisis toxicológicos
mostraron que había sufrido

334
00:15:16,102 --> 00:15:18,722
una sobredosis de una
sustancia llamada THC.

335
00:15:18,746 --> 00:15:20,123
¿THC? ¿Eso no es...?

336
00:15:20,147 --> 00:15:23,207
El ingrediente psicoactivo
de la marihuana.

337
00:15:23,231 --> 00:15:25,971
Mire, siento mucho que se
haya tenido que enterar así,

338
00:15:25,995 --> 00:15:27,493
pero los chicos de la edad de Kearston

339
00:15:27,517 --> 00:15:29,816
empiezan a sentir
curiosidad por las drogas.

340
00:15:29,840 --> 00:15:31,498
Pero no se puede tener
una sobredosis de hierba.

341
00:15:31,522 --> 00:15:33,620
Sé que parece una locura,

342
00:15:33,644 --> 00:15:34,982
pero ocurre mucho hoy en día.

343
00:15:35,006 --> 00:15:36,304
Ya sabes, con todas las
formas diferentes en

344
00:15:36,328 --> 00:15:38,026
que se consume la marihuana,

345
00:15:38,050 --> 00:15:40,790
es muy difícil saber
con qué se ha mezclado.

346
00:15:40,814 --> 00:15:42,298
Pero yo sí lo sé.

347
00:15:43,177 --> 00:15:44,550
¿Cómo?

348
00:15:44,859 --> 00:15:46,861
Soy yo quien se la compra.

349
00:15:51,627 --> 00:15:52,965
Vale, buenas noticias, Nichelle.

350
00:15:52,989 --> 00:15:55,368
Hemos conseguido que tu sangre coagule,

351
00:15:55,392 --> 00:15:59,440
y esta transfusión hará que
te sientas mejor pronto.

352
00:15:59,838 --> 00:16:01,856
Puede que sientas un
poco de escalofríos,

353
00:16:01,880 --> 00:16:03,883
pero no es nada de lo que preocuparse.

354
00:16:04,884 --> 00:16:07,624
Entonces podré volver al certamen.

355
00:16:07,648 --> 00:16:09,946
La Sra. Marvela siempre dice que
el espectáculo debe continuar.

356
00:16:17,620 --> 00:16:19,599
¿Cuánto tiempo llevas compitiendo?

357
00:16:19,623 --> 00:16:21,625
Desde que tenía nueve años.

358
00:16:23,808 --> 00:16:25,930
Debe haberte ocupado mucho de tu tiempo.

359
00:16:27,112 --> 00:16:29,555
Es mucho trabajo pero me encanta.

360
00:16:30,917 --> 00:16:33,703
Parece mucha presión
para alguien de tu edad.

361
00:16:35,287 --> 00:16:37,811
Supongo, pero los
certámenes valen la pena.

362
00:16:40,529 --> 00:16:42,428
¿Alguna vez te estresa,

363
00:16:42,452 --> 00:16:44,070
ya sabes, tener que tener
un aspecto determinado,

364
00:16:44,094 --> 00:16:46,272
tener que tener un
cierto tipo de cuerpo?

365
00:16:47,818 --> 00:16:49,865
¿Por qué me pregunta eso?

366
00:16:50,742 --> 00:16:52,000
Voy a ser sincera contigo.

367
00:16:52,024 --> 00:16:54,563
Estoy viendo la palidez de tu piel,

368
00:16:54,587 --> 00:16:57,046
tu sangrado excesivo y
lo delgada que estás.

369
00:16:57,070 --> 00:16:59,583
Tu recuento de plaquetas
es peligrosamente bajo.

370
00:17:00,875 --> 00:17:04,215
Todos estos son signos de
un trastorno alimentario,

371
00:17:04,239 --> 00:17:05,417
muy probablemente anorexia.

372
00:17:05,441 --> 00:17:07,419
No tengo un trastorno alimentario.

373
00:17:07,443 --> 00:17:09,141
No soy anoréxica.

374
00:17:14,092 --> 00:17:16,895
Oye, ¿notas algo diferente en mí?

375
00:17:18,577 --> 00:17:20,035
¿Tus zapatos?

376
00:17:20,059 --> 00:17:21,597
No.

377
00:17:21,621 --> 00:17:23,119
¿Te has cortado el pelo?

378
00:17:24,985 --> 00:17:27,444
- ¿Hay algo diferente?
- No importa, no importa.

379
00:17:27,468 --> 00:17:28,730
Nos vemos luego.

380
00:17:32,435 --> 00:17:33,853
Gia.

381
00:17:33,877 --> 00:17:35,455
Hola, ¿qué pasa?

382
00:17:35,479 --> 00:17:37,697
¿Ha pasado algo en el grupo?

383
00:17:37,721 --> 00:17:40,341
He hablado con Bryan, Dr. Frome.

384
00:17:40,365 --> 00:17:42,263
Ya no siente dolor.

385
00:17:42,287 --> 00:17:44,266
La verdad es que está en un lugar mejor.

386
00:17:44,290 --> 00:17:46,989
¿Bryan, tu difunto marido?

387
00:17:47,013 --> 00:17:48,191
Sí.

388
00:17:48,215 --> 00:17:50,113
Todo gracias a Solomon.

389
00:17:51,339 --> 00:17:52,436
Solomon.

390
00:17:56,689 --> 00:17:58,489
Tenía razón, Warren.

391
00:17:58,513 --> 00:18:00,620
Un empleado de este
hospital pasó mucho tiempo

392
00:18:00,644 --> 00:18:02,302
con su madre durante sus meses finales.

393
00:18:02,326 --> 00:18:04,305
Y... en ese tiempo,

394
00:18:04,329 --> 00:18:06,548
ella decidió donar legalmente
y en su sano juicio

395
00:18:06,572 --> 00:18:07,949
su casa a este hospital.

396
00:18:07,973 --> 00:18:10,673
¿Cómo se puede permitir eso?

397
00:18:10,697 --> 00:18:12,956
Sé que es frustrante,

398
00:18:12,980 --> 00:18:15,263
y todo lo que puedo decir es que...

399
00:18:18,907 --> 00:18:21,166
durante esos meses, siempre
que su madre necesitaba algo

400
00:18:21,190 --> 00:18:23,829
o a alguien, la oficina
de legados estaba...

401
00:18:24,835 --> 00:18:26,415
estaba ahí para ella.

402
00:18:27,038 --> 00:18:30,586
Porque supongo que...
nadie más lo estaba.

403
00:18:35,288 --> 00:18:36,946
¿Sabe qué es esto, Dr. Goodwin?

404
00:18:39,013 --> 00:18:39,990
Sí, lo sé.

405
00:18:41,816 --> 00:18:44,767
Durante los dos últimos
años he estado desplegado.

406
00:18:45,181 --> 00:18:47,479
He estado en lugares que ni
siquiera podría imaginar,

407
00:18:47,503 --> 00:18:50,884
lugares desde los que no
es fácil volver a casa.

408
00:18:50,908 --> 00:18:52,005
- Lo siento, yo...
- Créame,

409
00:18:52,029 --> 00:18:53,367
quería estar aquí con mi madre.

410
00:18:53,391 --> 00:18:55,393
Solo que no era posible.

411
00:18:56,875 --> 00:18:58,013
Así que hice lo mejor que pude.

412
00:18:58,037 --> 00:19:00,977
Me ocupé de sus facturas.

413
00:19:01,001 --> 00:19:04,745
Cada vez que tenía la oportunidad
de ver cómo estaba, lo hacía...

414
00:19:06,247 --> 00:19:08,146
antes de que falleciera.

415
00:19:08,170 --> 00:19:10,789
La única... la única razón por la que
ahora puedo estar en Estados Unidos

416
00:19:10,813 --> 00:19:13,616
es por un permiso para
poner sus asuntos en orden.

417
00:19:15,419 --> 00:19:17,718
No sabía que el New Amsterdam

418
00:19:17,742 --> 00:19:19,079
se encargaba de todo eso.

419
00:19:19,103 --> 00:19:20,361
No, no, no. Mire, Warren...

420
00:19:20,385 --> 00:19:21,723
¿Sabe una cosa? Ahórreselo, doctor.

421
00:19:21,747 --> 00:19:23,605
De alguna manera, ustedes
convierten el servicio a su país

422
00:19:23,629 --> 00:19:25,391
en una obligación.

423
00:19:25,992 --> 00:19:27,971
Y eso les va a costar.

424
00:19:27,995 --> 00:19:29,172
Nos veremos en los tribunales.

425
00:19:34,483 --> 00:19:36,461
Por favor, no me despida, Dr. Frome.

426
00:19:38,087 --> 00:19:40,346
Solomon, te pedí explícitamente que

427
00:19:40,370 --> 00:19:42,269
no te involucraras en el
cuidado de mis pacientes.

428
00:19:42,293 --> 00:19:44,431
Mire, lo sé, lo he intentado.

429
00:19:44,455 --> 00:19:46,434
Pero es que tengo este don,

430
00:19:46,458 --> 00:19:48,757
la capacidad de hablar con las almas,

431
00:19:48,781 --> 00:19:51,000
no puedo controlarlo.

432
00:19:51,544 --> 00:19:53,483
No sé qué decir. Confiaba en ti.

433
00:19:53,507 --> 00:19:56,286
- Me diste tu palabra.
- Es que pasa.

434
00:19:56,310 --> 00:19:57,889
Juro que lo hace.

435
00:19:57,913 --> 00:19:59,771
Se apodera de mi espíritu.

436
00:19:59,795 --> 00:20:02,454
Siempre es un destello vívido

437
00:20:02,478 --> 00:20:04,897
y alguna sacudida de un
sentimiento al azar...

438
00:20:04,921 --> 00:20:09,060
alegría, culpa, un sabor o un olor.

439
00:20:09,727 --> 00:20:13,022
Y lo siento todo en mi interior como...

440
00:20:13,332 --> 00:20:15,230
como una montaña rusa.

441
00:20:15,254 --> 00:20:19,436
Y me libera, y los mensajes llegan.

442
00:20:21,382 --> 00:20:22,680
¿Cuánto tiempo lleva pasando esto?

443
00:20:24,146 --> 00:20:25,644
Desde que era un niño,

444
00:20:25,668 --> 00:20:27,045
unos diez años.

445
00:20:27,069 --> 00:20:28,768
Se trasmite a través de mi familia,

446
00:20:28,792 --> 00:20:31,040
mi padre y el suyo.

447
00:20:31,515 --> 00:20:34,134
Es por lo que está en
mi segunda naturaleza.

448
00:20:34,158 --> 00:20:35,616
Está en mi ADN.

449
00:20:35,640 --> 00:20:37,859
Este don, está escrito...

450
00:20:37,883 --> 00:20:39,141
- Este....
- En mi historia familiar.

451
00:20:39,165 --> 00:20:41,143
Esto no suena como un don, Solomon.

452
00:20:41,167 --> 00:20:43,706
Esto suena a epilepsia
del lóbulo temporal.

453
00:20:48,336 --> 00:20:51,156
Temperatura corporal 37
grados centígrados. Adelante.

454
00:20:51,180 --> 00:20:53,719
Profilaxis de la TVP iniciada.

455
00:20:53,743 --> 00:20:55,762
Ahí está. Pinzas.

456
00:20:57,228 --> 00:21:00,207
Es nuestro juego principal, amigos.
Solo tenemos una oportunidad en esto.

457
00:21:01,833 --> 00:21:04,172
Una gran astilla.

458
00:21:05,558 --> 00:21:07,817
Adelante y posiciona los hombros.

459
00:21:07,841 --> 00:21:09,579
Bien, vamos a cerrarla.

460
00:21:09,603 --> 00:21:11,221
- De acuerdo.
- Sutura.

461
00:21:13,248 --> 00:21:14,875
Gracias.

462
00:21:24,062 --> 00:21:26,064
Maldita sea. Vamos.

463
00:21:27,185 --> 00:21:28,403
¿Cambiamos a una sutura Prolene?

464
00:21:28,427 --> 00:21:29,845
No, no ayudará.

465
00:21:29,869 --> 00:21:32,929
Este corazón lleva años luchando
contra la hipertensión.

466
00:21:32,953 --> 00:21:34,371
Las paredes son demasiado delgadas.

467
00:21:37,238 --> 00:21:39,337
No se puede salvar.

468
00:21:39,361 --> 00:21:40,779
Va a necesitar un trasplante.

469
00:21:40,803 --> 00:21:42,861
Muy bien, vamos a cerrarla,

470
00:21:42,885 --> 00:21:44,904
llevémosla a la UCI y contactemos con
la Unidad de Compartición de Órganos.

471
00:21:44,928 --> 00:21:47,908
Solo tenemos unas horas para
conseguirle un corazón a esta mujer.

472
00:21:54,740 --> 00:21:55,838
¿Te importa si uso el COW?

473
00:21:55,862 --> 00:21:57,293
Claro.

474
00:21:58,265 --> 00:21:59,522
Tengo que solicitar una
consulta psiquiátrica.

475
00:21:59,546 --> 00:22:01,445
Sí, lo tienes. Será solo un segundo.

476
00:22:04,753 --> 00:22:07,172
Es para la Srta.
Adolescente que no admite

477
00:22:07,196 --> 00:22:09,495
que tiene un desorden alimenticio.

478
00:22:09,519 --> 00:22:10,937
¿Qué se supone que debes hacer con eso?

479
00:22:10,961 --> 00:22:12,379
Quiero decir, ¿cómo
ayudas a una paciente

480
00:22:12,403 --> 00:22:14,622
que está tan completamente en negación?

481
00:22:14,646 --> 00:22:18,146
Estos certámenes, ponen
demasiada presión en las chicas.

482
00:22:18,170 --> 00:22:19,388
Como si el mundo entero

483
00:22:19,412 --> 00:22:20,589
no fuera ya un certamen de belleza.

484
00:22:20,613 --> 00:22:21,871
Diciendo a las mujeres
que tienen que sonreír,

485
00:22:21,895 --> 00:22:24,194
que tienen que ser delgadas,
y tienen que ser hermosas.

486
00:22:24,218 --> 00:22:27,114
A veces todo lo que puedes
hacer es tratar el desorden.

487
00:22:27,502 --> 00:22:30,797
Y si tienes suerte, el paciente seguirá.

488
00:22:35,512 --> 00:22:38,452
BÚSQUEDA DE HISTORIAL - DIAGNÓSTICO
DEMENCIA DE INICIO TARDÍO

489
00:22:39,998 --> 00:22:42,016
Tienes que estar bromeando.

490
00:22:42,040 --> 00:22:43,017
¿Una nueva paciente?

491
00:22:43,041 --> 00:22:44,419
Lo era.

492
00:22:44,443 --> 00:22:47,051
Acaba de donar su casa al New Amsterdam.

493
00:22:47,888 --> 00:22:49,786
Eso es muy generoso por su parte.

494
00:22:49,810 --> 00:22:52,514
No, la generosidad no tiene
nada que ver con esto.

495
00:22:53,014 --> 00:22:55,513
¿Le está suministrando
drogas a su propia hija?

496
00:22:56,714 --> 00:22:58,317
¿Tiene hijos?

497
00:22:58,341 --> 00:23:00,199
No, no soy madre, pero sí sé

498
00:23:00,223 --> 00:23:03,347
que suministrar drogas a los
jóvenes suele estar mal visto.

499
00:23:05,109 --> 00:23:06,808
Cuando mi hija tenía 15 años,

500
00:23:06,832 --> 00:23:08,570
vino a verme y me dijo

501
00:23:08,594 --> 00:23:11,253
que todos sus amigos
estaban fumando hierba,

502
00:23:11,277 --> 00:23:13,616
probándola en infusiones
y en comestibles.

503
00:23:13,640 --> 00:23:15,539
Ella quería probarla

504
00:23:15,563 --> 00:23:17,221
y yo le dije que no.

505
00:23:17,245 --> 00:23:18,542
Así que no lo hizo.

506
00:23:18,566 --> 00:23:20,785
Luego, a los 16, volvió a preguntármelo,

507
00:23:20,809 --> 00:23:23,549
y me dijo que no me
estaba pidiendo permiso.

508
00:23:23,573 --> 00:23:25,872
Que solo estaba siendo
sincera sobre eso.

509
00:23:25,896 --> 00:23:27,754
Tenía miedo de que lo
comprara en la calle

510
00:23:27,778 --> 00:23:30,397
y que estuviera mezclada
con Dios sabe qué.

511
00:23:30,421 --> 00:23:33,001
A sí que hice lo más responsable.

512
00:23:33,025 --> 00:23:35,404
Le compré comestibles, infusiones

513
00:23:35,428 --> 00:23:38,087
de hierba en un dispensario de confianza

514
00:23:38,111 --> 00:23:39,369
para protegerla.

515
00:23:39,393 --> 00:23:40,891
Y solo se le permite hacerlo en casa,

516
00:23:40,915 --> 00:23:43,691
y yo superviso cómo lo hace.

517
00:23:44,519 --> 00:23:46,898
Así es criar a los hijos en 2022.

518
00:23:46,922 --> 00:23:48,925
Dios mío.

519
00:23:51,408 --> 00:23:53,907
¿Sabía que el THC,

520
00:23:53,931 --> 00:23:56,190
el ingrediente psicoactivo
de la marihuana,

521
00:23:56,214 --> 00:23:58,313
solía ser el 5 %?

522
00:23:58,337 --> 00:24:00,435
Ahora es el 95%,

523
00:24:00,459 --> 00:24:03,119
lo que la hace más potente, más adictiva

524
00:24:03,143 --> 00:24:04,521
y más bioactiva.

525
00:24:04,545 --> 00:24:07,604
La marihuana en 2022 no es la misma que

526
00:24:07,628 --> 00:24:08,886
cuando usted era una cría.

527
00:24:08,910 --> 00:24:11,610
Intentaba hacer lo correcto. Estaba
intentando mantenerla a salvo.

528
00:24:11,634 --> 00:24:13,612
Bueno, comprarle drogas no hizo eso.

529
00:24:15,999 --> 00:24:18,258
Kearstor se ha ido. Su cama está vacía.

530
00:24:18,282 --> 00:24:19,259
¿Qué?

531
00:24:58,853 --> 00:25:00,856
No...

532
00:25:06,254 --> 00:25:07,432
- ¿Se lanzó en medio del tráfico?
- Sí.

533
00:25:07,456 --> 00:25:09,314
Estaba fuera de sí,
gracias a su querida mamá.

534
00:25:09,338 --> 00:25:10,477
Conectémosla a la ventilación.

535
00:25:17,068 --> 00:25:18,045
Bien, el corazón está constante.

536
00:25:18,069 --> 00:25:19,647
96 de saturación. Está estable.

537
00:25:19,671 --> 00:25:21,610
Bueno, Trauma la llevará al quirófano,

538
00:25:21,634 --> 00:25:24,774
donde estabilizarán
su pelvis destrozada.

539
00:25:24,798 --> 00:25:26,800
Voy a llamar a Protección de Menores.

540
00:25:27,882 --> 00:25:29,139
¿En serio?

541
00:25:29,163 --> 00:25:30,261
Mírala.

542
00:25:30,285 --> 00:25:33,104
Lo sé, pero su madre
tenía buenas intenciones.

543
00:25:33,128 --> 00:25:34,706
Bueno, ¿sabes qué? Las buenas
intenciones no importan realmente

544
00:25:34,730 --> 00:25:36,829
cuando hay que recomponer
a tu hija en el quirófano

545
00:25:36,853 --> 00:25:39,512
porque querías que
experimentara con las drogas.

546
00:25:39,536 --> 00:25:41,555
Su futuro, su potencial,

547
00:25:41,579 --> 00:25:44,038
todo se ha desbaratado por culpa
de la drogadicta de su madre

548
00:25:44,062 --> 00:25:45,200
que tenía buenas intenciones.

549
00:25:45,224 --> 00:25:46,842
¿De quién estamos hablando aquí?

550
00:25:46,866 --> 00:25:49,269
¿De esta chica o de ti?

551
00:25:55,877 --> 00:25:57,575
¿Qué ha pasado? Nichelle estaba muy bien

552
00:25:57,599 --> 00:25:58,897
después de la transfusión.

553
00:25:58,921 --> 00:26:01,380
Dolor abdominal severo, luego su
presión sanguínea se desplomó.

554
00:26:08,453 --> 00:26:09,853
Encontramos una hemorragia.

555
00:26:10,776 --> 00:26:12,272
¿Qué es eso?

556
00:26:16,196 --> 00:26:18,359
Ganglios linfáticos agrandados.

557
00:26:20,468 --> 00:26:23,328
Ella no estaba mintiendo.
No es anoréxica.

558
00:26:23,352 --> 00:26:25,090
Tiene un linfoma.

559
00:26:31,122 --> 00:26:33,741
Ahí está.

560
00:26:33,765 --> 00:26:36,408
Mi curandero.

561
00:26:38,611 --> 00:26:40,710
Lo que sea que le esté
pagando a estas enfermeras,

562
00:26:40,734 --> 00:26:42,472
no es suficiente.

563
00:26:42,496 --> 00:26:43,513
Son fabulosas.

564
00:26:43,537 --> 00:26:45,756
Sí, sí que lo son.

565
00:26:45,780 --> 00:26:47,118
Me alegra ver que está cómoda.

566
00:26:47,142 --> 00:26:48,119
¿Cómo se encuentra?

567
00:26:48,143 --> 00:26:49,768
Como un bebé.

568
00:26:51,046 --> 00:26:54,106
Reconozco las malas
noticias cuando las veo.

569
00:26:55,152 --> 00:26:57,192
Puede dármelas sin rodeos.

570
00:27:00,959 --> 00:27:05,581
La unidad que...
organiza los trasplantes

571
00:27:05,605 --> 00:27:08,425
se negó a incluirle en
su lista de receptores

572
00:27:08,449 --> 00:27:10,289
debido a su edad.

573
00:27:11,453 --> 00:27:13,672
¿Y cuáles son

574
00:27:13,696 --> 00:27:16,035
mis posibilidades de
conseguir un nuevo corazón?

575
00:27:16,059 --> 00:27:17,671
Extremadamente bajas.

576
00:27:18,902 --> 00:27:20,320
Lo siento.

577
00:27:24,790 --> 00:27:26,808
¿Van a cancelar el certamen?

578
00:27:26,832 --> 00:27:29,852
No, Sra. Anders, realmente tenemos
que centrarnos en usted ahora...

579
00:27:29,876 --> 00:27:32,015
Cariño, ese barco ya ha zarpado.

580
00:27:32,039 --> 00:27:34,178
No, no, no, no, se merece un corazón.

581
00:27:34,202 --> 00:27:35,606
¿Y sabe qué?

582
00:27:36,084 --> 00:27:39,344
Me gustaría hablar con
alguien para que eso ocurra.

583
00:27:39,368 --> 00:27:40,305
Veré lo que puedo hacer.

584
00:27:40,329 --> 00:27:41,695
Gracias,

585
00:27:42,212 --> 00:27:43,229
pero no.

586
00:27:43,253 --> 00:27:44,631
Bueno, al menos deje que lo intente.

587
00:27:44,655 --> 00:27:46,994
Nada de favores especiales.

588
00:27:47,018 --> 00:27:48,952
Ya tuve mi tiempo.

589
00:27:49,901 --> 00:27:52,545
Deje que una persona
joven tenga el corazón.

590
00:27:54,027 --> 00:27:57,888
He estado animando a las
jóvenes toda mi vida.

591
00:27:57,912 --> 00:27:59,049
¿Por qué parar ahora?

592
00:28:03,559 --> 00:28:05,737
Vale, tu escáner está limpio,

593
00:28:05,761 --> 00:28:08,725
lo que significa que podemos
eliminar la epilepsia.

594
00:28:10,087 --> 00:28:11,545
¿Así que no me pasa nada malo?

595
00:28:11,569 --> 00:28:13,027
Todavía no estás fuera de peligro.

596
00:28:13,051 --> 00:28:15,053
Algo está causando estas visiones.

597
00:28:17,737 --> 00:28:20,877
Es un don, no una enfermedad, Dr. Frome.

598
00:28:20,901 --> 00:28:23,400
Solo porque no pueda explicar
algo científicamente

599
00:28:23,424 --> 00:28:24,962
no significa que no sea real.

600
00:28:24,986 --> 00:28:27,405
Bueno, en realidad, no importa
lo que pueda explicar, Solomon.

601
00:28:27,429 --> 00:28:29,608
Lo que importa es tu salud.

602
00:28:29,632 --> 00:28:31,971
Así que me gustaría hacer
algunas pruebas más

603
00:28:31,995 --> 00:28:34,173
y empezar con una dosis baja de
medicación para las convulsiones

604
00:28:34,197 --> 00:28:36,977
para que podamos determinar
la causa real, ¿de acuerdo?

605
00:28:37,001 --> 00:28:39,004
¿Es algo con lo que estarías de acuerdo?

606
00:28:41,987 --> 00:28:43,525
Oye.

607
00:28:43,550 --> 00:28:45,369
Solomon, sé que esto es
algo con lo que has lidiado

608
00:28:45,394 --> 00:28:46,561
la mayor parte de tu vida,

609
00:28:46,586 --> 00:28:48,565
y sé que esto es... mucho.

610
00:28:48,616 --> 00:28:50,522
Es mucho para asimilar, para aceptar.

611
00:28:50,546 --> 00:28:54,309
Pero yo... Me gustaría ayudarte,

612
00:28:54,334 --> 00:28:55,894
si me lo permites.

613
00:28:57,507 --> 00:28:58,845
- Solomon...
- Tengo a alguien aquí conmigo

614
00:28:58,869 --> 00:29:00,407
que tiene un mensaje para usted.

615
00:29:04,956 --> 00:29:06,775
- Su hermano.
- Y hasta que decidas

616
00:29:06,799 --> 00:29:09,908
que quieres mi ayuda, mis manos
está completamente atadas.

617
00:29:10,483 --> 00:29:12,302
Short-Fuze dice que lo siente.

618
00:29:15,129 --> 00:29:17,468
¿Qué... has dicho?

619
00:29:17,492 --> 00:29:19,030
Me pide que le diga a Grunt

620
00:29:19,054 --> 00:29:21,461
que lamenta la forma en que lo trató.

621
00:29:22,659 --> 00:29:23,836
Me está mostrando su muñeca...

622
00:29:23,860 --> 00:29:25,943
la izquierda, ¿tiene sentido?

623
00:29:28,292 --> 00:29:30,011
¿Cómo haces esto?

624
00:29:41,282 --> 00:29:43,400
Dice que está orgulloso de usted.

625
00:29:44,687 --> 00:29:45,864
Y que le cuida,

626
00:29:45,888 --> 00:29:48,155
aunque usted haya encontrado su fuerza.

627
00:29:50,654 --> 00:29:52,284
Mantenga el rumbo.

628
00:29:54,072 --> 00:29:56,747
Él ve el cambio, y
otros también lo verán.

629
00:29:59,906 --> 00:30:03,006
Vamos a cerrar el programa
de legados del New Amsterdam

630
00:30:03,030 --> 00:30:05,209
porque la forma en que
opera este programa

631
00:30:05,233 --> 00:30:07,235
raya en lo delictivo.

632
00:30:08,670 --> 00:30:11,770
Al dirigirse a los pacientes
de la sala de demencia,

633
00:30:11,795 --> 00:30:14,494
este departamento ha
manchado la reputación

634
00:30:14,519 --> 00:30:16,738
del hospital público más
antiguo de Estados Unidos,

635
00:30:16,763 --> 00:30:20,744
por no mencionar que ha violado
numerosas leyes de la HIPAA.

636
00:30:20,769 --> 00:30:23,188
La madre de Warren Danova
fue burdamente manipulada.

637
00:30:23,255 --> 00:30:25,755
Y nosotros tenemos el poder
de hacer que este hombre,

638
00:30:25,779 --> 00:30:28,198
un veterano de los Estados Unidos,
esté completo en su duelo.

639
00:30:28,222 --> 00:30:31,548
Todo lo que tenemos que hacer
es devolverle su hogar familiar.

640
00:30:31,573 --> 00:30:33,552
- ¿Esto es cierto?
- No teníamos ni idea

641
00:30:33,577 --> 00:30:35,395
de que la madre del Sr.
Danova tuviera demencia,

642
00:30:35,420 --> 00:30:37,238
porque revisar su historial habría sido

643
00:30:37,263 --> 00:30:38,561
una violación de las leyes de la HIPAA.

644
00:30:38,586 --> 00:30:41,085
Lo único a lo que tenemos acceso
es a lo que ella nos dio acceso.

645
00:30:41,110 --> 00:30:43,249
Sí, claro, pero ustedes sabían
a qué médico estaba viendo,

646
00:30:43,274 --> 00:30:45,212
a qué sala estaba asignada.

647
00:30:45,283 --> 00:30:46,221
Esos datos estaban disponibles...

648
00:30:46,245 --> 00:30:47,182
¿Qué más necesitaban saber?

649
00:30:47,206 --> 00:30:48,744
La Sra. Danova no estaba
en su sano juicio

650
00:30:48,768 --> 00:30:50,226
cuando firmó la cesión de su casa.

651
00:30:50,250 --> 00:30:51,748
Y si no quieren devolverla,

652
00:30:51,772 --> 00:30:53,350
estoy seguro de que podemos
encontrar un abogado de herencias

653
00:30:53,374 --> 00:30:55,096
que la recuperará.

654
00:31:02,866 --> 00:31:04,844
Últimas voluntades de Joanne Danova,

655
00:31:04,868 --> 00:31:06,967
fechada el 7 de enero de 2020.

656
00:31:06,991 --> 00:31:08,489
Según su historial,

657
00:31:08,513 --> 00:31:11,236
¿cuándo fue admitida en
nuestra sala de demencia?

658
00:31:14,081 --> 00:31:16,083
El 17 de julio de 2021.

659
00:31:17,724 --> 00:31:19,623
Así que durante casi un año y medio

660
00:31:19,647 --> 00:31:21,145
después de la firma de su testamento,

661
00:31:21,169 --> 00:31:23,917
en el que dejaba al New
Amsterdam su propiedad,

662
00:31:25,414 --> 00:31:28,554
Joanne Danova estaba en su sano juicio.

663
00:31:30,987 --> 00:31:33,510
Max, la donación se queda.

664
00:31:35,340 --> 00:31:36,798
Gracias.

665
00:32:03,988 --> 00:32:05,366
Kearston está estable.

666
00:32:05,391 --> 00:32:08,074
Esperemos que se recupere completamente.

667
00:32:11,504 --> 00:32:14,164
Quería hacerle saber que no he llamado

668
00:32:14,188 --> 00:32:15,686
a Protección de Menores.

669
00:32:15,710 --> 00:32:18,209
Pero una trabajadora social

670
00:32:18,233 --> 00:32:20,452
- se pondrá en contacto.
- ¿Me está tomando el pelo?

671
00:32:20,476 --> 00:32:22,935
Mire, entiendo que criar hijos

672
00:32:22,959 --> 00:32:25,258
en el ambiente actual es difícil.

673
00:32:25,282 --> 00:32:27,260
Y entiendo que la marihuana
está en todas partes,

674
00:32:27,284 --> 00:32:28,792
y que ahora es legal.

675
00:32:29,413 --> 00:32:32,673
Pero aquí en Nueva York,
si eres menor de 21 años,

676
00:32:32,811 --> 00:32:35,882
se considera una sustancia controlada.

677
00:32:36,518 --> 00:32:39,458
Usted dijo que solo dejaba a
su hija consumir en su casa

678
00:32:39,482 --> 00:32:43,303
con un suministro que usted
le proporcionaba, ¿verdad?

679
00:32:43,327 --> 00:32:46,627
¿Y que era una infusión de cannabis?

680
00:32:46,651 --> 00:32:50,351
Una sola gota podría volver
psicótico a cualquiera,

681
00:32:50,375 --> 00:32:52,232
y mucho más a una chica joven.

682
00:32:53,438 --> 00:32:55,257
Tal vez la próxima vez,

683
00:32:55,282 --> 00:32:57,581
deje la prescripción a los médicos.

684
00:32:57,665 --> 00:33:00,364
Por supuesto.

685
00:33:00,388 --> 00:33:02,327
Sí, eso realmente evitará que los críos

686
00:33:02,351 --> 00:33:04,353
experimenten con las drogas.

687
00:33:06,276 --> 00:33:07,998
Gracias por su ayuda.

688
00:33:11,682 --> 00:33:14,622
Mi madre solía darme drogas y alcohol

689
00:33:14,646 --> 00:33:16,545
cuando era adolescente.

690
00:33:19,773 --> 00:33:21,845
Intentaba ganarse mi afecto.

691
00:33:23,463 --> 00:33:26,467
Pasé toda mi vida intentando
salir de ese agujero.

692
00:33:28,384 --> 00:33:29,801
Si quiere ayudarla a experimentar,

693
00:33:29,825 --> 00:33:33,086
ayúdela a experimentar
con no tomar drogas.

694
00:33:33,110 --> 00:33:35,128
Porque, sí, podría no funcionar,

695
00:33:35,152 --> 00:33:36,818
pero esto de aquí,

696
00:33:37,235 --> 00:33:38,893
esta es la alternativa.

697
00:33:49,290 --> 00:33:50,548
¿Cómo te sientes?

698
00:33:50,572 --> 00:33:52,000
¿Qué ha pasado?

699
00:33:52,981 --> 00:33:55,160
Hemos tenido que
intervenirte de urgencia,

700
00:33:55,338 --> 00:33:58,317
y al hacerlo, he encontrado
varios nódulos linfáticos

701
00:33:58,341 --> 00:33:59,839
que estaban gravemente inflamados.

702
00:33:59,863 --> 00:34:02,594
Resulta que tienes un
linfoma de Hodgkin.

703
00:34:03,301 --> 00:34:04,519
Cáncer.

704
00:34:07,313 --> 00:34:09,932
Lo hemos detectado muy pronto,

705
00:34:09,956 --> 00:34:11,614
y tratarlo va a ser un camino difícil,

706
00:34:11,638 --> 00:34:13,336
pero sé que tú eres muy fuerte.

707
00:34:18,968 --> 00:34:20,970
Te debo una disculpa.

708
00:34:22,105 --> 00:34:25,784
Como tu médico, he cometido un error.

709
00:34:26,149 --> 00:34:29,729
He dejado que mis prejuicios
dieran tu diagnóstico.

710
00:34:29,821 --> 00:34:31,560
Asumí algo que no debía

711
00:34:31,584 --> 00:34:34,376
porque estabas en un certamen.

712
00:34:35,108 --> 00:34:38,889
Fui tan prejuiciosa como la
gente de la que despotricaba.

713
00:34:38,913 --> 00:34:41,796
Y por eso, lo siento.

714
00:34:46,442 --> 00:34:47,860
¿Sabe que para las tres finalistas

715
00:34:47,884 --> 00:34:49,808
hay una parte de entrevista?

716
00:34:50,547 --> 00:34:53,566
¿Quiere saber cuál iba a ser
mi respuesta a la pregunta de

717
00:34:53,591 --> 00:34:55,188
"Quién te inspira"?

718
00:34:56,135 --> 00:34:57,312
Sí, por supuesto que quiero.

719
00:34:57,336 --> 00:35:00,316
Era Dorothy Klenke Nash.

720
00:35:03,123 --> 00:35:05,542
La primera mujer neurocirujana.

721
00:35:05,567 --> 00:35:08,118
Se formó aquí, en Nueva York,

722
00:35:08,430 --> 00:35:11,009
y empezó a ejercer en 1928.

723
00:35:17,241 --> 00:35:19,260
Mira, chica.

724
00:35:21,567 --> 00:35:25,107
Mira cómo va el enfermero Brenner.

725
00:35:25,131 --> 00:35:27,350
¡El hombre parece un gladiador!

726
00:35:31,379 --> 00:35:33,278
Y la enfermera Faldo,

727
00:35:33,302 --> 00:35:35,721
una visión en salva sea la parte.

728
00:35:35,745 --> 00:35:38,829
Dinos, Amelia, ¿cuál es tu
parte favorita del trabajo?

729
00:35:40,591 --> 00:35:41,969
Mi sueldo, Marvela.

730
00:35:43,394 --> 00:35:44,652
Estás mintiendo.

731
00:35:44,676 --> 00:35:46,935
Es una donante hasta la médula.

732
00:35:46,959 --> 00:35:48,337
¿No es así, amigos?

733
00:35:48,361 --> 00:35:52,182
Y a la enfermera Zambrano,
no tengo que decírselo.

734
00:35:52,206 --> 00:35:56,187
Ya te has quedado impresionada
por esos zuecos rosas

735
00:35:56,211 --> 00:35:58,429
con el fabuloso pin en ellos.

736
00:36:13,284 --> 00:36:16,224
Y la Dra. Monique,

737
00:36:16,249 --> 00:36:19,173
luciendo tan chic con su nueva montura.

738
00:36:21,383 --> 00:36:24,202
Sr. Reynolds. ha mejorado
significativamente,

739
00:36:24,227 --> 00:36:26,005
pero en opinión de su
equipo psiquiátrico,

740
00:36:26,030 --> 00:36:27,609
aún no está totalmente estabilizado.

741
00:36:27,771 --> 00:36:29,749
Por lo tanto, se ordena que permanezca

742
00:36:29,773 --> 00:36:32,272
bajo supervisión
psiquiátrica dos semanas más.

743
00:36:32,296 --> 00:36:33,474
Espere.

744
00:36:33,498 --> 00:36:34,728
Eso no es cierto.

745
00:36:34,753 --> 00:36:35,950
Hice todo lo que me dijeron...

746
00:36:35,975 --> 00:36:38,119
Sr. Reynolds, ha expuesto su caso.

747
00:36:38,144 --> 00:36:39,521
No.

748
00:36:39,545 --> 00:36:41,669
Yo no pedí estar aquí.

749
00:36:42,229 --> 00:36:43,838
Ellos me metieron aquí.

750
00:36:44,472 --> 00:36:45,649
Me amenazaron.

751
00:36:45,673 --> 00:36:47,612
Quiero irme a casa ya.

752
00:36:47,636 --> 00:36:49,294
Puedo cuidar de mí mismo, señoría.

753
00:36:49,318 --> 00:36:50,776
No puedo, en este momento,

754
00:36:50,800 --> 00:36:52,938
ponerle en libertad bajo
su propia responsabilidad.

755
00:36:52,962 --> 00:36:55,662
Si tiene familia con la que pueda
quedarse y que pueda cuidar de usted

756
00:36:55,686 --> 00:36:58,185
y vigilar su estado
mientras sigue adaptándose,

757
00:36:58,209 --> 00:37:01,309
consentiré en ponerle en
libertad bajo sus auspicios,

758
00:37:01,333 --> 00:37:03,151
pero eso es todo lo que puedo hacer.

759
00:37:04,977 --> 00:37:06,516
No tengo ninguna familia.

760
00:37:08,462 --> 00:37:10,323
Yo soy todo lo que tengo.

761
00:37:12,787 --> 00:37:14,846
Muy bien. Entonces se le ordena...

762
00:37:14,870 --> 00:37:16,208
Eso no es cierto.

763
00:37:16,232 --> 00:37:18,010
Soy su hijo, señoría.

764
00:37:18,034 --> 00:37:19,582
Puedo cuidar de él.

765
00:37:19,997 --> 00:37:21,459
Puede venir a casa conmigo.

766
00:37:21,839 --> 00:37:24,939
Sr. Reynolds, ¿lo acepta?

767
00:37:29,529 --> 00:37:30,866
Sí, señoría.

768
00:37:38,133 --> 00:37:39,751
Lo siento, Warren.

769
00:37:39,776 --> 00:37:41,794
Sé que esto no era lo que quería,

770
00:37:41,819 --> 00:37:44,198
pero no voy a abandonar la lucha.

771
00:37:44,226 --> 00:37:48,409
¿De acuerdo? Mientras sea
director médico, voy a...

772
00:37:48,513 --> 00:37:49,530
Sr. Danova.

773
00:37:49,554 --> 00:37:51,292
Déjeme en paz.

774
00:37:51,316 --> 00:37:53,014
Mire, no me debe nada,

775
00:37:53,038 --> 00:37:54,697
pero ¿es posible hablar un minuto?

776
00:37:54,721 --> 00:37:56,218
Ken, creo que ya has dicho suficiente.

777
00:37:56,242 --> 00:37:57,495
Todo va para los veteranos.

778
00:37:59,006 --> 00:38:00,704
- ¿Disculpe?
- Todo el proceso

779
00:38:00,728 --> 00:38:02,506
de la venta de la casa de su madre

780
00:38:02,530 --> 00:38:04,877
va al programa de Veteranos
del New Amsterdam.

781
00:38:06,589 --> 00:38:09,924
Su madre fue inflexible
con esa estipulación.

782
00:38:11,121 --> 00:38:12,699
Pasamos mucho tiempo juntos,

783
00:38:12,890 --> 00:38:16,097
y usted era siempre el centro
de todas las conversaciones.

784
00:38:16,727 --> 00:38:19,387
No podía estar más
orgullosa de su servicio.

785
00:38:23,517 --> 00:38:24,606
Oiga.

786
00:38:25,413 --> 00:38:27,511
Puede que yo haya estado aquí para ella,

787
00:38:27,536 --> 00:38:31,341
pero es usted el que le
dio la paz al final.

788
00:38:33,382 --> 00:38:35,640
Estaré encantado de
compartir todo lo que pueda.

789
00:38:35,665 --> 00:38:38,077
Todo lo que quiera saber
sobre nuestro tiempo juntos.

790
00:38:42,020 --> 00:38:43,959
Sí, creo que le tomaré la palabra.

791
00:38:48,028 --> 00:38:50,087
Gracias de nuevo por
adelantar la entrega.

792
00:38:50,111 --> 00:38:52,650
La logística de diaria
de la copaternidad

793
00:38:52,674 --> 00:38:54,292
es poco menos que dirigir un circo.

794
00:38:54,316 --> 00:38:56,495
Coordinar a los niños es como una
meta en movimiento, lo entiendo.

795
00:38:56,519 --> 00:38:58,057
Esto es para el proyecto
de ciencias de Sameera.

796
00:38:58,081 --> 00:39:00,019
- Bien.
- Que te diviertas con eso,

797
00:39:00,043 --> 00:39:02,241
- Bill Nye.
- Gracias.

798
00:39:02,265 --> 00:39:04,003
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.

799
00:39:04,027 --> 00:39:05,726
Bueno, ¿sabes?

800
00:39:05,750 --> 00:39:07,728
Hoy he tenido que trasladar a
un empleado de limpieza vidente

801
00:39:07,752 --> 00:39:10,932
a nuestro departamento de
medicina holística, donde...

802
00:39:10,956 --> 00:39:12,574
creo que realmente encajará muy bien.

803
00:39:12,598 --> 00:39:15,178
Así que, sí, estoy bien.

804
00:39:15,202 --> 00:39:16,940
Solo es un día cualquiera.

805
00:39:20,408 --> 00:39:22,267
- ¿Qué?
- Tú...

806
00:39:22,291 --> 00:39:23,909
pareces diferente.

807
00:39:23,933 --> 00:39:25,375
¿Sí?

808
00:39:25,815 --> 00:39:29,860
Sí. En el buen sentido.

809
00:39:32,343 --> 00:39:34,050
Gracias, Martin.

810
00:39:34,426 --> 00:39:36,324
Significa mucho que...
que te hayas dado cuenta.

811
00:39:36,348 --> 00:39:38,447
- ¡Papá!
- Tengo que irme.

812
00:39:38,471 --> 00:39:39,528
- Vale.
- Gracias.

813
00:39:39,552 --> 00:39:40,890
Sí. Adiós, niños.

814
00:39:40,914 --> 00:39:42,917
- Os quiero.
- Gracias.

815
00:39:53,370 --> 00:39:56,270
Quiero que termines la tarea esta noche.

816
00:40:01,180 --> 00:40:03,559
Bueno, eso es el cierre del telón.

817
00:40:03,583 --> 00:40:05,682
Nuestra última reina adolescente
ha sido dada de alta.

818
00:40:05,706 --> 00:40:08,045
Y esa es mi señal para retirarme.

819
00:40:08,069 --> 00:40:09,166
Me voy a casa.

820
00:40:11,192 --> 00:40:13,195
O no.

821
00:40:15,077 --> 00:40:17,296
Allá vamos.

822
00:40:17,320 --> 00:40:18,658
- Vanessa.
- Hola.

823
00:40:18,682 --> 00:40:20,142
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿Por qué no respondes al teléfono?

824
00:40:20,166 --> 00:40:21,575
Te he llamado un millón de veces hoy.

825
00:40:21,599 --> 00:40:23,699
- No he tenido ni un segundo...
- Mamá la ha palmado.

826
00:40:24,409 --> 00:40:25,426
¿Qué?

827
00:40:25,450 --> 00:40:26,868
Mamá ha muerto.

828
00:40:34,021 --> 00:40:36,320
Hecho. Asombroso.

829
00:40:38,484 --> 00:40:40,484
¡Y alguien pensaba que esto
sería un festival de bostezos!

830
00:40:43,233 --> 00:40:44,210
Lo fue.

831
00:40:45,370 --> 00:40:46,824
¿Cenamos?

832
00:40:47,879 --> 00:40:49,657
¡Sí! Me muero de hambre.

833
00:40:58,102 --> 00:41:00,102
Salimos. ¿Al Benihana?

834
00:41:06,837 --> 00:41:08,401
¿Como una cita?

835
00:41:08,425 --> 00:41:10,427
¿Como qué?

836
00:41:12,484 --> 00:41:14,084
¿Como una cita?

837
00:41:19,319 --> 00:41:21,682
Sí, como una cita.

838
00:41:36,830 --> 00:41:42,884
www.subtitulamos.tv

